1
00:00:00,925 --> 00:00:03,669
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:03,689 --> 00:00:09,629
Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel.
3
00:00:09,649 --> 00:00:12,046
Mijn stad redden.
4
00:00:12,066 --> 00:00:15,629
Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.
5
00:00:17,212 --> 00:00:21,339
Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.
6
00:00:22,196 --> 00:00:25,302
Ik moet iets anders worden.
7
00:00:26,615 --> 00:00:28,171
Wat voorafging...
8
00:00:28,191 --> 00:00:31,602
Tijd om te kiezen
wie blijft leven en wie er sterft.
9
00:00:31,622 --> 00:00:34,321
Je kreeg waarvoor je bent gekomen.
- De tijd is om.
10
00:00:34,341 --> 00:00:36,193
Zo te zien heb jij je keuze gemaakt.
11
00:00:38,177 --> 00:00:39,888
Ivo vermoordde Shado door mij.
12
00:00:39,908 --> 00:00:43,164
Het helpt Slade niet door te vertellen
dat jij denkt verantwoordelijk te zijn...
13
00:00:43,184 --> 00:00:45,209
voor de dood van de vrouw waar hij van hield.
14
00:00:45,229 --> 00:00:49,149
De man die Shado heeft gedood is daar nog steeds.
15
00:00:49,169 --> 00:00:52,600
Niet voor lang.
Want wij gaan het vrachtschip innemen.
16
00:00:52,620 --> 00:00:55,927
We zullen allemaal hier sterven.
Net zoals hij.
17
00:00:56,379 --> 00:00:59,283
Nee, dat gaan we niet. Ik denk dat ik een manier
heb gevonden om naar het vrachtschip te komen.
18
00:01:02,028 --> 00:01:03,390
Een parachute.
19
00:01:03,410 --> 00:01:09,910
Ik wil graag dat je Slade Wilson ontmoet.
- Aangenaam kennis te maken, Mr. Queen.
20
00:01:14,849 --> 00:01:17,445
Wat doe je hier?
21
00:01:18,766 --> 00:01:22,853
Mr. Wilson heeft net een behoorlijke bijdrage
gedaan voor mijn campagne.
22
00:01:24,800 --> 00:01:26,345
Wat gul van hem.
23
00:01:26,365 --> 00:01:29,778
Ik voelde me gedwongen.
Het was het minste dat ik voor je moeder kon doen.
24
00:01:29,798 --> 00:01:33,796
Wat deze stad nodig heeft
is een zakelijke burgemeester zoals Moira...
25
00:01:34,040 --> 00:01:36,349
om de groei te verdelen
door stedelijke investeringen.
26
00:01:36,369 --> 00:01:41,127
En we hadden het net over hoe we
de stijgende loonkloof kunnen bestrijden.
27
00:01:41,573 --> 00:01:44,351
En het antwoord ligt in je begrotingsvoorstel.
28
00:01:45,178 --> 00:01:49,192
Als ik naar je moeder kijk, denk ik aan alles
wat je hebt meegemaakt na de aardbeving.
29
00:01:49,961 --> 00:01:52,724
Het enige dat ik kan zeggen
is dat wij iets gemeen hebben.
30
00:01:52,744 --> 00:01:54,135
En dat is?
31
00:01:54,155 --> 00:01:59,414
Ik weet hoe moeilijk het is om jezelf weer bijeen
te rapen als anderen je hebben afgeschreven.
32
00:02:02,040 --> 00:02:03,734
Inderdaad.
33
00:02:06,010 --> 00:02:09,309
Wat is er, Mr. Queen?
Je ziet er wat bleekjes uit.
34
00:02:10,144 --> 00:02:12,158
Ik ben in orde. Dank u.
35
00:02:17,345 --> 00:02:18,922
Dank je, lieverd.
36
00:02:19,799 --> 00:02:24,611
Mr Wilson was zo vriendelijk een fles
authentieke Australische rum mee te brengen.
37
00:02:28,258 --> 00:02:33,356
Wil je een glas met ons mee drinken?
- Ja, natuurlijk.
38
00:02:33,517 --> 00:02:35,041
Fijn.
39
00:02:36,000 --> 00:02:37,778
Waar drinken we op?
40
00:02:41,406 --> 00:02:43,163
Op vriendschap.
41
00:02:44,000 --> 00:02:47,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
42
00:02:51,684 --> 00:02:53,590
Heerlijk.
43
00:02:55,596 --> 00:02:57,936
Dit hier is een prachtig model.
44
00:02:59,641 --> 00:03:02,343
Zitten jullie veel op het water?
45
00:03:04,490 --> 00:03:07,576
Niet meer sinds mijn man is overleden.
46
00:03:09,006 --> 00:03:10,627
Het spijt me, vergeef me.
47
00:03:10,647 --> 00:03:13,301
Ik herinner me dat ik in de krant
over het ongeluk heb gelezen.
48
00:03:15,086 --> 00:03:19,044
Jij was een dappere ziel.
- Ik praat er niet graag over.
49
00:03:19,784 --> 00:03:25,863
Dat begrijp ik. Al die tijd op dat eiland
moet een hel voor je zijn geweest.
