1 00:00:00,811 --> 00:00:03,602 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,702 --> 00:00:06,722 Vietin viisi vuotta helvetillisellä saarella - 3 00:00:06,822 --> 00:00:11,691 ja palasin kotiin tavoitteenani pelastaa kaupunki. 4 00:00:12,091 --> 00:00:15,885 En voi olla enää tappaja. 5 00:00:17,257 --> 00:00:21,980 Kunnioittaakseni ystäväni muistoa aion olla joku muu. 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,942 Aion olla jokin muu. 7 00:00:26,502 --> 00:00:28,140 Aiemmin: 8 00:00:28,240 --> 00:00:31,440 Päätä, kumpi heistä kuolee. 9 00:00:31,657 --> 00:00:35,785 - Sait jo haluamasi! - Aika loppui. 10 00:00:38,170 --> 00:00:45,028 - Ivo tappoi Shadon takiani. - Et saa kertoa sitä Sladelle. 11 00:00:45,310 --> 00:00:49,042 Shadon tappaja on vapaana. 12 00:00:49,142 --> 00:00:52,508 Ei kauaa. Valtaamme laivan. 13 00:00:52,608 --> 00:00:56,151 Mekin kuolemme tänne. 14 00:00:56,251 --> 00:00:59,551 Emme. Löysin keinon päästä laivalle. 15 00:01:01,805 --> 00:01:03,202 Laskuvarjo. 16 00:01:03,302 --> 00:01:05,671 Tässä on Slade Wilson. 17 00:01:05,771 --> 00:01:10,340 Oikein mukava tavata, herra Queen. 18 00:01:14,925 --> 00:01:17,725 Mitä sinä täällä teet? 19 00:01:18,628 --> 00:01:23,050 Herra Wilson antoi suuren lahjoituksen kampanjalleni. 20 00:01:24,811 --> 00:01:29,762 - Sepä avokätistä. - Haluan auttaa äitiäsi. 21 00:01:29,862 --> 00:01:36,242 Kaupunki tarvitsee pormestarin, joka luo kasvua sijoitusmaailmaan. 22 00:01:36,342 --> 00:01:41,431 Keskustelimme palkkaerojen kutistamisesta. 23 00:01:41,531 --> 00:01:45,145 Vastaus löytyy budjettiesityksestäsi. 24 00:01:45,245 --> 00:01:49,934 Mietin kaikkea äitisi järistyksen jälkeen kokemaa. 25 00:01:50,034 --> 00:01:54,140 - Meillä on jotain yhteistä. - Mitä niin? 26 00:01:54,240 --> 00:01:59,700 On vaikea jatkaa kun muut ovat kääntäneet selän. 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,380 Totta tosiaan. 28 00:02:05,954 --> 00:02:09,957 Mikä hätänä? Vaikutat närkästyneeltä. 29 00:02:10,057 --> 00:02:12,697 Ei tässä mitään. 30 00:02:16,331 --> 00:02:18,440 Kiitos. 31 00:02:18,822 --> 00:02:24,780 Herra Wilson toi lahjaksi aitoa australialaista rommia. 32 00:02:28,194 --> 00:02:30,494 Otatko sinä? 33 00:02:31,657 --> 00:02:35,774 - Totta kai. - Loistavaa. 34 00:02:35,874 --> 00:02:38,374 Mille juomme maljan? 35 00:02:41,382 --> 00:02:43,382 Ystävyydelle. 36 00:02:51,028 --> 00:02:53,470 Erinomaista. 37 00:02:55,417 --> 00:02:58,517 Kaunis pienoismalli. 38 00:02:58,617 --> 00:03:02,654 Viettääkö perheenne paljonkin aikaa vesillä? 39 00:03:02,754 --> 00:03:08,000 Emme sitten mieheni kuoleman. 40 00:03:08,788 --> 00:03:13,862 Anteeksi. Muistankin lukeneeni turmasta. 41 00:03:14,914 --> 00:03:16,917 Toimit rohkeasti. 42 00:03:17,017 --> 00:03:21,190 - En halua puhua asiasta. - Ymmärtäähän sen. 43 00:03:21,290 --> 00:03:26,090 Saarella viettämäsi aika oli takuulla helvetillistä. 44 00:04:23,200 --> 00:04:25,700 Shado olisi ylpeä. 45 00:04:25,800 --> 00:04:30,700 Puut eivät ammu takaisin, toisin kuin Ivon miehet. 46 00:04:31,200 --> 00:04:34,000 Ammu sinä sitten ensin. 47 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Suomentanut Mentori 48 00:04:41,200 --> 00:04:44,800 Ivon laiva on täällä. Kannella on kahdeksan miestä. 