1 00:00:00,921 --> 00:00:03,280 Mijn naam is Oliver Queen. !!! GOOGLE TRANSLATE Arrow.S02E14.720p.HDTV.X264-DIMENSION !!! 2 00:00:03,927 --> 00:00:05,894 Na vijf jaar op een helse eiland, 3 00:00:05,896 --> 00:00:08,763 Ik ben thuisgekomen met maar een doel - 4 00:00:08,765 --> 00:00:11,216 om mijn stad te redden. 5 00:00:11,218 --> 00:00:15,403 Maar om dat te doen, ik kan niet worden de moordenaar ik ooit was. 6 00:00:15,405 --> 00:00:19,741 Om het geheugen van mijn vriend te eren, Ik moet iemand anders zijn. 7 00:00:19,743 --> 00:00:24,579 Ik moet iets anders. 8 00:00:24,581 --> 00:00:26,748 Eerder op "Pijl"... 9 00:00:28,335 --> 00:00:30,118 Ivo gedood Shado. 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,586 Omdat ik koos om je te redden. 11 00:00:31,588 --> 00:00:34,539 De man die Shado vermoord is daar nog steeds. 12 00:00:34,541 --> 00:00:37,175 Niet voor lang. Want we gaan om het vrachtschip te nemen. 13 00:00:37,177 --> 00:00:38,693 Merlyn is Thea's vader. 14 00:00:38,695 --> 00:00:40,762 Maar ik dacht dat u verdiende Oliver jezelf te vertellen. 15 00:00:40,764 --> 00:00:43,581 Ik ben niet van plan mijn zoon iets te vertellen. 16 00:00:43,583 --> 00:00:46,852 Thea kan nooit vinden over Merlyn. 17 00:00:46,854 --> 00:00:48,887 Vanaf nu, we hebben geen relatie. 18 00:00:48,889 --> 00:00:50,878 Jij en ik gedaan. 19 00:00:50,879 --> 00:00:52,100 Lieverd, je ok? 20 00:00:52,820 --> 00:00:54,770 Elk ding dat is misgegaan 21 00:00:54,772 --> 00:00:57,556 in ons leven is jouw schuld. Nu eruit. 22 00:00:57,558 --> 00:00:59,925 Het spijt me. Ik zei, ga weg! 23 00:01:10,987 --> 00:01:12,204 In zes seconden, 24 00:01:12,206 --> 00:01:13,522 lobby veiligheid zal 25 00:01:13,524 --> 00:01:15,824 ondergaan een verschuiving verandering. 26 00:01:15,826 --> 00:01:20,379 Als dat gebeurt, te maken voor de lift baai. 27 00:01:22,465 --> 00:01:25,217 Kopiëren. 28 00:01:41,017 --> 00:01:42,717 Nu bedenk wat ik gezegd heb - 29 00:01:42,719 --> 00:01:45,174 timing is alles. 30 00:01:56,567 --> 00:01:59,067 Houd een tempo van 1,3 meter 31 00:01:59,069 --> 00:02:01,420 per seconde. Zes seconden te richten. 32 00:02:01,422 --> 00:02:03,705 5, 4... 33 00:02:06,577 --> 00:02:09,761 Nu is het tijd, heren. 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,102 Het is een vingerafdruklezer. Ik kan niet kraken. 35 00:02:17,104 --> 00:02:19,221 Ik kan. 36 00:02:24,527 --> 00:02:29,031 Je hebt 5,3 seconden om aan de slag het oosten trappenhuis. 37 00:02:29,033 --> 00:02:31,733 Stop. Stop! 38 00:02:31,735 --> 00:02:33,452 Waar zijn we mee bezig? 39 00:02:33,454 --> 00:02:35,120 We kregen waar we voor kwamen. 40 00:02:35,122 --> 00:02:37,206 Hij zei te wachten. 41 00:02:37,208 --> 00:02:40,075 Ligging in het groen? Vergeet dit. 42 00:02:44,380 --> 00:02:46,548 Doe het niet. Doe het niet! 43 00:02:46,550 --> 00:02:48,834 Ahh! 44 00:02:48,836 --> 00:02:52,054 Beveiliging geklokt ons! Ughh! 45 00:02:52,056 --> 00:02:55,123 SCPD? Je moet sommige officieren sturen. 46 00:02:55,125 --> 00:02:58,594 Daarboven, derde verdieping. Derde verdieping! 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,429 Ta ta ta ta! 48 00:03:04,385 --> 00:03:06,852 Ze hebben gewaarschuwd de SCPD. 49 00:03:06,854 --> 00:03:10,072 Verlaat het oosten lobby in 22 seconden. 50 00:03:14,912 --> 00:03:17,112 SCPD! Leg je wapens neer! 51 00:03:19,617 --> 00:03:21,316 Walczak! 52 00:03:21,318 --> 00:03:24,453 Delta Charlie 52 te zoeken, Ik heb back-up, het centrum! 53 00:03:43,973 --> 00:03:47,142 Macht aan de mensen. 54 00:03:48,625 --> 00:03:52,625 ♪ Arrow 2x14 ♪ Time of Death Uitgezonden op 26 februari 2014 55 00:03:52,626 --> 00:03:57,626 Google Translate By MB 56 00:04:05,878 --> 00:04:07,546 Dig! 57 00:04:07,548 --> 00:04:08,914 Sara, het spijt me zo. 58 00:04:08,916 --> 00:04:11,032 Het is ok, ik ben goed. 59 00:04:11,034 --> 00:04:13,969 Laat me zien. Laat me zien. 60 00:04:16,372 --> 00:04:19,474 Ze bloedt, maar het is niet diep. 61 00:04:19,476 --> 00:04:22,594 Goed, kan ik geen rekening meer littekens. 62 00:04:22,596 --> 00:04:25,180 Spreken van... Mortel ronde? 63 00:04:25,182 --> 00:04:27,015 Ja, IED, de provincie Paktika in Afghanistan. 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,216 Goed oog. 65 00:04:28,218 --> 00:04:29,751 Ik ken mijn wonden. 66 00:04:29,753 --> 00:04:31,103 Grenade. Algiers. 67 00:04:31,105 --> 00:04:32,904 Ik heb nooit getroffen door een granaat. 68 00:04:32,906 --> 00:04:34,406 Al die littekens, je hebt nooit getroffen door een granaat? 69 00:04:34,408 --> 00:04:36,108 Arrow, mes, mes. 70 00:04:36,110 --> 00:04:37,275 Veel kogels, geen granaten. 71 00:04:37,277 --> 00:04:38,727 Ik heb mezelf heb een nieuwe kogel. 72 00:04:38,729 --> 00:04:40,362 Negen millimeter, daar. 73 00:04:40,364 --> 00:04:42,731 .38. Ik ben meestal zwaarden, en een speer. 74 00:04:42,733 --> 00:04:44,866 Ik heb een litteken. 75 00:04:44,868 --> 00:04:46,785 Het is in mijn mond. 76 00:04:46,787 --> 00:04:48,787 Ik had mijn verstandskiezen verwijderd toen ik 16 was. 77 00:04:48,789 --> 00:04:52,708 Drie steken. Ze waren echt slecht beïnvloed. 78 00:04:52,710 --> 00:04:54,376 U bent nog schattig. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,461 We moeten gaan. Je wilt niet te laat te zijn 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,513 voor uw eigen welcome home party. 81 00:04:58,515 --> 00:05:01,133 Je hebt niet moet me een feest, Ollie. 82 00:05:01,135 --> 00:05:02,934 Sara, wanneer kom je terug uit de dood, krijg je een feest. 83 00:05:02,936 --> 00:05:04,469 Het is een koningin familietraditie. 84 00:05:04,471 --> 00:05:06,138 Ik weet niet hoe goed dat gaat werken 85 00:05:06,140 --> 00:05:07,522 met de Lance familie traditie 86 00:05:07,524 --> 00:05:08,974 van wrok koesteren altijd. 87 00:05:08,976 --> 00:05:11,476 Ze draait wel bij. Misschien. 