50
00:04:23,416 --> 00:04:25,860
Shado zou trots zijn geweest.
- Dank je.
51
00:04:25,880 --> 00:04:30,396
Maar bomen bewegen niet of schieten terug.
Ivo's mannen op het vrachtschip wel.
52
00:04:31,200 --> 00:04:33,017
Zorg dan dat je als eerste schiet.
53
00:04:35,045 --> 00:04:37,545
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E15 ~ The Promise
54
00:04:37,600 --> 00:04:39,992
Vertaling: Dream & BigoBertha
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
55
00:04:41,244 --> 00:04:43,182
Ivo's vrachtschip ligt hier.
56
00:04:43,202 --> 00:04:48,055
Hij houdt acht man aan dek. Drie aan stuurboord,
drie aan bakboord en twee op de brug.
57
00:04:48,466 --> 00:04:53,463
Maar onze grootste zorg zijn de granaatwerpers
waar ze ten alle tijde mee rondlopen.
58
00:04:53,483 --> 00:04:56,699
Hebben ze nachtkijkers?
- Niet volgens blondie.
59
00:05:00,844 --> 00:05:03,892
Dat ruikt verschrikkelijk.
- Het smaakt nog erger.
60
00:05:03,912 --> 00:05:05,442
Maar het werkt wel?
61
00:05:05,760 --> 00:05:11,418
Ik heb een jaar met Anthony Ivo doorgebracht.
Ik weet hoe hij denkt. Het zal werken.
62
00:05:18,077 --> 00:05:21,213
Wat doen we met de Mirakuru?
- Wat is er mee?
63
00:05:22,127 --> 00:05:25,695
Het geneest bijna alles.
64
00:05:26,764 --> 00:05:28,781
Misschien is het een wonderdrug.
65
00:05:31,243 --> 00:05:33,535
Maar het is ook iets anders.
66
00:05:34,444 --> 00:05:38,900
lets wat mensen als Ivo nooit zouden mogen hebben.
67
00:05:39,568 --> 00:05:42,676
Wat doen we met Slade?
Hij kan ons gaan tegenhouden.
68
00:05:43,554 --> 00:05:49,181
Waarin gaan tegenhouden?
Je vind dat we de Mirakuru moeten vernietigen?
69
00:05:49,201 --> 00:05:51,344
Als het niet gaat zoals we willen...
70
00:05:52,662 --> 00:05:54,832
Mag Ivo het niet krijgen.
71
00:05:56,216 --> 00:05:59,974
Je hebt gelijk.
We moeten het verbranden.
72
00:06:02,189 --> 00:06:05,962
Anthony wijdde zijn hele leven
er aan dit te vinden.
73
00:06:07,038 --> 00:06:11,382
Niemand dacht dat het bestond.
Het was zijn droom.
74
00:06:12,235 --> 00:06:16,353
Heeft hij ooit gezegd waarom?
- Hij wilde de wereld redden.
75
00:06:19,373 --> 00:06:21,752
We moeten het over morgen hebben.
76
00:06:22,770 --> 00:06:25,919
Over wat we met Anthony doen
als we het vrachtschip hebben.
77
00:06:25,939 --> 00:06:30,294
Wat bedoel je?
- Omdat Slade hem wil vermoorden.
78
00:06:30,314 --> 00:06:34,318
Ik zal dat niet toestaan.
- Slade wil hem vermoorden voor Shado.
79
00:06:36,667 --> 00:06:43,003
Je kent hem niet zoals ik hem ken.
Als hij de kans krijgt, zal hij dit omdraaien.
80
00:06:43,023 --> 00:06:46,155
Hij zal Slade laten denken
dat haar dood jouw schuld is.
81
00:06:46,175 --> 00:06:48,473
Dat je mij koos in plaats van haar.
82
00:06:50,466 --> 00:06:52,948
Je mag hem die kans niet geven.
83
00:06:57,906 --> 00:06:59,510
Ik kan dat niet.
- Je hebt eerder gemoord.
84
00:06:59,530 --> 00:07:04,845
Dat is niet wat je bedoelt.
Je hebt het over een ijskoude executie.
85
00:07:04,865 --> 00:07:08,046
Slade heeft de Mirakuru in zich.
Hij is onstabiel.
86
00:07:08,066 --> 00:07:12,780
Als hij de controle verliest,
als hij weer doorslaat, zijn we beide dood.
87
00:07:15,644 --> 00:07:17,813
Jij moet Ivo doden.
88
00:07:28,685 --> 00:07:30,385
Wie heeft er dorst?
89
00:07:30,873 --> 00:07:33,777
Hoe kom je daaraan?
- Wat maakt het uit. Gewoon drinken.
90
00:07:34,364 --> 00:07:38,493
Dit is een van de weinige waardevolle dingen
uit de lading die de crash hebben overleefd.
91
00:07:39,230 --> 00:07:42,720
Billy Wintergreen en ik hadden het bewaard
als appeltje voor de dorst.
