1
00:00:00,421 --> 00:00:02,780
Namaku adalah Oliver Queen.
2
00:00:03,427 --> 00:00:05,394
Setelah 5 tahun terdampar
di sebuah pulau,
3
00:00:05,396 --> 00:00:08,263
Aku kembali ke rumah
dengan satu tujuan--
4
00:00:08,265 --> 00:00:10,716
untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:10,718 --> 00:00:14,903
Tapi, Aku tidak bisa
menjadi seorang pembunuh seperti dulu.
6
00:00:14,905 --> 00:00:19,241
untuk menghormati kematian temanku,
aku harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:19,243 --> 00:00:24,079
Aku menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:24,081 --> 00:00:26,248
Sebelumnya di "Arrow"...
9
00:00:27,835 --> 00:00:29,618
Ivo membunuh Shado.
10
00:00:29,620 --> 00:00:31,086
Karena aku memilih menyelamatkanmu
11
00:00:31,088 --> 00:00:34,039
Orang yang membunuh Shado
masih di luar sana.
12
00:00:34,041 --> 00:00:36,675
Tak akan lama, karena kita akan
mengambil kapalnya.
13
00:00:36,677 --> 00:00:38,193
Merlyn adalah
ayah Thea.
14
00:00:38,195 --> 00:00:40,262
Tapi kurasa kau harus
memberitahukanya sendiri.
15
00:00:40,264 --> 00:00:43,081
Aku tidak akan
memberitahu puraku apapun.
16
00:00:43,083 --> 00:00:46,352
Thea tak boleh tahu
soal Merlyn adalah ayahnya.
17
00:00:46,354 --> 00:00:48,387
Mulai sekarang,
kita tidak punya hubungan lagi.
18
00:00:48,389 --> 00:00:50,378
Kau dan aku sudah selesai.
19
00:00:50,379 --> 00:00:51,600
Sayang, kau tak apa?
20
00:00:52,320 --> 00:00:54,270
Semua masalah yang terjadi
21
00:00:54,272 --> 00:00:57,056
diantara kita adalah kesalahanmu
sekarang keluar.
22
00:00:57,058 --> 00:00:59,425
Maafkan aku.
Kubilang , Keluar!
23
00:01:10,487 --> 00:01:11,704
Dalam enam detik,
24
00:01:11,706 --> 00:01:13,022
Penjagaan di lobi
25
00:01:13,024 --> 00:01:15,324
akan melakukan pergantian.
26
00:01:15,326 --> 00:01:19,879
Saat itu terjadi
pergilah menuju lift.
27
00:01:21,965 --> 00:01:24,717
Dimengerti.
28
00:01:40,517 --> 00:01:42,217
Sekarang, kuberitahukau
29
00:01:42,219 --> 00:01:44,674
Waktu adalah segalanya
30
00:01:56,067 --> 00:01:58,567
Pertahankan kecepatan, 1,3 meter
per detik.
31
00:01:58,569 --> 00:02:00,920
enam detik menuju target.
32
00:02:00,922 --> 00:02:03,205
5, 4...
33
00:02:06,077 --> 00:02:09,261
Sekarang waktunya,
tuan tuan.
34
00:02:14,134 --> 00:02:16,602
Ini adalah alat pembaca sidikjari
aku tidak bisa memecahkannya.
35
00:02:16,604 --> 00:02:18,721
Aku bisa.
36
00:02:24,027 --> 00:02:28,531
Kau punya waktu 5,3 detik
untuk turun ke bawah.
37
00:02:28,533 --> 00:02:31,233
Berhenti. Berhenti!
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,952
Apa yang kita lakukan?
39
00:02:32,954 --> 00:02:34,620
Kita harus segera pergi.
40
00:02:34,622 --> 00:02:36,706
Dia bilang untuk menunggu.
41
00:02:36,708 --> 00:02:39,575
Di tempat terbuka?
Lupakan.
42
00:02:43,880 --> 00:02:46,048
Jangan lakukan!
43
00:02:46,050 --> 00:02:48,334
Ahh!
44
00:02:48,336 --> 00:02:51,554
Penjaga memergoki kita !
Ughh!
45
00:02:51,556 --> 00:02:54,623
SCPD? kita butuh beberapa
petugas ke sini.
46
00:02:54,625 --> 00:02:58,094
Di atas sana, lantai tiga.
47
00:02:58,096 --> 00:02:59,929
Ta ta ta ta!
48
00:03:03,885 --> 00:03:06,352
Mereka memanggil SCPD.
49
00:03:06,354 --> 00:03:09,572
Keluar lewat lobi sebelah timur
dalam 22 detik.
50
00:03:14,412 --> 00:03:16,612
SCPD!
letakan senjatamu!
51
00:03:19,117 --> 00:03:20,816
Walczak!
52
00:03:20,818 --> 00:03:23,953
Delta Charlie 52 kepada tim pencari ,
Aku butuh bantuan, Pusat kota.
53
00:03:43,473 --> 00:03:46,642
Kekuatan orang orang.
54
00:03:48,125 --> 00:03:52,125
♪ Arrow 2x14 ♪
Time of Death
Original Air Date on February 26, 2014
55
00:03:52,126 --> 00:03:57,126
== Translated by Fians Online ==
Fiansb@yahoo.com
56
00:04:05,378 --> 00:04:07,046
Dig!
57
00:04:07,048 --> 00:04:08,414
Sara, aku minta maaf sekali.
58
00:04:08,416 --> 00:04:10,532
Tak apa, aku baik baik saja.
59
00:04:10,534 --> 00:04:13,469
Biarku lihat.
Biarku lihat.
60
00:04:15,872 --> 00:04:18,974
Dia berdarah
tapi tidak terlalu parah.
61
00:04:18,976 --> 00:04:22,094
Bagus,aku tidak ingin
lebih banyak bekas luka.
62
00:04:22,096 --> 00:04:24,680
Ngomong-omong tentang luka
Itu bekas mortir?
63
00:04:24,682 --> 00:04:26,515
Yeah, IED, Provinsi Paktika
di Afghanistan.
64
00:04:26,517 --> 00:04:27,716
Pengamtan yang bagus.
65
00:04:27,718 --> 00:04:29,251
Aku tahu luka-lukaku.
66
00:04:29,253 --> 00:04:30,603
Granat di Aljazair.
67
00:04:30,605 --> 00:04:32,404
Aku tidak pernah terkena granat.
68
00:04:32,406 --> 00:04:33,906
Semua bekas luka tersebut, kau belum pernah
terkena granat?
69
00:04:33,908 --> 00:04:35,608
Ini Panah, Pisau, Pisau.
70
00:04:35,610 --> 00:04:36,775
Sisanya kebanyakan peluru,
Belum pernah dari granat.
71
00:04:36,777 --> 00:04:38,227
Aku pernah terkenal peluru
72
00:04:38,229 --> 00:04:39,862
9mm,
disini.
73
00:04:39,864 --> 00:04:42,231
Aku pernah dari peluru 38mm.
Lainya pedang,dan sebuah tombak.
74
00:04:42,233 --> 00:04:44,366
Aku punya sebuah bekas luka.
75
00:04:44,368 --> 00:04:46,285
Ada di mulutku.
76
00:04:46,287 --> 00:04:48,287
Aku punya gigi bungsu yang copot
saat berumur 16 tahun.
77
00:04:48,289 --> 00:04:52,208
Tiga jahitan, benar benar parah
78
00:04:52,210 --> 00:04:53,876
Kau masih saja terlihat lucu.
79
00:04:53,878 --> 00:04:55,961
Kita harus pergi,
Kau tidak ingin terlambatkan?
80
00:04:55,963 --> 00:04:58,013
Untuk pesta kepulangan-mu.
81
00:04:58,015 --> 00:05:00,633
Kau tidak perlu mengadakan
pesta untuku, Ollie.
82
00:05:00,635 --> 00:05:02,434
Sara, saat kau kembali
dari kematianmu,
kau harus berpesta.
83
00:05:02,436 --> 00:05:03,969
Ini adalah tradisi keluarga Queen.
84
00:05:03,971 --> 00:05:05,638
Aku tak tau bagaimana
itu berhasil.
85
00:05:05,640 --> 00:05:07,022
dengan tradisi keluarga Lance.
86
00:05:07,024 --> 00:05:08,474
Laurel akan terbiasa. /
Mungkin.
87
00:05:08,476 --> 00:05:10,976
Dia akan datang kesini,
mungkin.
88
00:05:10,978 --> 00:05:12,427
Dan mungkin kita harus
tetap menjaganya sebagai
rahasia
89
00:05:12,429 --> 00:05:13,896
antara kau dan aku.
90
00:05:13,898 --> 00:05:16,198
antara kita.
Untuk Laurel.
91
00:05:16,200 --> 00:05:18,600
Aku mengerti.