88 00:05:11,478 --> 00:05:12,927 En misschien moeten we houden wat er gaande is 89 00:05:12,929 --> 00:05:14,396 tussen jou en mij 90 00:05:14,398 --> 00:05:16,698 tussen ons. Voor het belang van Laurel's. 91 00:05:16,700 --> 00:05:19,100 Ik krijg dat. 92 00:05:19,102 --> 00:05:20,369 Ik overleefde Lian Yu en Nanda Parbat, 93 00:05:20,371 --> 00:05:22,437 ik denk dat ik kan omgaan een cocktail party. 94 00:05:22,439 --> 00:05:24,439 Wees niet zo zeker van. 95 00:05:31,047 --> 00:05:33,498 We zijn nooit gaan maken. 96 00:05:33,500 --> 00:05:37,753 Ivo heeft acht bewakers aan dek ten alle tijden, alle gewapend. 97 00:05:37,755 --> 00:05:39,755 De tweede ze ons zien, we dood. 98 00:05:39,757 --> 00:05:42,207 Ervan uitgaande kunnen we omgaan met Ivo de verdediging. 99 00:05:42,209 --> 00:05:44,176 Hoe gaan we om dicht genoeg bij boord van het schip? 100 00:05:44,178 --> 00:05:45,727 Misschien bouwen we een vlot. 101 00:05:45,729 --> 00:05:47,629 Het zal ons weken om het hout te vinden. 102 00:05:47,631 --> 00:05:49,014 We hebben geen weken. 103 00:05:49,016 --> 00:05:50,732 Ik op dit eiland zijn geweest voor 264 dagen. 104 00:05:50,734 --> 00:05:53,351 Ik heb alleen weken. Shut up. 105 00:05:53,353 --> 00:05:54,736 Je hoeft niet moeten opkomen voor mij, Ollie. 106 00:05:54,738 --> 00:05:56,938 Wat? Nee, beide jullie zwijgen. 107 00:05:56,940 --> 00:05:58,740 Listen. 108 00:05:58,742 --> 00:06:00,492 Hoor je dat? 109 00:06:05,416 --> 00:06:07,582 Hey! Hey! 110 00:06:07,584 --> 00:06:10,085 Hey! 111 00:06:10,087 --> 00:06:12,120 - Hey, hier beneden! - Help! 112 00:06:18,428 --> 00:06:21,930 Je liet ons zitten voor van de bewakingscamera. 113 00:06:21,932 --> 00:06:24,833 Guards kon hebben ons vermoord. 114 00:06:24,835 --> 00:06:27,636 Luister je? 115 00:06:27,638 --> 00:06:31,440 Als je gewoon had gewacht nog eens vijf seconden, zoals je verteld, 116 00:06:31,442 --> 00:06:33,275 niemand zou zijn gestorven. 117 00:06:33,277 --> 00:06:36,945 Sorry. Ik was niet van plan om te wedden tien tot twintig in Iron Heights 118 00:06:36,947 --> 00:06:38,814 op uw vaardigheden met een stopwatch. 119 00:06:38,816 --> 00:06:40,899 "De sterkste van alle krijgers 120 00:06:40,901 --> 00:06:42,984 Deze twee - tijd en geduld" 121 00:06:42,986 --> 00:06:44,519 Wat? 122 00:06:44,521 --> 00:06:46,988 Het is van "Oorlog en Vrede." 123 00:06:46,990 --> 00:06:48,824 1440 pagina's. 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,692 Het duurt een tijdje, maar het is het lezen waard. 125 00:06:50,694 --> 00:06:54,963 Tolstoj wist dat geduld was het toonbeeld van kracht. 126 00:06:54,965 --> 00:06:58,583 Het duurt vastberadenheid stil te staan. 127 00:06:58,585 --> 00:07:00,836 Net zoals het een teken van zwakte of lafheid 128 00:07:00,838 --> 00:07:03,371 te bewegen als je niet mag! 129 00:07:03,373 --> 00:07:05,039 Kijk. 130 00:07:05,041 --> 00:07:07,476 We hebben de job. Je bent me. 131 00:07:14,183 --> 00:07:16,718 De doden zijn verschuldigd niets. 132 00:07:37,540 --> 00:07:41,242 Ah, kom binnen Kom binnen, kom binnen 133 00:07:42,846 --> 00:07:45,747 Welkom thuis, Sara. 134 00:07:50,219 --> 00:07:53,271 Ik ben zo blij dat je hier bent. Kom op. 135 00:07:57,059 --> 00:07:59,978 Oh, Sara, dit is zonde. 136 00:07:59,980 --> 00:08:01,646 Wacht, heb je twee elkaar kennen? 137 00:08:01,648 --> 00:08:03,070 Uh, nee. Wij niet. 138 00:08:03,795 --> 00:08:05,363 Rechts. Uh... 139 00:08:05,388 --> 00:08:07,445 Ik hou als mensen komen terug uit de dood. 140 00:08:07,470 --> 00:08:08,938 Je weet wel. 141 00:08:08,939 --> 00:08:10,488 Sappen mijn zombie fetish. 142 00:08:10,490 --> 00:08:12,607 - Hmm. - Ahh. 143 00:08:12,609 --> 00:08:13,775 Um, Roy. 144 00:08:13,777 --> 00:08:15,243 Sara. 145 00:08:15,245 --> 00:08:16,878 Kom op. 146 00:08:16,880 --> 00:08:19,080 Sorry. 147 00:08:23,253 --> 00:08:26,888 Laurel, is Ollie. Ik hoop dat u komt naar het feest. 148 00:08:26,890 --> 00:08:29,591 Ik hoorde dat je misschien waren een beetje boos op Sara, 149 00:08:29,593 --> 00:08:34,729 en I. .. ze is je zus, en - en je krijgt maar een. 150 00:08:34,731 --> 00:08:36,481 Weet je? 151 00:08:36,483 --> 00:08:37,732 Bye. 152 00:08:37,734 --> 00:08:39,601 Hey. 153 00:08:39,603 --> 00:08:41,586 Laurel komt niet. 154 00:08:41,588 --> 00:08:43,154 Nou, misschien ze gewoon tijd nodig. 155 00:08:43,156 --> 00:08:44,956 Yeah. 156 00:08:44,958 --> 00:08:47,926 Ja, ik moest tijd, ook. 157 00:08:47,928 --> 00:08:50,061 Als je terug kwam, I. .. 158 00:08:50,063 --> 00:08:52,197 Nou, ik was behoorlijk hard op je. 159 00:08:52,199 --> 00:08:55,400 Hey, Mr Lance, u - u hoeft niet te - 160 00:08:55,402 --> 00:08:57,352 Oh, dat doe ik. 161 00:08:57,354 --> 00:08:59,454 Wanneer u en Sara ging af op de boot van je vader, 162 00:08:59,456 --> 00:09:01,373 je nog maar een kind was, jullie beiden waren. 163 00:09:01,375 --> 00:09:05,927 En of kwam ze terug, of... 164 00:09:05,929 --> 00:09:09,481 Ik was te ver. 165 00:09:10,549 --> 00:09:13,018 U bent niet een moordenaar, Oliver. 166 00:09:23,779 --> 00:09:25,480 Ja, kom op, ja. 167 00:09:27,651 --> 00:09:30,184 Ik ben zo blij voor je, Dina. 168 00:09:30,186 --> 00:09:33,071 Die vijf jaar dat Oliver was verdwenen, 169 00:09:33,073 --> 00:09:36,658 werd... als een stuk van mij ontbrak. 170 00:09:36,660 --> 00:09:38,293 Ik weet alleen wat je bedoelt. 171 00:09:38,295 --> 00:09:39,961 Oh, neem me niet kwalijk. 172 00:09:39,963 --> 00:09:42,631 Natuurlijk. 173 00:09:42,633 --> 00:09:46,200 Ik dacht niet dat je hier zou zijn. 174 00:09:46,202 --> 00:09:48,670 Dit is mijn huis. 175 00:09:48,672 --> 00:09:51,840 En als je niet wilt doen alsof naar moeder en zoon, 176 00:09:51,842 --> 00:09:55,143 dan niet feestjes in mijn huis. 177 00:09:55,145 --> 00:09:58,096 Mam? 178 00:09:58,098 --> 00:10:00,348 Is alles ok met jou en Ollie? 179 00:10:00,350 --> 00:10:03,234 Ja, natuurlijk. 180 00:10:06,388 --> 00:10:08,323 Hey. 181 00:10:08,325 --> 00:10:10,358 Hey. 182 00:10:10,360 --> 00:10:15,280 Weet je, ik kan nog steeds niet helemaal geloven. 