1
00:00:00,906 --> 00:00:03,513
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:03,533 --> 00:00:09,523
Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel...
3
00:00:09,737 --> 00:00:11,860
mijn stad redden.
4
00:00:11,880 --> 00:00:15,684
Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.
5
00:00:16,908 --> 00:00:21,460
Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.
6
00:00:21,868 --> 00:00:25,118
Ik moet iets anders worden.
7
00:00:26,823 --> 00:00:28,289
Wat voorafging...
8
00:00:28,309 --> 00:00:31,001
Kijk me aan
en zeg me dat je geen drugsprobleem hebt.
9
00:00:31,021 --> 00:00:34,038
Het kantoor van de openbare aanklager
kent een ruime ontslagvergoeding toe.
10
00:00:34,058 --> 00:00:36,979
Laat het me uitleggen aan OvJ...
- Het spijt me, maar het is over.
11
00:00:36,999 --> 00:00:40,420
Tijd om te kiezen
wie blijft leven en wie er sterft.
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,118
Je kreeg waarvoor je bent gekomen.
13
00:00:42,138 --> 00:00:45,711
De tijd is op.
- Jij gestoorde psychopaat.
14
00:00:49,382 --> 00:00:52,665
Roy is geïnjecteerd met het serum.
We moeten hem in de gaten houden.
15
00:00:52,685 --> 00:00:54,503
Hou op, je vermoordt hem.
16
00:00:55,020 --> 00:00:58,841
Je bent sterker, je geneest sneller,
maar je hebt je kracht niet in de hand.
17
00:00:59,141 --> 00:01:02,795
Ik kan het je leren. Laat me je helpen.
- Wanneer beginnen we?
18
00:01:03,000 --> 00:01:06,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
19
00:01:09,695 --> 00:01:11,327
Ik heb jullie nieuwste klant.
20
00:01:12,788 --> 00:01:16,179
Slimmerik hier beroofde een supermarkt
tegenover het politiebureau.
21
00:01:16,199 --> 00:01:18,084
Niet het slimste idee.
22
00:01:21,149 --> 00:01:22,862
Doorlopen.
23
00:01:25,645 --> 00:01:29,020
Kapotte knie. Ik heb het een paar jaar geleden
laten vervangen.
24
00:01:29,040 --> 00:01:31,326
Dan moeten we het maar
op de ouderwetse manier doen.
25
00:01:31,346 --> 00:01:32,844
Armen wijd.
26
00:01:36,369 --> 00:01:38,282
Ik heb een nieuwe slaapmaatje voor je.
27
00:01:40,031 --> 00:01:41,732
Aardig zijn.
28
00:01:47,819 --> 00:01:49,607
Ben Turner?
29
00:01:50,225 --> 00:01:54,699
Vanavond. Middernacht.
Redwood Drive en Larkspur Avenue.
30
00:01:54,719 --> 00:01:56,168
Waar heb je het over?
31
00:01:56,188 --> 00:02:00,008
Redwood en Larkspur. Het dak. Zorg dat je er bent.
32
00:02:00,052 --> 00:02:04,181
Ik weet niet of je hebt rondgekeken
maar we kunnen hier niet zomaar binnen en buiten.
33
00:02:04,262 --> 00:02:06,822
Mijn zoon is bij zijn moeder.
34
00:02:07,192 --> 00:02:10,921
Ik krijg hem toch niet meer te zien.
Op deze manier is hij gered.
35
00:02:10,941 --> 00:02:14,351
Ik doe dit en hij krijgt het geld.
36
00:02:16,543 --> 00:02:18,060
Wat doen?
37
00:02:43,394 --> 00:02:45,049
Wat gebeurt daar?
38
00:02:53,322 --> 00:02:56,375
Wat heb je met hem gedaan?
- Ik heb helemaal niets gedaan.
39
00:03:02,319 --> 00:03:05,819
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E12 ~ Tremors
40
00:03:05,839 --> 00:03:09,339
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
41
00:03:11,554 --> 00:03:13,006
Opnieuw.
42
00:03:15,117 --> 00:03:17,228
Ik heb gisteren ook al op water
in een kom geslagen.
43
00:03:17,429 --> 00:03:21,632
En de dag daarvoor op water in een kom geslagen.
- Dan zal je er wel erg goed in zijn geworden.
44
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
Ik kan niet wachten totdat ik wordt aangevallen
door een waterbak voor honden.
45
00:03:24,460 --> 00:03:26,312
Zo krijgt een boogschutter kracht in zijn arm.
46
00:03:26,332 --> 00:03:29,670
Ik weet niet of je hebt opgelet
maar kracht is niet mijn probleem.
47
00:03:30,724 --> 00:03:32,479
Het controleren ervan wel.
48
00:03:34,897 --> 00:03:36,593
Opnieuw.
49
00:03:41,000 --> 00:03:45,660
En zo heb je vorige week
iemand het ziekenhuis in geslagen.
50
00:03:50,201 --> 00:03:52,438
Hoe weet je dat nu weer?
Dat zijn jouw zaken helemaal niet.
51
00:03:52,538 --> 00:03:56,436
Je hebt het mijn zaak gemaakt
toen je mijn hulp accepteerde.
52
00:03:57,646 --> 00:03:59,588
Ik heb iemand als jou gekend.
53
00:04:01,255 --> 00:04:06,282
lemand die geïnjecteerd was met de Mirakuru.
Hij was mijn vriend.
54
00:04:06,671 --> 00:04:11,471
Maar het vervormde zijn gedachten tot het
zover kwam dat ik hem niet meer herkende.
55
00:04:11,491 --> 00:04:12,752
Wie was die gast?
56
00:04:15,059 --> 00:04:18,834
Waarom heb ik nog nooit van hem gehoord?
Of die Mirakuru?
57
00:04:21,161 --> 00:04:23,461
Is er iets wat je me wel over hem kan vertellen?
58
00:04:27,430 --> 00:04:30,315
Ik heb een pijl door zijn oog moeten schieten.
59
00:04:36,040 --> 00:04:38,981
Als ik dit goed lees,
is Slade terug naar de grot gegaan.
60
00:04:39,001 --> 00:04:43,049
Waarom zou hij terug zijn gegaan naar de graven?
- Dat horen we wel als we hem hebben gevonden.
61
00:04:43,468 --> 00:04:48,293
En als we dat doen, mag je het hem niet vertellen.
- Hem wat vertellen?
62
00:04:48,537 --> 00:04:53,916
Praat niet tegen me als dat je tegen anderen doet.
Je hebt die uitdrukking op je gezicht.
63
00:04:54,555 --> 00:04:58,472
Dezelfde die je had toen we voor het eerst kuste.
Pure schuld.
64
00:04:58,492 --> 00:05:02,579
Omdat ik schuldig ben.
Ivo vermoorde Shado door mij.
65
00:05:02,599 --> 00:05:04,091
Maar dat is niet waar.