92
00:05:18,602 --> 00:05:19,869
Aku selamat dari Lian Yu
dan Nanda Parbat,
93
00:05:19,871 --> 00:05:21,937
Aku rasa aku harus mengadakan
pesta koktail
94
00:05:21,939 --> 00:05:23,939
Jangan begitu yakin.
95
00:05:30,547 --> 00:05:32,998
Kita tidak akan
sampai ke sana.
96
00:05:33,000 --> 00:05:37,253
Ivo punya delapan penjaga
di deck yg selalu berjaga
dan semuanya bersenjata.
97
00:05:37,255 --> 00:05:39,255
sekali saja mereka melihat kita,
kita akan di habisi.
98
00:05:39,257 --> 00:05:41,707
Anggap saja kita dapat
mengatasi penjaga Ivo.
99
00:05:41,709 --> 00:05:43,676
Bagaimana caranya kita untuk
mendekati kapalnya?
100
00:05:43,678 --> 00:05:45,227
Mungkin kita akan
membuat rakit.
101
00:05:45,229 --> 00:05:47,129
Itu akan memakan waktu berminggu-minggu
untuk mengumpulkan kayu kayu.
102
00:05:47,131 --> 00:05:48,514
Kita tidak punya waktu.
103
00:05:48,516 --> 00:05:50,232
Aku sudah berada di pulau ini
selama 264 hari.
104
00:05:50,234 --> 00:05:52,851
Satu minggu buknlah masalah.
Diamlah.
105
00:05:52,853 --> 00:05:54,236
Kau tidak perlu membelaku , Ollie
106
00:05:54,238 --> 00:05:56,438
Apa? Tidak, kalian berdua diam.
107
00:05:56,440 --> 00:05:58,240
Dengarlah.
108
00:05:58,242 --> 00:05:59,992
Kalian mendengarnya?
109
00:06:04,916 --> 00:06:07,082
Hei!
Hei!
110
00:06:07,084 --> 00:06:09,585
Hei!
111
00:06:09,587 --> 00:06:11,620
- Hei, dibawah sini!
- Tolong!
112
00:06:17,928 --> 00:06:21,430
Kau membiarkan kami terlihat
di depan kamera keamanan.
113
00:06:21,432 --> 00:06:24,333
Penjaga bisa saja
membunuh kami.
114
00:06:24,335 --> 00:06:27,136
Apa kau mendengarkanku?
115
00:06:27,138 --> 00:06:30,940
Kalau saja kau mau menunggu
lima atau beberapa detik lagi.
sesuai printahku..
116
00:06:30,942 --> 00:06:32,775
tak seorangpun akan mati.
117
00:06:32,777 --> 00:06:36,445
Maaf. Aku tak mau bertaruh sepuluh
sampai dua puluh detik untuk masuk
penjara Iron Height.
118
00:06:36,447 --> 00:06:38,314
hanya berdasar pada kemampuanmu
dan sebuah stopwatch.
119
00:06:38,316 --> 00:06:40,399
"Hal yang terkuat dalam
diri semua prajurit
120
00:06:40,401 --> 00:06:42,484
adalah dua ini -
waktu dan kesabaran. "
121
00:06:42,486 --> 00:06:44,019
Apa?
122
00:06:44,021 --> 00:06:46,488
Itu dari buku "War and Peace."
123
00:06:46,490 --> 00:06:48,324
1440 halaman.
124
00:06:48,326 --> 00:06:50,192
Memakan banyak waktu,
tapi itu bagus untuk dibaca.
125
00:06:50,194 --> 00:06:54,463
Tolstoy tahu kalau kesabaran
adalah lambang kekuatan.
126
00:06:54,465 --> 00:06:58,083
Dibutuhkan kesabaran untuk
melakukanya.
127
00:06:58,085 --> 00:07:00,336
Sama seperti tanda
orang lemah atau orang bodoh
128
00:07:00,338 --> 00:07:02,871
untuk tidak melangkah saat kau tidak
harus melangkah!
129
00:07:02,873 --> 00:07:04,539
Dengar.
130
00:07:04,541 --> 00:07:06,976
Kita menyelesaikan pekerjaanya
Kau berhutang padaku
131
00:07:13,683 --> 00:07:16,218
Orang mati tidak berhutang apa apa.
132
00:07:37,040 --> 00:07:40,742
Ah, Masuklah.
Masuklah.
133
00:07:42,346 --> 00:07:45,247
Selamat datang, Sara.
134
00:07:49,719 --> 00:07:52,771
Aku sangat senang kau disini
Kemarilah.
135
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
Oh, Sarah ini sin.
136
00:07:59,480 --> 00:08:01,146
Tunggu, kalian saling kenal?
137
00:08:01,148 --> 00:08:02,570
Uh, tidak.
Kita tidak saling kenal.
138
00:08:03,295 --> 00:08:04,863
Baiklah. Uh...
139
00:08:04,888 --> 00:08:06,945
Aku senang saat ada orang
mati hidup lagi.
140
00:08:06,970 --> 00:08:08,438
Kau tahu.
141
00:08:08,439 --> 00:08:09,988
Seperti bertemu zombie.
142
00:08:09,990 --> 00:08:12,107
- Hmm.
- Ahh.
143
00:08:12,109 --> 00:08:13,275
Um, Roy.
144
00:08:13,277 --> 00:08:14,743
Sara.
145
00:08:14,745 --> 00:08:16,378
Ayo.
146
00:08:16,380 --> 00:08:18,580
Maaf.
147
00:08:22,753 --> 00:08:26,388
Laurel, ini Ollie.
Aku harap kau datang ke pesta.
148
00:08:26,390 --> 00:08:29,091
Ku dengar kalau kau sedikit
marah dengan Sara,
149
00:08:29,093 --> 00:08:34,229
dan dia adikmu
dan kau cuma punya satu adik.
150
00:08:34,231 --> 00:08:35,981
Kau tahu?
151
00:08:35,983 --> 00:08:37,232
Sampai jumpa.
152
00:08:37,234 --> 00:08:39,101
Hei.
153
00:08:39,103 --> 00:08:41,086
Laurel tidak akan datang.
154
00:08:41,088 --> 00:08:42,654
Baiklah, mungkin
dia butuh sedikit waktu.
155
00:08:42,656 --> 00:08:44,456
Yeah.
156
00:08:44,458 --> 00:08:47,426
Yeah, aku juga butuh waktu.
157
00:08:47,428 --> 00:08:49,561
Saat kau kembali, aku
158
00:08:49,563 --> 00:08:51,697
Baiklah, Ini sangat kasar
padamu khususnya.
159
00:08:51,699 --> 00:08:54,900
Hei, Tuan. Lance,
kau--kau tidak perlu--
160
00:08:54,902 --> 00:08:56,852
Oh, aku harus.
161
00:08:56,854 --> 00:08:58,954
Saat kau dan Sarah pergi naik
perahu bersama ayahmu.
162
00:08:58,956 --> 00:09:00,873
Kau masih anak kecil,
kalian berdua.
163
00:09:00,875 --> 00:09:05,427
Dan apakah
dia kembali, atau...
164
00:09:05,429 --> 00:09:08,981
Aku melewati batas.
165
00:09:10,049 --> 00:09:12,518
Kau bukan pembunuh, Oliver.
166
00:09:23,279 --> 00:09:24,980
Yeah, ayolah, yeah.
167
00:09:27,151 --> 00:09:29,684
Aku sangat bahagia untukmu,Dinah.
168
00:09:29,686 --> 00:09:32,571
Lima tahun Oliver telah pergi,
169
00:09:32,573 --> 00:09:36,158
Itu rasanya seperti kehilangan
bagian dari diriku.
170
00:09:36,160 --> 00:09:37,793
aku tahu apa yang kau maksud.
171
00:09:37,795 --> 00:09:39,461
Oh, permisi dulu.
172
00:09:39,463 --> 00:09:42,131
Tentu saja.
173
00:09:42,133 --> 00:09:45,700
Tak kusangka kau akan kesini.
174
00:09:45,702 --> 00:09:48,170
Ini adalah rumahku.
175
00:09:48,172 --> 00:09:51,340
Dan jika kau tidak ingin berpura-pura
menjadi ibu dan anak,
176
00:09:51,342 --> 00:09:54,643
Jangan adakan pesta di rumahku.
177
00:09:54,645 --> 00:09:57,596
Ibu?
178
00:09:57,598 --> 00:09:59,848
Apa semua baik baik saja
antara kau dan Ollie?
179
00:09:59,850 --> 00:10:02,734
Ya, tentu saja.
180
00:10:05,888 --> 00:10:07,823
Hei.
181
00:10:07,825 --> 00:10:09,858
Hei.