49 00:04:44,900 --> 00:04:48,540 Kaksi tyyrpuurissa, 3 paapuurissa ja kaksi komentosillalla. 50 00:04:48,640 --> 00:04:53,351 Suurin huolemme on heidän kantamansa kranaattikiväärit. 51 00:04:53,451 --> 00:04:57,651 - Onko heillä pimeänäkölasit? - Ei blondin mukaan. 52 00:05:00,788 --> 00:05:03,842 - Hirveä haju. - Maku on vielä pahempi. 53 00:05:03,942 --> 00:05:10,060 - Toimiiko se? - Tunnen Ivon ajatusmaailman. 54 00:05:10,160 --> 00:05:12,660 Kyllä tämä toimii. 55 00:05:17,668 --> 00:05:20,711 - Entä Mirakuru? - Mitä siitä? 56 00:05:20,811 --> 00:05:25,431 Se parantaa ehkä mitä tahansa. 57 00:05:25,531 --> 00:05:28,902 Ehkä se on jokin ihmelääke. 58 00:05:31,234 --> 00:05:34,100 Se on jotain muutakin. 59 00:05:34,365 --> 00:05:39,408 Se ei saa päätyä Ivon kaltaisille. 60 00:05:39,508 --> 00:05:42,308 Entä jos Slade estää? 61 00:05:43,474 --> 00:05:46,011 Estää mitä? 62 00:05:46,788 --> 00:05:51,780 - Haluatteko tuhota Mirakurun? - Jos epäonnistumme... 63 00:05:52,560 --> 00:05:55,560 Se ei saa päätyä Ivolle. 64 00:05:56,240 --> 00:06:01,040 Olet oikeassa. Poltetaan se. 65 00:06:02,228 --> 00:06:05,928 Anthony etsi tätä koko ikänsä. 66 00:06:06,914 --> 00:06:12,082 Sitä ei pidetty todellisena. Se oli hänen unelmansa. 67 00:06:12,182 --> 00:06:16,782 - Miksi? - Hän halusi pelastaa maailman. 68 00:06:19,257 --> 00:06:22,780 Puhutaan huomisesta. 69 00:06:22,880 --> 00:06:27,600 - Siitä, mitä teemme Anthonylle. - Mitä tarkoitat? 70 00:06:28,171 --> 00:06:31,648 - Slade haluaa tappaa hänet. - En anna hänen. 71 00:06:31,748 --> 00:06:34,948 Slade haluaa kostaa Shadon. 72 00:06:36,011 --> 00:06:39,328 Tunnen Ivon. 73 00:06:39,428 --> 00:06:42,900 Tilaisuuden tullen hän kääntää tilanteen ympäri. 74 00:06:43,000 --> 00:06:46,200 Hän uskottelee Sladelle, että Shado kuoli sinun takiasi. 75 00:06:46,300 --> 00:06:49,800 Että päätit pelastaa minut hänen sijastaan. 76 00:06:50,434 --> 00:06:53,234 Älä anna hänelle tilaisuutta. 77 00:06:56,137 --> 00:06:59,705 - En pysty siihen. - Olet tappanut ennenkin. 78 00:06:59,805 --> 00:07:04,848 Pakon edessä. Tämä olisi teloitus. 79 00:07:04,948 --> 00:07:08,071 Mirakuru teki Sladesta epävakaan. 80 00:07:08,171 --> 00:07:13,071 Jos hän menettää taas malttinsa, olemme molemmat mennyttä. 81 00:07:15,542 --> 00:07:18,342 Sinun pitää tappaa Ivo. 82 00:07:28,697 --> 00:07:30,665 Janottaako? 83 00:07:30,765 --> 00:07:34,000 - Mistä sinä sen sait? - Vähät siitä. Juodaan. 84 00:07:34,100 --> 00:07:38,905 Tämä on harvoja maahansyöksystä selvinneitä esineitä. 85 00:07:39,005 --> 00:07:42,951 Billy ja minä säästimme tätä pahan päivän varalle, - 86 00:07:43,051 --> 00:07:48,651 mutta jos onni on myötä, olemme saarella viimeistä iltaa. 87 00:07:49,622 --> 00:07:54,734 - Laivan valtaamiselle. - Saarelta pois pääsemiselle. 88 00:07:54,834 --> 00:07:57,580 Shadolle. 89 00:08:05,040 --> 00:08:09,542 - Jos minulle tapahtuu jotain... - Älä ajattele noin. 90 00:08:12,948 --> 00:08:18,680 Jos en selviä, sinun pitää... 91 00:08:20,045 --> 00:08:23,237 Kerro äidilleni ja Thealle, - 92 00:08:23,337 --> 00:08:29,051 etten ollut enää se sama typerä kakara. 