1 00:00:01,025 --> 00:00:03,726 Namaku adalah Oliver Queen. 2 00:00:03,826 --> 00:00:06,894 Setelah 5 tahun terdampar di sebuah pulau, 3 00:00:06,896 --> 00:00:09,446 Aku kembali ke rumah dengan satu tujuan-- 4 00:00:09,448 --> 00:00:11,982 untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:11,984 --> 00:00:16,704 Tapi, Aku tidak bisa menjadi seorang pembunuh seperti dulu. 6 00:00:16,706 --> 00:00:21,125 untuk menghormati kematian temanku, aku harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:21,127 --> 00:00:26,613 Aku menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:26,615 --> 00:00:28,716 Sebelumnya di "Arrow"... 9 00:00:28,718 --> 00:00:31,835 Waktunya kau memilih, Oliver, siapa yang hidup dan siapa yang mati. 10 00:00:31,837 --> 00:00:34,287 Tujuanmu sudah terpenuhi! Waktu habis. 11 00:00:34,289 --> 00:00:35,973 Tidak! Kurasa kau sudah memilih. 12 00:00:35,975 --> 00:00:38,175 Tidak! 13 00:00:38,177 --> 00:00:40,677 Ivo membunuh Shado karena aku. 14 00:00:40,679 --> 00:00:42,846 Ide buruk memberitahu Slade kalau itu tanggung jawabmu 15 00:00:42,848 --> 00:00:45,315 atas kematian wanita yang dia cintai. 16 00:00:45,317 --> 00:00:49,319 Orang yang membunuh Shado masih di luar sana. 17 00:00:49,321 --> 00:00:50,564 Tak akan lama. 18 00:00:50,589 --> 00:00:52,513 Karena kita akan mengambil kapalnya. 19 00:00:52,608 --> 00:00:55,692 Kita semua akan mati disini, sama sepertinya. 20 00:00:55,694 --> 00:00:59,312 Tidak , kurasa aku menemukan cara untuk menuju kapalnya. 21 00:01:01,366 --> 00:01:03,033 Parasut. 22 00:01:03,035 --> 00:01:06,036 Aku ingin kau bertemu Slade Wilson. 23 00:01:06,038 --> 00:01:08,205 Senang beremu denganmu... 24 00:01:08,207 --> 00:01:10,340 Tn. Queen. 25 00:01:13,995 --> 00:01:17,330 Apa yang kau lakukan disini? 26 00:01:17,332 --> 00:01:21,051 Tn. Wilson ingin berkontribusi 27 00:01:21,053 --> 00:01:23,053 dalam kampanyeku. 28 00:01:24,189 --> 00:01:26,390 Betapa baiknya dia. 29 00:01:26,392 --> 00:01:27,858 Yah, Aku merasa terdorong. 30 00:01:27,860 --> 00:01:30,060 Cuma itu yang bisa ku lakukan untuk Ibumu. 31 00:01:30,062 --> 00:01:33,013 dan apa yang kota ini butuhkan adalah seorang walikota yang pandai berbisnis. 32 00:01:33,015 --> 00:01:36,700 seperti Moria untuk meningkatkan investasi di perkotaan. 33 00:01:36,702 --> 00:01:41,071 Dan kita sedang berdiskusi soal peningkatan upah. 34 00:01:41,073 --> 00:01:44,691 Dan jawabanya ada di proposalmu. 35 00:01:44,693 --> 00:01:46,877 Kau tahu, saat aku melihat ibumu, 36 00:01:46,879 --> 00:01:49,463 Kupikirkan semua yang telah kau lewati setelah kejadian gempa itu. 37 00:01:49,465 --> 00:01:52,833 Bisa kubilang, kau dan aku punya tujuan yang sama. 38 00:01:52,835 --> 00:01:54,701 Apa itu? 39 00:01:54,703 --> 00:01:57,171 Aku tahu betapa sulitnya bangkit 40 00:01:57,173 --> 00:01:59,706 saat orang lain terus memojokanmu. 41 00:02:01,042 --> 00:02:03,527 Memang. 42 00:02:05,280 --> 00:02:09,433 Ada apa, Tn. Queen? Kau terlihat sedikit terusik. 43 00:02:09,435 --> 00:02:13,070 Aku baik baik saja, terima kasih. 44 00:02:15,573 --> 00:02:18,442 Terima kasih, sayang. 45 00:02:18,444 --> 00:02:21,778 Oliver, Tn. Wilson orang yg baik dia membawakan 46 00:02:21,780 --> 00:02:24,781 Sebotol Rum dari Austalia. 47 00:02:27,752 --> 00:02:30,237 Maukah kau ikut minum bersama kita? 48 00:02:30,239 --> 00:02:33,406 Ya, tentu saja. 49 00:02:33,408 --> 00:02:35,425 Luar biasa. 50 00:02:35,427 --> 00:02:37,845 Apa tujuan kita meminumnya? 51 00:02:40,431 --> 00:02:43,267 Untuk persahatan. 52 00:02:50,475 --> 00:02:53,477 Oh, Enak sekali. 53 00:02:55,596 --> 00:02:58,282 Kapalnya bagus sekali. 54 00:02:58,284 --> 00:03:02,286 Beritahu aku, apa keluargamu suka berlayar? 55 00:03:02,288 --> 00:03:04,488 Uh, tidak. 56 00:03:04,490 --> 00:03:08,458 Tidak pernah lagi sejak bersama Robert. 57 00:03:08,460 --> 00:03:10,627 Maafkan aku, Moira, 58 00:03:10,629 --> 00:03:14,631 Aku ingat aku pernah membaca kejadianya di koran 59 00:03:14,633 --> 00:03:16,466 Kau punya jiwa yang kuat. 60 00:03:16,468 --> 00:03:19,286 Aku tak suka berbicara tentang itu. 61 00:03:19,288 --> 00:03:21,288 Aku mengerti. 62 00:03:21,290 --> 00:03:23,090 5 tahun di pulau itu 63 00:03:23,092 --> 00:03:25,642 pasti rasanya sangat mengerikan. 64 00:03:46,531 --> 00:03:49,666 65 00:04:17,061 --> 00:04:19,363 66 00:04:22,350 --> 00:04:24,618 Shado pasti bangga. 67 00:04:24,620 --> 00:04:27,187 Terima Kasih. Tapi pohon itu tidak bisa bergerak, 68 00:04:27,189 --> 00:04:30,374 ataupun membalasku. Sedangkan orang orang Ivo bisa. 69 00:04:30,376 --> 00:04:32,249 Maka tembaklah duluan. 70 00:04:32,250 --> 00:04:36,250 ♪ Arrow 2x15 ♪ The Promise Original Air Date on March 5, 2014 71 00:04:36,251 --> 00:04:41,251 == Translated by Fians Online == Fiansb@yahoo.com 72 00:04:41,365 --> 00:04:43,054 Kapal Ivo berada disini. 