182
00:10:09,860 --> 00:10:14,780
Kau tahu, Aku masih tidak
percaya ini.
183
00:10:14,782 --> 00:10:17,732
Aku tidak pernah berfikir
kalau sarah
184
00:10:17,734 --> 00:10:19,918
akan kembali ke kita, Quentin.
185
00:10:23,423 --> 00:10:26,074
Yeah, aku tahu.
186
00:10:28,912 --> 00:10:33,015
Permisi. Ini Lance.
187
00:10:33,017 --> 00:10:37,686
Aku akan kesana segera.
188
00:10:37,688 --> 00:10:39,521
Ada pekerjaan untuku.
189
00:10:39,523 --> 00:10:41,807
Ada sebuah pembunuhan
di Glades, dan aku--
190
00:10:41,809 --> 00:10:44,759
Aku lebih baik pergi.
Mm-hmm.
191
00:10:54,455 --> 00:10:55,937
Aku dalam perjalanan
192
00:10:55,939 --> 00:10:57,990
Bagaimana kau tahu
aku akan menelponmu?
193
00:10:57,992 --> 00:11:00,242
Karena detektif Lance barusan
mendapat panggilan yang sama.
194
00:11:06,333 --> 00:11:09,117
Apa, kalian muncul disetiap
TKP sekarang?
195
00:11:09,119 --> 00:11:10,619
Aku melihatmu pergi.
196
00:11:12,422 --> 00:11:15,841
CSU mengelurkan ini dari tubuh
orang yang bernama Eddie Walczak.
197
00:11:15,843 --> 00:11:18,010
Aku tak pernah melihat pisau
yang seperti ini.
198
00:11:18,012 --> 00:11:20,562
Itu bukan pisau,
Itu adalah jarum menit.
199
00:11:20,564 --> 00:11:23,232
Seperti yang ada di jam dinding.
200
00:11:23,234 --> 00:11:26,435
Aku pernah menangkap Walczak
beberapa tahun lalu.
201
00:11:26,437 --> 00:11:28,237
Pagi ini, dia dan temanya
terlibat
202
00:11:28,239 --> 00:11:30,038
dalam sebuah perampokan dan pembunuhan.
203
00:11:30,040 --> 00:11:31,573
Apa yang mereka curi?
204
00:11:31,575 --> 00:11:32,858
Beberapa alat berteknologi tinggi.
205
00:11:32,860 --> 00:11:36,078
Kord rep menyebutnya
a, um, kunci tengkorak.
206
00:11:36,080 --> 00:11:37,863
Apa? Kau tahu apa ini?
207
00:11:37,865 --> 00:11:40,649
Itu adalah peralatan militer
yang di gunakan untuk membobol kode..
208
00:11:40,651 --> 00:11:42,317
di luar negeri dengan
target intelijen.
209
00:11:42,319 --> 00:11:44,236
Felicity Smoak bekerja
di Queen Consolidated
210
00:11:44,238 --> 00:11:47,205
dan dia bilang mereka mengerjkan
pada sesuatu yang mirip.
211
00:11:47,207 --> 00:11:48,907
Tapi Oliver Queen menghentikanya
setelah dia menyadari
212
00:11:48,909 --> 00:11:51,760
Untuk apa alat itu.
Apa kegunaanya?
213
00:11:51,762 --> 00:11:53,712
Itu akan di modifikasi untuk
membuka brangkas bank.
214
00:11:53,714 --> 00:11:56,298
Brangkas bank apapun.
Oke, Dengar--
215
00:11:56,300 --> 00:11:58,216
Walczak's hanya orang biasa.
216
00:11:58,218 --> 00:12:00,218
Maksudku, aku ragu ia tahu bagaimana
menggunakan benda ini,
217
00:12:00,220 --> 00:12:03,105
Apalagi memboboltempat seperti Kord
dan mencurinya sendiri.
218
00:12:03,107 --> 00:12:05,107
Walczak hanya seorang bawahan.
219
00:12:05,109 --> 00:12:08,310
Kita harus menemukan dalangnya.
220
00:12:23,669 --> 00:12:26,537
Pasang kuda-kuda kakimu.
221
00:12:26,539 --> 00:12:29,674
pertahanan yang kuat.
222
00:12:29,676 --> 00:12:31,559
sama saja dengan pukulan yang kuat.
223
00:12:34,813 --> 00:12:36,598
Bagus.
224
00:12:36,600 --> 00:12:38,933
Kalau ini untuk beladiri,
aku menyarankan Wing Chun.
225
00:12:38,935 --> 00:12:40,551
Ini memanfaatkan kekuatan lawan
untuk mengalahkanya.
226
00:12:40,553 --> 00:12:43,404
Jadi ini cocok untuk orang
bertubuh kecil.
227
00:12:43,406 --> 00:12:44,989
Seperti kita.
228
00:12:44,991 --> 00:12:47,575
Kau terlihat seperti kau bisa
mengurus diri sendiri saja.
229
00:12:47,577 --> 00:12:49,994
Kau tak apa?
230
00:12:49,996 --> 00:12:53,031
Sampai dimana kita
tentang kunci tengkorak?
231
00:12:53,949 --> 00:12:56,751
Dan apa...
yang kau kenakan?
232
00:12:56,753 --> 00:12:59,120
Aku hanya berfikir aku..
233
00:12:59,122 --> 00:13:01,506
Aku mencari info tentang teman
teman Walczak
234
00:13:01,508 --> 00:13:03,341
Dengan deskripsi di daftar NASA,
235
00:13:03,343 --> 00:13:04,759
tapi itu butuh waktu.
236
00:13:04,761 --> 00:13:06,044
yang mana kita tak punya.
237
00:13:06,046 --> 00:13:07,745
Oke, kunci itu tidak hanya
sebuah pembobol kode.
238
00:13:07,747 --> 00:13:09,764
Di tangan yang salah,
Itu sebuah senjata.
239
00:13:09,766 --> 00:13:10,816
Siapapun yang membunuh Walczak,
240
00:13:10,841 --> 00:13:13,239
dengan tujuan untuk mengetahui
fungsi dari jarum jam ini,
241
00:13:13,637 --> 00:13:15,586
Ia sangat lihai menutupi jejaknya.
242
00:13:15,588 --> 00:13:17,305
Beruntung bagi kita
melacak jejak..
243
00:13:17,307 --> 00:13:19,357
Adalah keahlihanmu.
244
00:13:19,359 --> 00:13:22,093
Benar.
245
00:13:37,442 --> 00:13:40,461
Tentu saja.
246
00:13:42,614 --> 00:13:45,133
Ohh!
247
00:13:46,719 --> 00:13:48,970
Dia hampir mati.
248
00:13:48,972 --> 00:13:51,339
Apakau punya perbekalan medis di
pesawat?
249
00:13:51,341 --> 00:13:53,725
Ada beberapa
Pergilah.
250
00:13:53,727 --> 00:13:55,560
Aku akan baik baik saja.
251
00:13:59,264 --> 00:14:01,349
Hei.
252
00:14:01,351 --> 00:14:04,652
Aku benar-benar mulai
menyesal memberikanmu kunci.
253
00:14:06,239 --> 00:14:08,156
Maaf aku tidak datang.
254
00:14:08,158 --> 00:14:10,241
Ah, aku sudah tau itu.
255
00:14:10,243 --> 00:14:13,277
Akhirnya,seseorang bisa mengerti.
256
00:14:13,279 --> 00:14:15,196
Yah, aku tidak sepenuhnya begitu.
257
00:14:15,198 --> 00:14:17,532
Tapi aku paham bagaimana
Sara menjaga rahasia
258
00:14:17,534 --> 00:14:19,751
kalau dia masih hidup akan melukai
hati siapapun.
259
00:14:19,753 --> 00:14:21,369
Karena itu melukain ku juga.
260
00:14:21,371 --> 00:14:24,155
Aku merasa kau akan
mengatakan "Tapi".
261
00:14:24,157 --> 00:14:27,291
Tapi, Ya, tapi Aku mau kau
melupakan masa lalumu.
262
00:14:27,293 --> 00:14:30,345
Laurel.
263
00:14:30,347 --> 00:14:31,829
Makan malam keluarga.
264
00:14:31,831 --> 00:14:34,899
Ini sebuah kesempatan untuk berdamai.
265
00:14:34,901 --> 00:14:36,968
Aku tidak ingin berdamai
dengan Sara.
266
00:14:36,970 --> 00:14:39,087
Aku tidak bicara tentang kau
dan Sara.
267
00:14:39,089 --> 00:14:41,472
Aku bicara tentang..
268
00:14:41,474 --> 00:14:43,007
aku dan ibumu.
269
00:14:43,009 --> 00:14:45,760
Apa yang kau maksud?