93 00:08:33,691 --> 00:08:36,191 Sano, että muutuin. 94 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 Selvä. 95 00:08:39,360 --> 00:08:42,160 Jos minä en selviä, - 96 00:08:42,640 --> 00:08:45,808 sano perheelleni että kuolin Gambitilla. 97 00:08:45,908 --> 00:08:50,908 - Miksi? - He saavat muistaa minut sellaisena kuin olin. 98 00:08:57,462 --> 00:08:59,962 Meidän pitää levätä. 99 00:09:09,440 --> 00:09:11,740 Kaipaan sinua. 100 00:09:15,451 --> 00:09:17,451 Shado? 101 00:09:20,982 --> 00:09:24,551 - Kuinka olet yhä elossa? - En ole. 102 00:09:25,291 --> 00:09:29,970 Muistatko? Olen kuollut. 103 00:09:31,028 --> 00:09:33,810 Valitsit Saran sijastani. 104 00:09:36,994 --> 00:09:40,357 Mikset valinnut minua? 105 00:09:40,457 --> 00:09:46,388 Mikset valinnut minua? 106 00:09:49,440 --> 00:09:52,640 Herätys, poju. Nyt mentiin. 107 00:10:54,582 --> 00:10:57,882 Parempi onni ensi kerralla, Hendrik. 108 00:10:58,468 --> 00:11:02,254 Huijari! Hän petkuttaa! 109 00:11:02,354 --> 00:11:04,654 Itsekin petkutit. 110 00:11:05,428 --> 00:11:07,934 Hän vain on taitavampi. 111 00:11:08,034 --> 00:11:13,302 Ylös siitä, saarnaaja! 112 00:11:40,182 --> 00:11:43,405 Ivo haluaa sinut luokseen. 113 00:11:45,462 --> 00:11:49,168 Jaksa uskoa, ystävä. Jumala varjelee sinua. 114 00:11:49,268 --> 00:11:51,705 Jumalaa ei olekaan. 115 00:11:51,805 --> 00:11:55,500 Eikä Hän tälle laivalle näkisikään. 116 00:11:55,600 --> 00:11:58,437 - Kuinka hän voi? - Valitan, Anthony. 117 00:11:58,537 --> 00:12:05,437 Ikävä kyllä sairaus etenee ennakoitua nopeammin. 118 00:12:06,297 --> 00:12:11,237 - Onko annostusta lisätty? - Jo kahdesti. 119 00:12:11,337 --> 00:12:16,708 - Modernilla lääketieteellä on rajansa. - Tiedän mainiosti. 120 00:12:17,668 --> 00:12:19,968 Kiitos, tohtori. 121 00:12:27,680 --> 00:12:30,380 Odota. 122 00:12:30,480 --> 00:12:33,860 Perheeni kuuluu Bratvaan, Venäjän mafiaan. 123 00:12:33,960 --> 00:12:36,380 Minusta maksetaan miljoonia. 124 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 En tarvitse rahaa. 125 00:12:39,580 --> 00:12:46,220 Tarvitsen kuitenkin silmän tutkimuksiani varten. 126 00:13:19,760 --> 00:13:22,708 Ei tässä ole koko päivää. 127 00:13:23,680 --> 00:13:26,330 Täällä tuulee. 128 00:13:52,822 --> 00:13:57,820 He ovat rannalla. Hakekaa heidät elävinä. 129 00:13:57,920 --> 00:14:00,220 Entä tämä? 130 00:14:04,045 --> 00:14:07,945 He tulevat. Kaksi aseistautunutta miestä. 131 00:14:10,662 --> 00:14:13,705 Kun ensimmäisen kerran yritimme päästä pois, - 132 00:14:13,805 --> 00:14:16,805 olimme vieraita toisillemme. 133 00:14:17,782 --> 00:14:20,630 Nyt olemme veljiä. 134 00:14:23,440 --> 00:14:25,970 Nähdään laivalla. 135 00:14:39,222 --> 00:14:40,700 Tuolla. 136 00:14:57,337 --> 00:15:01,500 Onneksesi Ivo haluaa sinut elävänä. 137 00:15:05,302 --> 00:15:07,591 Sanoin palaavani. 138 00:15:07,691 --> 00:15:11,780 Hienoa. Pelastuimme. 139 00:15:25,700 --> 00:15:28,386 Se pitää sinusta. 140 00:15:29,988 --> 00:15:32,988 Ei huolta, se ei pure. 141 00:15:33,497 --> 00:15:38,517 - Pastori Thomas Flynn. - Oliver Queen. 142 00:15:38,617 --> 00:15:41,702 Tämä on Abraham. 