92
00:07:43,000 --> 00:07:48,032
Maar gezien, Als God het wil,
is dit onze laatste avond op het eiland.
93
00:07:49,815 --> 00:07:54,407
Op het innemen van het vrachtschip.
- Op het verlaten van dit eiland, voor altijd.
94
00:07:55,138 --> 00:07:57,096
Op Shado.
95
00:08:05,241 --> 00:08:09,093
Als mij morgen iets overkomt...
- Je mag zo niet gaan denken.
96
00:08:13,000 --> 00:08:14,779
Als ik het niet red...
97
00:08:17,012 --> 00:08:18,720
wil ik dat je...
98
00:08:20,156 --> 00:08:22,763
mijn moeder en mijn zus vertel...
99
00:08:23,353 --> 00:08:29,632
dat ik niet meer
die stomme jongen was die op de boot stapte.
100
00:08:33,267 --> 00:08:35,577
Zeg ze dat ik anders was.
101
00:08:39,469 --> 00:08:41,816
En als ik het niet red...
102
00:08:42,605 --> 00:08:45,579
Zeg tegen mijn familie dat ik ben gestorven
op de The Gambit.
103
00:08:46,138 --> 00:08:49,949
Waarom?
- Laat ze mij herinneren hoe ik was.
104
00:08:57,342 --> 00:08:59,705
We kunnen allemaal wel wat slaap gebruiken.
105
00:09:09,560 --> 00:09:11,511
Ik heb je gemist.
106
00:09:21,045 --> 00:09:24,409
Hoe komt het dat je nog leeft?
- Ik leef niet meer.
107
00:09:25,430 --> 00:09:27,331
Weet je nog?
108
00:09:28,011 --> 00:09:30,004
Ik ben dood.
109
00:09:31,124 --> 00:09:33,986
Omdat jij Sara over mij koos.
110
00:09:36,861 --> 00:09:42,609
Waarom koos je niet voor mij?
111
00:09:49,532 --> 00:09:52,587
Opstaan, jongen. Het is zover.
112
00:10:54,731 --> 00:10:56,946
Volgende keer beter, Hendrik.
113
00:10:58,726 --> 00:11:02,087
Je speelt vals.
Hij speelt vals.
114
00:11:02,107 --> 00:11:07,430
Jij ook.
Hij is gewoon beter in valsspelen.
115
00:11:08,167 --> 00:11:12,706
Sta recht, domineetje.
Ik zei, sta recht, lafaard.
116
00:11:40,142 --> 00:11:43,142
Ivo wilt je zien.
117
00:11:45,500 --> 00:11:49,159
Heb vertrouwen, mijn vriend.
God zal je beschermen.
118
00:11:49,219 --> 00:11:51,173
Er is geen God.
119
00:11:52,064 --> 00:11:55,699
Als die er wel is, is hij niet op dit schip.
120
00:11:55,719 --> 00:11:58,681
Hoe gaat het met haar?
- Het spijt me.
121
00:11:58,701 --> 00:12:05,201
Ik wou dat ik je beter nieuws kon geven, maar
haar toestand vordert sneller dan we verwacht.
122
00:12:06,211 --> 00:12:08,404
Heb je al geprobeerd om de dosering te verhogen?
123
00:12:08,424 --> 00:12:13,566
Al twee keer, maar we weten allebei dat
de moderne medicatie zijn beperkingen heeft.
124
00:12:14,180 --> 00:12:19,232
Dat weet ik maar al te goed.
Bedankt dokter.
125
00:12:28,499 --> 00:12:30,589
Wacht, Mr. Ivo.
126
00:12:30,609 --> 00:12:36,093
Mijn familie is de Bratva. Russische maffia.
Ze betalen miljoenen voor me.
127
00:12:36,573 --> 00:12:39,620
Het spijt me, geld heeft weinig nu voor me.
128
00:12:39,640 --> 00:12:45,770
Ik heb daarentegen wel een oog nodig
voor mijn onderzoeken.
129
00:13:19,863 --> 00:13:21,891
We hebben niet de hele dag de tijd.
130
00:13:23,696 --> 00:13:25,760
Er staat een briesje.
131
00:13:52,718 --> 00:13:57,688
Ze zijn op het strand.
Pak ze. Levend.
132
00:13:57,966 --> 00:13:59,797
En wat doen we met hem?
133
00:14:04,043 --> 00:14:07,307
Ze komen.
Twee man. Gewapend.
134
00:14:10,459 --> 00:14:13,168
Toen we voor het eerst probeerde
van dit eiland af te komen...
135
00:14:13,981 --> 00:14:15,923
waren we vreemdelingen.
136
00:14:17,825 --> 00:14:19,650
Maar nu zijn we broeders.
137
00:14:23,450 --> 00:14:25,568
Ik zie je op het vrachtschip.
138
00:14:39,171 --> 00:14:40,588
Daar.
139
00:14:57,322 --> 00:15:00,269
Je hebt geluk dat Ivo je levend wil hebben.
140
00:15:05,232 --> 00:15:07,447
Ik had gezegd dat ik zou terugkomen.
141
00:15:07,800 --> 00:15:11,302
Geweldig. We zijn gered.