66
00:05:04,453 --> 00:05:07,905
En zelfs als dat waar is,
helpt het niet om aan Slade te vertellen...
67
00:05:07,925 --> 00:05:11,149
dat jij denkt verantwoordelijk te zijn
voor de dood van de vrouw waar hij van hield.
68
00:05:12,646 --> 00:05:17,479
Liefde is de krachtigste emotie.
En dat maakt het ook de gevaarlijkste.
69
00:05:20,669 --> 00:05:23,635
Geweldig.
- Weet je de weg naar de grot nog wel?
70
00:05:25,891 --> 00:05:27,843
Het is deze kant op.
71
00:05:35,707 --> 00:05:38,250
Wat doe je thuis? Ik dacht dat je bij Roy bleef.
72
00:05:38,270 --> 00:05:42,916
Ik had wat tijd voor mezelf nodig.
Waarom zo chique la chique?
73
00:05:43,951 --> 00:05:46,081
Ik ga dineren.
74
00:05:46,838 --> 00:05:48,549
Met Walter.
75
00:05:49,123 --> 00:05:51,256
Een afspraakje?
- Als in een diner.
76
00:05:51,549 --> 00:05:54,696
Ik heb geen idee wat de avond brengt.
77
00:05:57,072 --> 00:06:00,533
Is alles goed met je?
- Ik ben in orde.
78
00:06:01,142 --> 00:06:04,404
Merendeels. Het is Roy.
79
00:06:05,005 --> 00:06:11,164
Hij had wat problemen vorige week
en ik weet niet hoe ik hem kan helpen.
80
00:06:11,184 --> 00:06:14,076
Wil je dat ik thuis blijf?
Ik kan Walter bellen en de afspraak verzetten.
81
00:06:14,096 --> 00:06:18,404
Absoluut niet.
Als jij en Walter het bijleggen...
82
00:06:20,112 --> 00:06:23,544
Geen druk. Maar je gaat wel.
83
00:06:24,550 --> 00:06:28,140
Het is misschien niets.
- Kom je maar op een manier achter.
84
00:06:36,494 --> 00:06:39,669
Natuurlijk pap, kom binnen.
85
00:06:40,501 --> 00:06:42,946
Ik zie dat je voor de "uitgeleefde"
inrichting gaat.
86
00:06:43,245 --> 00:06:45,534
Ik kan me geen huishoudster meer veroorloven
zonder een baan.
87
00:06:47,464 --> 00:06:51,777
Je hebt wel genoeg drankgeld zie ik.
- Ik heb nog een fles nodig als we gaan ruziën.
88
00:06:51,797 --> 00:06:54,835
Ik kom hier niet om te ruziën.
- Waarom ben je dan hier?
89
00:06:55,013 --> 00:06:59,275
Want ik ben in orde, echt.
In feite heb ik een sollicitatiegesprek.
90
00:06:59,734 --> 00:07:03,671
Bij Joanna's nieuwe kantoor.
- Dat is mooi.
91
00:07:04,052 --> 00:07:06,344
Maar de echte reden dat ik ben gekomen is...
92
00:07:06,364 --> 00:07:09,346
Is dat je er achter kwam dat je je
wekelijkse quota nog niet had gehaald...
93
00:07:09,366 --> 00:07:12,093
met mij te laten herinneren
dat ik mijn leven kapot maak?
94
00:07:12,180 --> 00:07:13,967
Omdat ik je mis.
95
00:07:17,363 --> 00:07:19,736
Voor een lange tijd was het gewoon jij en ik.
96
00:07:19,953 --> 00:07:23,246
Wat er ook gebeurde,
hoe slecht het met een van ons ging...
97
00:07:23,884 --> 00:07:26,110
we verdwenen niet van elkaar.
98
00:07:26,511 --> 00:07:28,501
Want jij bent mijn familie.
99
00:07:29,731 --> 00:07:31,866
En ik mis mijn familie.
100
00:07:34,262 --> 00:07:38,146
Dus waarom gaan we niet wat eten?
Jij en ik, vanavond.
101
00:07:39,389 --> 00:07:41,249
Ik heb al gegeten.
102
00:07:43,999 --> 00:07:46,017
En morgenavond dan?
103
00:07:47,200 --> 00:07:51,117
Prima. Morgenavond uit eten.
104
00:07:53,387 --> 00:07:55,238
Dank je.
105
00:08:03,882 --> 00:08:06,462
Hoe gaat het met Roy?
- Niet goed.
106
00:08:08,454 --> 00:08:11,924
Ik ken die jongen niet zo goed
maar hij lijkt me een zeer kort lontje te hebben.
107
00:08:11,944 --> 00:08:13,887
Je zou hem wel eens kunnen onderschatten.
108
00:08:16,289 --> 00:08:19,939
Roy was al boos op de wereld
voordat hij was geïnjecteerd met Mirakuru.
109
00:08:19,959 --> 00:08:24,236
Je zegt dat je dit eerder hebt gezien?
- Slade Wilson. Hij was mijn vriend.
110
00:08:24,256 --> 00:08:26,611
Verontrustend gebruik van verleden tijd.
111
00:08:27,906 --> 00:08:32,745
Ik dacht dat ik hem kon helpen het te controleren.
Ik had het mis.
112
00:08:33,411 --> 00:08:36,408
Maar ik weet nu meer en ik ben niet van plan
dezelfde fout met Roy te maken.
113
00:08:36,615 --> 00:08:38,031
Wat is dat?
114
00:08:38,051 --> 00:08:40,523
Iron Heights. Door hun lage beveiliging
na de aardbeving...
115
00:08:40,543 --> 00:08:44,020
dacht ik dat het handig was om hun interne
communicatie een tijdje in de gaten te houden.
116
00:08:45,225 --> 00:08:49,400
Je hebt het netwerk van de gevangenis gehackt?
- Hoor ik daar een veroordeling?
117
00:08:49,420 --> 00:08:51,000
Trots.
118
00:08:52,449 --> 00:08:54,326
Iron Heights heeft net een opsporingsbevel
uitgegeven voor Ben Turner...
119
00:08:54,346 --> 00:08:59,329
alias Bronzen Tijger, wat eigenlijk een
vreselijke naam is want tijgers zijn niet brons.
120
00:08:59,448 --> 00:09:01,905
Turner is ontsnapt?
- Hij heeft tien man gedood bij zijn ontsnapping.
121
00:09:01,925 --> 00:09:03,135
Je zou denken dat zoiets het nieuws zou halen.
122
00:09:03,155 --> 00:09:05,752
Iron Heights is beter in het bewaren van geheimen
dan in het bewaken van gevangenen.
123
00:09:05,772 --> 00:09:08,900
Enig idee waar hij naartoe is gegaan?
Krijg er één.
124
00:09:17,814 --> 00:09:19,725
Zeg tegen je mannen weg te lopen.
125
00:09:20,863 --> 00:09:23,985
Laat ons.
