1 00:00:00,906 --> 00:00:03,513 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,533 --> 00:00:09,523 Na vijf jaar op een hels eiland, ben ik thuis gekomen met maar één doel... 3 00:00:09,737 --> 00:00:11,860 mijn stad redden. 4 00:00:11,880 --> 00:00:15,684 Maar om dat te doen, kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was. 5 00:00:16,908 --> 00:00:21,460 Om de herinnering van mijn vriend te eren, moet ik iemand anders worden. 6 00:00:21,868 --> 00:00:25,118 Ik moet iets anders worden. 7 00:00:26,823 --> 00:00:28,289 Wat voorafging... 8 00:00:28,309 --> 00:00:31,001 Kijk me aan en zeg me dat je geen drugsprobleem hebt. 9 00:00:31,021 --> 00:00:34,038 Het kantoor van de openbare aanklager kent een ruime ontslagvergoeding toe. 10 00:00:34,058 --> 00:00:36,979 Laat het me uitleggen aan OvJ... - Het spijt me, maar het is over. 11 00:00:36,999 --> 00:00:40,420 Tijd om te kiezen wie blijft leven en wie er sterft. 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,118 Je kreeg waarvoor je bent gekomen. 13 00:00:42,138 --> 00:00:45,711 De tijd is op. - Jij gestoorde psychopaat. 14 00:00:49,382 --> 00:00:52,665 Roy is geïnjecteerd met het serum. We moeten hem in de gaten houden. 15 00:00:52,685 --> 00:00:54,503 Hou op, je vermoordt hem. 16 00:00:55,020 --> 00:00:58,841 Je bent sterker, je geneest sneller, maar je hebt je kracht niet in de hand. 17 00:00:59,141 --> 00:01:02,795 Ik kan het je leren. Laat me je helpen. - Wanneer beginnen we? 18 00:01:03,000 --> 00:01:06,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 19 00:01:09,695 --> 00:01:11,327 Ik heb jullie nieuwste klant. 20 00:01:12,788 --> 00:01:16,179 Slimmerik hier beroofde een supermarkt tegenover het politiebureau. 21 00:01:16,199 --> 00:01:18,084 Niet het slimste idee. 22 00:01:21,149 --> 00:01:22,862 Doorlopen. 23 00:01:25,645 --> 00:01:29,020 Kapotte knie. Ik heb het een paar jaar geleden laten vervangen. 24 00:01:29,040 --> 00:01:31,326 Dan moeten we het maar op de ouderwetse manier doen. 25 00:01:31,346 --> 00:01:32,844 Armen wijd. 26 00:01:36,369 --> 00:01:38,282 Ik heb een nieuwe slaapmaatje voor je. 27 00:01:40,031 --> 00:01:41,732 Aardig zijn. 28 00:01:47,819 --> 00:01:49,607 Ben Turner? 29 00:01:50,225 --> 00:01:54,699 Vanavond. Middernacht. Redwood Drive en Larkspur Avenue. 30 00:01:54,719 --> 00:01:56,168 Waar heb je het over? 31 00:01:56,188 --> 00:02:00,008 Redwood en Larkspur. Het dak. Zorg dat je er bent. 32 00:02:00,052 --> 00:02:04,181 Ik weet niet of je hebt rondgekeken maar we kunnen hier niet zomaar binnen en buiten. 33 00:02:04,262 --> 00:02:06,822 Mijn zoon is bij zijn moeder. 34 00:02:07,192 --> 00:02:10,921 Ik krijg hem toch niet meer te zien. Op deze manier is hij gered. 35 00:02:10,941 --> 00:02:14,351 Ik doe dit en hij krijgt het geld. 36 00:02:16,543 --> 00:02:18,060 Wat doen? 37 00:02:43,394 --> 00:02:45,049 Wat gebeurt daar? 38 00:02:53,322 --> 00:02:56,375 Wat heb je met hem gedaan? - Ik heb helemaal niets gedaan. 39 00:03:02,319 --> 00:03:05,819 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S02E12 ~ Tremors 40 00:03:05,839 --> 00:03:09,339 Vertaling: Dream & Bee-TeeVee Controle: MrZazou ~ Sync: THC 41 00:03:11,554 --> 00:03:13,006 Opnieuw. 42 00:03:15,117 --> 00:03:17,228 Ik heb gisteren ook al op water in een kom geslagen. 43 00:03:17,429 --> 00:03:21,632 En de dag daarvoor op water in een kom geslagen. - Dan zal je er wel erg goed in zijn geworden. 44 00:03:21,800 --> 00:03:24,440 Ik kan niet wachten totdat ik wordt aangevallen door een waterbak voor honden. 45 00:03:24,460 --> 00:03:26,312 Zo krijgt een boogschutter kracht in zijn arm. 46 00:03:26,332 --> 00:03:29,670 Ik weet niet of je hebt opgelet maar kracht is niet mijn probleem. 47 00:03:30,724 --> 00:03:32,479 Het controleren ervan wel. 48 00:03:34,897 --> 00:03:36,593 Opnieuw. 49 00:03:41,000 --> 00:03:45,660 En zo heb je vorige week iemand het ziekenhuis in geslagen. 50 00:03:50,201 --> 00:03:52,438 Hoe weet je dat nu weer? Dat zijn jouw zaken helemaal niet. 51 00:03:52,538 --> 00:03:56,436 Je hebt het mijn zaak gemaakt toen je mijn hulp accepteerde. 52 00:03:57,646 --> 00:03:59,588 Ik heb iemand als jou gekend. 53 00:04:01,255 --> 00:04:06,282 lemand die geïnjecteerd was met de Mirakuru. Hij was mijn vriend. 54 00:04:06,671 --> 00:04:11,471 Maar het vervormde zijn gedachten tot het zover kwam dat ik hem niet meer herkende. 55 00:04:11,491 --> 00:04:12,752 Wie was die gast? 56 00:04:15,059 --> 00:04:18,834 Waarom heb ik nog nooit van hem gehoord? Of die Mirakuru? 57 00:04:21,161 --> 00:04:23,461 Is er iets wat je me wel over hem kan vertellen? 58 00:04:27,430 --> 00:04:30,315 Ik heb een pijl door zijn oog moeten schieten. 59 00:04:36,040 --> 00:04:38,981 Als ik dit goed lees, is Slade terug naar de grot gegaan. 60 00:04:39,001 --> 00:04:43,049 Waarom zou hij terug zijn gegaan naar de graven? - Dat horen we wel als we hem hebben gevonden. 61 00:04:43,468 --> 00:04:48,293 En als we dat doen, mag je het hem niet vertellen. - Hem wat vertellen? 62 00:04:48,537 --> 00:04:53,916 Praat niet tegen me als dat je tegen anderen doet. Je hebt die uitdrukking op je gezicht. 