73 00:04:43,055 --> 00:04:45,339 Dia dijaga oleh 8 orang di deck. Tiga di sebelah kanan, 74 00:04:45,341 --> 00:04:48,208 Tiga di sebelah kiri, dan dua di kemudi. 75 00:04:48,210 --> 00:04:51,711 Tapi yang harus kita khawatirkan adalah peluncur granat GP 25 76 00:04:51,713 --> 00:04:53,597 yang mereka bawa setiap saat. 77 00:04:53,599 --> 00:04:55,315 Apa mereka punya penglihatan malam? 78 00:04:55,317 --> 00:04:57,734 Tidak menurut sarah. 79 00:04:59,404 --> 00:05:02,222 Baunya sangat tidak enak. 80 00:05:02,224 --> 00:05:03,940 Rasanya juga akan lebih buruk. 81 00:05:03,942 --> 00:05:05,442 Tapi apa itu akan berhasil? 82 00:05:05,444 --> 00:05:07,778 Aku menghabiskan waktu setahun bersama Anthony Ivo. 83 00:05:07,780 --> 00:05:09,863 Aku tahu cara dia berfikir. 84 00:05:09,865 --> 00:05:11,498 Itu akan bekerja. 85 00:05:16,871 --> 00:05:19,256 Hei, bagiamana dengan Mirakurunya? 86 00:05:19,258 --> 00:05:20,924 Benar, bagaimana dengan itu? 87 00:05:20,926 --> 00:05:22,959 Baiklah, lihat, Maksudku, itu bisa menyembuhkan , 88 00:05:22,961 --> 00:05:25,595 Aku tidak yakin, tapi mungkin bisa menyembuhkan semuanya. 89 00:05:25,597 --> 00:05:29,800 Mungkin itu semacam obat ajaib. 90 00:05:29,802 --> 00:05:34,104 Tapi itu juga sesuatu yang lain 91 00:05:34,106 --> 00:05:36,423 Sesorang seperti Ivo 92 00:05:36,425 --> 00:05:39,109 tak bisa di biarkan memilikinya. 93 00:05:39,111 --> 00:05:42,429 bagaimana dengan Slade? Dia mungkin tidak akan membiarkannya. 94 00:05:42,431 --> 00:05:46,149 tidak membiarkan apa? 95 00:05:46,151 --> 00:05:48,985 Menurutmu haruskah kita menghancurkan Mirakurunya? 96 00:05:48,987 --> 00:05:51,788 Itu tidak sesuai dengan harapan kita. 97 00:05:51,790 --> 00:05:54,658 Kita tidak bisa membiarkan Ivo memilikinya. 98 00:05:54,660 --> 00:05:57,944 Kau benar. 99 00:05:57,946 --> 00:06:01,048 Kita harus membakarnya. 100 00:06:01,050 --> 00:06:05,502 Anthony menghabiskan seluruh hidupnya untuk mencari mirakuru. 101 00:06:05,504 --> 00:06:09,556 Tak seorangpun berfikir itu nyata. 102 00:06:09,558 --> 00:06:11,808 Itu adalah mimpinya. 103 00:06:11,810 --> 00:06:13,827 Apa dia akan mengatakan alasanya? 104 00:06:13,829 --> 00:06:16,296 Dia ingin menyelamatkan dunia. 105 00:06:18,149 --> 00:06:22,302 Kita harus membicarakan rencana besok. 106 00:06:22,304 --> 00:06:26,073 Tentang apa yang akan dilakukan Anthony saat kita mengambil kapalnya. 107 00:06:26,075 --> 00:06:27,607 Apa maksudmu? 108 00:06:27,609 --> 00:06:30,327 Karena Slade ingin membunuhnya. 109 00:06:30,329 --> 00:06:31,978 Aku tidak akan membiarkanya, 110 00:06:31,980 --> 00:06:34,664 Tidak, Slade ingin membunuhnya untuk Shado. 111 00:06:34,666 --> 00:06:39,202 Oliver, kau tak tahu apa yang akan Ivo lakukan. 112 00:06:39,204 --> 00:06:41,154 Dengar, jika kita memberinya kesempatan, 113 00:06:41,156 --> 00:06:43,006 maka dia akan memutar balikkan semua ini. 114 00:06:43,008 --> 00:06:44,458 Dia akan membuat Slade berfikir 115 00:06:44,460 --> 00:06:45,825 kalau kau yang membunuh Shado. 116 00:06:45,827 --> 00:06:48,345 Karena kau lebih memilih menyelamatkanku dari pada dirinya. 117 00:06:48,347 --> 00:06:50,664 118 00:06:50,666 --> 00:06:52,566 Kau tidak bisa memberinya kesempatan. 119 00:06:55,720 --> 00:06:57,904 Sara... 120 00:06:57,906 --> 00:07:00,173 Aku tak bisa. Kau pernah membunuh sebelumnya. 121 00:07:00,175 --> 00:07:01,975 Bukan itu maksudmu. 122 00:07:01,977 --> 00:07:05,195 Maksudmu membunuh orang dengan kejam. 123 00:07:05,197 --> 00:07:07,847 Dengar, Slade punya Mirakuru di tubuhnya. Dia sangat kuat. 124 00:07:07,849 --> 00:07:10,884 Kalau dia lepas kontrol Kalau dia mengamuk lagi, 125 00:07:10,886 --> 00:07:12,619 maka kita berdua akan mati. 126 00:07:14,739 --> 00:07:17,791 Kau harus membunuh Ivo. 127 00:07:25,366 --> 00:07:28,001 128 00:07:28,003 --> 00:07:31,221 Siapa yang haus? 129 00:07:31,223 --> 00:07:32,372 Dimana kau mendapatkanya? 130 00:07:32,374 --> 00:07:33,873 Siapa peduli? Ayo minum. 131 00:07:33,875 --> 00:07:36,393 Ini salah satu bagian berharga dari pesawat 132 00:07:36,395 --> 00:07:38,812 untuk bertahan hidup. 133 00:07:38,814 --> 00:07:42,265 Billy Wintergreen dan aku berencana untuk meminumnya saat hujan turun. 134 00:07:42,267 --> 00:07:45,268 tapi mengingat, 135 00:07:45,270 --> 00:07:48,188 Ini malam terakhir kita di pulau. 136 00:07:48,190 --> 00:07:51,241 Bersulang untuk merebut kapal itu. 137 00:07:51,243 --> 00:07:54,561 Untuk keluar dari pulau ini selamanya. 138 00:07:54,563 --> 00:07:57,581 Untuk Shado. 139 00:08:00,618 --> 00:08:02,786 Mmm. 140 00:08:04,038 --> 00:08:07,340 Kau tahu, kalau saja sesuatu terjadi padaku besok.. 