143 00:15:42,720 --> 00:15:46,985 - Muistan sinut. Pakenit täältä. - Sen vaalean nartun kanssa. 144 00:15:47,085 --> 00:15:51,614 - Hendrik on hurmaava mies. - Se eukko joutaa helvettiin. 145 00:15:51,714 --> 00:15:55,542 Sarakin oli vanki. 146 00:15:57,062 --> 00:16:01,428 Niinpä niin. En kuullut hänen huutavan. 147 00:16:02,422 --> 00:16:06,608 - Kauanko olet ollut täällä? - Hieman yli vuoden. 148 00:16:06,708 --> 00:16:10,722 Olin lähetyssaarnaajana Malikun saarella. 149 00:16:10,822 --> 00:16:15,340 He hakivat sieltä tarvikkeita ja Ivo pyysi minua laivaan - 150 00:16:15,440 --> 00:16:19,005 tekemään kuolevalle viimeisen voitelun. 151 00:16:20,320 --> 00:16:23,442 - Se oli virhe. - Olen pahoillani. 152 00:16:23,542 --> 00:16:25,237 Älä ole. 153 00:16:25,337 --> 00:16:29,537 Voitko kuvitella parempaa paikkaa ammattini harjoittajalle? 154 00:16:36,868 --> 00:16:39,270 Prochnost. 155 00:16:45,280 --> 00:16:49,122 Tervetuloa takaisin, herra Queen. 156 00:16:49,222 --> 00:16:53,150 Mieheni etsivät edelleen ystävääsi ja Saraa. 157 00:16:53,250 --> 00:16:57,477 Mirakuru on heillä. 158 00:16:57,577 --> 00:17:00,077 Missä he ovat? 159 00:17:00,571 --> 00:17:05,165 - Painu helvettiin. - En ihan vielä. 160 00:17:12,822 --> 00:17:17,865 Kiduta vain jos haluat. En kerro, missä he ovat. 161 00:17:17,965 --> 00:17:20,720 Et vapaaehtoisesti. 162 00:17:24,022 --> 00:17:26,400 Mitä se on? 163 00:17:26,500 --> 00:17:29,488 Tämäkö? Natriumpentotaalia. 164 00:17:29,588 --> 00:17:34,597 Yleisempi, kuvaava nimi sille on totuusseerumi. 165 00:17:34,697 --> 00:17:38,251 Odota! Kerron kaiken! 166 00:17:38,910 --> 00:17:40,910 Aloitetaan. 167 00:17:44,605 --> 00:17:51,605 - Onko sinulla vaimoa tai lapsia? - Valitettavasti ei kumpaakaan. 168 00:17:52,102 --> 00:17:55,771 On kai elämässäsi joku tärkeä? 169 00:17:56,480 --> 00:18:01,385 Eräs oli. Hän menehtyi joitain vuosia sitten. 170 00:18:01,485 --> 00:18:08,082 - Otan osaa. - Mekin olemme kokeneet menetyksiä. 171 00:18:08,182 --> 00:18:11,374 Lopulta opimme, - 172 00:18:11,474 --> 00:18:14,674 että täytyy vain jatkaa eteenpäin. 173 00:18:17,885 --> 00:18:20,685 Minä en ajattele niin. 174 00:18:21,371 --> 00:18:25,797 Kuulin, että perheenne on mieltynyt kuvataiteeseen. 175 00:18:25,897 --> 00:18:30,497 Mieheni keräsi ison kokoelman 1800-luvun amerikkalaismaisemia. 176 00:18:31,451 --> 00:18:35,225 - Haluaisin nähdä ne. - Ehkä joskus toiste. 177 00:18:35,325 --> 00:18:39,602 Meillä on nyt perheasioita puitavana. 178 00:18:39,702 --> 00:18:44,540 Oliver on tainnut unohtaa käytöstapansa. 179 00:18:44,640 --> 00:18:49,005 Käsken henkilökunnan avata loput talosta. 180 00:18:55,474 --> 00:18:58,494 Äiti? Ollie? 181 00:18:58,594 --> 00:19:03,291 Ei vielä, poju. En ole vielä tavannut koko perhettäsi. 182 00:19:17,771 --> 00:19:22,608 - Sinun ja äidin pitää lopettaa tämä mykkäkoulu. - Huono hetki. 183 00:19:22,708 --> 00:19:26,334 - Kuka ystäväsi on? - Slade Wilson. 184 00:19:26,434 --> 00:19:32,105 Oikein mukava tavata. Äitisi ylisti sinua. 185 00:19:32,205 --> 00:19:35,854 Hieno ajoitus, Thea. Tässä on Slade Wilson... 186 00:19:35,954 --> 00:19:39,625 - He tapasivat jo. - Aioin esitellä kokoelmaamme. 187 00:19:39,725 --> 00:19:42,525 Sinä olet parempi siinä. 