63 00:04:54,555 --> 00:04:58,472 Dezelfde die je had toen we voor het eerst kuste. Pure schuld. 64 00:04:58,492 --> 00:05:02,579 Omdat ik schuldig ben. Ivo vermoorde Shado door mij. 65 00:05:02,599 --> 00:05:04,091 Maar dat is niet waar. 66 00:05:04,453 --> 00:05:07,905 En zelfs als dat waar is, helpt het niet om aan Slade te vertellen... 67 00:05:07,925 --> 00:05:11,149 dat jij denkt verantwoordelijk te zijn voor de dood van de vrouw waar hij van hield. 68 00:05:12,646 --> 00:05:17,479 Liefde is de krachtigste emotie. En dat maakt het ook de gevaarlijkste. 69 00:05:20,669 --> 00:05:23,635 Geweldig. - Weet je de weg naar de grot nog wel? 70 00:05:25,891 --> 00:05:27,843 Het is deze kant op. 71 00:05:35,707 --> 00:05:38,250 Wat doe je thuis? Ik dacht dat je bij Roy bleef. 72 00:05:38,270 --> 00:05:42,916 Ik had wat tijd voor mezelf nodig. Waarom zo chique la chique? 73 00:05:43,951 --> 00:05:46,081 Ik ga dineren. 74 00:05:46,838 --> 00:05:48,549 Met Walter. 75 00:05:49,123 --> 00:05:51,256 Een afspraakje? - Als in een diner. 76 00:05:51,549 --> 00:05:54,696 Ik heb geen idee wat de avond brengt. 77 00:05:57,072 --> 00:06:00,533 Is alles goed met je? - Ik ben in orde. 78 00:06:01,142 --> 00:06:04,404 Merendeels. Het is Roy. 79 00:06:05,005 --> 00:06:11,164 Hij had wat problemen vorige week en ik weet niet hoe ik hem kan helpen. 80 00:06:11,184 --> 00:06:14,076 Wil je dat ik thuis blijf? Ik kan Walter bellen en de afspraak verzetten. 81 00:06:14,096 --> 00:06:18,404 Absoluut niet. Als jij en Walter het bijleggen... 82 00:06:20,112 --> 00:06:23,544 Geen druk. Maar je gaat wel. 83 00:06:24,550 --> 00:06:28,140 Het is misschien niets. - Kom je maar op een manier achter. 84 00:06:36,494 --> 00:06:39,669 Natuurlijk pap, kom binnen. 85 00:06:40,501 --> 00:06:42,946 Ik zie dat je voor de "uitgeleefde" inrichting gaat. 86 00:06:43,245 --> 00:06:45,534 Ik kan me geen huishoudster meer veroorloven zonder een baan. 87 00:06:47,464 --> 00:06:51,777 Je hebt wel genoeg drankgeld zie ik. - Ik heb nog een fles nodig als we gaan ruziën. 88 00:06:51,797 --> 00:06:54,835 Ik kom hier niet om te ruziën. - Waarom ben je dan hier? 89 00:06:55,013 --> 00:06:59,275 Want ik ben in orde, echt. In feite heb ik een sollicitatiegesprek. 90 00:06:59,734 --> 00:07:03,671 Bij Joanna's nieuwe kantoor. - Dat is mooi. 91 00:07:04,052 --> 00:07:06,344 Maar de echte reden dat ik ben gekomen is... 92 00:07:06,364 --> 00:07:09,346 Is dat je er achter kwam dat je je wekelijkse quota nog niet had gehaald... 93 00:07:09,366 --> 00:07:12,093 met mij te laten herinneren dat ik mijn leven kapot maak? 94 00:07:12,180 --> 00:07:13,967 Omdat ik je mis. 95 00:07:17,363 --> 00:07:19,736 Voor een lange tijd was het gewoon jij en ik. 96 00:07:19,953 --> 00:07:23,246 Wat er ook gebeurde, hoe slecht het met een van ons ging... 97 00:07:23,884 --> 00:07:26,110 we verdwenen niet van elkaar. 98 00:07:26,511 --> 00:07:28,501 Want jij bent mijn familie. 99 00:07:29,731 --> 00:07:31,866 En ik mis mijn familie. 100 00:07:34,262 --> 00:07:38,146 Dus waarom gaan we niet wat eten? Jij en ik, vanavond. 101 00:07:39,389 --> 00:07:41,249 Ik heb al gegeten. 102 00:07:43,999 --> 00:07:46,017 En morgenavond dan? 103 00:07:47,200 --> 00:07:51,117 Prima. Morgenavond uit eten. 104 00:07:53,387 --> 00:07:55,238 Dank je. 105 00:08:03,882 --> 00:08:06,462 Hoe gaat het met Roy? - Niet goed. 106 00:08:08,454 --> 00:08:11,924 Ik ken die jongen niet zo goed maar hij lijkt me een zeer kort lontje te hebben. 107 00:08:11,944 --> 00:08:13,887 Je zou hem wel eens kunnen onderschatten. 108 00:08:16,289 --> 00:08:19,939 Roy was al boos op de wereld voordat hij was geïnjecteerd met Mirakuru. 109 00:08:19,959 --> 00:08:24,236 Je zegt dat je dit eerder hebt gezien? - Slade Wilson. Hij was mijn vriend. 110 00:08:24,256 --> 00:08:26,611 Verontrustend gebruik van verleden tijd. 111 00:08:27,906 --> 00:08:32,745 Ik dacht dat ik hem kon helpen het te controleren. Ik had het mis. 112 00:08:33,411 --> 00:08:36,408 Maar ik weet nu meer en ik ben niet van plan dezelfde fout met Roy te maken. 113 00:08:36,615 --> 00:08:38,031 Wat is dat? 114 00:08:38,051 --> 00:08:40,523 Iron Heights. Door hun lage beveiliging na de aardbeving... 115 00:08:40,543 --> 00:08:44,020 dacht ik dat het handig was om hun interne communicatie een tijdje in de gaten te houden. 116 00:08:45,225 --> 00:08:49,400 Je hebt het netwerk van de gevangenis gehackt? - Hoor ik daar een veroordeling? 117 00:08:49,420 --> 00:08:51,000 Trots. 118 00:08:52,449 --> 00:08:54,326 Iron Heights heeft net een opsporingsbevel uitgegeven voor Ben Turner... 119 00:08:54,346 --> 00:08:59,329 alias Bronzen Tijger, wat eigenlijk een vreselijke naam is want tijgers zijn niet brons. 120 00:08:59,448 --> 00:09:01,905 Turner is ontsnapt? - Hij heeft tien man gedood bij zijn ontsnapping. 121 00:09:01,925 --> 00:09:03,135 Je zou denken dat zoiets het nieuws zou halen. 122 00:09:03,155 --> 00:09:05,752 Iron Heights is beter in het bewaren van geheimen dan in het bewaken van gevangenen. 