- Ze kunnen hun wapens achterlaten.
126
00:09:31,455 --> 00:09:33,673
Bedankt voor het eerder vrijlaten.
127
00:09:34,421 --> 00:09:38,445
Ik dacht weg te gaan, maar ik ben nieuwsgierig.
128
00:09:38,626 --> 00:09:43,716
Wie laat een onbekende uit een gevangenis breken?
- lemand die je wenst in te huren voor wat werk.
129
00:09:44,367 --> 00:09:47,935
Ik wil dat je mijn mannen helpt
een bepaalde item op te halen.
130
00:09:49,870 --> 00:09:54,843
Dit is het item. Je kent het, toch?
- Ja, dat ken ik.
131
00:09:55,510 --> 00:10:00,043
Weet je waar je mee te maken hebt?
Het is niet goedkoop.
132
00:10:01,509 --> 00:10:05,572
Dit is geen probleem.
- Je weet dat het ding honderden mensen kan doden.
133
00:10:05,921 --> 00:10:10,249
Nee, het zal duizenden mensen doden.
134
00:10:24,380 --> 00:10:25,580
Nu jij.
135
00:10:26,439 --> 00:10:28,915
Begin langzaam.
136
00:10:34,096 --> 00:10:40,596
Dit gaat niet om te leren een stoot uit te delen.
Dit gaat over het controleren van je kracht.
137
00:10:44,156 --> 00:10:49,429
Eerst op water slaan, nu dit.
Wanneer hou je op mij voorschut te laten staan?
138
00:10:52,079 --> 00:10:54,666
Ik leer alleen maar nieuwe manieren
om kwaad te worden.
139
00:10:54,686 --> 00:10:56,498
En als het je nog niet was opgevallen,
ik ben daar al behoorlijk goed in.
140
00:10:56,518 --> 00:10:59,019
Er is niets mis met woede.
Woede is energie.
141
00:10:59,039 --> 00:11:02,530
Maar je moet leren
het om te zetten in een positieve manier.
142
00:11:02,550 --> 00:11:05,406
Zoals het pijnigen van de mannen
die het op de stad hebben voorzien.
143
00:11:05,896 --> 00:11:08,116
Laat me eens proberen te slaan
op iets wat ook terug slaat.
144
00:11:08,136 --> 00:11:10,808
Te snel.
- Neem me met je mee.
145
00:11:11,593 --> 00:11:16,395
Eén nacht, en dan is dit alles
gemakkelijker te accepteren.
146
00:11:30,587 --> 00:11:32,726
Ik wist niet dat we gezelschap zouden hebben.
147
00:11:32,746 --> 00:11:36,534
Dit is Mark Frances.
Mark is CFO bij Kardak Holdings.
148
00:11:37,067 --> 00:11:40,360
We hebben beide veel uren in een stuurgroep
voor de partijverkiezing zitten.
149
00:11:40,908 --> 00:11:42,362
Fijn om u te ontmoeten.
150
00:11:42,479 --> 00:11:45,633
Dat zijn woorden die ik tegenwoordig
niet zo vaak meer hoor.
151
00:11:47,023 --> 00:11:50,351
Je was een leeuwin die alles deed
om haar welpjes te beschermen.
152
00:11:50,774 --> 00:11:54,713
Ik ben niet de enige in Starling die dat zo ziet.
- Dat is geruststellend.
153
00:11:54,733 --> 00:11:57,452
Het is de waarheid.
Alstublieft. Dank je.
154
00:11:59,331 --> 00:12:03,066
Het is niets voor jou
om zoveel interesse te tonen in de politiek.
155
00:12:03,086 --> 00:12:06,401
Het is een deel van mijn nieuwe baan
bij de Nationale Bank van Starling.
156
00:12:07,227 --> 00:12:11,081
Mijn raad van bestuur is zeer bezorgd
over het te volgen traject van de stad.
157
00:12:11,101 --> 00:12:13,328
Je bedoelt Sebastian Blood.
158
00:12:13,348 --> 00:12:16,978
We geloven dat zijn beleid
Starling binnen acht maanden failliet zal maken.
159
00:12:16,998 --> 00:12:19,838
Niet dat het de gemiddelde kiezer wat uitmaakt.
Die zijn helemaal vol van zijn charisma.
160
00:12:19,858 --> 00:12:22,593
En hij heeft geen waardige tegenstander.
161
00:12:22,788 --> 00:12:25,761
Blood heeft elke potentiële kandidaat
die wij getest hebben afgeranseld.
162
00:12:25,781 --> 00:12:28,491
Maar wij geloven dat hij kwetsbaar is
op regelgeving.
163
00:12:29,027 --> 00:12:34,892
Zelfs als dat zo is, maakt het bijna niets uit.
Bankaire regelgeving is een kwestie voor de SEC.
164
00:12:35,174 --> 00:12:38,864
Starling City moet gebruik maken van
de middelen die de stad ter beschikking heeft.
165
00:12:40,775 --> 00:12:43,185
Walter zei al dat je slim zou zijn.
166
00:12:43,875 --> 00:12:47,834
Maar jullie hebben me niet uitgenodigd
om mijn meningen te horen.
167
00:12:49,048 --> 00:12:51,432
Jullie willen mijn standpunten weten.
168
00:12:52,224 --> 00:12:55,294
Jullie willen dat ik het tegen Sebastian Blood
ga opnemen.
169
00:12:58,422 --> 00:13:03,900
Pap, ik verhonger. Waar gaan we naartoe?
- Het is een kleine gat in de muur, we zijn er.
170
00:13:17,464 --> 00:13:21,346
Laurel, wacht.
- Raak me niet aan.
171
00:13:22,246 --> 00:13:25,618
Ik kan niet geloven dat je me zoiets aandoet.
- Je was anders niet meegegaan.
172
00:13:25,638 --> 00:13:27,434
Daar heb je gelijk in.
- Je hebt hulp nodig.
173
00:13:27,454 --> 00:13:29,573
Niet van hen.
174
00:13:29,593 --> 00:13:33,253
Er is niet een persoon in die kamer
die weet wat ik heb meegemaakt.
175
00:13:33,273 --> 00:13:35,537
Je hebt gelijk. Sommige hebben erger meegemaakt.
176
00:13:35,761 --> 00:13:40,278
Maar goede of ten kwade,
iedereen in die kamer moet daar zijn en jij ook.
177
00:13:41,220 --> 00:13:44,247
Denk je dat je de enige bent
die iemand heeft verloren?
178
00:13:44,267 --> 00:13:48,630
Die is ontslagen, wiens leven een puinhoop is?
Denk nog maar eens want dat ben je niet.
179
00:13:50,489 --> 00:13:53,383
We zijn er nu.
Dus waarom blijf je niet gewoon even?
180
00:13:53,403 --> 00:13:56,246
Je hoeft niets te delen of te praten.
Gewoon luisteren.