141 00:08:07,342 --> 00:08:10,160 Kau tak boleh berfikir seperti itu. 142 00:08:12,630 --> 00:08:15,599 Kalau aku tidak berhasil 143 00:08:15,601 --> 00:08:18,685 Aku ingin kau 144 00:08:18,687 --> 00:08:21,888 Memeberitahu ibuku dan adiku 145 00:08:21,890 --> 00:08:25,592 kalau aku sudah berubah, 146 00:08:25,594 --> 00:08:29,279 Aku bukan anak manja lagi yang dulu ikut naik kapal. 147 00:08:33,267 --> 00:08:36,319 Beritahu mereka kalau aku sekarang berbeda. 148 00:08:36,321 --> 00:08:38,572 Ok. 149 00:08:38,574 --> 00:08:41,408 dan kalau aku yang tidak selamat 150 00:08:41,410 --> 00:08:45,328 Beritahu keluargaku kalau aku mati di kapal Queens Gambit. 151 00:08:45,330 --> 00:08:46,946 Kenapa? 152 00:08:46,948 --> 00:08:49,833 Biarkan mereka ingat akan diriku yang dulu. 153 00:08:55,056 --> 00:08:57,140 154 00:08:57,142 --> 00:08:59,792 Kita semua harus tidur. 155 00:09:08,319 --> 00:09:11,521 Aku merindukanmu. 156 00:09:14,141 --> 00:09:17,143 Shado? 157 00:09:19,780 --> 00:09:22,732 Bagaimana kau masih hidup? 158 00:09:22,734 --> 00:09:24,551 Aku tidak hidup. 159 00:09:24,553 --> 00:09:27,203 Ingat? 160 00:09:27,205 --> 00:09:29,973 Aku sudah mati. 161 00:09:29,975 --> 00:09:33,810 Karena kau memilih Sara daripada aku. 162 00:09:35,713 --> 00:09:40,634 Kenapa kau tidak memilihku? 163 00:09:40,636 --> 00:09:42,802 Kenapa kau tidak memilihku? 164 00:09:42,804 --> 00:09:47,006 Kenapa kau tidak memilihku?! 165 00:09:47,008 --> 00:09:49,192 166 00:09:49,194 --> 00:09:52,279 Bangunlah, Nak. Sudah waktunya. 167 00:10:50,276 --> 00:10:53,278 Glaza zmei! 168 00:10:53,280 --> 00:10:54,729 169 00:10:54,731 --> 00:10:57,816 Semoga beruntung lain kali, Hendrik. 170 00:10:57,818 --> 00:11:01,035 Kau curang! 171 00:11:01,037 --> 00:11:02,821 Dia curang! 172 00:11:02,823 --> 00:11:05,640 Kau juga sama. 173 00:11:05,642 --> 00:11:07,609 Dia mencurangimu lebih baik. 174 00:11:07,611 --> 00:11:10,512 Bangunlah, Pendeta. 175 00:11:10,514 --> 00:11:13,715 Ku bilang bangung, penakut! 176 00:11:20,105 --> 00:11:24,058 177 00:11:24,060 --> 00:11:26,644 178 00:11:39,942 --> 00:11:44,863 Ivo ingin bertemu denganmu. 179 00:11:44,865 --> 00:11:47,815 Berdoa lah, kawan. 180 00:11:47,817 --> 00:11:49,817 Tuhan akan melindungimu. 181 00:11:49,819 --> 00:11:51,586 Tidak ada yang namanya Tuhan. 182 00:11:51,588 --> 00:11:54,622 Kalaupun ada 183 00:11:54,624 --> 00:11:56,157 Dia tidak di kapal ini. 184 00:11:56,159 --> 00:11:57,658 Bagaimana dia? 185 00:11:57,660 --> 00:11:59,344 Maafkan aku, Anthony. 186 00:11:59,346 --> 00:12:01,512 Ku harap aku punya kabar gembira untukmu, 187 00:12:01,514 --> 00:12:05,516 tapi kondisinya tidak sessuai dengan harapan. 188 00:12:05,518 --> 00:12:08,686 Kau sudah menaikan dosisnya? 189 00:12:08,688 --> 00:12:11,189 Dua kali, tapi kita berdua tahu 190 00:12:11,191 --> 00:12:13,858 obat modern memiliki batasan. 191 00:12:13,860 --> 00:12:16,945 Oh, ya, Aku tahu betul. 192 00:12:16,947 --> 00:12:19,564 Terima kasih, Dokter. 193 00:12:27,689 --> 00:12:30,825 Tidak. Tidak, Tunggu. Tunggu, Tn. Ivo. 194 00:12:30,827 --> 00:12:33,962 Keluargaku adalah Bratva. seorang mafia Rusia. 195 00:12:33,964 --> 00:12:36,881 Mereka akan membayar jutaan untuku. 196 00:12:36,883 --> 00:12:39,584 Maafkan aku, aku tidak sedang butuh uang. 197 00:12:39,586 --> 00:12:43,922 Aku butuh mata 198 00:12:43,924 --> 00:12:46,224 untuk penelitianku. 199 00:12:46,226 --> 00:12:47,759 200 00:13:19,291 --> 00:13:23,094 Kita tidak punya waktu seharian. 201 00:13:23,096 --> 00:13:26,331 Barusan ada angin. 202 00:13:47,820 --> 00:13:50,771 203 00:13:52,458 --> 00:13:54,692 Mereka di pantai. 204 00:13:54,694 --> 00:13:56,494 Tangkap mereka. 205 00:13:56,496 --> 00:13:58,279 Hidup hidup. 206 00:13:58,281 --> 00:13:59,797 Bagaimana dengannya? 207 00:14:03,502 --> 00:14:06,170 Mereka datang. 208 00:14:06,172 --> 00:14:08,456 Dua orang, bersenjata. 209 00:14:10,259 --> 00:14:12,293 Kau tahu, saat pertama kita mencoba 210 00:14:12,295 --> 00:14:14,262 keluar dari pulau ini, 211 00:14:14,264 --> 00:14:17,098 kita adalah orang asing. 212 00:14:17,100 --> 00:14:20,634 Tapi sekarang kita saudara. 213 00:14:22,821 --> 00:14:25,973 Sampai jumpa lagi di kapal. 214 00:14:38,203 --> 00:14:40,705 Sebelah sana. 215 00:14:52,518 --> 00:14:54,602 Ohh! 216 00:14:57,022 --> 00:15:01,509 Kau beruntung Ivo ingin kau hidup hidup. 217 00:15:04,730 --> 00:15:08,166 Aku sudah bilang padamu aku akan kembali. 218 00:15:08,168 --> 00:15:09,734 Luar biasa. 219 00:15:09,736 --> 00:15:11,786 Kita akan selamat. 220 00:15:17,743 --> 00:15:20,361 221 00:15:25,700 --> 00:15:28,386 Dia menyukaimu. 222 00:15:30,305 --> 00:15:32,706 Jangan khawatir, dia tidak akan menggigit. 223 00:15:32,708 --> 00:15:35,543 Pendeta Thomas Flynn. 224 00:15:35,545 --> 00:15:38,229 Oliver Queen. 225 00:15:38,231 --> 00:15:42,617 Dia Abraham. 226 00:15:42,619 --> 00:15:45,319 Aku ingat kau sebelumnya. Kau berhasil keluar. 