270
00:14:45,762 --> 00:14:47,111
Aku tidak tau bagaimana menggambarkanya
271
00:14:47,113 --> 00:14:50,615
Rasanya seperti ada
itu, um ... pertanda
272
00:14:50,617 --> 00:14:53,368
dan perasaan.
273
00:14:53,370 --> 00:14:55,286
Dan aku tak tau pasti
Apa yang sedang terjadi,
274
00:14:55,288 --> 00:14:57,038
Tapi kurasa kalau kita bersama
sebagai keluarga,
275
00:14:57,040 --> 00:15:00,124
Mungkin itu akan mengingatkan
Ibumu betapa bahagianya kita.
276
00:15:00,126 --> 00:15:02,126
Kau tahu?
277
00:15:02,128 --> 00:15:03,845
Maksudku, aku tidak tahu
mungkin
278
00:15:03,847 --> 00:15:05,496
Ini bodoh?
279
00:15:05,498 --> 00:15:08,365
Tidak,
280
00:15:09,836 --> 00:15:11,335
Masuk Delta-Charlie 52.
281
00:15:11,337 --> 00:15:12,754
Kerusuhan berlangsung.
282
00:15:12,756 --> 00:15:14,839
Bank Widmeer. Letnan meminta
semua unit ke sana.
283
00:15:14,841 --> 00:15:17,058
Delta-Charlie 52
menjawab.
284
00:15:17,060 --> 00:15:19,543
Aku harus pergi.
285
00:15:21,063 --> 00:15:23,547
Malam ini.
286
00:15:23,549 --> 00:15:24,682
8:30.
287
00:15:24,684 --> 00:15:27,602
Beritahu semuanya untuk disini.
Apa?
288
00:15:27,604 --> 00:15:30,071
Baiklah, tempatmu terlalu kecil,
289
00:15:30,073 --> 00:15:32,607
dan, jangan tersinggung,
ini sangat berantakan, jadi ...
290
00:15:32,609 --> 00:15:35,660
Oh, sayang.
Ok.
291
00:15:35,662 --> 00:15:37,328
Aku mencintaimu, sayang.
292
00:15:37,330 --> 00:15:39,497
Ok.
293
00:15:41,785 --> 00:15:44,902
Perangkatnya sudah menyala
3.2 detik.
294
00:15:48,458 --> 00:15:51,209
Ambil uang sebanyak yang kau
bisa dalam 90 detik.
295
00:15:58,016 --> 00:15:59,884
Berhenti! Keluar dari sini!
296
00:15:59,886 --> 00:16:01,052
Kita masih punya 20 detik.
297
00:16:01,054 --> 00:16:03,054
Tidak.
298
00:16:03,056 --> 00:16:04,939
Ayo!
299
00:16:07,810 --> 00:16:09,694
Mereka sudah pergi!
300
00:16:09,696 --> 00:16:11,595
Aku rasa aku tau dimana mereka.
301
00:16:11,597 --> 00:16:13,397
Operasi kunci tengkorak menggunakan
sinyal nirkabel OFDM.
302
00:16:13,399 --> 00:16:14,732
Aku mengambil transmisi sinyal.
303
00:16:14,734 --> 00:16:16,100
Di gang sebelah Bank.
304
00:16:16,102 --> 00:16:18,453
Tapi kau tidak akan kesana.
305
00:16:18,455 --> 00:16:20,037
Apa itu?
306
00:16:20,039 --> 00:16:22,323
Dia meretas transmisi kita.
307
00:16:22,325 --> 00:16:25,743
Temanku mungkin sedang menuju
ke gang,
308
00:16:25,745 --> 00:16:28,329
tapi Bus 9:10
dari Crescent Circle
309
00:16:28,331 --> 00:16:32,049
Akan bertabrakan dengan
kereta Starlight Express.
310
00:16:35,337 --> 00:16:37,972
Ya tuhan, dia benar bus nya menuju
ke jalur di Amherst
311
00:16:37,974 --> 00:16:41,092
Berdasarkan perhitunganku,
kau tidak bisa berada di dua tempat bersamaan.
312
00:16:41,094 --> 00:16:43,294
Dia tidak tahu
masih ada kita ini berdua.
313
00:16:52,738 --> 00:16:55,606
Cepat!
Cepat!
314
00:17:05,367 --> 00:17:07,268
Dia berada dalam jaringan
transit departement.
315
00:17:07,270 --> 00:17:09,370
Dia meretas sinyal sistemnya.
316
00:17:09,372 --> 00:17:12,206
Aku tidak bisa melakukanya.
317
00:17:12,208 --> 00:17:13,824
Bus itu pasti memiliki radio.
318
00:17:13,826 --> 00:17:15,326
Apa kau bisa menyambungkanya
dan menyuruhnya berhenti?
319
00:17:15,328 --> 00:17:17,628
Tidak, dia tidak menghalangiku.
320
00:17:54,948 --> 00:17:58,150
Aku rasa itu tidak nyata sampai
media menerbitkan sebuah nama.
321
00:17:58,152 --> 00:18:00,369
Bagaimana aku bisa menjalankan
bar tanpa bartender?
322
00:18:00,371 --> 00:18:02,004
karena itu,
Bagaimana bisa kau berhenti?
323
00:18:02,006 --> 00:18:03,456
Tanpa memberitahuku?
324
00:18:03,458 --> 00:18:07,160
Tidak, satu jam sebelum bar dibuka
bukanlah 'memberitahu', Mandy
325
00:18:08,545 --> 00:18:11,163
Bolehkah aku berbicara denganmu
sebentar?
326
00:18:11,165 --> 00:18:15,167
Aku akan ke toilet.
327
00:18:18,005 --> 00:18:20,022
Semuanya baik baik saja?
328
00:18:20,024 --> 00:18:21,440
Kau harusnya memberitahuku.
329
00:18:21,442 --> 00:18:22,642
Selain di pesta Sara,
330
00:18:22,644 --> 00:18:24,026
Aku tidak pernah melihatmu
di rumah selama 1 minggu.
331
00:18:24,028 --> 00:18:25,695
Aku sedang sibuk.
332
00:18:25,697 --> 00:18:28,147
Menjadi seorang CEO tidak memberiku
punya banyak waktu luang.
333
00:18:28,149 --> 00:18:31,100
Yeah, terlihat bagiku kau menghindari Ibu.
334
00:18:31,102 --> 00:18:32,952
Aku tidak menghindari ibu.
335
00:18:32,954 --> 00:18:35,371
Kau beruntung hidupmu tak penuh
dengan kebohongan.
336
00:18:35,373 --> 00:18:36,823
Thea.
337
00:18:36,825 --> 00:18:39,208
Semuanya baik baik saja.
338
00:18:39,210 --> 00:18:42,295
Kau tahu. Rahasialah yang membuat
keluarga ini terpecah belah, Ollie.
339
00:18:42,297 --> 00:18:44,497
Speedy, speedy. Aku bersungguh sungguh.
340
00:18:44,499 --> 00:18:47,500
Semuanya baik baik saja.
341
00:18:56,059 --> 00:18:58,094
Apa yg kita dapat?
342
00:18:58,096 --> 00:18:59,679
Dia meretas frekuensi kita,
343
00:18:59,681 --> 00:19:01,514
entah bagaimana dia bisa punya akses,
344
00:19:01,516 --> 00:19:03,900
tapi aku sudah mengupgrade
firewall kita.
345
00:19:03,902 --> 00:19:06,435
Sekarang dia tidak bisa meretas komunikasi
kita lagi bahkan kalau dia punya bazooka.
346
00:19:06,437 --> 00:19:08,404
Kau tahu..
Ilmu kebijaksanaan komputer.
347
00:19:08,406 --> 00:19:10,273
bagus.
348
00:19:10,275 --> 00:19:12,859
Kurasa aku punya sesuatu yang mungkin
bisa menolong kita melacaknya.
349
00:19:12,861 --> 00:19:14,827
Aku dapat membawanya ke lab.
350
00:19:14,829 --> 00:19:17,062
Aku menghabiskan waktu setahun di
Kapal, mempelajari anomali darah genetik.
351
00:19:17,064 --> 00:19:19,699
Aku termasuk orang yg tau cara
memakai mikroskop.
352
00:19:19,701 --> 00:19:22,785
Ada beberapa kerusakan sel cukup
parah.
353
00:19:22,787 --> 00:19:25,504
dan jumlah trombosit
sangat rendah.
354
00:19:25,506 --> 00:19:27,573
Felicity, boleh kupinjam komputermu?
355
00:19:31,712 --> 00:19:33,880
Sindrom Macgregor itu.
Ini adalah cacat genetik.
356
00:19:33,882 --> 00:19:36,015
yang menbentuk cairan
di dalam paru-paru,
357
00:19:36,017 --> 00:19:40,186
yang menyebabkan kekurangan oksigen
dan kegagalan sistem organ.