181
00:13:58,074 --> 00:14:02,092
Ik dacht dat ik duidelijk was geweest.
Ik heb honger.
182
00:14:03,555 --> 00:14:05,715
En ik ga nu dan maar alleen eten.
183
00:14:14,078 --> 00:14:15,773
Toe maar.
184
00:14:16,042 --> 00:14:21,235
Op de politieradio kwam een nieuwe moord binnen.
Meerdere steekwonden, lijkt op klauwtekens.
185
00:14:21,255 --> 00:14:22,894
Het slachtoffer was een architect.
186
00:14:22,914 --> 00:14:25,608
Turner doorzocht zijn woning
en nam blauwdrukken van zijn ontwerpen mee.
187
00:14:25,810 --> 00:14:29,163
Een van de genoemde ontwerpen,
Malcolm Merlyns huis.
188
00:14:29,183 --> 00:14:31,616
Ik weet niet veel over architectuur
maar dit kan niet goed zijn.
189
00:14:31,883 --> 00:14:33,857
Wat wil Turner met Merlyns huis?
190
00:14:33,883 --> 00:14:37,468
Nog geen idee. Maar al Malcolm zijn bezittingen,
waaronder het huis, staan onder curatele.
191
00:14:37,488 --> 00:14:39,361
Met wie ben je aan het praten?
192
00:14:39,708 --> 00:14:42,252
Wacht, laat me raden.
Je kan me dat ook niet vertellen.
193
00:14:42,827 --> 00:14:46,629
Een vent die ik in de gevangenis heb gestopt, is
ontsnapt en ik heb een idee waar hij naartoe gaat.
194
00:14:51,253 --> 00:14:55,476
Heb je nog een van je kappen?
- Vraag je dat nu serieus?
195
00:14:59,344 --> 00:15:03,650
Wat er ook gebeurt, wie we ook tegenkomen,
niet aanvallen.
196
00:15:05,933 --> 00:15:08,422
En kom nergens aan.
197
00:15:08,863 --> 00:15:10,897
Dit is zijn zoon, nietwaar?
198
00:15:12,800 --> 00:15:14,546
De jongen die stierf?
199
00:15:20,778 --> 00:15:23,277
Je kent de weg hier wel.
Ben je hier eerder geweest?
200
00:15:28,340 --> 00:15:29,740
Wat was dat?
201
00:15:30,710 --> 00:15:34,549
Het kwam van onder de grond.
Merlyn heeft een grote garage.
202
00:15:34,569 --> 00:15:35,941
We gaan.
203
00:16:00,777 --> 00:16:03,991
Wat is dat?
- Het lijkt op een prototype.
204
00:16:04,011 --> 00:16:05,292
Van wat?
205
00:16:06,032 --> 00:16:11,551
Een machine dat 503 mensen heeft gedood.
Merlyns aarbevingsmachine.
206
00:16:12,864 --> 00:16:14,934
Dit is simpel inbreken en grijpen.
207
00:16:14,954 --> 00:16:17,491
Geen idee waarom Mr Armitage
dacht dat we jou nodig hadden.
208
00:16:18,223 --> 00:16:20,093
Daar voor.
209
00:16:29,625 --> 00:16:34,269
Stap bij dat apparaat weg.
Je weet niet waar je mee te maken hebt.
210
00:16:34,550 --> 00:16:36,378
Grote machine die aardbevingen maakt?
211
00:16:36,398 --> 00:16:40,099
Heb je enig idee wat er gebeurt
als die bij de verkeerde mensen terecht komt?
212
00:16:40,119 --> 00:16:43,496
Ja, dan word ik betaald. Gooi maar dicht.
213
00:17:06,030 --> 00:17:08,024
Dat ding heeft acht van mijn vrienden gedood.
214
00:17:25,855 --> 00:17:28,009
Dat is genoeg.
215
00:17:44,148 --> 00:17:45,761
Je hebt je boos gezicht.
- Wat is er gebeurd?
216
00:17:47,931 --> 00:17:50,217
Je hebt hem mee op pad genomen?
- Hij wou niet naar me luisteren.
217
00:17:50,237 --> 00:17:52,535
Ik probeer tot hem door te dringen
maar hij verloor de controle.
218
00:17:52,555 --> 00:17:56,488
Daarna heeft hij bijna iemand vermoord, wat ik
natuurlijk niet kon laten gebeuren, waardoor...
219
00:17:56,508 --> 00:17:58,059
Turner is ontsnapt.
220
00:17:58,492 --> 00:18:02,423
Wat stal hij? Merlyns kunstcollectie?
- lets veel gevaarlijker.
221
00:18:03,714 --> 00:18:05,880
Een prototype van de aardbevingsmachine.
222
00:18:07,422 --> 00:18:09,211
Waarom zou Turner de stad willen vernietigen?
223
00:18:09,920 --> 00:18:13,381
Dat wil hij niet. Hij is een huurling
die zijn diensten aanbiedt aan de hoogste bieder.
224
00:18:13,401 --> 00:18:15,977
Dit horloge is van een van de mannen
waar Turner mee samenwerkte.
225
00:18:16,789 --> 00:18:19,559
Turner werkt alleen,
wat betekent dat die man voor zijn cliënt werkt.
226
00:18:19,579 --> 00:18:22,796
Vingerafdrukken, en dan zijn naam
en dan mededaders. Ik ga aan de slag.
227
00:18:23,166 --> 00:18:27,529
Het was de blik in Roy's ogen.
Het was Slade helemaal opnieuw.
228
00:18:27,549 --> 00:18:30,084
Wat is er gebeurd met Slade?
- Ik.
229
00:18:31,058 --> 00:18:35,721
lemand had Shado vermoord.
Slade hield van Shado en het was mijn fout.
230
00:18:38,414 --> 00:18:43,584
Ik wilde het hem vertellen want het was beter
als ik het zou doen maar dat was niet zo.
231
00:18:43,604 --> 00:18:45,940
En hij kwam er op een andere manier achter.
232
00:18:47,916 --> 00:18:51,897
Als ik heb de waarheid had verteld,
had ik misschien tot hem kunnen doordringen.
233
00:18:52,626 --> 00:18:54,479
Daarom is het belangrijk
om tot Roy door te dringen.
234
00:18:54,499 --> 00:18:56,430
Ik beleefde een vijf jaar lange nachtmerrie.
235
00:18:58,094 --> 00:19:02,553
Maar als ik iets heb geleerd
wat me kan helpen om nu tot Roy door te dringen...
236
00:19:05,041 --> 00:19:07,172
is dat het waard geweest.
237
00:19:15,849 --> 00:19:17,202
Hij is hier niet.
238
00:19:17,222 --> 00:19:19,740
Waar kan hij dan zijn?
We hebben al bij het vliegtuig gekeken.
239
00:19:19,760 --> 00:19:21,355
Ik weet het niet.