123 00:09:05,772 --> 00:09:08,900 Enig idee waar hij naartoe is gegaan? Krijg er één. 124 00:09:17,814 --> 00:09:19,725 Zeg tegen je mannen weg te lopen. 125 00:09:20,863 --> 00:09:23,985 Laat ons. - Ze kunnen hun wapens achterlaten. 126 00:09:31,455 --> 00:09:33,673 Bedankt voor het eerder vrijlaten. 127 00:09:34,421 --> 00:09:38,445 Ik dacht weg te gaan, maar ik ben nieuwsgierig. 128 00:09:38,626 --> 00:09:43,716 Wie laat een onbekende uit een gevangenis breken? - lemand die je wenst in te huren voor wat werk. 129 00:09:44,367 --> 00:09:47,935 Ik wil dat je mijn mannen helpt een bepaalde item op te halen. 130 00:09:49,870 --> 00:09:54,843 Dit is het item. Je kent het, toch? - Ja, dat ken ik. 131 00:09:55,510 --> 00:10:00,043 Weet je waar je mee te maken hebt? Het is niet goedkoop. 132 00:10:01,509 --> 00:10:05,572 Dit is geen probleem. - Je weet dat het ding honderden mensen kan doden. 133 00:10:05,921 --> 00:10:10,249 Nee, het zal duizenden mensen doden. 134 00:10:24,380 --> 00:10:25,580 Nu jij. 135 00:10:26,439 --> 00:10:28,915 Begin langzaam. 136 00:10:34,096 --> 00:10:40,596 Dit gaat niet om te leren een stoot uit te delen. Dit gaat over het controleren van je kracht. 137 00:10:44,156 --> 00:10:49,429 Eerst op water slaan, nu dit. Wanneer hou je op mij voorschut te laten staan? 138 00:10:52,079 --> 00:10:54,666 Ik leer alleen maar nieuwe manieren om kwaad te worden. 139 00:10:54,686 --> 00:10:56,498 En als het je nog niet was opgevallen, ik ben daar al behoorlijk goed in. 140 00:10:56,518 --> 00:10:59,019 Er is niets mis met woede. Woede is energie. 141 00:10:59,039 --> 00:11:02,530 Maar je moet leren het om te zetten in een positieve manier. 142 00:11:02,550 --> 00:11:05,406 Zoals het pijnigen van de mannen die het op de stad hebben voorzien. 143 00:11:05,896 --> 00:11:08,116 Laat me eens proberen te slaan op iets wat ook terug slaat. 144 00:11:08,136 --> 00:11:10,808 Te snel. - Neem me met je mee. 145 00:11:11,593 --> 00:11:16,395 Eén nacht, en dan is dit alles gemakkelijker te accepteren. 146 00:11:30,587 --> 00:11:32,726 Ik wist niet dat we gezelschap zouden hebben. 147 00:11:32,746 --> 00:11:36,534 Dit is Mark Frances. Mark is CFO bij Kardak Holdings. 148 00:11:37,067 --> 00:11:40,360 We hebben beide veel uren in een stuurgroep voor de partijverkiezing zitten. 149 00:11:40,908 --> 00:11:42,362 Fijn om u te ontmoeten. 150 00:11:42,479 --> 00:11:45,633 Dat zijn woorden die ik tegenwoordig niet zo vaak meer hoor. 151 00:11:47,023 --> 00:11:50,351 Je was een leeuwin die alles deed om haar welpjes te beschermen. 152 00:11:50,774 --> 00:11:54,713 Ik ben niet de enige in Starling die dat zo ziet. - Dat is geruststellend. 153 00:11:54,733 --> 00:11:57,452 Het is de waarheid. Alstublieft. Dank je. 154 00:11:59,331 --> 00:12:03,066 Het is niets voor jou om zoveel interesse te tonen in de politiek. 155 00:12:03,086 --> 00:12:06,401 Het is een deel van mijn nieuwe baan bij de Nationale Bank van Starling. 156 00:12:07,227 --> 00:12:11,081 Mijn raad van bestuur is zeer bezorgd over het te volgen traject van de stad. 157 00:12:11,101 --> 00:12:13,328 Je bedoelt Sebastian Blood. 158 00:12:13,348 --> 00:12:16,978 We geloven dat zijn beleid Starling binnen acht maanden failliet zal maken. 159 00:12:16,998 --> 00:12:19,838 Niet dat het de gemiddelde kiezer wat uitmaakt. Die zijn helemaal vol van zijn charisma. 160 00:12:19,858 --> 00:12:22,593 En hij heeft geen waardige tegenstander. 161 00:12:22,788 --> 00:12:25,761 Blood heeft elke potentiële kandidaat die wij getest hebben afgeranseld. 162 00:12:25,781 --> 00:12:28,491 Maar wij geloven dat hij kwetsbaar is op regelgeving. 163 00:12:29,027 --> 00:12:34,892 Zelfs als dat zo is, maakt het bijna niets uit. Bankaire regelgeving is een kwestie voor de SEC. 164 00:12:35,174 --> 00:12:38,864 Starling City moet gebruik maken van de middelen die de stad ter beschikking heeft. 165 00:12:40,775 --> 00:12:43,185 Walter zei al dat je slim zou zijn. 166 00:12:43,875 --> 00:12:47,834 Maar jullie hebben me niet uitgenodigd om mijn meningen te horen. 167 00:12:49,048 --> 00:12:51,432 Jullie willen mijn standpunten weten. 168 00:12:52,224 --> 00:12:55,294 Jullie willen dat ik het tegen Sebastian Blood ga opnemen. 169 00:12:58,422 --> 00:13:03,900 Pap, ik verhonger. Waar gaan we naartoe? - Het is een kleine gat in de muur, we zijn er. 170 00:13:17,464 --> 00:13:21,346 Laurel, wacht. - Raak me niet aan. 171 00:13:22,246 --> 00:13:25,618 Ik kan niet geloven dat je me zoiets aandoet. - Je was anders niet meegegaan. 172 00:13:25,638 --> 00:13:27,434 Daar heb je gelijk in. - Je hebt hulp nodig. 173 00:13:27,454 --> 00:13:29,573 Niet van hen. 174 00:13:29,593 --> 00:13:33,253 Er is niet een persoon in die kamer die weet wat ik heb meegemaakt. 175 00:13:33,273 --> 00:13:35,537 Je hebt gelijk. Sommige hebben erger meegemaakt. 176 00:13:35,761 --> 00:13:40,278 Maar goede of ten kwade, iedereen in die kamer moet daar zijn en jij ook. 177 00:13:41,220 --> 00:13:44,247 Denk je dat je de enige bent die iemand heeft verloren? 