358
00:19:40,188 --> 00:19:41,721
Secara terus menerus.
359
00:19:41,723 --> 00:19:43,589
Tapi sindrom itu memungkinkan
kita untuk mengindentifikasinya.
360
00:19:43,591 --> 00:19:45,346
Orang dengan sindrom itu benar
benar langka,
361
00:19:45,347 --> 00:19:46,896
Orang dengan sindrom itu
punya keahlihan dengan komputer,
362
00:19:46,921 --> 00:19:48,300
lebih langkah lagi
363
00:19:48,863 --> 00:19:51,864
William Tockman.
Mantan insinyur di ,
364
00:19:51,866 --> 00:19:54,066
Tunggu sebentar--
Kord Enterprises.
365
00:19:54,068 --> 00:19:56,668
Apa intinya? Dia akan mati sebelum
dia menghabiskan semua uangya.
366
00:19:58,538 --> 00:20:00,823
Dia tidak mencuri untuk
dirinya sendiri.
367
00:20:00,825 --> 00:20:03,709
Tepatnya dia memakainya untuk keluarga
dan saudaranya.
368
00:20:03,711 --> 00:20:06,278
Dia punya penyakit fibrosis kistik
dan membutuhkan transplantasi paru-paru.
369
00:20:06,280 --> 00:20:08,297
Berikan aku alamatnya.
370
00:20:08,299 --> 00:20:10,416
Jalan 52 Nelson.
371
00:20:19,343 --> 00:20:24,063
Tempat ini tidak terlihat
seperti tempat tinggal.
372
00:20:24,065 --> 00:20:25,564
Disana.
373
00:20:25,566 --> 00:20:27,800
Itu mobil Tockman.
374
00:20:50,757 --> 00:20:54,710
Tockman tidak disini.
Cuma ada beberapa perangkat.
375
00:20:54,712 --> 00:20:56,879
Akan ku tangani.
Apapun yang di dalam truck
376
00:20:56,881 --> 00:20:58,831
itu mentransmisikan sinyal OFDM yang
sama saat Tockman pakai di bank.
377
00:20:58,833 --> 00:21:01,384
Apa kau bisa melacaknya?
Sementara kita bicara.
378
00:21:01,386 --> 00:21:05,785
Ia mencoba...
masuk ke jaringan kita lagi.
379
00:21:07,447 --> 00:21:09,484
Perangkat itu mencoba meretas
jaringan kita. Ini jebakan.
380
00:21:09,560 --> 00:21:11,844
Dia mencoba masuk ke jaringan kita.
381
00:21:11,846 --> 00:21:14,346
Aku tidak sedang mencoba.
382
00:21:14,348 --> 00:21:16,198
Aku berhasil.
383
00:21:17,284 --> 00:21:20,519
Dimana kau?
384
00:21:20,521 --> 00:21:23,255
Kau dirumah?
385
00:21:24,941 --> 00:21:26,525
Apa kau aman?
386
00:21:26,527 --> 00:21:28,794
Disuatu tempat yang kau pikir
aman...
387
00:21:28,796 --> 00:21:32,048
Suatu tempat tanpa jendela
supaya tak seorangpun menyelinap masuk?
388
00:21:32,050 --> 00:21:34,667
Dibawah tanah, mungkin?
389
00:21:34,669 --> 00:21:38,971
Kau pikir tak seorang pun
bisa menyakitimu ?
390
00:21:38,973 --> 00:21:41,807
Kau pikir tak seorangpun
dapat menyentuhmu
391
00:21:41,809 --> 00:21:44,710
di dalam lubang tempatmu sembunyi?
392
00:21:44,712 --> 00:21:46,378
Felicity...
393
00:21:46,380 --> 00:21:48,514
Tapi aku bisa.
394
00:22:03,023 --> 00:22:04,225
Seberapa buruk?
395
00:22:04,226 --> 00:22:06,659
Tockman memakai Kunci Tengkorak
396
00:22:06,661 --> 00:22:08,161
untuk menembus firewall kita.
397
00:22:08,163 --> 00:22:10,129
Dan mengkode ulang keamananya.
398
00:22:10,131 --> 00:22:12,565
Tepatnya, ia memerintahkan sistem kita
untuk bunuh diri.
399
00:22:12,567 --> 00:22:14,634
Dan kemudian terjadi.
400
00:22:14,636 --> 00:22:16,202
Bravo, Raja Jam.
401
00:22:16,204 --> 00:22:17,537
Sara menghentikan orang-orang
Tockman sebelum mereka
402
00:22:17,539 --> 00:22:19,305
kabur membawa uangnya.
403
00:22:19,307 --> 00:22:23,109
Jadi tockman akan mencoba
merampok lagi.
404
00:22:23,111 --> 00:22:26,879
Mungkin kita harus membiarkan
ia melakukanya.
405
00:22:26,881 --> 00:22:29,749
Maukah kau panggil Walter dan
memintanya mentransfer
406
00:22:29,751 --> 00:22:31,684
500 ribu Dollar saham QC ?
407
00:22:31,686 --> 00:22:34,454
Masukan itu ke dalam rekeningku
di bank Starling.
408
00:22:34,456 --> 00:22:36,422
dan bilang padanya untuk melakukanya
malam ini.
409
00:22:36,424 --> 00:22:39,559
Kalau Tockman ingin
mencoba merampok lagi..
410
00:22:39,561 --> 00:22:43,229
Siapa yang pantas untuk dirampok selain
uang yang tiba tiba masuk ke rekening Oliver Queen?
411
00:22:43,231 --> 00:22:44,864
Dan bagaimana kalau dia
tidak memakan umpanya?
412
00:22:44,866 --> 00:22:47,700
Benar juga.
Jadikan 800,000 dolar.
413
00:22:47,702 --> 00:22:49,402
Ok.
Apa yang bisa kulakukan?
414
00:22:49,404 --> 00:22:50,703
Pergi ke acara makan malammu.
415
00:22:50,705 --> 00:22:52,572
Keluargamu mungkin menunggumu.
416
00:22:52,574 --> 00:22:54,507
Benar.
417
00:22:54,509 --> 00:22:57,176
Makam malam di rumah Laurel.
418
00:22:57,178 --> 00:22:59,211
Itu lebih penting.
419
00:22:59,213 --> 00:23:01,814
Kau tidak bisa melakukan apa apa
disini, Sara.
420
00:23:01,816 --> 00:23:04,150
Keluargamu juga penting.
421
00:23:04,152 --> 00:23:06,185
Yeah.
Hei.
422
00:23:07,788 --> 00:23:09,088
Kau harus pergi.
423
00:23:09,090 --> 00:23:12,525
Maukah kau pergi denganku?
424
00:23:12,527 --> 00:23:14,293
Apa?
425
00:23:14,295 --> 00:23:16,662
Aku tahu aku ingin kita bersama sama
untuk sekarang.
426
00:23:16,664 --> 00:23:18,931
Hanya saja, sekarang itu sudah
terjadi, Aku masih gugup.
427
00:23:18,933 --> 00:23:22,468
Maksudku, terakhir kali aku bertemu Laurel,
itu tidak berjalan dengan baik,
428
00:23:22,470 --> 00:23:24,236
dan...
429
00:23:24,238 --> 00:23:26,739
Akan sangat membatu untuk tidak
kesana sendirian.
430
00:23:26,741 --> 00:23:29,909
Mungkin saja aku harus tetap disini
431
00:23:29,911 --> 00:23:32,344
Apa tepatnya yang bisa kau lakukan
di sini?
432
00:23:35,148 --> 00:23:36,348
Hubungi kami kalau butuh bantuan.
433
00:23:36,350 --> 00:23:38,517
Yep.
434
00:23:40,620 --> 00:23:43,155
Kau tahu, ini bukan salahmu, Felicity.
435
00:23:43,157 --> 00:23:45,290
Benarkah?
Siapa salah satu dari kita
436
00:23:45,292 --> 00:23:47,793
yang memasang sistem keamanan?
437
00:23:47,795 --> 00:23:49,194
Mungkin jika itu Sara,
438
00:23:49,196 --> 00:23:53,265
Tidak akan sekacau ini.
439
00:23:53,267 --> 00:23:54,800
Sekarang, aku tahu kita tidak
pernah bicara tentang ini,
440
00:23:54,802 --> 00:23:56,802
tapi akan sulit untukmu
melihat mereka bersama sama.
441
00:23:56,804 --> 00:23:58,837
Ini bukan tentang kebersamaan mereka.
442
00:23:58,839 --> 00:24:02,341
Ini tentangku.
Ok, Sara bisa menganalisa darah.
443
00:24:02,343 --> 00:24:06,111
Dia bisa berkelahi.
Dia bisa apa saja.