142
00:15:25,700 --> 00:15:27,439
Hij vindt je aardig.
143
00:15:30,105 --> 00:15:35,492
Wees niet bang, hij bijt niet.
Dominee Thomas Flynn.
144
00:15:38,829 --> 00:15:40,759
Dit is Abraham.
145
00:15:42,619 --> 00:15:45,462
Ik herinner je nog. Je was ontsnapt.
146
00:15:45,482 --> 00:15:50,317
Met die blonde hoer.
- Dat is Hendrik. Hij is de charmeur.
147
00:15:50,337 --> 00:15:55,671
Ik hoop dat ze in de hel wegrot.
- Sara was ook een gevangene, net als wij.
148
00:15:57,211 --> 00:16:01,154
Tuurlijk. Grappig, ik heb haar nooit horen gillen.
149
00:16:02,578 --> 00:16:06,121
Hoe lang ben je hier al, Thomas?
- lets meer dan een jaar.
150
00:16:06,593 --> 00:16:10,859
Ik werkte als zendeling in Maliku,
net voor de kust van India.
151
00:16:10,879 --> 00:16:15,535
Een schip meerde aan voor voorraden.
Dr. Ivo vroeg me om aan boord te komen...
152
00:16:15,555 --> 00:16:19,089
om de laatste sacramenten toe te dienen
aan een stervende man.
153
00:16:20,378 --> 00:16:22,932
Mijn fout.
- Het spijt me.
154
00:16:23,443 --> 00:16:28,287
Hoeft niet. Weet je een betere plek
om te werken voor een man als mij?
155
00:16:47,267 --> 00:16:48,846
Welkom terug.
156
00:16:49,302 --> 00:16:53,118
Mijn mannen zoeken nog steeds het strand af
voor je vriend en Sara.
157
00:16:53,138 --> 00:16:55,197
Ze hebben de Mirakuru.
158
00:16:57,510 --> 00:16:59,310
Waar zijn ze?
159
00:17:00,396 --> 00:17:04,781
Loop naar de hel.
- Misschien wil je daar nog even over nadenken.
160
00:17:13,727 --> 00:17:18,009
Je kan me martelen zoveel je wil.
Ik zal je nooit vertellen waar ze zijn.
161
00:17:18,029 --> 00:17:20,805
Nee. Niet vrijwillig.
162
00:17:24,581 --> 00:17:29,820
Wat is dat?
- Dit is sodium pentothal.
163
00:17:29,840 --> 00:17:34,235
De meer alledaagse, toch zeer beschrijvende naam,
is waarheidsserum.
164
00:17:35,767 --> 00:17:37,611
Wacht, ik vertel je alles.
165
00:17:38,918 --> 00:17:40,597
Laten we beginnen.
166
00:17:44,769 --> 00:17:48,489
Bent u getrouwd, Mr. Wilson?
Heeft u kinderen?
167
00:17:49,947 --> 00:17:51,657
Helaas geen van beide.
168
00:17:52,714 --> 00:17:55,692
Er is toch wel iemand speciaal in uw leven?
169
00:17:56,286 --> 00:17:58,145
Die was er.
170
00:17:59,072 --> 00:18:02,817
Maar ze is een paar jaar geleden overleden.
- Dat spijt me.
171
00:18:02,837 --> 00:18:07,256
Mijn moeder en ik
hebben ook veel verdriet gekend, spijtig genoeg.
172
00:18:08,081 --> 00:18:14,124
Maar uiteindelijk hebben we geleerd
dat je moet doorgaan.
173
00:18:18,120 --> 00:18:19,861
Daar geloof ik niet in.
174
00:18:21,561 --> 00:18:25,705
Ik heb gehoord dat jullie familie
veel affiniteit heeft met de beeldende kunst.
175
00:18:25,725 --> 00:18:30,438
Ja, mijn man vergaarde een behoorlijke collectie
van de 19de eeuwse Amerikaanse landschappen.
176
00:18:31,220 --> 00:18:34,546
Die zou ik graag een keer willen zien.
- Misschien een andere dag.
177
00:18:35,802 --> 00:18:39,519
We hebben wat familiezaken te bespreken.
Nu.
178
00:18:39,539 --> 00:18:44,510
Het spijt me. Mijn zoon schijnt
al zijn manieren te zijn verleerd.
179
00:18:44,751 --> 00:18:47,799
Ik zal het personeel de rest van het huis
laten openen.
180
00:18:58,825 --> 00:19:03,113
Nu nog niet, jongen.
Ik moet de rest van je familie nog ontmoeten.
181
00:19:18,795 --> 00:19:21,034
Hebben jij en mama al gepraat?
Want dit niet praten ding...
182
00:19:21,054 --> 00:19:24,161
Thea, dit is geen goed moment.
- Wie is je vriend?
183
00:19:26,533 --> 00:19:30,295
Het is me een waar genoegen.
Je moeder heeft geweldige dingen verteld over jou.
184
00:19:30,315 --> 00:19:31,930
Over mij?
185
00:19:33,497 --> 00:19:36,745
Perfecte timing. Dit is Slade Wilson.