227 00:15:45,321 --> 00:15:47,822 Dengan si Gadis Pirang itu. 228 00:15:47,824 --> 00:15:50,274 Dia Hendrik. Dia seorang perayu. 229 00:15:50,276 --> 00:15:52,493 Yeah, Kuharap dia membusuk di neraka. 230 00:15:52,495 --> 00:15:55,997 Hei, Sarah seorang tawanan, sama seperti kita. 231 00:15:55,999 --> 00:15:58,399 Benar. 232 00:15:58,401 --> 00:16:01,752 Lucu, aku tak pernah dengar dia menjerit. 233 00:16:01,754 --> 00:16:05,239 Berapa lama kau di sini, Thomas? 234 00:16:05,241 --> 00:16:07,291 Satu tahun. 235 00:16:07,293 --> 00:16:08,709 Aku seorang missionary 236 00:16:08,711 --> 00:16:11,312 di Maliku, di pantai india. 237 00:16:11,314 --> 00:16:13,414 Ivo berlabuh disana untuk perbekalan, 238 00:16:13,416 --> 00:16:15,916 Dr. Ivo memintaku untuk naik ke kapal 239 00:16:15,918 --> 00:16:19,420 untuk mendoakan orang yang sedang sekarat. 240 00:16:19,422 --> 00:16:22,306 Itu kesalahanku. 241 00:16:22,308 --> 00:16:23,441 Maafkan aku. 242 00:16:23,443 --> 00:16:25,443 Itu tidak perlu. 243 00:16:25,445 --> 00:16:28,646 Bisa kau bayangkan tempat yang layak bagi orang-orang sepertiku ? 244 00:16:36,371 --> 00:16:39,273 Prochnost. 245 00:16:43,128 --> 00:16:45,279 246 00:16:45,281 --> 00:16:47,465 Tn. Queen. 247 00:16:47,467 --> 00:16:49,300 Selamat datang lagi. 248 00:16:49,302 --> 00:16:51,619 Orangku masih mencari di pantai 249 00:16:51,621 --> 00:16:53,254 mencari temanmu dan Sara. 250 00:16:53,256 --> 00:16:55,640 Mereka membawa Mirakurunya. 251 00:16:55,642 --> 00:16:57,808 Jadi... 252 00:16:57,810 --> 00:17:00,394 Dimana mereka? 253 00:17:00,396 --> 00:17:02,480 Pergilah ke neraka. 254 00:17:02,482 --> 00:17:05,733 Mungkin kau harus memikirkanya lagi. 255 00:17:13,141 --> 00:17:15,809 Ivo...Meski kau akan menyiksaku. 256 00:17:15,811 --> 00:17:18,496 Aku tidak akan pernah memberitahumu dimana mereka. 257 00:17:18,498 --> 00:17:21,148 Tidak. Kau akan sukarela mengatakanya. 258 00:17:23,752 --> 00:17:26,504 Apa itu? 259 00:17:26,506 --> 00:17:28,172 Oh, ini? 260 00:17:28,174 --> 00:17:30,041 Ini sodium pentothal. 261 00:17:30,043 --> 00:17:33,010 Atau bisa disebut 262 00:17:33,012 --> 00:17:34,495 serum kebenaran. 263 00:17:34,497 --> 00:17:35,880 Tidak, tunggu, tunggu! 264 00:17:35,882 --> 00:17:38,916 Tidak, tidak, Aku akan memberitahumu apapun! 265 00:17:38,918 --> 00:17:42,336 Ayo mulai. 266 00:17:43,505 --> 00:17:45,056 267 00:17:45,058 --> 00:17:47,058 Apa kau sudah menikah, Tn. Wilson? 268 00:17:47,060 --> 00:17:49,160 Apa kau punya anak? 269 00:17:49,162 --> 00:17:51,345 Sayangnya tidak. 270 00:17:51,347 --> 00:17:56,284 Baiklah, pasti ada sesorang yang spesial dalam hidupmu. 271 00:17:56,286 --> 00:17:59,070 memang ada. 272 00:17:59,072 --> 00:18:01,906 Tapi dia sudah meninggal beberapa tahun lalu. 273 00:18:01,908 --> 00:18:03,407 Aku turut berduka. 274 00:18:03,409 --> 00:18:06,060 Ibuku dan aku mengalami banyak kehilangan juga, 275 00:18:06,062 --> 00:18:08,079 sayangnya 276 00:18:08,081 --> 00:18:11,365 dan akhirnya kami belajar 277 00:18:11,367 --> 00:18:14,468 untuk bisa tetap bangkit. 278 00:18:17,389 --> 00:18:21,559 Aku tak mempercayainya. 279 00:18:21,561 --> 00:18:23,844 Kau tahu, Kudengar keluargamu 280 00:18:23,846 --> 00:18:26,397 punya ketertarikan dengan seni. 281 00:18:26,399 --> 00:18:28,683 Ya, itu suamiku yang suka mengoleksi barang barang seni 282 00:18:28,685 --> 00:18:31,018 dari Amerika abad ke 19. 283 00:18:31,020 --> 00:18:33,721 Hmm. Aku ingin melihatnya. 284 00:18:33,723 --> 00:18:36,524 Mungkin lain kali saja. 285 00:18:36,526 --> 00:18:40,244 Kita punya urusan keluarga yang harus di selesaikan sekarang. 286 00:18:40,246 --> 00:18:42,947 Maafkan aku. Sepertinya purtraku suda lupa caranya 287 00:18:42,949 --> 00:18:44,749 sopan santunya. 288 00:18:44,751 --> 00:18:48,035 Biarkan kupanggil pelayan untuk menyiapkan semuanya. 289 00:18:48,037 --> 00:18:49,754 Terima Kasih. 290 00:18:55,961 --> 00:18:57,845 Ibu? 291 00:18:57,847 --> 00:18:59,263 Ollie? 292 00:18:59,265 --> 00:19:00,848 Tidak sekarang, nak. 293 00:19:00,850 --> 00:19:03,584 Aku masih ingin bertemu semua keluargamu. 294 00:19:12,161 --> 00:19:14,129 Hallo? 295 00:19:17,133 --> 00:19:19,668 Hei, Ollie,apa kau dan ibu sudah saling bicara, 296 00:19:19,670 --> 00:19:21,286 'tentang masalah kalian... 297 00:19:21,288 --> 00:19:22,470 Thea, sekarang bukan waktunya. 298 00:19:22,472 --> 00:19:23,889 Siapa teman ibu? 299 00:19:23,891 --> 00:19:26,308 Slade Wilson. 300 00:19:26,310 --> 00:19:28,009 Senang bertemu denganmu. 301 00:19:28,011 --> 00:19:30,128 Kudengar banyak hal menarik dari Ibumu. 302 00:19:30,130 --> 00:19:31,930 Soal aku. 303 00:19:31,932 --> 00:19:34,849 Thea, tepat sekali. Ini Slade Wilson, 304 00:19:34,851 --> 00:19:36,885 Mereka sudah bertemu. 