444
00:24:06,113 --> 00:24:08,380
Dan satu satunya yang aku bisa,
445
00:24:08,382 --> 00:24:10,349
Aku menggagalkanya.
446
00:24:10,351 --> 00:24:14,319
Dan kenapa kau membutuhkanku
kalau kau punya dia?
447
00:24:14,321 --> 00:24:17,155
Karena kau tak tergantikan, Felicity.
448
00:24:22,662 --> 00:24:25,831
Aku punya banyak pekerjaan untuk
kukerjakan.
449
00:24:36,676 --> 00:24:40,178
Laurel,
Sara disini.
450
00:24:48,354 --> 00:24:49,754
Oh.
451
00:24:49,756 --> 00:24:50,955
Hei, Mom.
452
00:24:50,957 --> 00:24:53,224
Hi.
453
00:24:53,226 --> 00:24:55,360
Oliver.
Baik, terima kasih,
454
00:24:55,362 --> 00:24:56,861
Bunganya indah.
455
00:24:56,863 --> 00:24:59,097
Terima kasih.
456
00:24:59,099 --> 00:25:01,466
Hei.
457
00:25:01,468 --> 00:25:03,668
Aku tak ingat kau memiliki
nama belakang Lance.
458
00:25:03,670 --> 00:25:06,404
Baiklah, yeah, sebenarnya aku tidak ingin merusak
makan malam keluargamu,
459
00:25:06,406 --> 00:25:08,873
tapi kemudian.. Sara dan aku
bercerita satu sama lain,
460
00:25:08,875 --> 00:25:10,408
dan dia menjelaskanya.
461
00:25:10,410 --> 00:25:11,843
Dan aku memberitahunya bagaimana ayah
462
00:25:11,845 --> 00:25:13,945
Memasak chicken cacciatore yg enak.
463
00:25:13,947 --> 00:25:16,114
Sebenarnya--permisi!
464
00:25:16,116 --> 00:25:18,583
Kami,uh , kami
Oliver
465
00:25:18,585 --> 00:25:20,385
Hei, Tuan Lance.
466
00:25:22,521 --> 00:25:25,556
Yeah. Um, kita punya pizza. maafkan aku.
467
00:25:25,558 --> 00:25:27,392
Aku mengalami insiden kecil
di dapur.
468
00:25:27,394 --> 00:25:28,659
Kurasa itulah yang akan terjadi
kalau kau tak pernah
469
00:25:28,661 --> 00:25:30,561
memakai oven selama enam tahun.
470
00:25:30,563 --> 00:25:32,930
Mau coba sepotong?
471
00:25:32,932 --> 00:25:35,099
Yeah,saat aku membuat
menara caccitore--
472
00:25:35,101 --> 00:25:36,767
Sebuah menara cacciatore, yeah.
473
00:25:36,769 --> 00:25:39,370
Apa kau masih mengajar, Ibu Lance?
474
00:25:39,372 --> 00:25:41,539
Ya, masih. mengajar bahaasa Yunani
dan Sejarah Abad Pertengahan
475
00:25:41,541 --> 00:25:44,108
Di Universitas Central City.
Wow.
476
00:25:44,110 --> 00:25:46,110
Mungkin kau bisa berpamitan
dengan mereka.
477
00:25:46,112 --> 00:25:47,878
Kenapa aku harus melakukanya?
478
00:25:47,880 --> 00:25:49,914
Yah,maksudku, kau mau
kembali ke Starling, kan?
479
00:25:49,916 --> 00:25:51,782
Tidak.
480
00:25:51,784 --> 00:25:54,485
Aku tidak kembali ke starling, Quentin.
481
00:25:54,487 --> 00:25:55,920
Baiklah, Sara kembali.
482
00:25:55,922 --> 00:25:58,222
Aku punya kehidupan baru
diCentral,
483
00:25:58,224 --> 00:26:00,825
dan aku punya pekerjaan yang
luar biasa.
484
00:26:00,827 --> 00:26:02,693
Ada banyak pekerjaan di sini.
485
00:26:06,031 --> 00:26:08,499
Lebih dari sekedar pekerjaan.
486
00:26:08,501 --> 00:26:11,001
Um...Aku punya...
487
00:26:11,003 --> 00:26:13,771
Seseorang.
488
00:26:15,040 --> 00:26:16,540
Oh.
489
00:26:16,542 --> 00:26:18,242
Selamat.
490
00:26:18,244 --> 00:26:20,444
Kau tahu, itu hebat, bu.
491
00:26:20,446 --> 00:26:22,980
Kau berhak untuk bahagia.
492
00:26:22,982 --> 00:26:25,516
- Semua orang berhak.
- Yeah.
493
00:26:29,988 --> 00:26:31,889
Ohh.
494
00:26:31,891 --> 00:26:35,893
Kalian berdua bercanda?
495
00:26:35,895 --> 00:26:38,028
Apa?
496
00:26:38,030 --> 00:26:41,398
Kau baru kembali sekitar..
seminggu?
497
00:26:43,169 --> 00:26:46,136
Dan kau bahkan tidak menyangkalnya.
498
00:26:46,138 --> 00:26:49,006
Itu...itu
rumit.
499
00:26:49,008 --> 00:26:52,576
tentu saja kau melakukanya. Ya kau.
500
00:26:52,578 --> 00:26:54,044
Laurel, kumohon.
501
00:26:54,046 --> 00:26:55,445
Ayah, kau tidak lebih baik dari mereka.
502
00:26:55,447 --> 00:26:57,481
maksudku, kau pikir,
Ibu cuma akan menunggu mu
503
00:26:57,483 --> 00:26:58,849
selama 6 tahun ?
504
00:26:58,851 --> 00:27:00,150
untuk memanggangkanya ayam?
Oke, Laurel, cukup!
505
00:27:00,152 --> 00:27:02,152
dan memanjakanya?
506
00:27:02,154 --> 00:27:04,287
Cukup, oke?
Yeah, kau tahu, sudah cukup!
507
00:27:04,289 --> 00:27:07,357
Keluarlah kalau kalian sudah selesai.
508
00:27:13,831 --> 00:27:15,999
Dompetku.
509
00:27:16,001 --> 00:27:18,168
Oke.
510
00:27:27,445 --> 00:27:29,012
Dia putriku.
511
00:27:29,014 --> 00:27:31,381
Dia 12 tahun.
512
00:27:31,383 --> 00:27:33,950
Aku ingin bicara denganya.
513
00:27:33,952 --> 00:27:35,885
Radiomu rusak.
514
00:27:39,724 --> 00:27:41,825
Ibunya sudah meninggal.
515
00:27:41,827 --> 00:27:43,860
Saat dia masih balita.
516
00:27:43,862 --> 00:27:46,129
Kanker.
517
00:27:46,131 --> 00:27:47,897
Dan tanpaku...
518
00:27:47,899 --> 00:27:50,567
Dia tak punya lagi orang yang perduli
denganya.
519
00:27:50,569 --> 00:27:52,569
Jadi...
520
00:27:55,739 --> 00:27:58,908
Aku tahu aku tak mengenalmu.
521
00:27:58,910 --> 00:28:01,711
Dan aku tahu kau tak mengenalku juga.
522
00:28:01,713 --> 00:28:05,014
tapi...
523
00:28:05,016 --> 00:28:08,484
Tolong pastikan putriku baik baik saja.
524
00:28:08,486 --> 00:28:10,586
Kumohon.
525
00:28:18,228 --> 00:28:20,263
Hei!
526
00:28:20,265 --> 00:28:21,931
Kau tak bisa di percaya!
527
00:28:21,933 --> 00:28:24,600
kau memintaku untuk memperbaiki
528
00:28:24,602 --> 00:28:26,369
hubunganku dengan Sara
529
00:28:26,371 --> 00:28:28,304
sementara kau yang mengacaukan hubungan kami
530
00:28:28,306 --> 00:28:29,972
Dengan bercinta denganya!
531
00:28:29,974 --> 00:28:31,941
Dan sekarang kau melakukanya lagi.
532
00:28:31,943 --> 00:28:34,544
Kau benar.
Itu semua salahku.
533
00:28:34,546 --> 00:28:36,445
Yeah. Yeah,
ya, tepat sekali.
534
00:28:36,447 --> 00:28:38,648
Dan apakah kehilangan perkerjaanmu,
535
00:28:38,650 --> 00:28:41,083
memakai narkoba, dan mabuk mabukan,
536
00:28:41,085 --> 00:28:42,752
itu semua salahku?
537
00:28:42,754 --> 00:28:44,420
Atau salah keluargamu,
538
00:28:44,422 --> 00:28:46,656
atau kau juga akan menyalahkan
kematian Tommy?
539
00:28:46,658 --> 00:28:48,057
Persetan denganmu,
Oliver.
540
00:28:48,059 --> 00:28:50,693
Aku selalu mendukungmu.