- Ze hebben elkaar al ontmoet.
186
00:19:36,765 --> 00:19:41,816
Ik wilde hem net onze collectie laten zien.
Maar jij kan dat veel beter.
187
00:19:45,855 --> 00:19:48,015
In mijn afstudeerjaar
was ik geobsedeerd door kunst.
188
00:19:48,035 --> 00:19:52,784
Mijn leraar zorgde ervoor
dat ik mijn hele klas hiernaartoe moest brengen.
189
00:19:52,804 --> 00:19:56,304
Het was zo vernederend.
- Vast niet.
190
00:19:56,324 --> 00:20:02,621
Wat een geluk als je zulke privileges hebt.
En ik heb gelukkig je hele familie hier.
191
00:20:13,670 --> 00:20:15,411
Hoe heet je?
192
00:20:17,919 --> 00:20:20,216
Oliver Jonas Queen.
193
00:20:24,069 --> 00:20:26,128
Waar ben je geboren?
194
00:20:27,352 --> 00:20:29,050
Starling City.
195
00:20:29,952 --> 00:20:32,676
Waarom heb je
een kampvuur gemaakt op het strand?
196
00:20:34,593 --> 00:20:36,440
Zodat jij het kon zien.
197
00:20:37,654 --> 00:20:39,685
Dat zei ik toch.
198
00:20:40,476 --> 00:20:45,768
Was dat kampvuur een valstrik?
- Geen valstrik. Het was een...
199
00:20:47,170 --> 00:20:49,100
afleidingsmaneouvre.
200
00:20:51,543 --> 00:20:54,450
Wat bedoel je?
201
00:20:56,302 --> 00:20:59,300
Waar zijn Sara en Slade?
202
00:21:00,384 --> 00:21:01,958
Waar zijn ze?
203
00:21:04,159 --> 00:21:06,154
Ze zijn op het vrachtschip.
204
00:21:08,270 --> 00:21:10,338
Waar op het vrachtschip?
205
00:21:12,691 --> 00:21:16,017
Ze zijn in de machinekamer
want we hebben een vlot.
206
00:21:16,037 --> 00:21:21,048
Sla alarm, iedereen moet naar de machinekamer.
Doorzoek de hele verdieping.
207
00:21:24,403 --> 00:21:26,637
Oliver Jonas Queen.
208
00:21:33,435 --> 00:21:37,294
Het smaakt nog erger.
- Maar werkt het?
209
00:21:37,314 --> 00:21:40,997
Ik heb een jaar doorgebracht met Anthony Ivo.
Ik weet hoe hij denkt. Het zal werken.
210
00:21:41,017 --> 00:21:43,976
Wat is het precies?
- Cocculus indicus.
211
00:21:43,996 --> 00:21:48,471
Een natuurlijke bron van picrotoxin
die de symptomen van barbituraten tegen gaat.
212
00:21:48,674 --> 00:21:50,805
Zoals natriumpentothal.
- Ivo's favoriet.
213
00:21:50,825 --> 00:21:56,346
Maar je moet wel doen alsof je stoned bent.
- Voor dit alles heb ik genoeg kunnen oefenen.
214
00:22:04,333 --> 00:22:06,239
Ze verlaten het dek.
215
00:22:07,497 --> 00:22:09,429
De voorkant van het schip is leeg.
216
00:22:11,176 --> 00:22:14,668
Ben je er klaar voor?
- Daar wil je geen eerlijk antwoord op.
217
00:22:14,688 --> 00:22:19,665
Dit heb je al wel eens eerder gedaan, toch?
- Niemand heeft dit ooit eerder gedaan.
218
00:22:34,537 --> 00:22:36,441
Dit is volgens mij van jou.
219
00:22:37,405 --> 00:22:40,075
De tijd tikt en zij moet de gevangenen bevrijden.
220
00:22:40,095 --> 00:22:42,950
Ivo heeft zijn mannen
naar de machinekamer gestuurd, zoals gepland.
221
00:22:42,970 --> 00:22:45,258
Dat maakt het makkelijker om ze uit te schakelen.
222
00:22:46,984 --> 00:22:52,390
Zoek Ivo. Hij mag dit schip niet verlaten.
Maar vermoord hem niet.
223
00:22:53,238 --> 00:22:55,193
Hij is van mij.
224
00:23:00,211 --> 00:23:03,013
En hier hebben we een Curtis Swan uit 1882.
225
00:23:03,376 --> 00:23:08,729
Leuk feitje: hij verfde deze
met zijn linkerhand vanwege ernstige artritis.
226
00:23:10,467 --> 00:23:13,242
Het is zo volmaakt.
- Ik weet het.
227
00:23:13,534 --> 00:23:17,446
We hebben een heleboel
privéverzamelaars gehad die het wilden kopen.
228
00:23:17,466 --> 00:23:19,553
Maar het was een van de favorieten van papa.
229
00:23:21,135 --> 00:23:22,718
Toch, Oliver?
230
00:23:23,684 --> 00:23:27,944
Ja, dat was het.
Hij vond deze geweldig.