188 00:19:45,634 --> 00:19:47,911 Abivuonna olin hulluna taiteeseen. 189 00:19:48,011 --> 00:19:52,757 Koko taidehistorian ryhmä tuli tänne katsomaan teoksia. 190 00:19:52,857 --> 00:19:56,174 - Se oli kammottavaa. - Tuskin sentään. 191 00:19:56,274 --> 00:19:59,134 Tämä on valtava etuoikeus. 192 00:19:59,234 --> 00:20:03,034 Minulle on onni saada tavata koko perheenne. 193 00:20:08,811 --> 00:20:10,811 Oliver. 194 00:20:13,542 --> 00:20:16,042 Mikä on nimesi? 195 00:20:17,805 --> 00:20:20,305 Oliver Jonas Queen. 196 00:20:23,782 --> 00:20:26,082 Missä synnyit? 197 00:20:27,222 --> 00:20:29,431 Starling Cityssä. 198 00:20:29,531 --> 00:20:32,831 Miksi pystytitte rantaan nuotion? 199 00:20:34,594 --> 00:20:37,094 Jotta näkisitte sen. 200 00:20:37,714 --> 00:20:40,014 Minähän sanoin. 201 00:20:40,251 --> 00:20:45,794 - Oliko se ansa? - Ei, vaan... 202 00:20:47,051 --> 00:20:49,470 ...harhautus. 203 00:20:51,440 --> 00:20:54,491 Millä tavalla? 204 00:20:56,228 --> 00:20:59,228 Missä Sara ja Slade ovat? 205 00:21:00,045 --> 00:21:02,545 Missä he ovat? 206 00:21:04,251 --> 00:21:07,051 He ovat tällä laivalla. 207 00:21:07,977 --> 00:21:10,277 Missä täällä? 208 00:21:12,582 --> 00:21:16,002 Konehuoneessa. Meillä oli lautta. 209 00:21:16,102 --> 00:21:22,022 Tehkää hälytys. Kaikki miehet konekannelle. 210 00:21:24,080 --> 00:21:26,580 Oliver Jonas Queen... 211 00:21:33,451 --> 00:21:35,614 Maku on vielä pahempi. 212 00:21:35,714 --> 00:21:39,568 - Toimiiko se? - Tunnen Ivon ajatusmaailman. 213 00:21:39,668 --> 00:21:42,574 - Kyllä tämä toimii. - Mitä se oikein on? 214 00:21:42,674 --> 00:21:48,402 Tämän sisältämä pikrotoksiini kumoaa barbituraattien vaikutuksen. 215 00:21:48,502 --> 00:21:51,602 - Esimerkiksi natriumpentotaalin. - Se on Ivon suosikki. 216 00:21:51,702 --> 00:21:56,402 - Esitä kuitenkin olevasi aineissa. - Onneksi olen harjoitellut sitä. 217 00:22:04,560 --> 00:22:06,860 He lähtevät. 218 00:22:07,325 --> 00:22:09,825 Koko kansi tyhjenee. 219 00:22:10,891 --> 00:22:14,494 - Oletko valmis? - En tosiaan osaa vastata. 220 00:22:14,594 --> 00:22:20,230 - Oletko tehnyt tällaista ennen? - Kukaan ei ole! 221 00:22:33,908 --> 00:22:36,708 Nämä ovat sinulle. 222 00:22:37,142 --> 00:22:40,142 Meillä on kiire, ja Saran pitää vapauttaa vangit. 223 00:22:40,242 --> 00:22:45,540 - Ivo lähetti miehet konehuoneeseen. - Minun on helppo hoidella heidät. 224 00:22:46,845 --> 00:22:52,145 Estä Ivoa pakenemasta, mutta älä tapa häntä. 225 00:22:53,211 --> 00:22:56,011 Se piru on minun. 226 00:22:59,965 --> 00:23:03,168 Curtis Swan vuodelta 1882. 227 00:23:03,268 --> 00:23:08,982 Hän maalasi tämän vasurilla pahan niveltulehduksen vuoksi. 228 00:23:10,457 --> 00:23:12,757 Erinomaisen hieno. 229 00:23:12,857 --> 00:23:17,408 Moni yksityinen keräilijä olisi maksanut siitä maltaita. 230 00:23:17,508 --> 00:23:20,940 Se oli eräs isän suosikeista. 231 00:23:21,040 --> 00:23:23,420 Eikö niin, Ollie? 232 00:23:23,520 --> 00:23:25,911 Niin oli. 233 00:23:26,011 --> 00:23:30,050 - Hän rakasti tuota. - Älkää myykö sitä pois. 234 00:23:30,960 --> 00:23:37,540 Kun menettää jonkun rakkaan, hänen muistoaan tulee kunnioittaa. 