541
00:28:50,695 --> 00:28:52,628
Saat kau kehilangan pekerjaanmu,
Saat kau mengemudi di bawah pengaruh narkoba.
542
00:28:52,630 --> 00:28:54,463
dan Laurel, aku sangat peduli
dengan keadaanmu.
543
00:28:54,465 --> 00:28:57,266
bahkan saat kau mencoba membuat
ibuku di hukum mati!
544
00:28:57,268 --> 00:28:59,602
Yeah, kau benar benar pria yang berpegang teguh.
545
00:28:59,604 --> 00:29:02,238
Laurel, kau pikir hanyak kau saja orang
yg mengalami masa- masa yang sulit?!
546
00:29:02,240 --> 00:29:04,507
Kau pikir kaulah satu satunya yang
keluarganya bermasalah?
547
00:29:04,509 --> 00:29:07,610
Kau tak tahu apa apa.
548
00:29:07,612 --> 00:29:10,212
Dengan yang terjadi di keluargaku sekarang.
549
00:29:12,349 --> 00:29:16,919
Tapi aku masih tetap teguh menghadapinya.
550
00:29:16,921 --> 00:29:21,390
Dan kau tetap saja menyalahkan
semua orang kecuali dirimu sendiri.
551
00:29:21,392 --> 00:29:23,959
Kau sudah selesai?
552
00:29:27,163 --> 00:29:29,865
Yeah.
553
00:29:29,867 --> 00:29:33,569
Yeah, aku sudah selesai.
554
00:29:33,571 --> 00:29:37,573
Aku sudah selesai di salahkanmu.
555
00:29:37,575 --> 00:29:41,043
Dan aku akan berhenti menghawatirkanmu.
556
00:29:42,345 --> 00:29:45,747
Kenapa kau tidak pergi minum minum ?
557
00:29:47,917 --> 00:29:49,818
Siasiakan hidupmu, pergi...
558
00:29:49,820 --> 00:29:52,220
Pergi ke Verdant.
559
00:29:52,222 --> 00:29:55,490
Aku yang akan membayarnya.
560
00:29:59,562 --> 00:30:03,198
Aku menyayangimu
dalam setengah hidupku.
561
00:30:07,336 --> 00:30:09,704
Tapi sekarang aku sudah muak denganmu.
562
00:30:26,882 --> 00:30:27,934
Kau melihat Felicity?
563
00:30:27,937 --> 00:30:30,126
Tidak. Tunggu, Kenapa?
564
00:30:30,127 --> 00:30:32,193
Aku pergi ke Big Belly untuk mengambil sesuatu.
Saat aku kembali, dia tidak ada.
565
00:30:32,195 --> 00:30:34,195
Aku tidak melihatnya selama beberapa jam.
566
00:30:37,867 --> 00:30:39,501
Hei.
567
00:30:39,503 --> 00:30:41,704
Tockman memakan umpanya.
Uang yang suruh Walter kirim.
568
00:30:41,705 --> 00:30:44,205
Aku menemukan sinyalnya di Bank Starling National.
569
00:30:44,207 --> 00:30:47,375
Tunggu.. Bagaimana kau tau itu?
570
00:30:47,377 --> 00:30:50,979
karena aku di sana
Apa?!
571
00:31:11,768 --> 00:31:13,902
Aahh!
572
00:31:13,904 --> 00:31:16,071
Ahem.
573
00:31:16,073 --> 00:31:19,041
Apa yang kau lakukan disini?
Aku mencoba melacak Tockman.
574
00:31:19,043 --> 00:31:21,109
Dia menghancurkan komputer kita,
jadi aku memakai komputer bank.
575
00:31:21,111 --> 00:31:22,611
untuk melacak sinyal dari kunci tengkorak.
576
00:31:22,613 --> 00:31:24,045
Dan jaketnya?
577
00:31:24,047 --> 00:31:26,314
Aku kedinginan.
Hmm.
578
00:31:26,316 --> 00:31:28,350
Diggle, bawa dia keluar.
579
00:31:30,787 --> 00:31:32,420
Tockman mematikan
sistem keamanan bank.
580
00:31:32,422 --> 00:31:34,923
Aku akan mengaktifkanya lagi.
581
00:31:36,826 --> 00:31:38,960
Mereka menutup pintu keluar.
582
00:31:38,962 --> 00:31:41,796
Aku akan mengatasinya.
583
00:31:43,265 --> 00:31:44,899
Sinyal Tockman sangat kuat.
584
00:31:44,901 --> 00:31:46,534
Dia disini, dia sangat dekat.
temukan dia, Felicity.
585
00:31:46,536 --> 00:31:48,403
Tak perlu.
586
00:31:48,405 --> 00:31:50,372
Akan ku beritahu dimana aku.
587
00:31:50,374 --> 00:31:53,308
Aku ada di mana pun.
Saat ini, aku fokus pada..
588
00:31:53,310 --> 00:31:54,976
saluran bawah tanah.
589
00:31:54,978 --> 00:31:57,879
Saluran Gas,tepatnya.
590
00:32:01,351 --> 00:32:02,784
Oh, ya tuhan. Dia mematikan gasnya.
591
00:32:02,786 --> 00:32:04,285
Dan apa itu buruk?
592
00:32:04,287 --> 00:32:05,653
Itu bisa menyebabkan ledakan.
593
00:32:05,655 --> 00:32:07,388
Jika itu terjadi. Itu akan meledakan
3 blok sekitar bank.
594
00:32:07,390 --> 00:32:08,957
Tidak.
595
00:32:38,955 --> 00:32:41,622
Tunggu. Tockman
bermain dengan kita.
596
00:32:41,624 --> 00:32:44,025
Saluran gas di pusat kota,
Itulah tempat tinggalku.
597
00:32:44,027 --> 00:32:45,793
Aku tak mengerti maksudnya?
598
00:32:45,795 --> 00:32:48,963
Ohh. mencoba untuk meledakan kita,
599
00:32:48,965 --> 00:32:50,564
di memberiku cara untuk melacaknya.
600
00:32:50,566 --> 00:32:52,600
Itu baru aku paham.
601
00:33:15,123 --> 00:33:17,424
Apa yang terjadi?
602
00:33:28,903 --> 00:33:31,638
Awas!
603
00:33:34,542 --> 00:33:37,044
Kau tidak pernah tau kenapa
aku melakukan ini.
604
00:33:38,547 --> 00:33:41,215
Uangnya tidak untuku!
605
00:33:41,217 --> 00:33:42,916
Aku melakukanya untuk saudaraku.
606
00:33:42,918 --> 00:33:44,885
Itu tak membuat tindakanmu benar.
607
00:33:44,887 --> 00:33:47,888
Tempus fugit.
Waktumu habis.
608
00:33:52,660 --> 00:33:54,461
Apa itu tadi?
609
00:33:54,463 --> 00:33:56,396
Teleponya.
610
00:33:56,398 --> 00:33:57,798
Aku mengirimnya virus yang sama.
611
00:33:57,800 --> 00:34:01,401
saat dia pakai di markas kita.
612
00:34:01,403 --> 00:34:03,970
Aku tidak membunuhnya kan?
613
00:34:03,972 --> 00:34:05,672
Cuma membuatnya pingsan.
614
00:34:10,812 --> 00:34:13,180
Kita melakukanya.
Kau melakukanya.
615
00:34:22,745 --> 00:34:25,347
Apa kau tak ingin pergi kerumah
sakit?
616
00:34:25,349 --> 00:34:28,650
Mm-mm. kalian berdua saja tak pernah ke
rumah sakit.
617
00:34:28,652 --> 00:34:33,288
Lagipula, Dig memberiku beberapa aspirin.
618
00:34:33,290 --> 00:34:34,723
Kau menjahit lukanya?
619
00:34:34,725 --> 00:34:37,559
Aspirin?
Oxycodone.
620
00:34:37,561 --> 00:34:39,861
Aku tidak akan berada disini
621
00:34:39,863 --> 00:34:43,265
jika kau tidak seberani itu.
Terima Kasih.
622
00:34:43,267 --> 00:34:45,233
Tak masalah.
623
00:34:45,235 --> 00:34:47,702
Aku selalu ingin bilang
Aku menyelamatkan sesorang,
624
00:34:47,704 --> 00:34:49,371
dan sekarang aku bisa.
625
00:34:49,373 --> 00:34:51,773
Jadi benar benar harus berterimakasih
kepadamu.
626
00:34:51,775 --> 00:34:53,942
Sudah selesai.
627
00:34:53,944 --> 00:34:55,510
Ohh.
628
00:34:55,512 --> 00:34:58,079
Tak buruk, tapi kau akan punya
bekas luka.
629
00:34:58,081 --> 00:35:00,548
Bekas lukaku sendiri.