231
00:23:28,375 --> 00:23:30,191
Dan moet je het nooit verkopen.
232
00:23:31,164 --> 00:23:37,664
Als we iemand verliezen,
moeten we hun herinneringen in ere houden.
233
00:23:46,492 --> 00:23:48,389
Ik zou uiteindelijk toch wel iets raken.
234
00:23:48,409 --> 00:23:50,778
Rustig aan.
Het lijkt zo makkelijk bij Oliver.
235
00:23:50,969 --> 00:23:52,781
Neemt iemand nog op?
236
00:23:53,076 --> 00:23:58,273
Niet dus. Geen zorgen.
Waar ik ook ben, ik neem altijd de telefoon op.
237
00:24:03,339 --> 00:24:05,674
Ik denk dat we te maken hebben
met een broekzaktelefoontje.
238
00:24:05,758 --> 00:24:09,990
En hier hebben we een Joseph Cooper uit 1890.
- Dat is Thea.
239
00:24:11,461 --> 00:24:13,217
Beeldschoon.
240
00:24:13,531 --> 00:24:15,027
Wacht eens even.
241
00:24:15,917 --> 00:24:17,631
Ik herken die stem.
242
00:24:17,651 --> 00:24:22,129
Ik heb een schilderij
van zijn eerste expositie in Boston.
243
00:24:24,507 --> 00:24:27,930
Wie is dat?
- Zijn naam is Slade Wilson.
244
00:24:27,950 --> 00:24:32,709
En als wij hem niet tegenhouden,
gaat hij Oliver en zijn hele familie vermoorden.
245
00:24:39,189 --> 00:24:41,442
We moeten gaan, nu.
246
00:24:41,462 --> 00:24:43,519
Weet je zeker dat het Slade Wilson is?
Ik dacht dat hij dood was.
247
00:24:43,539 --> 00:24:46,822
Ik weet het zeker.
Dat is een stem die ik niet snel zal vergeten.
248
00:24:46,864 --> 00:24:49,282
Wat is het grootste wapen dat je hier hebt?
249
00:24:51,119 --> 00:24:55,117
Dat zal misschien werken.
- Misschien?
250
00:24:55,482 --> 00:24:59,146
Hij heeft de Mirakuru in hem zitten.
- Net als ik.
251
00:25:00,011 --> 00:25:01,843
Kan ik je vertrouwen?
252
00:25:04,651 --> 00:25:06,085
Ik red me wel.
253
00:25:06,816 --> 00:25:09,168
Slade was een getrainde moordenaar
voordat hij geïnjecteerd was.
254
00:25:09,188 --> 00:25:11,734
Heb je een schotkans, neem hem dan,
en schakel hem uit.
255
00:25:12,488 --> 00:25:14,285
Red Oliver, alsjeblieft.
256
00:25:27,712 --> 00:25:30,583
Waarom doe je dit?
- Ik hoor bij Oliver.
257
00:25:30,603 --> 00:25:33,579
Waarom moet ik je geloven?
- Omdat je niet dood wilt gaan.
258
00:25:44,972 --> 00:25:47,767
Jij hielp hem terwijl hij ons martelde.
259
00:26:23,858 --> 00:26:25,353
Volg mij.
260
00:26:27,331 --> 00:26:30,668
Waar is Ivo?
- Hij gaat naar de brug.
261
00:27:03,255 --> 00:27:04,867
Neem de telefoon op.
262
00:27:08,786 --> 00:27:10,972
Jessica, ik ben het.
263
00:27:11,041 --> 00:27:14,654
Wie?
- Het is Anthony.
264
00:27:17,096 --> 00:27:20,803
Ik was getrouwd met een Anthony.
- Dat weet ik, lieverd.
265
00:27:20,823 --> 00:27:24,376
Maar hij ging weg.
- Om een geneesmiddel te zoeken.
266
00:27:24,975 --> 00:27:29,054
Die heb ik gevonden, lieverd.
En we zullen binnenkort...
267
00:27:30,061 --> 00:27:33,894
Hij was een dokter, maar hij ging weg.
268
00:27:48,773 --> 00:27:50,737
Moeilijker dan het lijkt, of niet?
269
00:27:52,229 --> 00:27:54,430
Een ongewapende man vermoorden.
270
00:27:54,450 --> 00:27:59,104
Het leek zo makkelijk toen je Shado vermoorde.
- Ik heb haar niet vermoord.
271
00:27:59,124 --> 00:28:02,755
Je schoot haar door haar hoofd.
- Ik gaf je een keuze.
272
00:28:03,119 --> 00:28:05,021
Jij koos Sara.
273
00:28:06,075 --> 00:28:10,463
Je geeft mij de schuld omdat je
je eigen schuldgevoel niet onder ogen wilt zien.
274
00:28:10,912 --> 00:28:14,119
Ik laadde de kogels, ik haalde de trekker over.
275
00:28:16,055 --> 00:28:20,268
Maar jij richtte het wapen.
276
00:28:21,855 --> 00:28:26,603
En je vindt dat jij verantwoordelijk bent,
nietwaar?