183 00:10:15,282 --> 00:10:18,232 Ik heb nooit echt gedacht Sara 184 00:10:18,234 --> 00:10:20,418 zou terugkomen naar ons, Quentin. 185 00:10:23,923 --> 00:10:26,574 Ja, dat weet ik. 186 00:10:29,412 --> 00:10:33,515 Pardon. Lance. 187 00:10:33,517 --> 00:10:38,186 Ik zal er zo aan. 188 00:10:38,188 --> 00:10:40,021 Het is werk. 189 00:10:40,023 --> 00:10:42,307 Is er een moord in de Glades, en ik - 190 00:10:42,309 --> 00:10:45,259 ik beter gaan. Mm-hmm. 191 00:10:54,955 --> 00:10:56,437 Ik ben op weg. 192 00:10:56,439 --> 00:10:58,490 Hoe wist je dat ik bellen? 193 00:10:58,492 --> 00:11:00,742 Omdat Detective Lance net hetzelfde gesprek. 194 00:11:06,833 --> 00:11:09,617 Wat, jullie gewoon opdagen om elke plaats delict nu? 195 00:11:09,619 --> 00:11:11,119 Ik zag je vertrekken. 196 00:11:12,922 --> 00:11:16,341 CSU alleen deze getrokken uit een skel Ik weet de naam Eddie Walczak. 197 00:11:16,343 --> 00:11:18,510 Ik heb nog nooit een mes leven gezien. 198 00:11:18,512 --> 00:11:21,062 Het is niet een mes, het is een minuut de hand. 199 00:11:21,064 --> 00:11:23,732 Zoals van een klok. 200 00:11:23,734 --> 00:11:26,935 Ik Kwam Walczak voor b & e een paar jaar terug. 201 00:11:26,937 --> 00:11:28,737 Vanochtend, hij en een medeplichtige betrokken waren bij 202 00:11:28,739 --> 00:11:30,538 in een overval moord. 203 00:11:30,540 --> 00:11:32,073 Wat hebben ze gestolen? 204 00:11:32,075 --> 00:11:33,358 Sommige high-tech gizmo. 205 00:11:33,360 --> 00:11:36,578 Kord rep noemde het een, eh, skeleton key. 206 00:11:36,580 --> 00:11:38,363 Wat? Weet je wat het is? 207 00:11:38,365 --> 00:11:41,149 Het was bedoeld als een militair instrument om te helpen bij het breken van codes 208 00:11:41,151 --> 00:11:42,817 buitenlandse intelligentie doelen. 209 00:11:42,819 --> 00:11:44,736 Felicity Smoak werkt bij Queen Geconsolideerde 210 00:11:44,738 --> 00:11:47,705 en ze zeiden dat ze bezig waren met iets dergelijks... 211 00:11:47,707 --> 00:11:49,407 Maar Oliver Queen uit te zetten zodra hij besefte 212 00:11:49,409 --> 00:11:52,260 wat het zou kunnen worden gebruikt voor. Wat? 213 00:11:52,262 --> 00:11:54,212 Het kan worden gewijzigd een bankkluis te openen. 214 00:11:54,214 --> 00:11:56,798 Elke bankkluis. Ok, luister - 215 00:11:56,800 --> 00:11:58,716 Walczak's kleine-time op een goede dag. 216 00:11:58,718 --> 00:12:00,718 Ik bedoel, ik betwijfel of hij zou eens weten hoe om dit ding te gebruiken, 217 00:12:00,720 --> 00:12:03,605 laat staan ​​breken in een plaats als Kordofan en stelen het op zijn eigen. 218 00:12:03,607 --> 00:12:05,607 Walczak werd gewoon de spier. 219 00:12:05,609 --> 00:12:08,810 We moeten vinden de hersenen. 220 00:12:24,169 --> 00:12:27,037 Plant je voeten. 221 00:12:27,039 --> 00:12:30,174 Stevig fundament. 222 00:12:30,176 --> 00:12:32,059 Gelijk sterker punch. 223 00:12:35,313 --> 00:12:37,098 Nice. 224 00:12:37,100 --> 00:12:39,433 Als dit voor zelfverdediging, Ik zou Wing Chun aanraden. 225 00:12:39,435 --> 00:12:41,051 Het maakt gebruik van sterkte van je tegenstander tegen hem. 226 00:12:41,053 --> 00:12:43,904 Het is dus ideaal voor kleinere mensen... 227 00:12:43,906 --> 00:12:45,489 Net als wij. 228 00:12:45,491 --> 00:12:48,075 Je lijkt alsof je kunt zorg voor jezelf prima. 229 00:12:48,077 --> 00:12:50,494 Gaat het? 230 00:12:50,496 --> 00:12:53,531 Waar gaan we met de skeleton key? 231 00:12:54,449 --> 00:12:57,251 En wat... heb je aan? 232 00:12:57,253 --> 00:12:59,620 Ik dacht dat ik... 233 00:12:59,622 --> 00:13:02,006 Ik ben kruisverwijzingen bekenden Walczak's 234 00:13:02,008 --> 00:13:03,841 met decryptie experts op de NSA kijken lijst 235 00:13:03,843 --> 00:13:05,259 maar het neemt wat tijd. 236 00:13:05,261 --> 00:13:06,544 Die we niet hebben. 237 00:13:06,546 --> 00:13:08,245 Ok, de sleutel is niet alleen een code breaker. 238 00:13:08,247 --> 00:13:10,264 In de verkeerde handen, het is een wapen. 239 00:13:10,266 --> 00:13:11,316 De moordenaar Walczak, 240 00:13:11,341 --> 00:13:13,739 naast het vinden van griezelig toepassingen voor klok onderdelen, 241 00:13:14,137 --> 00:13:16,086 is erg goed in zijn sporen. 242 00:13:16,088 --> 00:13:17,805 Gelukkig voor ons. Blootleggen tracks 243 00:13:17,807 --> 00:13:19,857 is wat Je bent erg goed in. 244 00:13:19,859 --> 00:13:22,593 Rechts. 245 00:13:37,942 --> 00:13:40,961 Natuurlijk. 246 00:13:43,114 --> 00:13:45,633 Ohh! 247 00:13:47,219 --> 00:13:49,470 Hij is net in leven. 248 00:13:49,472 --> 00:13:51,839 Heeft u medische benodigdheden op de romp? 249 00:13:51,841 --> 00:13:54,225 We hebben - we hebben wat. Gewoon gaan. 250 00:13:54,227 --> 00:13:56,060 Ik zal wel goed. 251 00:13:59,764 --> 00:14:01,849 Hey. 252 00:14:01,851 --> 00:14:05,152 Ik ben echt beginnen te betreuren geven je een sleutel. 253 00:14:06,739 --> 00:14:08,656 Spijt me dat ik gered op de partij. 254 00:14:08,658 --> 00:14:10,741 Ah, ik dacht dat je zou niet maken hun opwachting. 255 00:14:10,743 --> 00:14:13,777 Eindelijk iemand begrijpt. 256 00:14:13,779 --> 00:14:15,696 Nou, ik, uh, Ik zou niet zo ver gaan. 257 00:14:15,698 --> 00:14:18,032 Maar ik begrijp hoe Sara houden het geheim 258 00:14:18,034 --> 00:14:20,251 dat ze nog in leven zou kunnen kwetsen. 259 00:14:20,253 --> 00:14:21,869 Omdat het me pijn doen, ook. 260 00:14:21,871 --> 00:14:24,655 Ik voel een "maar" komen in mijn toekomst. 261 00:14:24,657 --> 00:14:27,791 Maar, ja, maar ik heb je nodig om over heen te stappen. 262 00:14:27,793 --> 00:14:30,845 Laurel. 263 00:14:30,847 --> 00:14:32,329 Een familie diner. 264 00:14:32,331 --> 00:14:35,399 Het is een kans om met elkaar te verzoenen. 265 00:14:35,401 --> 00:14:37,468 Ik wil niet te verzoenen met Sara. 266 00:14:37,470 --> 00:14:39,587 Ik heb het niet over jou en Sara. 267 00:14:39,589 --> 00:14:41,972 Ik heb het over... 268 00:14:41,974 --> 00:14:43,507 ik en je moeder. 269 00:14:43,509 --> 00:14:46,260 Wat bedoel je? 270 00:14:46,262 --> 00:14:47,611 Ik weet niet naar beschrijven. 