630
00:35:00,550 --> 00:35:01,983
Yay.
631
00:35:05,621 --> 00:35:08,790
Kau tak apa?
632
00:35:08,792 --> 00:35:10,592
Diggle memberitahuku kalau kau
633
00:35:10,594 --> 00:35:13,461
merasa...sedikit terasingkan.
634
00:35:13,463 --> 00:35:16,498
Apa? Tidak.
635
00:35:19,101 --> 00:35:21,136
Aku hanya...
636
00:35:21,138 --> 00:35:23,338
Ingin jadi wanitamu.
637
00:35:24,373 --> 00:35:27,508
Maksudku, bukan pacarmu.
638
00:35:27,510 --> 00:35:30,278
Wanitamu.
639
00:35:30,280 --> 00:35:32,814
Aku tahu kedengaranya sama,
640
00:35:32,816 --> 00:35:36,951
Itu memliki arti berbeda menurutku.
641
00:35:36,953 --> 00:35:38,886
Mmm.
642
00:35:38,888 --> 00:35:40,955
Hei.
Hmm?
643
00:35:40,957 --> 00:35:42,957
Kau akan selalu jadi wanitaku, Felicity.
644
00:35:49,732 --> 00:35:52,834
Boleh aku minta aspirin lagi?
645
00:35:58,106 --> 00:36:00,174
Hi.
646
00:36:00,176 --> 00:36:02,510
Coba ini.
647
00:36:08,684 --> 00:36:11,218
Enak, huh?
648
00:36:11,220 --> 00:36:13,454
Ini benar benar enak.
649
00:36:13,456 --> 00:36:14,689
Mm-hmm.
650
00:36:14,691 --> 00:36:16,490
Dan apa yang kau lakukan disini
651
00:36:16,492 --> 00:36:19,226
mencampur minuman?
652
00:36:19,228 --> 00:36:21,529
Thea memperkerjakanku.
653
00:36:21,531 --> 00:36:24,465
Sebagai bartender baru.
654
00:36:24,467 --> 00:36:26,333
Uh-huh.
655
00:36:26,335 --> 00:36:28,736
Aku seorang bartender saat masih kuliah.
dan, uh, baiklah,
656
00:36:28,738 --> 00:36:30,971
Sangat sulit mencari perkerjaan
657
00:36:30,973 --> 00:36:34,208
saat pembunuh internasional menjadi pekerjaan
utamaku.
658
00:36:34,210 --> 00:36:36,243
Kau pasti akan sukses.
659
00:36:41,182 --> 00:36:43,350
Aku harus pulang kerumah.
660
00:36:43,352 --> 00:36:44,518
Semuanya tak apa?
661
00:36:44,520 --> 00:36:46,387
Kuharap begitu.
662
00:36:56,564 --> 00:36:59,500
Kau boleh pergi.
663
00:36:59,502 --> 00:37:02,669
Aku disini tidak untuk membunuh adiku.
664
00:37:12,914 --> 00:37:15,682
aku ingat kau pernah menjadi bartender.
665
00:37:15,684 --> 00:37:19,519
di bar skeevy
dengan...
666
00:37:19,521 --> 00:37:23,423
kulit kacang berserakan di lantai.
667
00:37:23,425 --> 00:37:25,092
Yeah, benar.
668
00:37:25,094 --> 00:37:27,327
Benar.
669
00:37:27,329 --> 00:37:31,198
Aku disini tidak untuk mabuk.
670
00:37:31,200 --> 00:37:34,901
Lalu kenapa kau disini?
671
00:37:34,903 --> 00:37:38,338
Karena aku menyadari kalau
672
00:37:38,340 --> 00:37:42,742
aku juga ikut naik kapal bersamamu.
673
00:37:42,744 --> 00:37:44,811
Dan...
674
00:37:44,813 --> 00:37:47,814
perlahan - lahan
675
00:37:47,816 --> 00:37:50,951
Seperti tenggelam belakangan ini.
676
00:37:53,988 --> 00:37:57,724
Dan setelah semua rasa sakit hatiku
677
00:37:57,726 --> 00:38:00,627
atau kemunduran
678
00:38:00,629 --> 00:38:03,530
atau kehilanganku...
679
00:38:03,532 --> 00:38:06,766
Aku tenggelam sangat dalam.
680
00:38:08,235 --> 00:38:12,172
dan saat aku melihatmu,
681
00:38:12,174 --> 00:38:14,507
sangat cantik,
682
00:38:14,509 --> 00:38:17,143
dan sangat hidup,
683
00:38:17,145 --> 00:38:20,914
Aku sadar kalau aku bukanlah hal hal itu.
684
00:38:20,916 --> 00:38:23,816
bukan lagi.
685
00:38:27,254 --> 00:38:31,958
Jadi kumohon...
686
00:38:31,960 --> 00:38:34,694
Jangan membenciku, Sara
687
00:38:36,830 --> 00:38:38,531
Maafkan aku.
688
00:38:47,174 --> 00:38:49,842
Aku merindukanmu.
689
00:39:00,787 --> 00:39:03,589
Kukira tak ada yang bisa membuatmu
menangis.
690
00:39:03,591 --> 00:39:07,126
Ketauhulah aku tak setangguh itu.
691
00:39:13,100 --> 00:39:15,167
Jadi...
692
00:39:15,169 --> 00:39:18,003
Kenapa kau menangis?
693
00:39:18,005 --> 00:39:20,039
Aku--
694
00:39:20,041 --> 00:39:23,042
Aku telah baikan dengan
kakaku.
695
00:39:23,044 --> 00:39:25,511
Itu sangat bagus.
696
00:39:27,047 --> 00:39:28,848
Ya itu bagus.
697
00:39:28,850 --> 00:39:31,283
Hei, Laurel adalah kakaku.
698
00:39:31,285 --> 00:39:33,385
Aku masih punya satu tempat lagi
untuk adiku.
699
00:39:33,387 --> 00:39:35,621
Bagus.
700
00:39:35,623 --> 00:39:39,224
Aku tak tahu apa yang bisa
aku lakukan tanpamu.
701
00:39:41,461 --> 00:39:43,696
Baiklah, kau tak perlu khawatir tentang itu.
702
00:39:45,065 --> 00:39:47,866
Aku akan pergi mencari Roy.
703
00:40:06,085 --> 00:40:08,854
Cepatlah.
704
00:40:08,856 --> 00:40:11,590
Sudah terlambat.
705
00:40:11,592 --> 00:40:13,725
Dia sudah mati.
706
00:40:14,661 --> 00:40:17,929
Kita semua akan mati disini.
707
00:40:17,931 --> 00:40:20,465
Sama sepertinya.
708
00:40:22,135 --> 00:40:25,103
Tidak.
709
00:40:29,709 --> 00:40:32,944
Aku rasa aku menemukan cara untuk
selamat di dalam pesawatnya.
710
00:40:34,914 --> 00:40:36,748
Parasut.
711
00:41:03,943 --> 00:41:05,076
Thea!
712
00:41:05,078 --> 00:41:08,112
Oliver.
Ada apa?
713
00:41:08,114 --> 00:41:10,048
Semuanya baik baik saja?
714
00:41:10,050 --> 00:41:12,350
Thea mengSMSku kalau ada
keadaan darurat dirumah.
715
00:41:12,352 --> 00:41:14,485
Tak ada yang darurat.
Aku sedang ada rapat.
716
00:41:14,487 --> 00:41:15,653
dan Thea tidak disini
717
00:41:15,655 --> 00:41:17,755
Baiklah, lalu kenapa dia melakukanya...
718
00:41:19,258 --> 00:41:21,859
Aku tak percaya dia akan melakukan ini.
melakukan apa?
719
00:41:21,861 --> 00:41:24,729
Dia mencoba membuat kita saling bicara
karena dia meresa kita bermusuhan.
720
00:41:24,731 --> 00:41:26,331
Dan apa yang kau katakan padanya?
721
00:41:26,333 --> 00:41:28,199
Tak ada.
722
00:41:28,201 --> 00:41:31,202
Untuk melindunginya.
723
00:41:31,204 --> 00:41:32,904
Bukan kau.
724
00:41:32,906 --> 00:41:36,340
Nyonya. Queen.
Semuanya baik baik saja?
725
00:41:36,342 --> 00:41:37,675
Ya, terima kasih.
726
00:41:37,677 --> 00:41:41,612
uh, putraku datang berkunjung.
727
00:41:41,614 --> 00:41:45,483
Oliver, Aku ingin kau
bertemu Slade Wilson.
728
00:41:52,190 --> 00:41:55,526
Senang bertemu dengamu..
729
00:41:55,528 --> 00:41:57,561
Tn. Queen.
730
00:41:57,586 --> 00:42:02,586
== Translated by Fians Online ==
Fiansb@yahoo.com