240
00:19:25,243 --> 00:19:27,119
Weet je of dit hier altijd al is geweest?
241
00:19:28,381 --> 00:19:31,429
Ik heb niet echt rondgekeken.
- Ze komen me bekend voor.
242
00:19:33,159 --> 00:19:35,911
Dit zou Lian Yu kunnen zijn.
- Nee, ik bedoel die berekeningen.
243
00:19:35,931 --> 00:19:39,216
Ik heb dit eerder gezien.
- De eerste keer dat je in deze grot was?
244
00:19:39,259 --> 00:19:41,059
Nee, dat geloof ik niet.
245
00:19:41,769 --> 00:19:43,473
Fyers' draagraketten.
246
00:19:43,597 --> 00:19:46,634
Er waren vorig jaar soldaten op het eiland
en die hadden een raketwerper.
247
00:19:46,654 --> 00:19:51,034
Ik zag er zo een tentoongesteld.
Het zijn vuurberekeningen.
248
00:19:52,921 --> 00:19:56,606
Hij gaat het opblazen.
- Wat opblazen?
249
00:19:58,046 --> 00:19:59,694
Het vrachtschip.
250
00:20:06,889 --> 00:20:10,858
Je bent hier, ik heb je hulp nodig.
- Ik moet met je praten. Het is belangrijk.
251
00:20:10,944 --> 00:20:15,224
Je ziet er gestrest uit, is alles oké?
- Je moet de stad uit.
252
00:20:15,506 --> 00:20:19,582
Haal je moeder en je broer op en ga weg.
Het is maar voor een paar dagen.
253
00:20:19,602 --> 00:20:23,199
Een reden daarvoor zou mooi zijn.
- Ik wil dat je me vertrouwt.
254
00:20:23,262 --> 00:20:27,021
Dat doe ik maar ik kan niet zonder een reden
met mijn familie vertrekken.
255
00:20:27,041 --> 00:20:28,516
Je moet.
256
00:20:29,070 --> 00:20:32,296
Je spreekt nu echt wartaal.
Vertel mij gewoon wat er aan de hand is.
257
00:20:32,316 --> 00:20:36,052
Waarom luister je niet naar me?
Je moet naar mij luisteren.
258
00:20:36,134 --> 00:20:39,617
Je doet me pijn.
259
00:20:39,637 --> 00:20:44,289
Dat was niet mijn bedoeling. Het spijt me.
260
00:20:44,309 --> 00:20:45,907
Dat weet ik.
261
00:20:57,816 --> 00:21:01,858
Jouw werkplek is beslist verbeterd sinds CNRI.
262
00:21:01,878 --> 00:21:04,623
Deze ruimte is groter dan mijn appartement.
263
00:21:04,643 --> 00:21:07,061
Er is helaas een grens aan de schone schijn.
264
00:21:07,081 --> 00:21:12,551
Mijn dagen zijn gevuld met het produceren
van rapporten en het beantwoorden van verhoren.
265
00:21:12,571 --> 00:21:17,296
Het heeft niets te maken met het toepassen
van de wet dan met het schuiven van papier.
266
00:21:17,316 --> 00:21:21,047
Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je mij
probeert om te praten hier weg te blijven.
267
00:21:23,974 --> 00:21:25,946
Ik denk dat ik beter weet.
268
00:21:26,607 --> 00:21:28,217
Het spijt me.
269
00:21:28,896 --> 00:21:30,770
Wat gebeurt er?
270
00:21:31,286 --> 00:21:35,617
Eén van de partners is lid
van de tuchtcommissie van advocaten.
271
00:21:35,637 --> 00:21:40,295
Toen ik jouw CV stuurde, deed hij wat onderzoek.
272
00:21:40,315 --> 00:21:42,347
Dat was een compleet misverstand.
273
00:21:42,886 --> 00:21:46,238
Ik had wat problemen maar ik ben nu prima.
274
00:21:47,630 --> 00:21:52,626
De college gaat een tuchtprocedure openen.
- Voor wat?
275
00:21:52,646 --> 00:21:56,350
Gedrag dat het uitoefenen
van je praktijk beïnvloedt.
276
00:21:56,370 --> 00:21:59,347
Dat is belachelijk.
- Ik weet het.
277
00:22:00,195 --> 00:22:06,414
Terwijl dit in onderzoek is,
kan het kantoor je niet aannemen.
278
00:22:07,732 --> 00:22:13,385
Bedankt.
Bedankt om het mij te laten weten. Ik moet gaan.
279
00:22:14,683 --> 00:22:17,772
Je kan dit aanvechten. Ik kan je helpen en...
280
00:22:17,792 --> 00:22:23,137
Ik heb wat tijd nodig om dit te verwerken.
Ik bel je wel.
281
00:22:25,374 --> 00:22:28,478
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
- Graag, geeft niet wat.
282
00:22:28,498 --> 00:22:32,368
Het was goed om je die avond weer te zien.
- Het was heel fijn.
283
00:22:33,308 --> 00:22:39,808
Het is een tijdje geleden dat ik zo heb gelachen.
- Het was geen grap. Mark vertelde de waarheid.
284
00:22:39,860 --> 00:22:42,223
Een groot aantal mensen in Starling City...
285
00:22:42,243 --> 00:22:46,569
vinden dat jouw acties met Malcolm Merlyn
waren gerechtvaardigd om jouw gezin te beschermen.
286
00:22:46,589 --> 00:22:50,312
43,6%, in feite.
- Je enquêteert mensen over mij?
287
00:22:50,332 --> 00:22:53,971
Het is altijd goed de kansen
van een potentiële kandidaat in kaart te brengen.
288
00:22:54,033 --> 00:22:56,692
600.000 mensen in Starling City.
289
00:22:56,712 --> 00:22:59,457
Ik zou denken dat je wel iemand zou kunnen vinden
die niet verantwoordelijk is...
290
00:22:59,477 --> 00:23:01,643
voor de vernietiging ervan
met een aardbevingsmachine.
291
00:23:01,663 --> 00:23:04,205
Niet iemand met jouw
naamsbekendheid.
292
00:23:04,838 --> 00:23:07,590
Er is een kandidaat nodig die iets kan veranderen.
293
00:23:07,968 --> 00:23:10,368
En er is niemand in Starling
met een beter profiel daarvoor dan jij.
294
00:23:10,388 --> 00:23:14,939
Charles Manson is vrij bekend.
En niemand gaat op hem stemmen.
295
00:23:14,959 --> 00:23:17,859
Kiezers houden van verhalen
waarin iets wordt opgebiecht.
296
00:23:21,879 --> 00:23:23,508
Ik geloof niet dat ze zich
kandidaat heeft gesteld.
297
00:23:23,528 --> 00:23:26,734
Als ze dat had gedaan, zou ze hebben gewonnen.
- Zou ze wat gewonnen hebben?
298
00:23:30,592 --> 00:23:32,123
Wat is hier aan de hand?