305 00:19:36,887 --> 00:19:39,287 ...baru saja akan menunjukan koleksi kita. 306 00:19:39,289 --> 00:19:41,072 Tapi lebih baik kau berganti pakean dulu. Kemarilah. 307 00:19:41,074 --> 00:19:43,474 Oh. 308 00:19:44,610 --> 00:19:47,495 Saat SMA, aku terobsesi dengan senin. 309 00:19:47,497 --> 00:19:50,815 Guruku menyuruh seluruh kawan-kawan kelasku 310 00:19:50,817 --> 00:19:52,284 kesini untuk melihat koleksi kami. 311 00:19:52,286 --> 00:19:54,753 Itu kedengaran memalukan. 312 00:19:54,755 --> 00:19:56,487 Oh, Kurasa tidak. 313 00:19:56,489 --> 00:19:58,323 Tapi kau gadis paling beruntung mendapatkan kehormatan itu. 314 00:19:58,325 --> 00:20:01,760 Dan aku beruntung bisa bertemu keluargamu di sini. 315 00:20:01,762 --> 00:20:03,929 316 00:20:07,216 --> 00:20:10,435 Oliver. 317 00:20:12,305 --> 00:20:15,774 Oliver, Siapa namamu? 318 00:20:16,842 --> 00:20:19,677 Oliver Jonas Queen. 319 00:20:22,815 --> 00:20:25,450 Oliver, dimana kau dilahirkan? 320 00:20:26,852 --> 00:20:28,703 Starling City. 321 00:20:28,705 --> 00:20:32,657 Kenapa kau menyalakan api di pantai? 322 00:20:32,659 --> 00:20:36,211 Supaya kau bisa melihatnya. 323 00:20:36,213 --> 00:20:39,164 Aku memberitahumu. 324 00:20:39,166 --> 00:20:42,250 Apa api itu sebuah perangkap? 325 00:20:42,252 --> 00:20:46,054 Bukan sepuah perangkap. Itu sebuah 326 00:20:46,056 --> 00:20:49,474 pengalih perhatian. 327 00:20:51,043 --> 00:20:54,729 Apa yang di alihkan? 328 00:20:54,731 --> 00:20:59,384 Dimana Sara dan Slade sekarang? 329 00:20:59,386 --> 00:21:01,603 Dimana mereka?! 330 00:21:02,822 --> 00:21:06,024 Mereka ada di kapal. 331 00:21:06,026 --> 00:21:09,911 Di bagian mana? 332 00:21:11,697 --> 00:21:13,415 Mereka ada di ruang mesin. 333 00:21:13,417 --> 00:21:15,917 karena kita punya rakit. 334 00:21:15,919 --> 00:21:18,003 Nyalakan alarmnya. Aku ingin semua orang 335 00:21:18,005 --> 00:21:19,454 dikapal ini pergi ke ruang mesin. 336 00:21:19,456 --> 00:21:22,740 Periksa seluruh lantai. Ayo! 337 00:21:22,742 --> 00:21:25,794 Oliver Jonas Queen. 338 00:21:25,796 --> 00:21:28,596 339 00:21:32,935 --> 00:21:34,936 Itu akan terasa tidak enak. 340 00:21:34,938 --> 00:21:36,754 Tapi itu akan bekerja? 341 00:21:36,756 --> 00:21:39,441 Aku menghabiskan setahun bersama Anthony Ivo. Aku tahu caranya dia berfikir. 342 00:21:39,443 --> 00:21:40,608 Ini akan bekerja. 343 00:21:40,610 --> 00:21:42,427 Apa itu tepatnya? 344 00:21:42,429 --> 00:21:45,563 Cocculus indicus. Ini adalah sumber utama dari picrotoxin, 345 00:21:45,565 --> 00:21:47,615 yang memiliki efek untuk melawan barbiturates 346 00:21:47,617 --> 00:21:49,651 seperti sodium pentothal. 347 00:21:49,653 --> 00:21:52,270 Kesukaan Ivo. Tapi kau masih harus berpura berpura akting. 348 00:21:52,272 --> 00:21:55,940 Beruntung sekali. Sebelum semua ini, Aku sudah melakukan banyak praktek. 349 00:21:55,942 --> 00:21:58,493 350 00:22:03,833 --> 00:22:06,134 Mereka telah mengosongkan deck. 351 00:22:06,136 --> 00:22:09,637 Bagian atas kapal telah kosong. 352 00:22:09,639 --> 00:22:11,973 Kau sudah siap? 353 00:22:11,975 --> 00:22:14,342 Kau tak mau jawaban jujur untuk itu. 354 00:22:14,344 --> 00:22:16,311 Tapi kau sudah pernah melakukanya, kan? 355 00:22:16,313 --> 00:22:20,231 Tak seorangpun yang pernah melakukanya! 356 00:22:33,329 --> 00:22:36,114 Ini, kurasa ini milikmu. 357 00:22:36,116 --> 00:22:37,832 Kita tak punya waktu, 358 00:22:37,834 --> 00:22:39,817 dan dia harus membebaskan parah tahanan. 359 00:22:39,819 --> 00:22:42,670 Ivo mengirim orang orangnya ke ruang mesin seperti yang kita rencanakan. 360 00:22:42,672 --> 00:22:45,540 lebih mudah bagiku untuk mengalahkan mereka. 361 00:22:45,542 --> 00:22:48,042 Pergilah temukan Ivo. 362 00:22:48,044 --> 00:22:52,046 Dia tidak bisa keluar dari kapal ini. Tapi jangan bunuh dia. 363 00:22:52,048 --> 00:22:55,517 Bajingan itu miliku. 364 00:22:58,804 --> 00:23:02,974 Kita punya lukisan Curtis Swan tahun 1882. 365 00:23:02,976 --> 00:23:06,010 Menariknya, dia benar-benar melukisnya dengan tangan kiri nya 366 00:23:06,012 --> 00:23:09,347 karena tangan kananya radang sendi. 367 00:23:09,349 --> 00:23:11,983 Itu indah sekali. 368 00:23:11,985 --> 00:23:15,353 Aku tahu. Tak bisa kuberitahu berapa banyak uang di tawarkan 369 00:23:15,355 --> 00:23:17,372 dari kolektor itu. 370 00:23:17,374 --> 00:23:20,375 Tapi itu salah satu favorite ayahku. 371 00:23:20,377 --> 00:23:22,360 Bukan begitu, Ollie? 372 00:23:22,362 --> 00:23:25,213 Ya, benar. 373 00:23:25,215 --> 00:23:27,999 Dia menyukai yang itu. 374 00:23:28,001 --> 00:23:30,051 Maka jangan pernah menjualnya. 375 00:23:30,053 --> 00:23:34,055 Aku percaya saat orang yang kita cinta pergi. 376 00:23:34,057 --> 00:23:37,542 kita harus tetap menjaga kenanganya. 