271 00:14:47,613 --> 00:14:51,115 Het was alsof er was, um... signalen. 272 00:14:51,117 --> 00:14:53,868 En gevoelens. 273 00:14:53,870 --> 00:14:55,786 En ik weet niet precies wat er gaande is, 274 00:14:55,788 --> 00:14:57,538 Maar ik dacht dat als we allemaal samen als een familie, 275 00:14:57,540 --> 00:15:00,624 misschien zou haar herinneren aan hoe blij we waren. 276 00:15:00,626 --> 00:15:02,626 Weet je? 277 00:15:02,628 --> 00:15:04,345 Ik bedoel, ik weet niet weet, misschien is het... 278 00:15:04,347 --> 00:15:05,996 Is het stom? 279 00:15:05,998 --> 00:15:08,865 Nee, het - 280 00:15:10,336 --> 00:15:11,835 Ga voor Delta-Charlie 52. 281 00:15:11,837 --> 00:15:13,254 415 aan de gang. 282 00:15:13,256 --> 00:15:15,339 Widmeer Bank. Luitenant vraagt ​​alle eenheden. 283 00:15:15,341 --> 00:15:17,558 Delta-Charlie 52 reageert. 284 00:15:17,560 --> 00:15:20,043 Ik moet gaan. 285 00:15:21,563 --> 00:15:24,047 Tonight. 286 00:15:24,049 --> 00:15:25,182 08:30. 287 00:15:25,184 --> 00:15:28,102 Vertel iedereen om hier te zijn. Wat? 288 00:15:28,104 --> 00:15:30,571 Nou, je plaats is te klein, 289 00:15:30,573 --> 00:15:33,107 en niet beledigen, het is een beetje een puinhoop, dus... 290 00:15:33,109 --> 00:15:36,160 Oh, lieverd. Ok. 291 00:15:36,162 --> 00:15:37,828 Ik hou van je, lieverd. 292 00:15:37,830 --> 00:15:39,997 Ok. 293 00:15:42,285 --> 00:15:45,402 Device is hot. 3,2 seconden. 294 00:15:48,958 --> 00:15:51,709 Pak zo veel geld als je kan in 90 seconden. 295 00:15:58,516 --> 00:16:00,384 Stop! Wegwezen daar! 296 00:16:00,386 --> 00:16:01,552 We hebben nog 20 seconden. 297 00:16:01,554 --> 00:16:03,554 Nee, dat doe je niet. 298 00:16:03,556 --> 00:16:05,439 Kom op! 299 00:16:08,310 --> 00:16:10,194 Ze zijn al weg! 300 00:16:10,196 --> 00:16:12,095 Ik denk Ik heb een idee waar. 301 00:16:12,097 --> 00:16:13,897 The skeleton key werkt op een OFDM draadloze signaal. 302 00:16:13,899 --> 00:16:15,232 Ik ben het oppakken van een zendsignaal 303 00:16:15,234 --> 00:16:16,600 in de steeg naast aan de bank. 304 00:16:16,602 --> 00:16:18,953 Maar je zult niet worden post daar. 305 00:16:18,955 --> 00:16:20,537 Wat was dat? 306 00:16:20,539 --> 00:16:22,823 Hij is gehackt onze transmissie. 307 00:16:22,825 --> 00:16:26,243 Mijn medewerkers kunnen worden geleid naar het steegje, 308 00:16:26,245 --> 00:16:28,829 maar de 09:10 bus van Crescent Circle 309 00:16:28,831 --> 00:16:32,549 punt staat te botsen met de Starlight Express Freight. 310 00:16:35,837 --> 00:16:38,472 Oh, mijn God, hij heeft gelijk, de 9:10 's op weg naar het spoor bij Amherst. 311 00:16:38,474 --> 00:16:41,592 Door mijn berekeningen, u kunt niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 312 00:16:41,594 --> 00:16:43,794 Hij weet niet er twee van ons. 313 00:16:53,238 --> 00:16:56,106 Kom op! Kom op! 314 00:17:05,867 --> 00:17:07,768 Hij is in de transitzone afdeling netwerk! 315 00:17:07,770 --> 00:17:09,870 He's - hij is gehackt het signaleringssysteem. 316 00:17:09,872 --> 00:17:12,706 Ik - ik kan niet de kruisingsbarrières beneden te krijgen! 317 00:17:12,708 --> 00:17:14,324 Die bussen hebben radio's. 318 00:17:14,326 --> 00:17:15,826 Kun je breken, zwaaien ze af? 319 00:17:15,828 --> 00:17:18,128 Nee, hij houdt me uit. 320 00:17:55,448 --> 00:17:58,650 Ik denk dat het niet echt tot de media komt met een bijnaam. 321 00:17:58,652 --> 00:18:00,869 Hoe kan ik een bar zonder barmannen? 322 00:18:00,871 --> 00:18:02,504 Overigens hoe kun je stoppen 323 00:18:02,506 --> 00:18:03,956 zonder me opgevallen? 324 00:18:03,958 --> 00:18:07,660 Nee, een uur voor opening is niet in de gaten, Mandy. 325 00:18:09,045 --> 00:18:11,663 Kan ik even met je praten voor een tweede? 326 00:18:11,665 --> 00:18:15,667 Ik ga gebruik gaan kamer van de kleine blondine. 327 00:18:18,505 --> 00:18:20,522 Everything ok? 328 00:18:20,524 --> 00:18:21,940 Zeg jij het maar. 329 00:18:21,942 --> 00:18:23,142 Anders dan de partij, 330 00:18:23,144 --> 00:18:24,526 Ik heb je niet gezien thuis de hele week. 331 00:18:24,528 --> 00:18:26,195 Ik heb het druk gehad. 332 00:18:26,197 --> 00:18:28,647 Als een CEO niet laat me veel vrije tijd. 333 00:18:28,649 --> 00:18:31,600 Ja, lijkt me een heel stuk als Je bent moeder vermijden. 334 00:18:31,602 --> 00:18:33,452 Ik ben niet vermijden moeder. 335 00:18:33,454 --> 00:18:35,871 Je hebt geluk dat je leven draait niet om liegen. 336 00:18:35,873 --> 00:18:37,323 Thea. 337 00:18:37,325 --> 00:18:39,708 Alles gaat goed. 338 00:18:39,710 --> 00:18:42,795 Weet je, het is geheimen die geduwd dit gezin uit elkaar in de eerste plaats, Ollie. 339 00:18:42,797 --> 00:18:44,997 Snel, snel. Echt. 340 00:18:44,999 --> 00:18:48,000 Alles gaat goed. 341 00:18:56,559 --> 00:18:58,594 Wat weten we? 342 00:18:58,596 --> 00:19:00,179 Hij gehackt in onze frequentie, 343 00:19:00,181 --> 00:19:02,014 een of andere manier kreeg externe toegang, 344 00:19:02,016 --> 00:19:04,400 maar ik opgewaardeerd onze firewall. 345 00:19:04,402 --> 00:19:06,935 Nu hij zal niet in staat om te praten in onze comm zelfs als hij een bazooka had. 346 00:19:06,937 --> 00:19:08,904 Weet je... informatica-wise. 347 00:19:08,906 --> 00:19:10,773 Goed. 348 00:19:10,775 --> 00:19:13,359 Ik denk dat ik iets die kunnen ons helpen hem op te sporen. 349 00:19:13,361 --> 00:19:15,327 Ik kan dat lopen naar het lab. 350 00:19:15,329 --> 00:19:17,562 Ik heb een jaar op het vrachtschip bestuderen van genetische afwijkingen bloed. 351 00:19:17,564 --> 00:19:20,199 Ik soort van ken mijn weg rond een microscoop. 352 00:19:20,201 --> 00:19:23,285 Er is een aantal belangrijke celbeschadiging 353 00:19:23,287 --> 00:19:26,004 en het aantal bloedplaatjes is extreem laag. 354 00:19:26,006 --> 00:19:28,073 Felicity, kan ik gebruik maken uw computer? 355 00:19:32,212 --> 00:19:34,380 Macgregor Syndroom. Het is een genetisch defect 356 00:19:34,382 --> 00:19:36,515 dat vocht creëert opbouw in de longen, 357 00:19:36,517 --> 00:19:40,686 wat leidt tot zuurstoftekort en multi-systeem orgaanfalen. 