277
00:28:32,241 --> 00:28:34,935
Dan kan ik je alsnog vermoorden.
278
00:28:35,822 --> 00:28:37,794
De vraag is...
279
00:28:39,040 --> 00:28:41,188
Wat zal hij doen?
280
00:29:01,652 --> 00:29:03,327
Is het waar?
281
00:29:06,727 --> 00:29:08,299
Zeg op.
282
00:29:08,733 --> 00:29:11,778
Ik probeerde het te vertellen.
- Vertel het.
283
00:29:12,945 --> 00:29:17,873
Ik was woedend, zoals jij nu.
Ik dacht niet helder na.
284
00:29:17,893 --> 00:29:19,163
Hou je mond.
285
00:29:19,643 --> 00:29:24,347
Ik was onbezonnen, ik zei dat hij
moest kiezen tussen Shado en Sara.
286
00:29:24,866 --> 00:29:29,823
Luister niet naar hem. Hij is een monster,
hij zal alles zeggen. Dat weet je.
287
00:29:30,047 --> 00:29:33,633
Zeg dat ik lieg.
Zeg het.
288
00:29:35,671 --> 00:29:40,310
Ik kan het uitleggen.
- Je wist het.
289
00:30:04,892 --> 00:30:09,242
Hij is dood.
Zo dood als jij bent.
290
00:30:56,151 --> 00:30:57,461
Hoeveel?
291
00:31:01,495 --> 00:31:04,583
Nu mag je voor me bidden.
292
00:31:20,369 --> 00:31:21,711
Achter je.
293
00:31:30,509 --> 00:31:34,845
Gaat het? Waar is Slade?
- Hij weet het.
294
00:31:41,695 --> 00:31:43,681
We moeten van dit schip af.
295
00:31:44,497 --> 00:31:49,919
Het is voorbij. We moeten gaan,
we kunnen nog naar het eiland zwemmen.
296
00:31:49,939 --> 00:31:52,940
Ze heeft gelijk.
We moeten opschieten.
297
00:32:14,499 --> 00:32:16,297
Slade, wacht...
298
00:32:25,109 --> 00:32:26,552
Beweeg je niet.
299
00:32:27,927 --> 00:32:29,828
Ga in de cel.
300
00:32:32,265 --> 00:32:37,786
Ik neem geen orders van jou aan.
- Ik ben de kapitein van dit schip.
301
00:32:42,670 --> 00:32:44,201
Nu niet meer.
302
00:32:49,697 --> 00:32:52,034
Dit is vanaf nu mijn schip.
303
00:32:53,837 --> 00:32:55,923
Heeft iemand bezwaren?
304
00:33:06,796 --> 00:33:10,599
Slade Wilson is gevaarlijk.
Geen kansen, geen fouten.
305
00:33:13,054 --> 00:33:16,851
Ik ben in positie. Als Slade naar buiten komt,
kan ik het schot nemen.
306
00:33:19,200 --> 00:33:21,540
Thermisch beeld komt eraan.
307
00:33:23,969 --> 00:33:25,603
Ze zijn in de noordwestelijke hal.
308
00:33:29,060 --> 00:33:33,980
Roy, haal Thea en Moira weg van Slade.
Begin geen gevecht, dat verlies je.
309
00:33:36,643 --> 00:33:38,083
Laten we gaan.
310
00:34:03,425 --> 00:34:07,891
Nogmaals bedankt voor deze geweldige
en inzichtelijke rondleiding.
311
00:34:09,503 --> 00:34:12,420
Je was een goede gids.
- Heb je een favoriet?
312
00:34:13,126 --> 00:34:17,634
Ik vond "De Belofte" erg mooi.
313
00:34:17,858 --> 00:34:22,651
Thea, ben je thuis?
- Roy, ik dacht dat ik je zo bij Verdant zou zien.
314
00:34:26,092 --> 00:34:29,002
Dit is...
- Ik ben Roy Harper.
315
00:34:32,449 --> 00:34:37,040
Je hebt een behoorlijk sterke handdruk.
- Jij ook.
316
00:34:46,711 --> 00:34:48,357
Daar ben je.
317
00:34:49,757 --> 00:34:55,063
We hoorden je niet binnenkomen.
Ik wou de rondleiding niet storen.
318
00:34:55,736 --> 00:34:59,533
Meneer Wilson, dit is de vriendin van mijn zoon.
319
00:34:59,553 --> 00:35:04,976
Maar natuurlijk.
Jij bent de dame die terugkeerde uit de dood.
320
00:35:05,298 --> 00:35:10,145
We zijn gewoon blij dat ze weer terug is.
- Dat zie ik.
321
00:35:10,165 --> 00:35:13,802
Het is lastig om iemand te vinden
die zoveel voor je betekent.
322
00:35:15,066 --> 00:35:16,916
Je hebt geluk gehad.
323
00:35:26,556 --> 00:35:32,210
Wat zou je nu willen doen?
324
00:35:44,586 --> 00:35:49,875
Ik verpest niet graag het feestje.
Maar ik denk dat ik er maar beter vandoor ga.