178 00:13:44,267 --> 00:13:48,630 Die is ontslagen, wiens leven een puinhoop is? Denk nog maar eens want dat ben je niet. 179 00:13:50,489 --> 00:13:53,383 We zijn er nu. Dus waarom blijf je niet gewoon even? 180 00:13:53,403 --> 00:13:56,246 Je hoeft niets te delen of te praten. Gewoon luisteren. 181 00:13:58,074 --> 00:14:02,092 Ik dacht dat ik duidelijk was geweest. Ik heb honger. 182 00:14:03,555 --> 00:14:05,715 En ik ga nu dan maar alleen eten. 183 00:14:14,078 --> 00:14:15,773 Toe maar. 184 00:14:16,042 --> 00:14:21,235 Op de politieradio kwam een nieuwe moord binnen. Meerdere steekwonden, lijkt op klauwtekens. 185 00:14:21,255 --> 00:14:22,894 Het slachtoffer was een architect. 186 00:14:22,914 --> 00:14:25,608 Turner doorzocht zijn woning en nam blauwdrukken van zijn ontwerpen mee. 187 00:14:25,810 --> 00:14:29,163 Een van de genoemde ontwerpen, Malcolm Merlyns huis. 188 00:14:29,183 --> 00:14:31,616 Ik weet niet veel over architectuur maar dit kan niet goed zijn. 189 00:14:31,883 --> 00:14:33,857 Wat wil Turner met Merlyns huis? 190 00:14:33,883 --> 00:14:37,468 Nog geen idee. Maar al Malcolm zijn bezittingen, waaronder het huis, staan onder curatele. 191 00:14:37,488 --> 00:14:39,361 Met wie ben je aan het praten? 192 00:14:39,708 --> 00:14:42,252 Wacht, laat me raden. Je kan me dat ook niet vertellen. 193 00:14:42,827 --> 00:14:46,629 Een vent die ik in de gevangenis heb gestopt, is ontsnapt en ik heb een idee waar hij naartoe gaat. 194 00:14:51,253 --> 00:14:55,476 Heb je nog een van je kappen? - Vraag je dat nu serieus? 195 00:14:59,344 --> 00:15:03,650 Wat er ook gebeurt, wie we ook tegenkomen, niet aanvallen. 196 00:15:05,933 --> 00:15:08,422 En kom nergens aan. 197 00:15:08,863 --> 00:15:10,897 Dit is zijn zoon, nietwaar? 198 00:15:12,800 --> 00:15:14,546 De jongen die stierf? 199 00:15:20,778 --> 00:15:23,277 Je kent de weg hier wel. Ben je hier eerder geweest? 200 00:15:28,340 --> 00:15:29,740 Wat was dat? 201 00:15:30,710 --> 00:15:34,549 Het kwam van onder de grond. Merlyn heeft een grote garage. 202 00:15:34,569 --> 00:15:35,941 We gaan. 203 00:16:00,777 --> 00:16:03,991 Wat is dat? - Het lijkt op een prototype. 204 00:16:04,011 --> 00:16:05,292 Van wat? 205 00:16:06,032 --> 00:16:11,551 Een machine dat 503 mensen heeft gedood. Merlyns aarbevingsmachine. 206 00:16:12,864 --> 00:16:14,934 Dit is simpel inbreken en grijpen. 207 00:16:14,954 --> 00:16:17,491 Geen idee waarom Mr Armitage dacht dat we jou nodig hadden. 208 00:16:18,223 --> 00:16:20,093 Daar voor. 209 00:16:29,625 --> 00:16:34,269 Stap bij dat apparaat weg. Je weet niet waar je mee te maken hebt. 210 00:16:34,550 --> 00:16:36,378 Grote machine die aardbevingen maakt? 211 00:16:36,398 --> 00:16:40,099 Heb je enig idee wat er gebeurt als die bij de verkeerde mensen terecht komt? 212 00:16:40,119 --> 00:16:43,496 Ja, dan word ik betaald. Gooi maar dicht. 213 00:17:06,030 --> 00:17:08,024 Dat ding heeft acht van mijn vrienden gedood. 214 00:17:25,855 --> 00:17:28,009 Dat is genoeg. 215 00:17:44,148 --> 00:17:45,761 Je hebt je boos gezicht. - Wat is er gebeurd? 216 00:17:47,931 --> 00:17:50,217 Je hebt hem mee op pad genomen? - Hij wou niet naar me luisteren. 217 00:17:50,237 --> 00:17:52,535 Ik probeer tot hem door te dringen maar hij verloor de controle. 218 00:17:52,555 --> 00:17:56,488 Daarna heeft hij bijna iemand vermoord, wat ik natuurlijk niet kon laten gebeuren, waardoor... 219 00:17:56,508 --> 00:17:58,059 Turner is ontsnapt. 220 00:17:58,492 --> 00:18:02,423 Wat stal hij? Merlyns kunstcollectie? - lets veel gevaarlijker. 221 00:18:03,714 --> 00:18:05,880 Een prototype van de aardbevingsmachine. 222 00:18:07,422 --> 00:18:09,211 Waarom zou Turner de stad willen vernietigen? 223 00:18:09,920 --> 00:18:13,381 Dat wil hij niet. Hij is een huurling die zijn diensten aanbiedt aan de hoogste bieder. 224 00:18:13,401 --> 00:18:15,977 Dit horloge is van een van de mannen waar Turner mee samenwerkte. 225 00:18:16,789 --> 00:18:19,559 Turner werkt alleen, wat betekent dat die man voor zijn cliënt werkt. 226 00:18:19,579 --> 00:18:22,796 Vingerafdrukken, en dan zijn naam en dan mededaders. Ik ga aan de slag. 227 00:18:23,166 --> 00:18:27,529 Het was de blik in Roy's ogen. Het was Slade helemaal opnieuw. 228 00:18:27,549 --> 00:18:30,084 Wat is er gebeurd met Slade? - Ik. 229 00:18:31,058 --> 00:18:35,721 lemand had Shado vermoord. Slade hield van Shado en het was mijn fout. 230 00:18:38,414 --> 00:18:43,584 Ik wilde het hem vertellen want het was beter als ik het zou doen maar dat was niet zo. 231 00:18:43,604 --> 00:18:45,940 En hij kwam er op een andere manier achter. 232 00:18:47,916 --> 00:18:51,897 Als ik heb de waarheid had verteld, had ik misschien tot hem kunnen doordringen. 233 00:18:52,626 --> 00:18:54,479 Daarom is het belangrijk om tot Roy door te dringen. 234 00:18:54,499 --> 00:18:56,430 Ik beleefde een vijf jaar lange nachtmerrie. 235 00:18:58,094 --> 00:19:02,553 Maar als ik iets heb geleerd wat me kan helpen om nu tot Roy door te dringen... 236 00:19:05,041 --> 00:19:07,172 is dat het waard geweest. 237 00:19:15,849 --> 00:19:17,202 Hij is hier niet. 238 00:19:17,222 --> 00:19:19,740 Waar kan hij dan zijn? We hebben al bij het vliegtuig gekeken. 