299
00:23:32,143 --> 00:23:35,598
Ik probeer je moeder te overtuigen dat ze
zich kandidaat moet stellen als burgemeester.
300
00:23:35,630 --> 00:23:37,723
Als wat?
- Zie je wel?
301
00:23:38,692 --> 00:23:43,091
Lieverd, is alles goed?
- Je moet nu echt stoppen me dat steeds te vragen.
302
00:23:44,866 --> 00:23:48,596
Ben je serieus?
- Het is moeilijk te geloven, ik weet het.
303
00:23:49,398 --> 00:23:53,961
Dat is het juist niet.
Dit is de eerste verkiezing waarin ik kan stemmen.
304
00:23:53,981 --> 00:23:59,463
En als nieuwe kiezer
denk ik dat het helemaal niet gek is.
305
00:24:00,940 --> 00:24:03,276
Nu hoor je het van de jeugd.
306
00:24:12,853 --> 00:24:14,482
Je bent te laat.
307
00:24:14,502 --> 00:24:18,897
Ik probeerde mijn vriendin te overtuigen
de stad te verlaten, maar ze wil niet.
308
00:24:21,333 --> 00:24:24,659
Je kunt haar hier niet bij betrekken.
309
00:24:24,679 --> 00:24:28,617
Hoe kan ik op het hetzelfde moment
tegen haar liegen en beschermen?
310
00:24:28,637 --> 00:24:32,531
Hoe doe jij dat?
Hoe bewaar je geheimen voor mensen?
311
00:24:32,551 --> 00:24:35,943
Doordat je weet dat het de enige manier is
waardoor ze veilig zijn.
312
00:24:35,963 --> 00:24:39,873
Ervoor zorgen dat ze veilig zijn houdt ze veilig.
Door de mensen de waarheid vertellen.
313
00:24:39,893 --> 00:24:43,876
Maar je vertelt mij niets.
Niets over de Mirakuru en die andere vent.
314
00:24:43,896 --> 00:24:46,230
In plaats daarvan
moet ik op water en poppen slaan.
315
00:24:46,250 --> 00:24:51,392
Je windt je teveel op. Je moet kalmeren.
- Ik moet Thea redden.
316
00:24:52,223 --> 00:24:57,125
Dat ding is door jou naar buiten gekomen.
Ik denk dat je genoeg hebt gedaan.
317
00:24:57,145 --> 00:25:00,924
Laat me los.
Ik zei, laat me los.
318
00:25:00,944 --> 00:25:03,386
Beheers je.
319
00:25:03,406 --> 00:25:07,619
Als het dan niet voor mij is of voor jezelf,
doe het dan voor Thea.
320
00:25:07,639 --> 00:25:11,027
Wat weet jij Thea?
Praat niet over haar.
321
00:25:17,395 --> 00:25:19,597
Ben je klaar?
322
00:25:28,037 --> 00:25:32,393
Nee, ik ben nog niet klaar.
Ik ga dat ding tegenhouden.
323
00:25:32,413 --> 00:25:35,884
En als je mij wilt proberen tegen te houden,
schiet me dan neer met een andere pijl.
324
00:25:35,904 --> 00:25:37,968
Ga je gang, want ik genees snel.
325
00:25:37,988 --> 00:25:39,851
Maar wanneer je mij in de weg staat...
326
00:25:40,224 --> 00:25:44,185
zal ik die woede laten zien
waar je zo bezorgd om bent.
327
00:25:54,458 --> 00:25:58,898
Jullie lachten me allebei uit toen ik zei dat we
zouden moeten investeren in een röntgenapparaat.
328
00:25:58,918 --> 00:26:00,399
Wat wil je met Roy doen?
329
00:26:02,350 --> 00:26:04,501
Hoever zijn we met de vingerafdruk?
330
00:26:04,521 --> 00:26:06,054
Ik heb bot gevangen bij
de binnenlandse organisaties...
331
00:26:06,074 --> 00:26:10,974
maar ik loop nu Interpol na, de databases
van de PRC openbare veiligheid en MVD.
332
00:26:10,994 --> 00:26:13,597
Ik weet dat je Roy hierbij betrokken hebt
en waarom.
333
00:26:13,980 --> 00:26:17,348
Maar Roy, Slade en veel jongens
waarmee ik heb gediend...
334
00:26:18,651 --> 00:26:22,598
sommige mensen zijn gewoon gebroken
en niemand kan ze weer in elkaar zetten.
335
00:26:22,618 --> 00:26:24,562
Dat weiger ik te geloven.
336
00:26:26,014 --> 00:26:28,914
Ik sta niet toe dat wat Slade is overkomen
dat het ook Roy overkomt.
337
00:26:41,929 --> 00:26:43,765
Ben je in de buurt van de club?
338
00:26:45,119 --> 00:26:51,429
Ik ben redelijk in de buurt. Waarom?
- Laurel is hier. Ze is niet in orde.
339
00:26:54,675 --> 00:26:56,778
Laurel is boven.
340
00:27:08,568 --> 00:27:10,380
Kan ik iets met olijven erin krijgen?
341
00:27:10,400 --> 00:27:14,504
Maakt me niet uit wat het is,
zolang het maar met veel olijven is.
342
00:27:14,524 --> 00:27:19,432
Wat denk je van koffie?
- Koffie en olijven? Slechte combinatie.
343
00:27:20,994 --> 00:27:25,665
Wat ben je aan het doen?
- Hier gebeurt het, toch? De grote club?
344
00:27:25,685 --> 00:27:28,238
Een martini, driedubbele olijven.
- Bedankt.
345
00:27:28,752 --> 00:27:30,462
Laurel, ga naar huis.
346
00:27:30,502 --> 00:27:37,002
Thea Queen die mij tegenhoudt.
Is dat niet grappig.
347
00:27:43,717 --> 00:27:47,787
Prima. Verban me van je bar.
348
00:27:47,807 --> 00:27:50,680
Dat is toch het onderwerp van vandaag?
349
00:27:50,700 --> 00:27:52,154
Word je geroyeerd?
350
00:27:52,174 --> 00:27:55,900
Het lijkt er op dat mijn carrière in
de advocatuur voorbij is. Maar weet je wat?
351
00:27:55,993 --> 00:27:59,089
Misschien wil Thea mij inhuren als serveerster.
352
00:27:59,267 --> 00:28:02,563
Of ik word jouw secretaresse.
353
00:28:02,583 --> 00:28:05,144
Maar dat betekent
dat je haar zou moeten ontslaan.
354
00:28:05,275 --> 00:28:07,841
Hoe gaat het?
355
00:28:11,225 --> 00:28:16,060
Wil je mijn auto lenen?
Heb je pech met jouw wagen?
356
00:28:17,389 --> 00:28:19,288
Bel alsjeblieft een taxi voor haar.
357
00:28:22,990 --> 00:28:26,655
De vingerafdruk stond in de database van Interpol.