325
00:35:53,920 --> 00:35:56,115
Ik kijk er naar uit meer van jou te zien.
326
00:36:00,867 --> 00:36:02,779
En van je lieftallige familie.
327
00:36:04,949 --> 00:36:07,824
Diggle heeft een schot klaarstaan.
328
00:36:08,092 --> 00:36:13,214
Meneer Wilson, zal ik u naar uw auto begeleiden?
329
00:36:30,702 --> 00:36:35,167
Cyrus Gold, de man in het schedelmasker,
dat was allemaal jouw doen.
330
00:36:36,562 --> 00:36:38,335
Zij werkten voor jou.
331
00:36:39,510 --> 00:36:43,618
Ik heb mijn bondgenoten, net als jij.
332
00:36:44,709 --> 00:36:46,835
John Diggle bijvoorbeeld.
333
00:36:46,855 --> 00:36:50,816
Je vraagt je zeker af waarom hij
het schot nog niet gelost heeft.
334
00:36:53,329 --> 00:36:58,442
Maak je geen zorgen.
Hij leeft nog, voorlopig.
335
00:37:07,125 --> 00:37:09,354
Wat wil je?
336
00:37:19,189 --> 00:37:24,260
Vijf jaar geleden heb ik je een belofte gedaan.
Weet je het nog?
337
00:37:26,620 --> 00:37:29,111
Ik ben hier om die te vervullen.
338
00:37:29,654 --> 00:37:31,783
Ik zie je nog wel.
339
00:37:44,531 --> 00:37:46,097
We hebben het gered.
340
00:37:48,260 --> 00:37:49,908
Waar is Oliver?
341
00:38:03,625 --> 00:38:05,792
Ik wil dat je iets ziet.
342
00:38:20,335 --> 00:38:24,493
Je hebt me nodig.
Je hebt de Mirakuru in je.
343
00:38:24,513 --> 00:38:26,558
Niet alleen in me.
344
00:38:32,748 --> 00:38:36,593
Je hebt een doos zand verbrand.
345
00:38:37,086 --> 00:38:41,081
Ik kan je uitleggen hoe het werkt.
Ik heb het mijn hele leven bestudeerd.
346
00:38:41,101 --> 00:38:45,710
Jij was het.
Jij hebt Shado vermoord.
347
00:38:46,803 --> 00:38:50,153
Nee, hij koos.
Hij was het.
348
00:38:56,267 --> 00:38:58,087
Geef hem jouw wapen.
349
00:39:00,266 --> 00:39:01,841
Pak aan.
350
00:39:03,219 --> 00:39:07,840
En laat zien hoe je Shado hebt vermoord.
351
00:39:08,198 --> 00:39:10,078
Laat zien.
352
00:39:21,887 --> 00:39:23,376
Dit ben jij niet.
353
00:39:25,080 --> 00:39:28,920
Het is de Mirakuru.
En je bent ziek.
354
00:39:29,282 --> 00:39:33,043
Dat interesseert me niet.
- Ik wou Sara beschermen.
355
00:39:34,802 --> 00:39:39,472
Maar ik wilde niet dat Shado dood ging.
Ik gaf om haar. Dat weet je.
356
00:39:40,751 --> 00:39:42,083
Dat interesseert me niet.
357
00:39:45,622 --> 00:39:47,760
Je zei dat we broeders waren.
358
00:39:48,646 --> 00:39:50,590
Dat zei je.
359
00:39:52,482 --> 00:39:56,901
Deed je het zo?
Richtte je het wapen zo op haar?
360
00:40:09,238 --> 00:40:10,843
Haal hem hier weg.
361
00:40:15,307 --> 00:40:17,587
Waarom vermoord je me niet gewoon?
362
00:40:17,761 --> 00:40:19,610
Als ik jou nu vermoord...
363
00:40:21,046 --> 00:40:22,797
zou dat een weldaad zijn.
364
00:40:25,648 --> 00:40:27,570
Je mag pas doodgaan...
365
00:40:28,527 --> 00:40:30,466
als je hebt geleden...
366
00:40:32,045 --> 00:40:34,821
zoals ik heb geleden.
367
00:40:35,929 --> 00:40:37,803
Totdat je weet...
368
00:40:39,046 --> 00:40:41,155
wat volledige wanhoop is.
369
00:40:41,484 --> 00:40:43,564
En dat gaat gebeuren.
370
00:40:45,242 --> 00:40:47,072
Dat beloof ik.
371
00:40:56,343 --> 00:40:58,256
Is Mr Wilson vertrokken?
372
00:41:02,225 --> 00:41:04,389
Het is al laat, ik ga ook.
373
00:41:06,955 --> 00:41:11,653
Ik weet dat we onze verschillen hebben,
maar dat is geen excuus voor je gedrag.
374
00:41:16,307 --> 00:41:20,529
Als je zo gaat doen voortaan, blijf dan weg.
375
00:41:24,808 --> 00:41:28,151
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & BigoBertha
376
00:41:28,171 --> 00:41:32,201
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
377
00:41:33,000 --> 00:41:36,069
Best watched using Open Subtitles MKV Player