358 00:19:40,688 --> 00:19:42,221 Het terminal. 359 00:19:42,223 --> 00:19:44,089 Maar het syndroom kan geven ons een manier om hem identificeren. 360 00:19:44,091 --> 00:19:45,846 Mensen met Macgregor's zijn uiterst zeldzaam, 361 00:19:45,847 --> 00:19:47,396 en mensen met Macgregor's en een diploma in de informatica 362 00:19:47,421 --> 00:19:48,800 wetenschap zijn nog zeldzamer. 363 00:19:49,363 --> 00:19:52,364 William Tockman. Voormalig encryptie ingenieur bij, 364 00:19:52,366 --> 00:19:54,566 schrik niet - Kord Enterprises. 365 00:19:54,568 --> 00:19:57,168 Wat is het punt? Hij zal eerder dood zijn hij kan al het geld besteden. 366 00:19:59,038 --> 00:20:01,323 Hij is niet het stelen van het geld voor zichzelf. 367 00:20:01,325 --> 00:20:04,209 Hij gebruikt het voor zijn familie. Zijn zus, in het bijzonder. 368 00:20:04,211 --> 00:20:06,778 Ze kreeg taaislijmziekte en moet een longtransplantatie. 369 00:20:06,780 --> 00:20:08,797 Geef me een adres, alstublieft. 370 00:20:08,799 --> 00:20:10,916 52 Nelson Way. 371 00:20:19,843 --> 00:20:24,563 Dit gebied lijkt niet zeer residentiële. 372 00:20:24,565 --> 00:20:26,064 Er. 373 00:20:26,066 --> 00:20:28,300 Dat is Tockman's rijden. 374 00:20:51,257 --> 00:20:55,210 Tockman is er niet. Slechts enkele apparaat. 375 00:20:55,212 --> 00:20:57,379 Ik ben op. Wat er in de vrachtwagen 376 00:20:57,381 --> 00:20:59,331 zendt dezelfde OFDM signaal Tockman gebruikt bij de bank. 377 00:20:59,333 --> 00:21:01,884 Kun je het traceren? Als we spreken. 378 00:21:01,886 --> 00:21:06,285 Het is de grootste... terug naar ons netwerk. 379 00:21:07,947 --> 00:21:09,984 Tockman's meeliften mijn hack. Het is een val. 380 00:21:10,060 --> 00:21:12,344 Hij - hij probeert in te breken in ons netwerk. 381 00:21:12,346 --> 00:21:14,846 Ik probeer niet. 382 00:21:14,848 --> 00:21:16,698 Ik ben. 383 00:21:17,784 --> 00:21:21,019 Waar ben je? 384 00:21:21,021 --> 00:21:23,755 Ben je thuis? 385 00:21:25,441 --> 00:21:27,025 Bent u veilig? 386 00:21:27,027 --> 00:21:29,294 Ergens je denkt Je bent veilig... 387 00:21:29,296 --> 00:21:32,548 Ergens zonder ramen voor iedereen door te kruipen? 388 00:21:32,550 --> 00:21:35,167 Underground, misschien? 389 00:21:35,169 --> 00:21:39,471 Je denkt dat niemand om je kunt krijgen? 390 00:21:39,473 --> 00:21:42,307 Je denkt dat niemand kan je aanraken 391 00:21:42,309 --> 00:21:45,210 In de veiligheid van uw hidey gat? 392 00:21:45,212 --> 00:21:46,878 Felicity... 393 00:21:46,880 --> 00:21:49,014 Maar ik kan. 394 00:22:03,523 --> 00:22:04,725 Hoe slecht? 395 00:22:04,726 --> 00:22:07,159 Tockman gebruikt de loper 396 00:22:07,161 --> 00:22:08,661 te dringen onze firewall. 397 00:22:08,663 --> 00:22:10,629 En recode onze veiligheid. 398 00:22:10,631 --> 00:22:13,065 Kortom, vertelde hij ons systeem om zelfmoord te plegen. 399 00:22:13,067 --> 00:22:15,134 En dat gebeurde ook. 400 00:22:15,136 --> 00:22:16,702 Bravo, klok koning. 401 00:22:16,704 --> 00:22:18,037 Sara gestopt Tockman mannen voordat ze konden 402 00:22:18,039 --> 00:22:19,805 wegkomen met het geld. 403 00:22:19,807 --> 00:22:23,609 Dus Tockman gaat op zoek naar een andere score. 404 00:22:23,611 --> 00:22:27,379 Misschien moeten we geef hem een. 405 00:22:27,381 --> 00:22:30,249 500.000 aandelen van QC voorraad 406 00:22:30,251 --> 00:22:32,184 Wil je Walter bellen en hem te liquideren? 407 00:22:32,186 --> 00:22:34,954 Zet het in contant geld in mijn kluis bij Starling Nationale, 408 00:22:34,956 --> 00:22:36,922 en vraag hem om het vanavond doen. 409 00:22:36,924 --> 00:22:40,059 Als Tockman wil naar een andere score te maken... 410 00:22:40,061 --> 00:22:43,729 Wie beter te beroven dan een plotseling contant flush Oliver Queen? 411 00:22:43,731 --> 00:22:45,364 En wat als hij niet nemen het aas? 412 00:22:45,366 --> 00:22:48,200 Dat is een goed punt. Maak er 800.000 aandelen. 413 00:22:48,202 --> 00:22:49,902 Ok. Wat kan ik doen? 414 00:22:49,904 --> 00:22:51,203 Ga naar uw diner. 415 00:22:51,205 --> 00:22:53,072 Uw familie is waarschijnlijk voor u klaar. 416 00:22:53,074 --> 00:22:55,007 Rechts. 417 00:22:55,009 --> 00:22:57,676 Diner bij Laurel's. 418 00:22:57,678 --> 00:22:59,711 Dit is belangrijker. 419 00:22:59,713 --> 00:23:02,314 Je kunt hier niet doen iets, Sara. 420 00:23:02,316 --> 00:23:04,650 Uw familie ook belangrijk. 421 00:23:04,652 --> 00:23:06,685 Yeah. Hey. 422 00:23:08,288 --> 00:23:09,588 Je moet gaan. 423 00:23:09,590 --> 00:23:13,025 Wil je met mij? 424 00:23:13,027 --> 00:23:14,793 Wat? 425 00:23:14,795 --> 00:23:17,162 Ik weet dat ik wilde dat we allemaal om samen te krijgen nu voor een tijdje. 426 00:23:17,164 --> 00:23:19,431 Het is gewoon, nu dat het eigenlijk hier, ik ben zenuwachtig. 427 00:23:19,433 --> 00:23:22,968 Ik bedoel, laatste keer dat ik Laurel zag, het... niet erg goed gaan, 428 00:23:22,970 --> 00:23:24,736 en... 429 00:23:24,738 --> 00:23:27,239 Het zou nuttig zijn niet hebben om alleen te gaan. 430 00:23:27,241 --> 00:23:30,409 Ik moet waarschijnlijk blijven hier. 431 00:23:30,411 --> 00:23:32,844 Wat is het precies je denkt je hier kunt doen om te helpen? 432 00:23:35,648 --> 00:23:36,848 Bel als u ons nodig. 433 00:23:36,850 --> 00:23:39,017 Yep. 434 00:23:41,120 --> 00:23:43,655 Weet je, het is niet jouw schuld , Felicity. 435 00:23:43,657 --> 00:23:45,790 Echt? Welke van de rest van jullie 436 00:23:45,792 --> 00:23:48,293 zetten de veiligheid waarborgen? 437 00:23:48,295 --> 00:23:49,694 Misschien als het geweest Sara, 438 00:23:49,696 --> 00:23:53,765 we zouden niet in deze puinhoop. 439 00:23:53,767 --> 00:23:55,300 Nu, ik weet dat we niet over gehad, 440 00:23:55,302 --> 00:23:57,302 maar het moet moeilijk zijn voor je ze samen te zien. 441 00:23:57,304 --> 00:23:59,337 Dit gaat niet over hen samenzijn. 442 00:23:59,339 --> 00:24:02,841 Dit gaat over mij. Ok, Sara kan analyseren bloed. 