Hij werkte voor Milo Armitage.
358
00:28:26,675 --> 00:28:29,797
Hij is een illegale wapenhandelaar.
- Hij probeert het apparaat te verkopen.
359
00:28:30,200 --> 00:28:33,634
Zoek aanwijzingen dat Armitage in Starling is.
- Heb ik al gedaan.
360
00:28:33,970 --> 00:28:36,803
Zijn schip heeft een ladingslijst ingediend
bij de haven.
361
00:28:36,823 --> 00:28:39,172
Ik zal je het administratienummer geven.
362
00:28:53,096 --> 00:28:55,594
Ik zag Laurel net en er is iets mis.
363
00:28:58,903 --> 00:29:01,290
Ze heeft je nodig.
364
00:29:09,355 --> 00:29:12,469
Achteruit.
- We weten dat je op het schip gericht staat.
365
00:29:13,992 --> 00:29:16,806
Ik ga die hufter
naar de bodem van de oceaan sturen.
366
00:29:16,826 --> 00:29:19,628
Je gaat onze enige mogelijkheid
van het eiland af te komen vernietigen.
367
00:29:19,648 --> 00:29:23,165
Als Ivo daarvoor dood is, is het de moeite waard.
368
00:29:27,755 --> 00:29:29,556
Ik kan je dat niet laten doen.
369
00:29:29,576 --> 00:29:33,460
Achteruit of ik zal je neerschieten.
370
00:29:35,346 --> 00:29:38,849
Mam? Wat doe je hier?
- Ik kom langs om je raad te vragen.
371
00:29:38,908 --> 00:29:40,717
Kom in mijn kantoor.
372
00:29:42,337 --> 00:29:44,474
Het gaat over de campagne, nietwaar?
373
00:29:44,661 --> 00:29:46,866
Het is echt geweldig
dat je erover nadenkt het te doen.
374
00:29:46,886 --> 00:29:49,787
Je zei iets dat me is bijgebleven.
375
00:29:50,451 --> 00:29:56,951
Het idee dat er kiezers zou kunnen zijn
die mij niet op voorhand zouden verwerpen.
376
00:29:56,971 --> 00:30:02,490
Je leidde een multimiljardenbedrijf.
- En een onderneming die de stad verwoestte.
377
00:30:02,510 --> 00:30:04,524
Mensen zullen dat vergeten.
378
00:30:04,610 --> 00:30:07,849
Waarom ben je daar zo zeker van?
- Omdat ik dat ook deed.
379
00:30:08,712 --> 00:30:09,986
Mag ik je iets voorstellen?
380
00:30:10,025 --> 00:30:14,244
In plaats van jezelf te straffen
omdat je denkt dat je de stad vernietigde...
381
00:30:14,685 --> 00:30:17,273
kan je jezelf ook inzetten het te redden.
382
00:30:23,364 --> 00:30:28,172
10 miljoen dollar was het overeengekomen bedrag.
383
00:30:31,060 --> 00:30:34,456
Gefeliciteerd,
je zit nu in een nieuwe belastingschijf.
384
00:30:35,185 --> 00:30:39,303
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
u betaalt mij tien miljoen en wat krijgt u?
385
00:30:39,323 --> 00:30:41,209
Drie keer zoveel.
386
00:30:42,271 --> 00:30:45,215
Heb je al een koper?
387
00:30:45,235 --> 00:30:50,126
Ik adviseer je de komende maanden
uit Markovia te blijven.
388
00:30:50,571 --> 00:30:53,631
Onze zaken zijn hiermee afgerond.
389
00:30:56,637 --> 00:30:58,638
Nog niet.
390
00:31:07,120 --> 00:31:09,524
Het lijkt erop dat je partner je in de steek liet.
391
00:31:09,544 --> 00:31:13,744
Hij is mijn partner niet.
Hij is iemand die ik inhuurde om een klus te doen.
392
00:31:15,348 --> 00:31:18,359
En het blijkt dat het geld goed besteed was.
393
00:31:29,822 --> 00:31:31,796
Gewoon te stom om te blijven liggen.
394
00:31:40,590 --> 00:31:43,164
Doe het niet.
Je zult iedereen hier ombrengen.
395
00:31:43,184 --> 00:31:48,346
Als ik dit apparaat niet aan mijn koper
in Markovia aflever, ben ik toch dood.
396
00:32:02,700 --> 00:32:04,637
Ik heb je hulp nodig.
397
00:32:04,657 --> 00:32:08,987
Je moet stoppen.
398
00:32:11,654 --> 00:32:14,673
Het aardbevingsapparaat zit daar in.
399
00:32:14,693 --> 00:32:19,127
Het staal is heel sterk, gemaakt om een
bomexplosie te weerstaan, maar niet jou.
400
00:32:20,544 --> 00:32:25,525
Denk aan Thea.
Zonder jouw hulp zou ze kunnen sterven.
401
00:32:25,545 --> 00:32:29,804
Ik weet dat je van haar houdt.
Ik heb het gezien.
402
00:32:29,824 --> 00:32:34,799
Red mijn zus. Beheers je.
403
00:32:36,010 --> 00:32:42,510
Concentreer je op Thea.
Zij heeft je nu nodig of ze zal sterven.
404
00:32:42,901 --> 00:32:44,519
Dan zal iedereen sterven.
405
00:33:10,741 --> 00:33:12,144
Jij bent...
406
00:33:15,890 --> 00:33:18,236
Vorig jaar heb je mijn leven gered.
407
00:33:18,507 --> 00:33:23,344
Ik bedoel niet van de man die mij ontvoerde.
Jij hebt me gered.
408
00:33:24,624 --> 00:33:26,549
Je gaf mij een doel.
409
00:33:35,686 --> 00:33:37,322
We zijn net begonnen.
410
00:33:45,732 --> 00:33:48,311
Het geheim genootschap krijgt dus een nieuw lid.
411
00:33:50,995 --> 00:33:54,794
Waar is hij nu?
- Thuis.
412
00:33:54,814 --> 00:33:59,766
Hij is het aan het verwerken.
413
00:33:59,786 --> 00:34:05,506
Toen ik erachter kwam wie je echt was, verwerkte
ik dat door in mijn programma's te duiken.
414
00:34:06,674 --> 00:34:08,597
Ik benadruk het "duiken".
415
00:34:09,070 --> 00:34:14,472
Over stress gesproken, ik probeer niet
om het beter te weten want dat is niet zo.
416
00:34:14,492 --> 00:34:19,719
Maar is dit alles niet begonnen omdat je bang was
dat Roy een heel kort lontje heeft?
417
00:34:19,739 --> 00:34:24,251
Ze heeft een punt. Roy is een ongeleid projectiel
nu hij jouw geheim kent.
418
00:34:24,271 --> 00:34:29,694
Je hebt gelijk,
ik heb niet aan de gevolgen gedacht.
419
00:34:30,517 --> 00:34:34,842
Ik wist alleen dat ik zijn kracht nodig had.