239 00:19:19,760 --> 00:19:21,355 Ik weet het niet. 240 00:19:25,243 --> 00:19:27,119 Weet je of dit hier altijd al is geweest? 241 00:19:28,381 --> 00:19:31,429 Ik heb niet echt rondgekeken. - Ze komen me bekend voor. 242 00:19:33,159 --> 00:19:35,911 Dit zou Lian Yu kunnen zijn. - Nee, ik bedoel die berekeningen. 243 00:19:35,931 --> 00:19:39,216 Ik heb dit eerder gezien. - De eerste keer dat je in deze grot was? 244 00:19:39,259 --> 00:19:41,059 Nee, dat geloof ik niet. 245 00:19:41,769 --> 00:19:43,473 Fyers' draagraketten. 246 00:19:43,597 --> 00:19:46,634 Er waren vorig jaar soldaten op het eiland en die hadden een raketwerper. 247 00:19:46,654 --> 00:19:51,034 Ik zag er zo een tentoongesteld. Het zijn vuurberekeningen. 248 00:19:52,921 --> 00:19:56,606 Hij gaat het opblazen. - Wat opblazen? 249 00:19:58,046 --> 00:19:59,694 Het vrachtschip. 250 00:20:06,889 --> 00:20:10,858 Je bent hier, ik heb je hulp nodig. - Ik moet met je praten. Het is belangrijk. 251 00:20:10,944 --> 00:20:15,224 Je ziet er gestrest uit, is alles oké? - Je moet de stad uit. 252 00:20:15,506 --> 00:20:19,582 Haal je moeder en je broer op en ga weg. Het is maar voor een paar dagen. 253 00:20:19,602 --> 00:20:23,199 Een reden daarvoor zou mooi zijn. - Ik wil dat je me vertrouwt. 254 00:20:23,262 --> 00:20:27,021 Dat doe ik maar ik kan niet zonder een reden met mijn familie vertrekken. 255 00:20:27,041 --> 00:20:28,516 Je moet. 256 00:20:29,070 --> 00:20:32,296 Je spreekt nu echt wartaal. Vertel mij gewoon wat er aan de hand is. 257 00:20:32,316 --> 00:20:36,052 Waarom luister je niet naar me? Je moet naar mij luisteren. 258 00:20:36,134 --> 00:20:39,617 Je doet me pijn. 259 00:20:39,637 --> 00:20:44,289 Dat was niet mijn bedoeling. Het spijt me. 260 00:20:44,309 --> 00:20:45,907 Dat weet ik. 261 00:20:57,816 --> 00:21:01,858 Jouw werkplek is beslist verbeterd sinds CNRI. 262 00:21:01,878 --> 00:21:04,623 Deze ruimte is groter dan mijn appartement. 263 00:21:04,643 --> 00:21:07,061 Er is helaas een grens aan de schone schijn. 264 00:21:07,081 --> 00:21:12,551 Mijn dagen zijn gevuld met het produceren van rapporten en het beantwoorden van verhoren. 265 00:21:12,571 --> 00:21:17,296 Het heeft niets te maken met het toepassen van de wet dan met het schuiven van papier. 266 00:21:17,316 --> 00:21:21,047 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je mij probeert om te praten hier weg te blijven. 267 00:21:23,974 --> 00:21:25,946 Ik denk dat ik beter weet. 268 00:21:26,607 --> 00:21:28,217 Het spijt me. 269 00:21:28,896 --> 00:21:30,770 Wat gebeurt er? 270 00:21:31,286 --> 00:21:35,617 Eén van de partners is lid van de tuchtcommissie van advocaten. 271 00:21:35,637 --> 00:21:40,295 Toen ik jouw CV stuurde, deed hij wat onderzoek. 272 00:21:40,315 --> 00:21:42,347 Dat was een compleet misverstand. 273 00:21:42,886 --> 00:21:46,238 Ik had wat problemen maar ik ben nu prima. 274 00:21:47,630 --> 00:21:52,626 De college gaat een tuchtprocedure openen. - Voor wat? 275 00:21:52,646 --> 00:21:56,350 Gedrag dat het uitoefenen van je praktijk beïnvloedt. 276 00:21:56,370 --> 00:21:59,347 Dat is belachelijk. - Ik weet het. 277 00:22:00,195 --> 00:22:06,414 Terwijl dit in onderzoek is, kan het kantoor je niet aannemen. 278 00:22:07,732 --> 00:22:13,385 Bedankt. Bedankt om het mij te laten weten. Ik moet gaan. 279 00:22:14,683 --> 00:22:17,772 Je kan dit aanvechten. Ik kan je helpen en... 280 00:22:17,792 --> 00:22:23,137 Ik heb wat tijd nodig om dit te verwerken. Ik bel je wel. 281 00:22:25,374 --> 00:22:28,478 Kan ik je iets te drinken aanbieden? - Graag, geeft niet wat. 282 00:22:28,498 --> 00:22:32,368 Het was goed om je die avond weer te zien. - Het was heel fijn. 283 00:22:33,308 --> 00:22:39,808 Het is een tijdje geleden dat ik zo heb gelachen. - Het was geen grap. Mark vertelde de waarheid. 284 00:22:39,860 --> 00:22:42,223 Een groot aantal mensen in Starling City... 285 00:22:42,243 --> 00:22:46,569 vinden dat jouw acties met Malcolm Merlyn waren gerechtvaardigd om jouw gezin te beschermen. 286 00:22:46,589 --> 00:22:50,312 43,6%, in feite. - Je enquêteert mensen over mij? 287 00:22:50,332 --> 00:22:53,971 Het is altijd goed de kansen van een potentiële kandidaat in kaart te brengen. 288 00:22:54,033 --> 00:22:56,692 600.000 mensen in Starling City. 289 00:22:56,712 --> 00:22:59,457 Ik zou denken dat je wel iemand zou kunnen vinden die niet verantwoordelijk is... 290 00:22:59,477 --> 00:23:01,643 voor de vernietiging ervan met een aardbevingsmachine. 291 00:23:01,663 --> 00:23:04,205 Niet iemand met jouw naamsbekendheid. 292 00:23:04,838 --> 00:23:07,590 Er is een kandidaat nodig die iets kan veranderen. 293 00:23:07,968 --> 00:23:10,368 En er is niemand in Starling met een beter profiel daarvoor dan jij. 294 00:23:10,388 --> 00:23:14,939 Charles Manson is vrij bekend. En niemand gaat op hem stemmen. 295 00:23:14,959 --> 00:23:17,859 Kiezers houden van verhalen waarin iets wordt opgebiecht. 296 00:23:21,879 --> 00:23:23,508 Ik geloof niet dat ze zich kandidaat heeft gesteld. 