443 00:24:02,843 --> 00:24:06,611 Ze kan kick ass. Ze kan niets doen. 444 00:24:06,613 --> 00:24:08,880 En het enige wat ik moet goed in te zijn, 445 00:24:08,882 --> 00:24:10,849 Ik ben niet op jammerlijk. 446 00:24:10,851 --> 00:24:14,819 En waarom denk je zelfs nu dat je haar hebt me nodig? 447 00:24:14,821 --> 00:24:17,655 Omdat Je bent onvervangbaar, Felicity. 448 00:24:23,162 --> 00:24:26,331 Ik heb veel werk te doen. 449 00:24:37,176 --> 00:24:40,678 Laurel, Sara is hier. 450 00:24:48,854 --> 00:24:50,254 Oh. 451 00:24:50,256 --> 00:24:51,455 Hey, mam. 452 00:24:51,457 --> 00:24:53,724 Hi. 453 00:24:53,726 --> 00:24:55,860 Oliver. Nou, dank u, 454 00:24:55,862 --> 00:24:57,361 deze zijn prachtig. 455 00:24:57,363 --> 00:24:59,597 Bedankt. 456 00:24:59,599 --> 00:25:01,966 Hey. 457 00:25:01,968 --> 00:25:04,168 Ik weet nog niet je achternaam zijnde Lance. 458 00:25:04,170 --> 00:25:06,904 Nou, ja, ik zeker niet willen om uw familie diner crashen, 459 00:25:06,906 --> 00:25:09,373 maar dan... Sara en ik kwamen elkaar, 460 00:25:09,375 --> 00:25:10,908 en ze vonden het. 461 00:25:10,910 --> 00:25:12,343 En ik vertelde hem hoe papa 462 00:25:12,345 --> 00:25:14,445 maakte zijn beroemde kip Cacciatore. 463 00:25:14,447 --> 00:25:16,614 Eigenlijk - neem me niet kwalijk! 464 00:25:16,616 --> 00:25:19,083 We zijn, uh, maken we er - Oliver. 465 00:25:19,085 --> 00:25:20,885 Hey, Mr Lance. 466 00:25:23,021 --> 00:25:26,056 Yeah. Um, we zijn met pizza. Het spijt me. 467 00:25:26,058 --> 00:25:27,892 Ik had een klein incident in de keuken. 468 00:25:27,894 --> 00:25:29,159 Ik denk dat dat is wat er gebeurt als je niet 469 00:25:29,161 --> 00:25:31,061 gebruikt een oven in zes jaar. 470 00:25:31,063 --> 00:25:33,430 Wil je een plakje pakken? 471 00:25:33,432 --> 00:25:35,599 Ja, toen ik pitching een toren van caccitore - 472 00:25:35,601 --> 00:25:37,267 een Cacciatore toren, ja. 473 00:25:37,269 --> 00:25:39,870 Ben je nog steeds les, Mrs Lance? 474 00:25:39,872 --> 00:25:42,039 Ja, dat ben ik. Griekse en Middeleeuwse Geschiedenis 475 00:25:42,041 --> 00:25:44,608 bij Central City University. Wow. 476 00:25:44,610 --> 00:25:46,610 Je kan waarschijnlijk geven mededeling. 477 00:25:46,612 --> 00:25:48,378 Waarom zou ik dat doen? 478 00:25:48,380 --> 00:25:50,414 Nou, ik bedoel, je gaat terug naar Starling komen , toch? 479 00:25:50,416 --> 00:25:52,282 Nee 480 00:25:52,284 --> 00:25:54,985 ik niet beweeg terug Starling, Quentin. 481 00:25:54,987 --> 00:25:56,420 Nou, Sara's terug. 482 00:25:56,422 --> 00:25:58,722 Ik heb een nieuw leven in Central City, 483 00:25:58,724 --> 00:26:01,325 en, eh, ik heb een prachtige baan. 484 00:26:01,327 --> 00:26:03,193 Nou, er is banen hier. 485 00:26:06,531 --> 00:26:08,999 Meer dan een job. 486 00:26:09,001 --> 00:26:11,501 Um... Ik heb... 487 00:26:11,503 --> 00:26:14,271 Iemand. 488 00:26:15,540 --> 00:26:17,040 Oh. 489 00:26:17,042 --> 00:26:18,742 Gefeliciteerd. 490 00:26:18,744 --> 00:26:20,944 Weet je, het is geweldig, mam. 491 00:26:20,946 --> 00:26:23,480 Je verdient gelukkig te zijn. 492 00:26:23,482 --> 00:26:26,016 - Iedereen doet. - Ja. 493 00:26:30,488 --> 00:26:32,389 Ohh. 494 00:26:32,391 --> 00:26:36,393 Je moet worden kidding me. 495 00:26:36,395 --> 00:26:38,528 Wat? 496 00:26:38,530 --> 00:26:41,898 Je hebt terug ziet, wat een week geweest ? 497 00:26:43,669 --> 00:26:46,636 En U bent niet zelfs ontkennen. 498 00:26:46,638 --> 00:26:49,506 Het is... Het is ingewikkeld. 499 00:26:49,508 --> 00:26:53,076 Natuurlijk het is. Het is u. 500 00:26:53,078 --> 00:26:54,544 Laurel, alstublieft. 501 00:26:54,546 --> 00:26:55,945 Pap, je bent geen haar beter dan ze zijn. 502 00:26:55,947 --> 00:26:57,981 Ik bedoel, wat dacht je, moeder was net gaan 503 00:26:57,983 --> 00:26:59,349 om te zitten en te wachten voor u zes jaar 504 00:26:59,351 --> 00:27:00,650 om haar kip te bakken? Ok, Laurel, genoeg! 505 00:27:00,652 --> 00:27:02,652 En vegen haar terug uit haar voeten? 506 00:27:02,654 --> 00:27:04,787 Genoeg, ok? Ja, weet je wat, het is genoeg! 507 00:27:04,789 --> 00:27:07,857 Nodig jezelf uit als u klaar bent. 508 00:27:14,331 --> 00:27:16,499 Mijn portemonnee. 509 00:27:16,501 --> 00:27:18,668 Ok. 510 00:27:27,945 --> 00:27:29,512 Ze is mijn dochter. 511 00:27:29,514 --> 00:27:31,881 Ze is 12. 512 00:27:31,883 --> 00:27:34,450 Ik moet met haar praten. 513 00:27:34,452 --> 00:27:36,385 Uw radio kapot. 514 00:27:40,224 --> 00:27:42,325 Haar moeder stierf. 515 00:27:42,327 --> 00:27:44,360 Net nadat ze kreeg uit de luiers. 516 00:27:44,362 --> 00:27:46,629 Kreeft. 517 00:27:46,631 --> 00:27:48,397 En zonder mij... 518 00:27:48,399 --> 00:27:51,067 Ze is niet van plan om het even wie om om voor haar. 519 00:27:51,069 --> 00:27:53,069 Dus... 520 00:27:56,239 --> 00:27:59,408 Ik weet dat ik u niet ken. 521 00:27:59,410 --> 00:28:02,211 En ik weet je me niet kent. 522 00:28:02,213 --> 00:28:05,514 Maar... 523 00:28:05,516 --> 00:28:08,984 Zorg ervoor van mijn dochter ok. 524 00:28:08,986 --> 00:28:11,086 Aub. 525 00:28:18,728 --> 00:28:20,763 Hey! 526 00:28:20,765 --> 00:28:22,431 U ongelooflijk! 527 00:28:22,433 --> 00:28:25,100 U mij de les over hoe ik nodig om te herstellen 528 00:28:25,102 --> 00:28:26,869 mijn relatie met Sara 529 00:28:26,871 --> 00:28:28,804 wanneer U bent degene die het verknald in de eerste plaats. 530 00:28:28,806 --> 00:28:30,472 Door schroeven haar! 531 00:28:30,474 --> 00:28:32,441 En nu ben je doet het weer. 532 00:28:32,443 --> 00:28:35,044 Je hebt gelijk. Dit is allemaal mijn schuld. 533 00:28:35,046 --> 00:28:36,945 Yeah. Ja, ja, het is. 534 00:28:36,947 --> 00:28:39,148 En wordt je je baan verliest, 535 00:28:39,150 --> 00:28:41,583 aan de drugs en wordt een dronken, 536 00:28:41,585 --> 00:28:43,252 is dat mijn schuld? 537 00:28:43,254 --> 00:28:44,920 Is dat de schuld van uw gezin, 538 00:28:44,922 --> 00:28:47,156 of ga je Tommy schuld voor te sterven? 539 00:28:47,158 --> 00:28:48,557 Schroef je, Oliver. 