420
00:34:36,255 --> 00:34:38,119
Zijn enorme kracht.
421
00:34:41,077 --> 00:34:45,698
Op het eiland zei Sara me dat liefde
de krachtigste emotie is.
422
00:34:47,351 --> 00:34:52,541
De Vrijbuiter kreeg het niet voor elkaar
dat Roy aan Thea dacht.
423
00:34:55,038 --> 00:34:57,022
Maar ik kon dat wel.
424
00:34:59,910 --> 00:35:04,063
Ik zei, ga achteruit.
- Denk aan Shado.
425
00:35:07,171 --> 00:35:11,287
Ik denk steeds aan haar.
426
00:35:11,307 --> 00:35:14,204
Ik moet je iets over Shado vertellen.
427
00:35:14,796 --> 00:35:17,243
Het is iets dat je verdiend te weten.
428
00:35:21,131 --> 00:35:23,194
Ze hield van je.
429
00:35:24,272 --> 00:35:28,692
Misschien niet op de manier zoals je dat wilde,
maar ze hield van je.
430
00:35:29,159 --> 00:35:33,673
En ze wilde dat je terug naar huis kon.
Ze wilde dat je Joe weer zou zien.
431
00:35:34,667 --> 00:35:36,765
Ze wilde dat je jouw zoon zou omhelzen.
432
00:35:41,511 --> 00:35:43,274
Ik weet dat je kwaad bent.
433
00:35:44,722 --> 00:35:46,706
En ik weet dat je wraak wilt.
434
00:35:46,726 --> 00:35:52,207
Maar als je Ivo's schip vernietigt,
is Shado voor niets gestorven.
435
00:36:06,721 --> 00:36:11,014
Wat gebeurt er met me?
- Ik weet het niet.
436
00:36:11,305 --> 00:36:15,823
Ik laat je hier niet alleen mee doorgaan.
437
00:36:15,843 --> 00:36:20,156
De man die Shado heeft gedood is daar nog steeds.
438
00:36:20,176 --> 00:36:23,029
En of dat vrachtschip wel of niet
op de bodem van de oceaan ligt..
439
00:36:23,049 --> 00:36:26,226
we zitten nog steeds vast op dit eiland.
440
00:36:26,546 --> 00:36:28,167
Niet voor lang.
441
00:36:32,518 --> 00:36:35,047
Omdat we het vrachtschip gaan innemen.
442
00:36:49,038 --> 00:36:53,841
Ik was blij je email te ontvangen.
Geeft het aan wat ik hoopte?
443
00:36:54,053 --> 00:36:56,107
Ik ga de verkiezingsstrijd aan.
444
00:36:57,296 --> 00:36:59,218
Wat heeft je van gedachten doen veranderen?
445
00:37:01,319 --> 00:37:04,131
Ze wees mij erop
dat ik deze stad wat verschuldigd ben.
446
00:37:04,304 --> 00:37:08,964
En ik wil herinnerd worden als iets meer
dan alleen de pion van Malcolm Merlyn.
447
00:37:08,984 --> 00:37:10,766
Zoals dat zou moeten.
448
00:37:11,208 --> 00:37:13,896
Maar er was ook een andere reden
voor mijn terughoudendheid.
449
00:37:14,779 --> 00:37:18,424
Je bent bang de mensen te weten zullen komen
dat Robert niet haar biologische vader is.
450
00:37:18,444 --> 00:37:21,250
Het lukte mij in het gerechtelijke proces
dat geheim te bewaren...
451
00:37:21,270 --> 00:37:27,165
maar in een politieke verkiezingsstrijd
is men in staat oude lijken uit de kast te halen.
452
00:37:27,338 --> 00:37:28,643
Maar niemand weet dat toch.
453
00:37:28,916 --> 00:37:33,180
Iemand weet het. Mijn gynaecoloog Dr Gill.
454
00:37:33,556 --> 00:37:38,606
Er waren complicaties bij de geboorte van Thea
en moest vertellen dat Robert niet haar vader was.
455
00:37:40,942 --> 00:37:47,442
Als we hiermee doorgaan, moeten we er zeker
van zijn dat hij geen probleem gaat zijn.
456
00:38:03,178 --> 00:38:04,964
Mr. Turner.
457
00:38:10,989 --> 00:38:14,395
Ik wist niet dat hier
echtelijke bezoeken zijn toegestaan.
458
00:38:16,727 --> 00:38:18,686
Mijn naam is Amanda Waller.
459
00:38:18,728 --> 00:38:20,719
U zegt het alsof er een belletje
bij mij zou moeten afgaan.
460
00:38:20,739 --> 00:38:24,981
Integendeel.
Mijn identiteit is strikt geheim.
461
00:38:25,001 --> 00:38:29,602
Waarom introduceert u zichzelf dan aan mij?
- Ik kan u iets aanbieden.
462
00:38:29,622 --> 00:38:32,088
Een manier om van uw aanklacht af te komen.
463
00:38:32,108 --> 00:38:38,608
Ik heb namelijk iemand nodig
bij uitstek met uw kwalificaties.
464
00:38:39,562 --> 00:38:42,783
Waarvoor?
- Een eenheid die ik aan het bijeenbrengen ben.
465
00:38:43,320 --> 00:38:46,268
Wat voor soort eenheid?
466
00:38:46,288 --> 00:38:51,798
Eigenlijk is het meer een team.
467
00:38:55,345 --> 00:38:58,447
Is dit de plek waar je me vermoordt
omdat ik je geheim nu ken?
468
00:38:58,467 --> 00:39:01,017
Denk je nu echt dat
dat ik de vriend van mijn zus zou vermoorden?
469
00:39:01,037 --> 00:39:05,028
Je hebt mij wel in mijn been geschoten.
Vergeet het eigenlijk maar.
470
00:39:08,748 --> 00:39:10,186
Ze mag het nooit te weten komen.
471
00:39:10,787 --> 00:39:14,559
Ik voel aan dat dat als ik het haar vertel,
je me zou vermoorden.
472
00:39:14,592 --> 00:39:16,200
Vertrouw op dat instinct.
473
00:39:17,850 --> 00:39:21,539
Hoeveel mensen weten wie je bent?
474
00:39:21,623 --> 00:39:26,473
Te veel.
Maar dit zijn de enige twee die tellen.
475
00:39:36,604 --> 00:39:40,207
Heeft deze groep een naam?
Zoals Arrow of zoiets?
476
00:39:40,227 --> 00:39:44,186
We noemen onszelf niet zo.
- Ik doe dat af en toe.
477
00:39:44,925 --> 00:39:47,957
Maakt niet uit.
Welkom aan boord.
478
00:40:29,101 --> 00:40:32,010
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee
479
00:40:32,030 --> 00:40:34,014
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
480
00:40:35,000 --> 00:40:38,059
Best watched using Open Subtitles MKV Player