297 00:23:23,528 --> 00:23:26,734 Als ze dat had gedaan, zou ze hebben gewonnen. - Zou ze wat gewonnen hebben? 298 00:23:30,592 --> 00:23:32,123 Wat is hier aan de hand? 299 00:23:32,143 --> 00:23:35,598 Ik probeer je moeder te overtuigen dat ze zich kandidaat moet stellen als burgemeester. 300 00:23:35,630 --> 00:23:37,723 Als wat? - Zie je wel? 301 00:23:38,692 --> 00:23:43,091 Lieverd, is alles goed? - Je moet nu echt stoppen me dat steeds te vragen. 302 00:23:44,866 --> 00:23:48,596 Ben je serieus? - Het is moeilijk te geloven, ik weet het. 303 00:23:49,398 --> 00:23:53,961 Dat is het juist niet. Dit is de eerste verkiezing waarin ik kan stemmen. 304 00:23:53,981 --> 00:23:59,463 En als nieuwe kiezer denk ik dat het helemaal niet gek is. 305 00:24:00,940 --> 00:24:03,276 Nu hoor je het van de jeugd. 306 00:24:12,853 --> 00:24:14,482 Je bent te laat. 307 00:24:14,502 --> 00:24:18,897 Ik probeerde mijn vriendin te overtuigen de stad te verlaten, maar ze wil niet. 308 00:24:21,333 --> 00:24:24,659 Je kunt haar hier niet bij betrekken. 309 00:24:24,679 --> 00:24:28,617 Hoe kan ik op het hetzelfde moment tegen haar liegen en beschermen? 310 00:24:28,637 --> 00:24:32,531 Hoe doe jij dat? Hoe bewaar je geheimen voor mensen? 311 00:24:32,551 --> 00:24:35,943 Doordat je weet dat het de enige manier is waardoor ze veilig zijn. 312 00:24:35,963 --> 00:24:39,873 Ervoor zorgen dat ze veilig zijn houdt ze veilig. Door de mensen de waarheid vertellen. 313 00:24:39,893 --> 00:24:43,876 Maar je vertelt mij niets. Niets over de Mirakuru en die andere vent. 314 00:24:43,896 --> 00:24:46,230 In plaats daarvan moet ik op water en poppen slaan. 315 00:24:46,250 --> 00:24:51,392 Je windt je teveel op. Je moet kalmeren. - Ik moet Thea redden. 316 00:24:52,223 --> 00:24:57,125 Dat ding is door jou naar buiten gekomen. Ik denk dat je genoeg hebt gedaan. 317 00:24:57,145 --> 00:25:00,924 Laat me los. Ik zei, laat me los. 318 00:25:00,944 --> 00:25:03,386 Beheers je. 319 00:25:03,406 --> 00:25:07,619 Als het dan niet voor mij is of voor jezelf, doe het dan voor Thea. 320 00:25:07,639 --> 00:25:11,027 Wat weet jij Thea? Praat niet over haar. 321 00:25:17,395 --> 00:25:19,597 Ben je klaar? 322 00:25:28,037 --> 00:25:32,393 Nee, ik ben nog niet klaar. Ik ga dat ding tegenhouden. 323 00:25:32,413 --> 00:25:35,884 En als je mij wilt proberen tegen te houden, schiet me dan neer met een andere pijl. 324 00:25:35,904 --> 00:25:37,968 Ga je gang, want ik genees snel. 325 00:25:37,988 --> 00:25:39,851 Maar wanneer je mij in de weg staat... 326 00:25:40,224 --> 00:25:44,185 zal ik die woede laten zien waar je zo bezorgd om bent. 327 00:25:54,458 --> 00:25:58,898 Jullie lachten me allebei uit toen ik zei dat we zouden moeten investeren in een röntgenapparaat. 328 00:25:58,918 --> 00:26:00,399 Wat wil je met Roy doen? 329 00:26:02,350 --> 00:26:04,501 Hoever zijn we met de vingerafdruk? 330 00:26:04,521 --> 00:26:06,054 Ik heb bot gevangen bij de binnenlandse organisaties... 331 00:26:06,074 --> 00:26:10,974 maar ik loop nu Interpol na, de databases van de PRC openbare veiligheid en MVD. 332 00:26:10,994 --> 00:26:13,597 Ik weet dat je Roy hierbij betrokken hebt en waarom. 333 00:26:13,980 --> 00:26:17,348 Maar Roy, Slade en veel jongens waarmee ik heb gediend... 334 00:26:18,651 --> 00:26:22,598 sommige mensen zijn gewoon gebroken en niemand kan ze weer in elkaar zetten. 335 00:26:22,618 --> 00:26:24,562 Dat weiger ik te geloven. 336 00:26:26,014 --> 00:26:28,914 Ik sta niet toe dat wat Slade is overkomen dat het ook Roy overkomt. 337 00:26:41,929 --> 00:26:43,765 Ben je in de buurt van de club? 338 00:26:45,119 --> 00:26:51,429 Ik ben redelijk in de buurt. Waarom? - Laurel is hier. Ze is niet in orde. 339 00:26:54,675 --> 00:26:56,778 Laurel is boven. 340 00:27:08,568 --> 00:27:10,380 Kan ik iets met olijven erin krijgen? 341 00:27:10,400 --> 00:27:14,504 Maakt me niet uit wat het is, zolang het maar met veel olijven is. 342 00:27:14,524 --> 00:27:19,432 Wat denk je van koffie? - Koffie en olijven? Slechte combinatie. 343 00:27:20,994 --> 00:27:25,665 Wat ben je aan het doen? - Hier gebeurt het, toch? De grote club? 344 00:27:25,685 --> 00:27:28,238 Een martini, driedubbele olijven. - Bedankt. 345 00:27:28,752 --> 00:27:30,462 Laurel, ga naar huis. 346 00:27:30,502 --> 00:27:37,002 Thea Queen die mij tegenhoudt. Is dat niet grappig. 347 00:27:43,717 --> 00:27:47,787 Prima. Verban me van je bar. 348 00:27:47,807 --> 00:27:50,680 Dat is toch het onderwerp van vandaag? 349 00:27:50,700 --> 00:27:52,154 Word je geroyeerd? 350 00:27:52,174 --> 00:27:55,900 Het lijkt er op dat mijn carrière in de advocatuur voorbij is. Maar weet je wat? 351 00:27:55,993 --> 00:27:59,089 Misschien wil Thea mij inhuren als serveerster. 352 00:27:59,267 --> 00:28:02,563 Of ik word jouw secretaresse. 353 00:28:02,583 --> 00:28:05,144 Maar dat betekent dat je haar zou moeten ontslaan. 354 00:28:05,275 --> 00:28:07,841 Hoe gaat het? 355 00:28:11,225 --> 00:28:16,060 Wil je mijn auto lenen? Heb je pech met jouw wagen? 356 00:28:17,389 --> 00:28:19,288 Bel alsjeblieft een taxi voor haar. 357 00:28:22,990 --> 00:28:26,655 De vingerafdruk stond in de database van Interpol. Hij werkte voor Milo Armitage. 