377 00:23:37,544 --> 00:23:40,261 378 00:23:44,266 --> 00:23:45,767 Oof. 379 00:23:45,769 --> 00:23:48,186 Kurasa akhirnya aku mengenai sesuatu. 380 00:23:48,188 --> 00:23:50,238 Bersabarlah. Ollie membuatnya terlihat mudah. 381 00:23:50,240 --> 00:23:52,574 Apa seseorang ingin mengakatnya? 382 00:23:52,576 --> 00:23:54,742 Aku akan mengangkatnya. Tak perlu khawatir. 383 00:23:54,744 --> 00:23:57,495 Tak peduli kemanapun aku pergi, Aku hanya mengangkat telpon. 384 00:23:57,497 --> 00:23:59,564 Hallo? 385 00:23:59,566 --> 00:24:02,233 Oliver? 386 00:24:02,235 --> 00:24:05,503 Baiklah, kurasa disuruh mendengarkan. 387 00:24:05,505 --> 00:24:08,122 Dan ini lukisan Joseph Cooper dari 1890. 388 00:24:08,124 --> 00:24:10,959 Hei, itu suara Thea. 389 00:24:10,961 --> 00:24:13,428 Itu sangat cantik. 390 00:24:13,430 --> 00:24:15,079 Tunggu sebentar. 391 00:24:15,081 --> 00:24:16,931 Aku tahu suara itu. 392 00:24:16,933 --> 00:24:21,686 Aku pernah melihat lukisan itu di pameran pertama Boston. 393 00:24:21,688 --> 00:24:24,005 Oh, Tuhan, tidak. 394 00:24:24,007 --> 00:24:25,356 Siapa itu? 395 00:24:25,358 --> 00:24:27,442 Namanya Slade Wilson. 396 00:24:27,444 --> 00:24:29,604 Dan kita harus menhentikanya, 397 00:24:29,629 --> 00:24:32,299 dia akan membunuh Oliver dan keluarganya. 398 00:24:39,489 --> 00:24:40,840 Kita harus bergegas. Sekarang. 399 00:24:41,042 --> 00:24:42,658 Kau yakin dia Slade Wilson? 400 00:24:42,660 --> 00:24:44,793 Kupikir dia sudah mati. Aku sangat yakin. 401 00:24:44,795 --> 00:24:47,162 Suranya tak pernah kulupa. 402 00:24:47,164 --> 00:24:49,582 Gunakan senjata yang terbesar disini. 403 00:24:51,034 --> 00:24:53,201 Itu mungkin berhasil. 404 00:24:53,203 --> 00:24:54,920 Mungkin? 405 00:24:54,922 --> 00:24:57,539 Dia punya Mirakuru dalam tubuhnya. 406 00:24:57,541 --> 00:24:59,592 Begitu juga aku. 407 00:24:59,594 --> 00:25:02,645 Bisa ku percaya kau? 408 00:25:03,980 --> 00:25:06,732 Aku akan baik baik saja. 409 00:25:06,734 --> 00:25:08,984 Slade adalah pembunuh terlatih bahkan sebelum dia di suntikan Mirakuru. 410 00:25:08,986 --> 00:25:11,820 Saat kau punya kesempatan, langsung tembak, jatuhkan dia. 411 00:25:11,822 --> 00:25:14,323 Kumohon selamatkan Oliver. 412 00:25:15,692 --> 00:25:18,494 413 00:25:26,670 --> 00:25:29,088 Kenapa kau melakukan ini? 414 00:25:29,090 --> 00:25:30,906 Aku bersama Oliver sekarang. 415 00:25:30,908 --> 00:25:32,091 Kenapa aku harus mempercayaimu? 416 00:25:32,093 --> 00:25:34,843 Karena kau tidak ingin mati! Pergi! 417 00:25:43,470 --> 00:25:45,270 418 00:25:45,272 --> 00:25:48,090 Kau menolong dokter itu menyiksa kita. 419 00:26:10,113 --> 00:26:12,998 Tidak! 420 00:26:20,623 --> 00:26:23,392 421 00:26:23,394 --> 00:26:25,177 Ikuti aku. 422 00:26:27,931 --> 00:26:29,464 Dimana Ivo?! 423 00:26:29,466 --> 00:26:31,466 Dia menuju ruang kontrol! 424 00:26:31,468 --> 00:26:33,569 425 00:26:55,091 --> 00:26:57,492 426 00:27:02,849 --> 00:27:05,834 Angkat telponya. 427 00:27:05,836 --> 00:27:08,303 Hallo? 428 00:27:08,305 --> 00:27:10,773 Jessica, ini aku. 429 00:27:10,775 --> 00:27:12,524 Siapa? 430 00:27:12,526 --> 00:27:14,610 Ini aku Anthony. 431 00:27:14,612 --> 00:27:16,912 Anthony. 432 00:27:16,914 --> 00:27:19,381 Aku pernah menikah dengan seorang bernama Anthony. 433 00:27:19,383 --> 00:27:20,866 Aku tahu, sayang. 434 00:27:20,868 --> 00:27:22,284 Tapi dia meningalkanku. 435 00:27:22,286 --> 00:27:24,570 Aku pergi mencari obatnya. 436 00:27:24,572 --> 00:27:26,872 Dan aku sudah menemukanya, sayang. 437 00:27:26,874 --> 00:27:29,191 Aku menemukanya dan segera, kita akan-- 438 00:27:29,193 --> 00:27:30,659 439 00:27:30,661 --> 00:27:34,296 Dia adalah seorang dokter, tapi dia meninggalkan kami. 440 00:27:38,701 --> 00:27:41,253 441 00:27:41,255 --> 00:27:43,806 442 00:27:47,761 --> 00:27:51,379 Itu terlihat sulit dari kelihatanya, bukan? 443 00:27:51,381 --> 00:27:54,399 Membunuh orang tak bersenjata. 444 00:27:54,401 --> 00:27:57,786 Itu mudah seperti saat kau membunuh Shado. 445 00:27:57,788 --> 00:27:59,404 Aku tidak membunuhnya, Oliver. 446 00:27:59,406 --> 00:28:00,939 Ivo, kau yang menembak kepalanya. 447 00:28:00,941 --> 00:28:02,941 Aku memebrimu pilihan! 448 00:28:02,943 --> 00:28:06,111 Dan kau memilih Sara. 449 00:28:06,113 --> 00:28:07,946 Kau menyalahkanku, 450 00:28:07,948 --> 00:28:10,616 karena kau tidak bisa menghadapi kesalahanmu sendiri. 451 00:28:10,618 --> 00:28:14,419 Aku yang mengisi peluru, ya, aku juga yang menarik pelatuknya. 452 00:28:15,738 --> 00:28:17,940 Tapi kau... 453 00:28:17,942 --> 00:28:20,125 yang mengarahkan pelurunya. 454 00:28:20,127 --> 00:28:24,713 Dan kaupun yang harus bertanggung jawab. 455 00:28:24,715 --> 00:28:26,414 Bukan begitu? 456 00:28:27,750 --> 00:28:30,302 Ya. 457 00:28:31,771 --> 00:28:34,923 Tapi itu tidak berarti aku tak akan membunuhmu. 