540 00:28:48,559 --> 00:28:51,193 Ik heb gestaan ​​door u door alles - 541 00:28:51,195 --> 00:28:53,128 de DUI, het verliezen van je baan, 542 00:28:53,130 --> 00:28:54,963 en Laurel, was ik bezorgd over uw welzijn 543 00:28:54,965 --> 00:28:57,766 Wanneer u probeerde te krijgen mijn moeder de doodstraf! 544 00:28:57,768 --> 00:29:00,102 Ja, je hebt een echte stand-up soort kerel geweest. 545 00:29:00,104 --> 00:29:02,738 Laurel, denk je dat je de enige bent dat is een harde tijd? 546 00:29:02,740 --> 00:29:05,007 Denk je dat je de enige bent met familie kwesties? 547 00:29:05,009 --> 00:29:08,110 Je hebt - je hebt geen idee 548 00:29:08,112 --> 00:29:10,712 wat er gaande is met mijn familie nu. 549 00:29:12,849 --> 00:29:17,419 Maar ik ben nog steeds hier staan. 550 00:29:17,421 --> 00:29:21,890 En je bent nog steeds de schuld te geven iedereen behalve jezelf. 551 00:29:21,892 --> 00:29:24,459 Ben je klaar? 552 00:29:27,663 --> 00:29:30,365 Yeah. 553 00:29:30,367 --> 00:29:34,069 Ja, ik ben klaar. 554 00:29:34,071 --> 00:29:38,073 Ik klaar ben het nemen van de schuld. 555 00:29:38,075 --> 00:29:41,543 En ik zorg gedaan. 556 00:29:42,845 --> 00:29:46,247 Waarom ga je niet iets drinken? 557 00:29:48,417 --> 00:29:50,318 Get verspild, go... 558 00:29:50,320 --> 00:29:52,720 Ga naar Verdant. 559 00:29:52,722 --> 00:29:55,990 Ik zal betalen. 560 00:30:00,062 --> 00:30:03,698 Ik heb u liefgehad voor de helft van mijn leven. 561 00:30:07,836 --> 00:30:10,204 Maar ik gedaan lopen achter je aan. 562 00:30:27,382 --> 00:30:28,434 Heb je Felicity gezien? 563 00:30:28,437 --> 00:30:30,626 Nee, wacht, waarom? 564 00:30:30,627 --> 00:30:32,693 Ik ging naar Big Belly enkele take-out te krijgen. Toen ik terugkwam, was ze verdwenen. 565 00:30:32,695 --> 00:30:34,695 Ik heb haar uren gezien. 566 00:30:38,367 --> 00:30:40,001 Hey. 567 00:30:40,003 --> 00:30:42,204 Tockman nam het aas. Het geld dat u Walter borg had. 568 00:30:42,205 --> 00:30:44,705 Ik lees zijn signaal bij Starling National. 569 00:30:44,707 --> 00:30:47,875 Wacht... Hoe weet u weten dat? 570 00:30:47,877 --> 00:30:51,479 Omdat ik hier ben. Wat?! 571 00:31:12,268 --> 00:31:14,402 Aahh! 572 00:31:14,404 --> 00:31:16,571 Ahem. 573 00:31:16,573 --> 00:31:19,541 Wat doe je hier? Ik bijhouden Tockman. 574 00:31:19,543 --> 00:31:21,609 Hij gebakken onze computers, dus ik ben met behulp van de bank 575 00:31:21,611 --> 00:31:23,111 aan handtekening van de loper traceren. 576 00:31:23,113 --> 00:31:24,545 En het jasje? 577 00:31:24,547 --> 00:31:26,814 Ik had het koud. Hmm. 578 00:31:26,816 --> 00:31:28,850 Diggle, krijgen haar hier. 579 00:31:31,287 --> 00:31:32,920 Tockman uitgeschakeld beveiligingssysteem van de bank. 580 00:31:32,922 --> 00:31:35,423 Ik re-validen het. 581 00:31:37,326 --> 00:31:39,460 Ze blokkeren onze weg naar buiten. 582 00:31:39,462 --> 00:31:42,296 Ik zal omgaan. 583 00:31:43,765 --> 00:31:45,399 Tockman's signaal sterk. 584 00:31:45,401 --> 00:31:47,034 Hij is hier, hij is dicht. Zoek hem, Felicity. 585 00:31:47,036 --> 00:31:48,903 Niet nodig. 586 00:31:48,905 --> 00:31:50,872 Ik zal u vertellen precies waar ik ben. 587 00:31:50,874 --> 00:31:53,808 Ik ben overal. Op dit moment ben ik vooral gefocust 588 00:31:53,810 --> 00:31:55,476 op de sub-niveau. 589 00:31:55,478 --> 00:31:58,379 De gasnet, specifiek. 590 00:32:01,851 --> 00:32:03,284 Oh, mijn God. Hij stilgelegd het gas belangrijkste release. 591 00:32:03,286 --> 00:32:04,785 En waarom is dat slecht? 592 00:32:04,787 --> 00:32:06,153 De opbouw kon een explosie veroorzaken. 593 00:32:06,155 --> 00:32:07,888 Het zal. Het zal opblazen drie vierkante blokken. 594 00:32:07,890 --> 00:32:09,457 Nee, het zal niet. 595 00:32:39,455 --> 00:32:42,122 Wacht. Tockman overspeeld zijn hand. 596 00:32:42,124 --> 00:32:44,525 De gasleiding in het netwerk van de stad, dat is waar ik woon. 597 00:32:44,527 --> 00:32:46,293 Moet ik te begrijpen dat? 598 00:32:46,295 --> 00:32:49,463 Ohh. In een poging aan ons opblazen, 599 00:32:49,465 --> 00:32:51,064 hij gaf me een manier om hem op te sporen. 600 00:32:51,066 --> 00:32:53,100 Dat begreep ik. 601 00:33:15,623 --> 00:33:17,924 Wat gebeurt er? 602 00:33:29,403 --> 00:33:32,138 Kijk uit! 603 00:33:35,042 --> 00:33:37,544 Je weet niet eens waarom ik dit doe. 604 00:33:39,047 --> 00:33:41,715 Het geld is niet voor mij! 605 00:33:41,717 --> 00:33:43,416 Ik doe dit allemaal voor haar! 606 00:33:43,418 --> 00:33:45,385 Is niet in orde te maken. 607 00:33:45,387 --> 00:33:48,388 Tempus Fugit. De tijd vliegt. 608 00:33:53,160 --> 00:33:54,961 Wat was dat? 609 00:33:54,963 --> 00:33:56,896 Zijn mobiele telefoon. 610 00:33:56,898 --> 00:33:58,298 Ik geupload hetzelfde virus 611 00:33:58,300 --> 00:34:01,901 hij gebruikte op mijn spullen in de gieterij. 612 00:34:01,903 --> 00:34:04,470 Ik heb niet alleen hem te doden, heb ik? 613 00:34:04,472 --> 00:34:06,172 Net sloeg hem uit. 614 00:34:11,312 --> 00:34:13,680 We hebben het gedaan. Je deed het. 615 00:34:23,245 --> 00:34:25,847 Weet je zeker dat je niet wilt naar het ziekenhuis? 616 00:34:25,849 --> 00:34:29,150 Mm-mm. Jullie nooit naar het ziekenhuis. 617 00:34:29,152 --> 00:34:33,788 Trouwens, Dig gaf me sommige van die aspirines. 618 00:34:33,790 --> 00:34:35,223 Bent u draaien? 619 00:34:35,225 --> 00:34:38,059 Aspirine? Oxycodon. 620 00:34:38,061 --> 00:34:40,361 Ik zou hier niet zijn 621 00:34:40,363 --> 00:34:43,765 als je niet zo dapper was geweest. Dank u. 622 00:34:43,767 --> 00:34:45,733 Het was niets. 623 00:34:45,735 --> 00:34:48,202 Ik heb altijd al willen zeggen ik een kogel voor iemand hebben genomen, 624 00:34:48,204 --> 00:34:49,871 en nu ik kan. 625 00:34:49,873 --> 00:34:52,273 Dus eigenlijk zou ik moeten bedanken. 626 00:34:52,275 --> 00:34:54,442 Alle gedaan. 627 00:34:54,444 --> 00:34:56,010 Ohh. 628 00:34:56,012 --> 00:34:58,579 Niet slecht, maar je bent nog steeds gaan om een ​​litteken te hebben. 629 00:34:58,581 --> 00:35:01,048 Mijn eigen litteken. 