358 00:28:26,675 --> 00:28:29,797 Hij is een illegale wapenhandelaar. - Hij probeert het apparaat te verkopen. 359 00:28:30,200 --> 00:28:33,634 Zoek aanwijzingen dat Armitage in Starling is. - Heb ik al gedaan. 360 00:28:33,970 --> 00:28:36,803 Zijn schip heeft een ladingslijst ingediend bij de haven. 361 00:28:36,823 --> 00:28:39,172 Ik zal je het administratienummer geven. 362 00:28:53,096 --> 00:28:55,594 Ik zag Laurel net en er is iets mis. 363 00:28:58,903 --> 00:29:01,290 Ze heeft je nodig. 364 00:29:09,355 --> 00:29:12,469 Achteruit. - We weten dat je op het schip gericht staat. 365 00:29:13,992 --> 00:29:16,806 Ik ga die hufter naar de bodem van de oceaan sturen. 366 00:29:16,826 --> 00:29:19,628 Je gaat onze enige mogelijkheid van het eiland af te komen vernietigen. 367 00:29:19,648 --> 00:29:23,165 Als Ivo daarvoor dood is, is het de moeite waard. 368 00:29:27,755 --> 00:29:29,556 Ik kan je dat niet laten doen. 369 00:29:29,576 --> 00:29:33,460 Achteruit of ik zal je neerschieten. 370 00:29:35,346 --> 00:29:38,849 Mam? Wat doe je hier? - Ik kom langs om je raad te vragen. 371 00:29:38,908 --> 00:29:40,717 Kom in mijn kantoor. 372 00:29:42,337 --> 00:29:44,474 Het gaat over de campagne, nietwaar? 373 00:29:44,661 --> 00:29:46,866 Het is echt geweldig dat je erover nadenkt het te doen. 374 00:29:46,886 --> 00:29:49,787 Je zei iets dat me is bijgebleven. 375 00:29:50,451 --> 00:29:56,951 Het idee dat er kiezers zou kunnen zijn die mij niet op voorhand zouden verwerpen. 376 00:29:56,971 --> 00:30:02,490 Je leidde een multimiljardenbedrijf. - En een onderneming die de stad verwoestte. 377 00:30:02,510 --> 00:30:04,524 Mensen zullen dat vergeten. 378 00:30:04,610 --> 00:30:07,849 Waarom ben je daar zo zeker van? - Omdat ik dat ook deed. 379 00:30:08,712 --> 00:30:09,986 Mag ik je iets voorstellen? 380 00:30:10,025 --> 00:30:14,244 In plaats van jezelf te straffen omdat je denkt dat je de stad vernietigde... 381 00:30:14,685 --> 00:30:17,273 kan je jezelf ook inzetten het te redden. 382 00:30:23,364 --> 00:30:28,172 10 miljoen dollar was het overeengekomen bedrag. 383 00:30:31,060 --> 00:30:34,456 Gefeliciteerd, je zit nu in een nieuwe belastingschijf. 384 00:30:35,185 --> 00:30:39,303 Gewoon uit nieuwsgierigheid, u betaalt mij tien miljoen en wat krijgt u? 385 00:30:39,323 --> 00:30:41,209 Drie keer zoveel. 386 00:30:42,271 --> 00:30:45,215 Heb je al een koper? 387 00:30:45,235 --> 00:30:50,126 Ik adviseer je de komende maanden uit Markovia te blijven. 388 00:30:50,571 --> 00:30:53,631 Onze zaken zijn hiermee afgerond. 389 00:30:56,637 --> 00:30:58,638 Nog niet. 390 00:31:07,120 --> 00:31:09,524 Het lijkt erop dat je partner je in de steek liet. 391 00:31:09,544 --> 00:31:13,744 Hij is mijn partner niet. Hij is iemand die ik inhuurde om een klus te doen. 392 00:31:15,348 --> 00:31:18,359 En het blijkt dat het geld goed besteed was. 393 00:31:29,822 --> 00:31:31,796 Gewoon te stom om te blijven liggen. 394 00:31:40,590 --> 00:31:43,164 Doe het niet. Je zult iedereen hier ombrengen. 395 00:31:43,184 --> 00:31:48,346 Als ik dit apparaat niet aan mijn koper in Markovia aflever, ben ik toch dood. 396 00:32:02,700 --> 00:32:04,637 Ik heb je hulp nodig. 397 00:32:04,657 --> 00:32:08,987 Je moet stoppen. 398 00:32:11,654 --> 00:32:14,673 Het aardbevingsapparaat zit daar in. 399 00:32:14,693 --> 00:32:19,127 Het staal is heel sterk, gemaakt om een bomexplosie te weerstaan, maar niet jou. 400 00:32:20,544 --> 00:32:25,525 Denk aan Thea. Zonder jouw hulp zou ze kunnen sterven. 401 00:32:25,545 --> 00:32:29,804 Ik weet dat je van haar houdt. Ik heb het gezien. 402 00:32:29,824 --> 00:32:34,799 Red mijn zus. Beheers je. 403 00:32:36,010 --> 00:32:42,510 Concentreer je op Thea. Zij heeft je nu nodig of ze zal sterven. 404 00:32:42,901 --> 00:32:44,519 Dan zal iedereen sterven. 405 00:33:10,741 --> 00:33:12,144 Jij bent... 406 00:33:15,890 --> 00:33:18,236 Vorig jaar heb je mijn leven gered. 407 00:33:18,507 --> 00:33:23,344 Ik bedoel niet van de man die mij ontvoerde. Jij hebt me gered. 408 00:33:24,624 --> 00:33:26,549 Je gaf mij een doel. 409 00:33:35,686 --> 00:33:37,322 We zijn net begonnen. 410 00:33:45,732 --> 00:33:48,311 Het geheim genootschap krijgt dus een nieuw lid. 411 00:33:50,995 --> 00:33:54,794 Waar is hij nu? - Thuis. 412 00:33:54,814 --> 00:33:59,766 Hij is het aan het verwerken. 413 00:33:59,786 --> 00:34:05,506 Toen ik erachter kwam wie je echt was, verwerkte ik dat door in mijn programma's te duiken. 414 00:34:06,674 --> 00:34:08,597 Ik benadruk het "duiken". 415 00:34:09,070 --> 00:34:14,472 Over stress gesproken, ik probeer niet om het beter te weten want dat is niet zo. 416 00:34:14,492 --> 00:34:19,719 Maar is dit alles niet begonnen omdat je bang was dat Roy een heel kort lontje heeft? 417 00:34:19,739 --> 00:34:24,251 Ze heeft een punt. Roy is een ongeleid projectiel nu hij jouw geheim kent. 418 00:34:24,271 --> 00:34:29,694 Je hebt gelijk, ik heb niet aan de gevolgen gedacht. 