235 00:23:46,285 --> 00:23:50,620 - Vielä minä osun. - Malttia. Ollie saa sen näyttämään helpolta. 236 00:23:50,720 --> 00:23:54,740 Aikooko kukaan vastata? Ei ilmeisesti. 237 00:23:55,337 --> 00:23:58,137 Minähän se vastaaja olen. 238 00:24:00,182 --> 00:24:02,230 Oliver? 239 00:24:02,948 --> 00:24:05,405 Taisipa olla taskupuhelu. 240 00:24:05,505 --> 00:24:10,811 - Joseph Cooper vuodelta 1890. - Tuohan on Thea. 241 00:24:11,657 --> 00:24:16,930 - Kaunis. - Hetkinen. Tunnistan tuon äänen. 242 00:24:17,600 --> 00:24:22,100 Minulla on maalaus hänen Bostonin näyttelystään. 243 00:24:22,925 --> 00:24:25,522 - Voi ei. - Kuka se on? 244 00:24:25,622 --> 00:24:28,025 Slade Wilson. 245 00:24:28,125 --> 00:24:32,725 Ellemme estä häntä, hän tappaa Oliverin perheineen. 246 00:24:39,211 --> 00:24:44,574 - Nyt on kiire. - Luulin Wilsonin kuolleen. 247 00:24:44,674 --> 00:24:49,580 Tuota ääntä en unohda. Mikä on suurin pyssynne? 248 00:24:51,030 --> 00:24:55,305 - Tuo saattaa riittää. - Saattaa? 249 00:24:55,405 --> 00:24:59,900 - Hän on saanut Mirakurua. - Sama täällä. 250 00:25:00,000 --> 00:25:02,640 Voiko sinuun luottaa? 251 00:25:04,434 --> 00:25:06,634 Kyllä minä pärjään. 252 00:25:06,734 --> 00:25:11,820 Slade on koulutettu tappaja. Ammu hänet jos saat paikan. 253 00:25:12,537 --> 00:25:14,837 Pelastakaa Oliver. 254 00:25:27,691 --> 00:25:30,437 - Miksi teet näin? - Autan nyt Oliveria. 255 00:25:30,537 --> 00:25:34,205 - Miksi uskoisin? - Koska et halua kuolla! 256 00:25:45,085 --> 00:25:48,585 Autoit sitä hullua kiduttamaan meitä. 257 00:26:23,897 --> 00:26:26,197 Tule perässä. 258 00:26:27,154 --> 00:26:31,062 - Missä Ivo on? - Suuntaa komentosillalle! 259 00:27:02,840 --> 00:27:05,577 Vastaa. 260 00:27:07,851 --> 00:27:10,670 - Haloo? - Minä täällä, Jessica. 261 00:27:10,770 --> 00:27:12,770 Kuka? 262 00:27:13,051 --> 00:27:14,985 Anthony. 263 00:27:15,085 --> 00:27:20,688 - Olin joskus naimisissa Anthonyn kanssa. - Tiedän sen. 264 00:27:20,788 --> 00:27:24,757 - Hän lähti pois. - Lähdin etsimään lääkettä. 265 00:27:24,857 --> 00:27:29,462 Löysin sen. Pian me voimme... 266 00:27:29,954 --> 00:27:33,988 Hän oli lääkäri, mutta hän lähti pois. 267 00:27:48,377 --> 00:27:54,300 Aseettoman tappaminen on vaikeampaa kuin luulisi. 268 00:27:54,400 --> 00:27:57,442 Sinun ainakin oli helppo murhata Shado. 269 00:27:57,542 --> 00:28:00,471 - En murhannut häntä. - Ammuit häntä päähän! 270 00:28:00,571 --> 00:28:05,794 Sait valita! Valitsit Saran. 271 00:28:06,110 --> 00:28:10,510 Syytät minua, koska et halua kohdata omaa syyllisyyttäsi. 272 00:28:10,610 --> 00:28:14,160 Ase oli minun kädessäni, - 273 00:28:15,988 --> 00:28:19,920 mutta sinä tähtäsit laukauksen. 274 00:28:21,760 --> 00:28:26,410 Syytät siitä itseäsi, vai mitä? 275 00:28:28,308 --> 00:28:30,308 Totta. 276 00:28:32,251 --> 00:28:35,534 Se ei silti tarkoita, ettenkö tapa sinua. 277 00:28:35,634 --> 00:28:37,934 Kysymys kuuluukin, - 278 00:28:39,097 --> 00:28:41,597 mitä hän tekee? 279 00:29:01,375 --> 00:29:03,876 Onko se totta? 280 00:29:06,571 --> 00:29:08,597 Sano. 281 00:29:08,697 --> 00:29:12,791 - Yritin kertoa... - Sano hänelle, Oliver. 