630 00:35:01,050 --> 00:35:02,483 Yay. 631 00:35:06,121 --> 00:35:09,290 Gaat het? 632 00:35:09,292 --> 00:35:11,092 Diggle had dat gezegd ben je misschien 633 00:35:11,094 --> 00:35:13,961 gevoel... een beetje buitengesloten. 634 00:35:13,963 --> 00:35:16,998 Wat? Nee 635 00:35:19,601 --> 00:35:21,636 Ik was gewoon... 636 00:35:21,638 --> 00:35:23,838 gebruiken om zijn je meisje. 637 00:35:24,873 --> 00:35:28,008 Ik bedoel, niet je meisje-meisje. 638 00:35:28,010 --> 00:35:30,778 Je meisje. 639 00:35:30,780 --> 00:35:33,314 Ik weet het klinkt als hetzelfde woord, 640 00:35:33,316 --> 00:35:37,451 maar het was iets anders in mijn hoofd betekent. 641 00:35:37,453 --> 00:35:39,386 Mmm. 642 00:35:39,388 --> 00:35:41,455 Hey. Hmm? 643 00:35:41,457 --> 00:35:43,457 Je zal altijd mijn meisje, Felicity. 644 00:35:50,232 --> 00:35:53,334 Mag ik er nog een van die aspirines? 645 00:35:58,606 --> 00:36:00,674 Hi. 646 00:36:00,676 --> 00:36:03,010 Probeer deze. 647 00:36:09,184 --> 00:36:11,718 Goed, he? 648 00:36:11,720 --> 00:36:13,954 Het is echt goed. 649 00:36:13,956 --> 00:36:15,189 Mm-hmm. 650 00:36:15,191 --> 00:36:16,990 En wat doe je 651 00:36:16,992 --> 00:36:19,726 hier terug mengen van dranken? 652 00:36:19,728 --> 00:36:22,029 Thea me ingehuurd. 653 00:36:22,031 --> 00:36:24,965 Ik ben de nieuwe barman. 654 00:36:24,967 --> 00:36:26,833 Uh-huh. 655 00:36:26,835 --> 00:36:29,236 Ik bartended op de universiteit, en, uh, nou, 656 00:36:29,238 --> 00:36:31,471 het is een beetje moeilijk om een ​​baan te krijgen 657 00:36:31,473 --> 00:36:34,708 als internationale huurmoordenaar is het hoogtepunt van je cv. 658 00:36:34,710 --> 00:36:36,743 Je gaat te doen groot. 659 00:36:41,682 --> 00:36:43,850 Ik moet naar huis. 660 00:36:43,852 --> 00:36:45,018 Is alles in orde? 661 00:36:45,020 --> 00:36:46,887 Ik hoop het. 662 00:36:57,064 --> 00:37:00,000 U kunt gaan. 663 00:37:00,002 --> 00:37:03,169 Ik ben hier niet om haar te doden of iets. 664 00:37:13,414 --> 00:37:16,182 Ik herinner me je gebruikt bartend 665 00:37:16,184 --> 00:37:20,019 op dat skeevy bar met de... 666 00:37:20,021 --> 00:37:23,923 pindaschillen over de vloer. 667 00:37:23,925 --> 00:37:25,592 Ja, Oblivion. 668 00:37:25,594 --> 00:37:27,827 Rechts. 669 00:37:27,829 --> 00:37:31,698 Ik ben hier niet voor een drankje of wat dan ook. 670 00:37:31,700 --> 00:37:35,401 Waarom ben je hier? 671 00:37:35,403 --> 00:37:38,838 Omdat ik besefte dat... 672 00:37:38,840 --> 00:37:43,242 dat ik ging op die boot met jou ook. 673 00:37:43,244 --> 00:37:45,311 En... 674 00:37:45,313 --> 00:37:48,314 Ik heb langzaam geweest 675 00:37:48,316 --> 00:37:51,451 verdrinking voor al die jaren. 676 00:37:54,488 --> 00:37:58,224 En na elke hartzeer 677 00:37:58,226 --> 00:38:01,127 of set-back 678 00:38:01,129 --> 00:38:04,030 of verlies... 679 00:38:04,032 --> 00:38:07,266 Ik zonk dieper in het donkere water. 680 00:38:08,735 --> 00:38:12,672 En dus toen ik je zag, 681 00:38:12,674 --> 00:38:15,007 zo mooi, 682 00:38:15,009 --> 00:38:17,643 en zo levend, 683 00:38:17,645 --> 00:38:21,414 Ik realiseerde me dat ik niet die dingen. 684 00:38:21,416 --> 00:38:24,316 Niet meer. 685 00:38:27,754 --> 00:38:32,458 Dus alsjeblieft... 686 00:38:32,460 --> 00:38:35,194 Gelieve haat me niet, Sara. 687 00:38:37,330 --> 00:38:39,031 Aub. 688 00:38:47,674 --> 00:38:50,342 Ik heb je gemist. 689 00:39:01,287 --> 00:39:04,089 Wist niet dat er iets kon je huilen. 690 00:39:04,091 --> 00:39:07,626 Ik denk dat ik ben niet zo moeilijk als je dacht . 691 00:39:13,600 --> 00:39:15,667 Dus... 692 00:39:15,669 --> 00:39:18,503 Waarom de lopende mascara? 693 00:39:18,505 --> 00:39:20,539 Ik had - 694 00:39:20,541 --> 00:39:23,542 Ik had net een moment met mijn zus. 695 00:39:23,544 --> 00:39:26,011 Het was een goede. 696 00:39:27,547 --> 00:39:29,348 Dat is goed. 697 00:39:29,350 --> 00:39:31,783 Hey, Laurel's mijn grote zus. 698 00:39:31,785 --> 00:39:33,885 Ik heb nog ruimte voor een kleintje. 699 00:39:33,887 --> 00:39:36,121 Goed. 700 00:39:36,123 --> 00:39:39,724 Ik weet niet wat ik zou doen zonder jou. 701 00:39:41,961 --> 00:39:44,196 Nou, zult u niet moeten uitvinden. 702 00:39:45,565 --> 00:39:48,366 Ik ga gaan zoeken Roy. 703 00:40:06,585 --> 00:40:09,354 Hebbes. 704 00:40:09,356 --> 00:40:12,090 Het is te laat. 705 00:40:12,092 --> 00:40:14,225 Hij is verdwenen. 706 00:40:15,161 --> 00:40:18,429 We gaan allemaal om hier te sterven. 707 00:40:18,431 --> 00:40:20,965 Net zoals hij. 708 00:40:22,635 --> 00:40:25,603 Nee, wij zijn niet. 709 00:40:30,209 --> 00:40:33,444 Ik denk dat ik vonden onze weg op het vrachtschip. 710 00:40:35,414 --> 00:40:37,248 Parachute. 711 00:41:04,443 --> 00:41:05,576 Thea! 712 00:41:05,578 --> 00:41:08,612 Oliver. Wat is er mis? 713 00:41:08,614 --> 00:41:10,548 Is alles oke? 714 00:41:10,550 --> 00:41:12,850 Thea sms'te me er werd een noodsituatie bij het huis. 715 00:41:12,852 --> 00:41:14,985 Geen nood. Ik ben in het midden van een vergadering 716 00:41:14,987 --> 00:41:16,153 en Thea's zelfs niet hier. 717 00:41:16,155 --> 00:41:18,255 Nou, waarom zou ze... 718 00:41:19,758 --> 00:41:22,359 Ik kan niet geloven dat ze dit zou doen. Wat doen? 719 00:41:22,361 --> 00:41:25,229 Ze probeert ons te dwingen te praten omdat ze is het meten van de spanning tussen ons. 720 00:41:25,231 --> 00:41:26,831 En wat heb je haar vertellen? 721 00:41:26,833 --> 00:41:28,699 Niets. 722 00:41:28,701 --> 00:41:31,702 Om haar te beschermen. 723 00:41:31,704 --> 00:41:33,404 Jij niet. 724 00:41:33,406 --> 00:41:36,840 Mrs Koningin. Is alles in orde? 725 00:41:36,842 --> 00:41:38,175 Ja, dank je. 726 00:41:38,177 --> 00:41:42,112 Uh, mijn zoon net gedaald. 727 00:41:42,114 --> 00:41:45,983 Oliver, ik wil u om Slade Wilson ontmoeten. 728 00:41:52,690 --> 00:41:56,026 Het is een genoegen je te ontmoeten... 729 00:41:56,028 --> 00:41:58,061 Mr Queen. 730 00:41:58,086 --> 00:42:03,086 Google Translate By MB