419 00:34:30,517 --> 00:34:34,842 Ik wist alleen dat ik zijn kracht nodig had. 420 00:34:36,255 --> 00:34:38,119 Zijn enorme kracht. 421 00:34:41,077 --> 00:34:45,698 Op het eiland zei Sara me dat liefde de krachtigste emotie is. 422 00:34:47,351 --> 00:34:52,541 De Vrijbuiter kreeg het niet voor elkaar dat Roy aan Thea dacht. 423 00:34:55,038 --> 00:34:57,022 Maar ik kon dat wel. 424 00:34:59,910 --> 00:35:04,063 Ik zei, ga achteruit. - Denk aan Shado. 425 00:35:07,171 --> 00:35:11,287 Ik denk steeds aan haar. 426 00:35:11,307 --> 00:35:14,204 Ik moet je iets over Shado vertellen. 427 00:35:14,796 --> 00:35:17,243 Het is iets dat je verdiend te weten. 428 00:35:21,131 --> 00:35:23,194 Ze hield van je. 429 00:35:24,272 --> 00:35:28,692 Misschien niet op de manier zoals je dat wilde, maar ze hield van je. 430 00:35:29,159 --> 00:35:33,673 En ze wilde dat je terug naar huis kon. Ze wilde dat je Joe weer zou zien. 431 00:35:34,667 --> 00:35:36,765 Ze wilde dat je jouw zoon zou omhelzen. 432 00:35:41,511 --> 00:35:43,274 Ik weet dat je kwaad bent. 433 00:35:44,722 --> 00:35:46,706 En ik weet dat je wraak wilt. 434 00:35:46,726 --> 00:35:52,207 Maar als je Ivo's schip vernietigt, is Shado voor niets gestorven. 435 00:36:06,721 --> 00:36:11,014 Wat gebeurt er met me? - Ik weet het niet. 436 00:36:11,305 --> 00:36:15,823 Ik laat je hier niet alleen mee doorgaan. 437 00:36:15,843 --> 00:36:20,156 De man die Shado heeft gedood is daar nog steeds. 438 00:36:20,176 --> 00:36:23,029 En of dat vrachtschip wel of niet op de bodem van de oceaan ligt.. 439 00:36:23,049 --> 00:36:26,226 we zitten nog steeds vast op dit eiland. 440 00:36:26,546 --> 00:36:28,167 Niet voor lang. 441 00:36:32,518 --> 00:36:35,047 Omdat we het vrachtschip gaan innemen. 442 00:36:49,038 --> 00:36:53,841 Ik was blij je email te ontvangen. Geeft het aan wat ik hoopte? 443 00:36:54,053 --> 00:36:56,107 Ik ga de verkiezingsstrijd aan. 444 00:36:57,296 --> 00:36:59,218 Wat heeft je van gedachten doen veranderen? 445 00:37:01,319 --> 00:37:04,131 Ze wees mij erop dat ik deze stad wat verschuldigd ben. 446 00:37:04,304 --> 00:37:08,964 En ik wil herinnerd worden als iets meer dan alleen de pion van Malcolm Merlyn. 447 00:37:08,984 --> 00:37:10,766 Zoals dat zou moeten. 448 00:37:11,208 --> 00:37:13,896 Maar er was ook een andere reden voor mijn terughoudendheid. 449 00:37:14,779 --> 00:37:18,424 Je bent bang de mensen te weten zullen komen dat Robert niet haar biologische vader is. 450 00:37:18,444 --> 00:37:21,250 Het lukte mij in het gerechtelijke proces dat geheim te bewaren... 451 00:37:21,270 --> 00:37:27,165 maar in een politieke verkiezingsstrijd is men in staat oude lijken uit de kast te halen. 452 00:37:27,338 --> 00:37:28,643 Maar niemand weet dat toch. 453 00:37:28,916 --> 00:37:33,180 Iemand weet het. Mijn gynaecoloog Dr Gill. 454 00:37:33,556 --> 00:37:38,606 Er waren complicaties bij de geboorte van Thea en moest vertellen dat Robert niet haar vader was. 455 00:37:40,942 --> 00:37:47,442 Als we hiermee doorgaan, moeten we er zeker van zijn dat hij geen probleem gaat zijn. 456 00:38:03,178 --> 00:38:04,964 Mr. Turner. 457 00:38:10,989 --> 00:38:14,395 Ik wist niet dat hier echtelijke bezoeken zijn toegestaan. 458 00:38:16,727 --> 00:38:18,686 Mijn naam is Amanda Waller. 459 00:38:18,728 --> 00:38:20,719 U zegt het alsof er een belletje bij mij zou moeten afgaan. 460 00:38:20,739 --> 00:38:24,981 Integendeel. Mijn identiteit is strikt geheim. 461 00:38:25,001 --> 00:38:29,602 Waarom introduceert u zichzelf dan aan mij? - Ik kan u iets aanbieden. 462 00:38:29,622 --> 00:38:32,088 Een manier om van uw aanklacht af te komen. 463 00:38:32,108 --> 00:38:38,608 Ik heb namelijk iemand nodig bij uitstek met uw kwalificaties. 464 00:38:39,562 --> 00:38:42,783 Waarvoor? - Een eenheid die ik aan het bijeenbrengen ben. 465 00:38:43,320 --> 00:38:46,268 Wat voor soort eenheid? 466 00:38:46,288 --> 00:38:51,798 Eigenlijk is het meer een team. 467 00:38:55,345 --> 00:38:58,447 Is dit de plek waar je me vermoordt omdat ik je geheim nu ken? 468 00:38:58,467 --> 00:39:01,017 Denk je nu echt dat dat ik de vriend van mijn zus zou vermoorden? 469 00:39:01,037 --> 00:39:05,028 Je hebt mij wel in mijn been geschoten. Vergeet het eigenlijk maar. 470 00:39:08,748 --> 00:39:10,186 Ze mag het nooit te weten komen. 471 00:39:10,787 --> 00:39:14,559 Ik voel aan dat dat als ik het haar vertel, je me zou vermoorden. 472 00:39:14,592 --> 00:39:16,200 Vertrouw op dat instinct. 473 00:39:17,850 --> 00:39:21,539 Hoeveel mensen weten wie je bent? 474 00:39:21,623 --> 00:39:26,473 Te veel. Maar dit zijn de enige twee die tellen. 475 00:39:36,604 --> 00:39:40,207 Heeft deze groep een naam? Zoals Arrow of zoiets? 476 00:39:40,227 --> 00:39:44,186 We noemen onszelf niet zo. - Ik doe dat af en toe. 477 00:39:44,925 --> 00:39:47,957 Maakt niet uit. Welkom aan boord. 478 00:40:29,101 --> 00:40:32,010 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream & Bee-TeeVee 479 00:40:32,030 --> 00:40:34,014 Controle: MrZazou ~ Sync: THC 480 00:40:35,000 --> 00:40:38,059 Best watched using Open Subtitles MKV Player