282 00:29:12,891 --> 00:29:19,454 - Olin vihainen, kuten sinä nyt. Ajatukseni olivat sekaisin. - Hiljaa! 283 00:29:19,554 --> 00:29:24,905 Hätiköin. Käskin hänen valita Shadon ja Saran väliltä. 284 00:29:25,005 --> 00:29:29,854 Älä kuuntele. Tuo hirviö vetoaa mihin tahansa. 285 00:29:29,954 --> 00:29:34,205 Sano, että valehtelen. 286 00:29:35,782 --> 00:29:38,060 Voin selittää. 287 00:29:38,160 --> 00:29:40,460 Sinä valitsit... 288 00:30:00,262 --> 00:30:02,262 Slade... 289 00:30:02,525 --> 00:30:06,894 - Ole kiltti. Ivo... - Hän on mennyttä. 290 00:30:06,994 --> 00:30:09,622 Niin olet sinäkin. 291 00:30:55,873 --> 00:30:58,190 Montako? 292 00:31:01,485 --> 00:31:04,765 Tämän kerran saat rukoilla puolestani. 293 00:31:20,182 --> 00:31:22,628 Takanasi! 294 00:31:29,760 --> 00:31:33,305 Oletko kunnossa? Missä Slade on? 295 00:31:33,405 --> 00:31:35,705 Hän tietää! 296 00:31:41,622 --> 00:31:46,574 Täältä pitää häipyä! Tämä on ohi! 297 00:31:46,674 --> 00:31:49,842 Meidän pitää lähteä! Voimme uida maihin. 298 00:31:49,942 --> 00:31:53,028 Hän on oikeassa! Äkkiä! 299 00:32:14,354 --> 00:32:17,150 Slade, odota... 300 00:32:23,920 --> 00:32:26,937 Liikkumatta. 301 00:32:27,874 --> 00:32:30,580 Mene selliin. 302 00:32:32,228 --> 00:32:34,597 En tottele sinua. 303 00:32:34,697 --> 00:32:37,725 Olen laivan kapteeni. 304 00:32:42,331 --> 00:32:44,840 Et enää. 305 00:32:49,554 --> 00:32:52,754 Laiva on nyt minun. 306 00:32:53,805 --> 00:32:56,548 Onko vastalauseita? 307 00:33:06,594 --> 00:33:10,571 Wilson on vaarallinen. Ei riskejä, ei virheitä. 308 00:33:12,902 --> 00:33:17,102 Olen asemissa. Voin ampua kun Slade tulee ulos. 309 00:33:19,211 --> 00:33:22,434 Sain lämpökuvan. 310 00:33:23,874 --> 00:33:26,374 He ovat luoteiskäytävässä. 311 00:33:28,811 --> 00:33:34,551 Vie Thea ja Moira pois Sladen luota. Et pärjää hänelle tappelussa. 312 00:33:34,651 --> 00:33:36,334 Selvä. 313 00:33:36,434 --> 00:33:38,434 Menoksi. 314 00:34:03,245 --> 00:34:07,782 Kiitos vielä kiertokäynnistä. 315 00:34:09,257 --> 00:34:12,997 - Olit erinomainen opas. - Löysitkö suosikkia? 316 00:34:13,097 --> 00:34:17,534 "Lupaus" oli erityisen kiehtova. 317 00:34:17,634 --> 00:34:22,600 - Thea, oletko kotona? - Meidän piti tavata Verdantissa. 318 00:34:22,700 --> 00:34:25,000 Ai niin. 319 00:34:26,434 --> 00:34:29,234 - Tämä on... - Roy Harper. 320 00:34:29,577 --> 00:34:32,034 Slade Wilson. 321 00:34:32,308 --> 00:34:37,550 - Jämerä kädenpuristus. - Samat sanat. 322 00:34:45,017 --> 00:34:48,925 Ollie. Siinähän sinä olet. 323 00:34:49,462 --> 00:34:54,697 - Emme kuulleet sinun tulevan. - En halunnut keskeyttää teitä. 324 00:34:55,634 --> 00:34:59,374 Tämä on poikani ystävä Sara Lance. 325 00:34:59,474 --> 00:35:05,030 Aivan niin. Se kuolleista palannut tyttö. 326 00:35:05,130 --> 00:35:09,991 - Olemme iloisia hänen paluustaan. - Huomaan. 327 00:35:10,091 --> 00:35:14,768 On vaikea löytää henkilö, jonka vuoksi antaisi kaikkensa. 328 00:35:14,868 --> 00:35:17,620 Olit erittäin onnekas. 329 00:35:26,468 --> 00:35:32,490 Mitä haluaisit tehdä nyt, herra Wilson? 330 00:35:44,560 --> 00:35:47,360 Ikävä jättää tämä kesken, - 331 00:35:47,942 --> 00:35:50,742 mutta minun pitänee lähteä. 