458 00:28:34,925 --> 00:28:38,110 Pertanyaanya adalah... 459 00:28:38,112 --> 00:28:41,313 Apa yang akan dia lakukan? 460 00:29:01,375 --> 00:29:03,876 Apa itu benar? 461 00:29:05,462 --> 00:29:09,515 Beritahu aku. 462 00:29:09,517 --> 00:29:10,550 Slade, Aku akan mencoba menjelaskanya 463 00:29:10,552 --> 00:29:12,719 Beritahu dia, Oliver. 464 00:29:12,721 --> 00:29:16,139 Aku sedang marah, sama sepertimu sekarang. 465 00:29:16,141 --> 00:29:18,591 Dan aku tidak bisa berfikir jernih. 466 00:29:18,593 --> 00:29:20,777 Diam! 467 00:29:20,779 --> 00:29:22,478 Aku bertindak gegabah, Aku memintanya memilih. 468 00:29:22,480 --> 00:29:25,164 antara Shado atau Sara. 469 00:29:25,166 --> 00:29:27,099 Jangan dengarkan dia. 470 00:29:27,101 --> 00:29:28,985 Dia seorang monster, dia akan mengatakan apapun. 471 00:29:28,987 --> 00:29:30,603 Kau tahu dia akan begitu! 472 00:29:30,605 --> 00:29:32,488 Beritahu padanya aku berbohong, Oliver. 473 00:29:32,490 --> 00:29:35,325 Katakan. 474 00:29:35,327 --> 00:29:38,161 Aku bisa menjelaskanya... 475 00:29:38,163 --> 00:29:41,164 Kau sudah tahu... 476 00:29:42,949 --> 00:29:45,835 477 00:29:59,600 --> 00:30:02,018 Slade... 478 00:30:02,020 --> 00:30:05,355 Kumohon...Ivo. 479 00:30:05,357 --> 00:30:07,106 Dia sudah mati. 480 00:30:07,108 --> 00:30:10,109 Sama sepertimu. 481 00:30:21,605 --> 00:30:24,774 482 00:30:42,476 --> 00:30:44,560 Aah! 483 00:30:55,873 --> 00:30:58,190 Berapa banyak? 484 00:31:01,795 --> 00:31:05,197 Ini saatnya, kau boleh berdoa untuku. 485 00:31:21,265 --> 00:31:23,599 Di belakangmu! 486 00:31:30,274 --> 00:31:33,609 Ollie! Kau tak apa? Dimana Slade? 487 00:31:33,611 --> 00:31:35,945 Dia sudah tahu! 488 00:31:41,535 --> 00:31:45,004 Kita harus keluar dari kapal ini! Tidak! 489 00:31:45,006 --> 00:31:47,874 Ollie, semua sudah berakhir! sudah berakhir! 490 00:31:47,876 --> 00:31:50,626 Kita harus pergi! Kita bisa berenang menuju pantai. 491 00:31:50,628 --> 00:31:53,796 Dia benar! Kita harus cepat! 492 00:32:13,901 --> 00:32:17,153 Slade, tunggu... 493 00:32:24,211 --> 00:32:27,246 Berhenti. Jangan bergerak. 494 00:32:27,248 --> 00:32:30,583 Masuk ke sel. 495 00:32:33,253 --> 00:32:35,605 Aku tak akan menerima perintah darimu. 496 00:32:35,607 --> 00:32:38,424 Aku kapten kapal ini. 497 00:32:42,095 --> 00:32:44,847 Tidak lagi. 498 00:32:49,353 --> 00:32:53,356 Kapal ini miliku. 499 00:32:53,358 --> 00:32:56,859 Ada yang keberatan? 500 00:33:06,253 --> 00:33:09,171 Slade Wilson sangat berbahaya. 501 00:33:09,173 --> 00:33:11,791 Tak boleh memberikan dia peluang. Tak boleh berbuat kesalahan. 502 00:33:13,010 --> 00:33:15,294 Aku sudah di posisi. 503 00:33:15,296 --> 00:33:17,329 Saat Slade keluar, Aku akan menembaknya. 504 00:33:17,331 --> 00:33:19,498 Felicity? 505 00:33:19,500 --> 00:33:22,835 Sensor suhu tubuh sudah ku aktifkan. 506 00:33:24,504 --> 00:33:26,138 Mereka ada di Aula sebelah Barat Laut. 507 00:33:29,610 --> 00:33:32,612 Roy, ingat, buat Thea dan Moira menjauh dari Slade. 508 00:33:32,614 --> 00:33:35,197 Jangan memulai perkelahian, kau akan kalah. oke? 509 00:33:35,199 --> 00:33:37,516 Oke. 510 00:33:37,518 --> 00:33:39,485 Ayo. 511 00:34:02,685 --> 00:34:05,053 Terima kasih lagi. 512 00:34:05,055 --> 00:34:08,406 Atas tournya yang menyenangkan. 513 00:34:08,408 --> 00:34:11,076 Kau pemandu yang menyenangkan. 514 00:34:11,078 --> 00:34:12,761 Apa ada yang kau suka? 515 00:34:12,763 --> 00:34:14,896 Aku menemukan "The Promise" 516 00:34:14,898 --> 00:34:17,565 yang sangat menarik. 517 00:34:17,567 --> 00:34:19,250 Thea, kau dirumah? 518 00:34:19,252 --> 00:34:22,704 Roy! Kupikir kita akan bertemu di Verdant. 519 00:34:22,706 --> 00:34:25,239 Oh, yeah. 520 00:34:26,392 --> 00:34:28,093 Uh, ini, uh-- 521 00:34:28,095 --> 00:34:29,094 Aku Roy Harper. 522 00:34:29,096 --> 00:34:32,747 Slade Wilson. 523 00:34:32,749 --> 00:34:35,600 Kau punya tangan yang kuat, Nak. 524 00:34:35,602 --> 00:34:37,552 Yeah, kau, juga. 525 00:34:44,760 --> 00:34:46,311 Ollie. 526 00:34:46,313 --> 00:34:49,263 Disini kau rupanya. 527 00:34:49,265 --> 00:34:51,816 Sara, kami tak tahu kau datang. 528 00:34:51,818 --> 00:34:55,120 Aku tidak ingin mengganggu tournya. 529 00:34:55,122 --> 00:34:59,574 Tn. Wilson, dia teman anaku Sara Lance. 530 00:34:59,576 --> 00:35:01,459 Tentu saja. 531 00:35:01,461 --> 00:35:05,130 Kau gadis yang kembali dari kematian. 532 00:35:05,132 --> 00:35:08,083 Ah, kita senang dia bisa kembali. 533 00:35:08,085 --> 00:35:10,335 Yah, Aku tahu. 534 00:35:10,337 --> 00:35:12,138 Maksudku, akan sulit menemukan sesorang spesial 535 00:35:12,139 --> 00:35:14,956 yang berarti bagimu. 536 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 Kau sangat beruntung. 537 00:35:22,264 --> 00:35:25,150 Jadi... 538 00:35:25,152 --> 00:35:29,604 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 539 00:35:29,606 --> 00:35:32,490 Tn. Wilson. 540 00:35:43,152 --> 00:35:47,155 Baiklah, aku tak suka mengganggu suasana... 541 00:35:47,157 --> 00:35:49,674 Jadi kurasa aku akan pergi. 542 00:35:49,676 --> 00:35:52,961 543 00:35:52,963 --> 00:35:55,997 Semoga bisa mengenalmu lagi, Moira. 544 00:35:55,999 --> 00:35:57,832 Oh. 545 00:35:59,334 --> 00:36:02,520 Dan keluarga tercintamu. 546 00:36:04,724 --> 00:36:07,341 Dig sudah siap menembak di luar. 547 00:36:07,343 --> 00:36:10,061 Tn. Wilson. 548 00:36:10,063 --> 00:36:13,465 Boleh aku mengantarmu ke mobil ? 549 00:36:30,249 --> 00:36:31,916 Cyrus gold, 550 00:36:31,918 --> 00:36:35,703 orang bertopeng, itu semua ulahmu. 551 00:36:35,705 --> 00:36:38,506 Mereka bekerja untukmu. 552 00:36:38,508 --> 00:36:41,259 Yah, Aku punya sekutu, 553 00:36:41,261 --> 00:36:44,062 sama sepertimu. 554 00:36:44,064 --> 00:36:46,431 John Diggle, misalnya. 555 00:36:46,433 --> 00:36:50,902 Pasti aneh kenapa dia tidak menembaku sekarang. 556 00:36:52,221 --> 00:36:54,906 tak perlu khawatir. 557 00:36:54,908 --> 00:36:58,943 Dia masih hidup untuk sekarang. 558 00:37:00,746 --> 00:37:02,914 Slade. 559 00:37:06,335 --> 00:37:09,537 Apa yang ingin kau lakukan? 560 00:37:09,539 --> 00:37:13,191 561 00:37:18,347 --> 00:37:21,966 Lima tahun lalu, aku telah berjanji. 562 00:37:21,968 --> 00:37:24,085 Kau mengingatnya? 563 00:37:26,105 --> 00:37:29,257 Yah, aku disini untuk menepati janjiku. 564 00:37:29,259 --> 00:37:32,477 Sampai jumpa lagi, nak. 565 00:37:43,239 --> 00:37:46,574 Kita berhasil! 566 00:37:46,576 --> 00:37:49,828 Dimana Olliver? 567 00:37:55,134 --> 00:37:57,302 568 00:38:02,391 --> 00:38:05,760 Aku ingin kau melihat sesuatu. 569 00:38:16,355 --> 00:38:19,190 Oke. tunggu. 570 00:38:20,776 --> 00:38:22,160 Kau membutuhkanku. 571 00:38:22,162 --> 00:38:24,162 Oke, kau punya Mirakuru ditubuhmu. 572 00:38:24,164 --> 00:38:26,865 Tidak hanya di tubuhku. 573 00:38:32,421 --> 00:38:36,257 Kau membakar kotak kosong. 574 00:38:36,259 --> 00:38:39,627 Aku bisa membantumu bagaimana itu bekerja. 575 00:38:39,629 --> 00:38:41,162 Aku menghabiskan hidupku untuk mempelajarainya, benarkan? 576 00:38:41,164 --> 00:38:43,932 Kaulah orangnya. 577 00:38:43,934 --> 00:38:45,800 Yang telah membunuh Shado. 578 00:38:45,802 --> 00:38:48,469 Tidak. tidak, dia yang memilih. 579 00:38:48,471 --> 00:38:50,838 Itu salahnya. 580 00:38:55,527 --> 00:38:58,813 Beri aku senjatanya. 581 00:39:00,566 --> 00:39:03,517 Ambil. 582 00:39:03,519 --> 00:39:05,870 Dan tunjukan padaku... 583 00:39:05,872 --> 00:39:07,855 Bagaimana kau membunuh Shado. 584 00:39:07,857 --> 00:39:10,575 Tunjukan padaku! 585 00:39:16,498 --> 00:39:19,500 Slade... 586 00:39:20,552 --> 00:39:24,722 Itu bukanlah dirimu. 587 00:39:24,724 --> 00:39:26,925 Itu karena Mirakuru. 588 00:39:26,927 --> 00:39:28,709 Dan kau sedang lepas kontrol! 589 00:39:28,711 --> 00:39:30,878 Aku tak peduli. 590 00:39:30,880 --> 00:39:34,232 Aku mencoba melindungi Sara. 591 00:39:34,234 --> 00:39:36,734 Tapi aku juga tak ingi Shado mati. 592 00:39:36,736 --> 00:39:40,104 Aku peduli padanya juga. Kau tahu itu! 593 00:39:40,106 --> 00:39:42,857 Aku tak peduli. 594 00:39:44,910 --> 00:39:48,196 Kau bilang kita saudara. 595 00:39:48,198 --> 00:39:51,899 Kau bilang begitu. 596 00:39:51,901 --> 00:39:54,035 Seperti itukah kau melakukanya? 597 00:39:54,037 --> 00:39:56,921 Seperti itu kau mengarahkanya ke Shado? 598 00:39:56,923 --> 00:39:58,539 Ya. 599 00:40:06,048 --> 00:40:08,883 600 00:40:08,885 --> 00:40:11,135 Bawa dia keluar. 601 00:40:11,137 --> 00:40:14,055 602 00:40:15,607 --> 00:40:18,059 Kenapa kau tidak membunuhku? 603 00:40:18,061 --> 00:40:20,278 Membunuhmu sekarang 604 00:40:20,280 --> 00:40:23,097 sama saja pengampunan. 605 00:40:25,150 --> 00:40:28,236 Kau tidak boleh mati 606 00:40:28,238 --> 00:40:30,771 sampai kau menderita... 607 00:40:30,773 --> 00:40:34,942 seperti yang kurasakan. 608 00:40:34,944 --> 00:40:38,463 Sampai kau merasakan 609 00:40:38,465 --> 00:40:40,581 keputusasaan. 610 00:40:40,583 --> 00:40:44,118 Dan kau akan merasakanya. 611 00:40:44,120 --> 00:40:47,588 Aku bersumpah. 612 00:40:55,147 --> 00:40:57,932 Tn. Wilson sudah pergi? 613 00:40:57,934 --> 00:41:00,568 Yeah. 614 00:41:00,570 --> 00:41:03,938 Ini sudah cukup malam, aku akan pergi, juga. 615 00:41:03,940 --> 00:41:06,607 Hmm. Oliver. 616 00:41:06,609 --> 00:41:08,910 Aku tahu kau dan aku punya banyak perbedaan , 617 00:41:08,912 --> 00:41:11,863 tapi yang kau lakukan malam ini keterlaluan. 618 00:41:15,584 --> 00:41:18,519 Kalau seperti ini caramu memperlakukan ibumu, 619 00:41:18,521 --> 00:41:20,654 lebih baik tak usah kemari lagi. 620 00:41:20,679 --> 00:41:25,679 == Translated by Fians Online == Fiansb@yahoo.com