332 00:35:53,862 --> 00:35:56,862 Haluan nähdä sinut toistekin. 333 00:36:00,720 --> 00:36:03,220 Perheesi myös. 334 00:36:05,062 --> 00:36:07,865 Dig on aseen kanssa asemissa. 335 00:36:07,965 --> 00:36:10,265 Herra Wilson. 336 00:36:10,845 --> 00:36:13,460 Saatanko sinut autollesi? 337 00:36:30,560 --> 00:36:35,560 Cyrus Gold, ne kallonaamiot... Sinä olet kaiken sen takana. 338 00:36:36,411 --> 00:36:38,711 He olivat palkollisiasi. 339 00:36:38,811 --> 00:36:44,060 Onhan sinullakin liittolaisia. 340 00:36:44,628 --> 00:36:46,768 Esimerkiksi John Diggle. 341 00:36:46,868 --> 00:36:50,868 Ihmettelet varmasti, miksei hän ole ampunut. 342 00:36:53,245 --> 00:36:58,560 Älä sure. Hän on toistaiseksi elossa. 343 00:37:00,746 --> 00:37:02,746 Slade. 344 00:37:06,948 --> 00:37:09,530 Mitä sinä haluat? 345 00:37:19,142 --> 00:37:24,080 Lupasin sinulle jotain viisi vuotta sitten. Muistatko? 346 00:37:26,491 --> 00:37:28,991 Aion pitää lupaukseni. 347 00:37:29,611 --> 00:37:32,111 Nähdään taas, poju. 348 00:37:44,434 --> 00:37:46,734 Me selvisimme! 349 00:37:48,251 --> 00:37:50,751 Missä Oliver on? 350 00:38:03,440 --> 00:38:05,940 Näytän sinulle jotain. 351 00:38:16,594 --> 00:38:19,190 Odota. 352 00:38:20,331 --> 00:38:24,322 Tarvitset minua. Sinussa on Mirakurua. 353 00:38:24,422 --> 00:38:26,922 Muuallakin sitä on. 354 00:38:32,731 --> 00:38:36,150 Se laatikko oli täynnä multaa. 355 00:38:36,250 --> 00:38:41,060 Voin auttaa ymmärtämään, kuinka se toimii. 356 00:38:41,160 --> 00:38:45,700 Se olit sinä. Sinä tapoit Shadon. 357 00:38:45,800 --> 00:38:50,830 Hän valitsi. Hän se oli. 358 00:38:56,228 --> 00:38:58,810 Anna aseesi hänelle. 359 00:39:00,251 --> 00:39:02,551 Ota se. 360 00:39:03,451 --> 00:39:08,037 Näytä minulle, kuinka tapoit Shadon. 361 00:39:08,137 --> 00:39:10,194 Näytä! 362 00:39:17,120 --> 00:39:19,120 Slade... 363 00:39:21,737 --> 00:39:27,077 Et ole oma itsesi. Se johtuu Mirakurusta. 364 00:39:27,177 --> 00:39:30,562 - Olet sairas! - Ei kiinnosta. 365 00:39:30,662 --> 00:39:33,165 Yritin suojella Saraa. 366 00:39:34,720 --> 00:39:40,505 En halunnut Shadon kuolevan. Minäkin välitin hänestä! 367 00:39:40,605 --> 00:39:42,905 Ei kiinnosta. 368 00:39:45,360 --> 00:39:51,280 Sanoit, että olemme veljiä. 369 00:39:52,262 --> 00:39:56,674 Noinko tähtäsit häntä? 370 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Niin. 371 00:40:09,200 --> 00:40:11,700 Viekää hänet pois. 372 00:40:15,451 --> 00:40:19,885 - Mikset vain tapa minua? - Jos tekisin sen nyt, - 373 00:40:20,857 --> 00:40:23,657 se on armollinen teko. 374 00:40:25,611 --> 00:40:28,138 Et saa kuolla - 375 00:40:28,238 --> 00:40:34,605 ennen kuin olet kärsinyt samalla tavalla kuin minä. 376 00:40:35,634 --> 00:40:40,580 Ensin sinun pitää kokea täydellistä epätoivoa. 377 00:40:41,348 --> 00:40:44,148 Ja niin tulee käymään. 378 00:40:45,120 --> 00:40:47,580 Lupaan sen. 379 00:40:56,320 --> 00:41:00,137 - Lähtikö herra Wilson? - Lähti. 380 00:41:02,068 --> 00:41:06,600 Alkaa olla myöhä. Minäkin lähden. 381 00:41:06,994 --> 00:41:11,863 Meillä on erimielisyytemme, mutta se ei selitä käytöstäsi. 382 00:41:16,205 --> 00:41:21,205 Jos aiot käyttäytyä niin, älä vaivaudu enää käymään täällä.