1 00:00:01,025 --> 00:00:03,726 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,826 --> 00:00:06,894 Efter fem år på en djævelsk Ø - 3 00:00:06,896 --> 00:00:09,446 - er jeg kommet hjem, med kun et mål - 4 00:00:09,448 --> 00:00:11,982 - at redde min by. 5 00:00:11,984 --> 00:00:16,704 Men for at gøre det, kan jeg ikke være den dræber, jeg en gang var. 6 00:00:16,706 --> 00:00:21,125 For at ære min vens minde, må jeg være en anden. 7 00:00:21,127 --> 00:00:26,613 Jeg må være noget andet. 8 00:00:26,615 --> 00:00:28,716 Tidligere i Arrow... 9 00:00:28,718 --> 00:00:31,835 Tid til at vælge, Oliver, hvem lever og hvem dør. 10 00:00:31,837 --> 00:00:34,287 - Du fik hvad du kom efter. - Tiden er ude. 11 00:00:34,289 --> 00:00:35,973 - Nej! - Jeg går ud fra, at du har taget dit valg. 12 00:00:35,975 --> 00:00:38,175 Nej! 13 00:00:38,177 --> 00:00:40,677 Ivo dræbte Shado, på grund af mig. 14 00:00:40,679 --> 00:00:42,846 Intet godt kommer ud af, at fortælle Slade, at du tror, ​du er ansvarlig - 15 00:00:42,848 --> 00:00:45,315 - for døden af den kvinde han elsker. 16 00:00:45,317 --> 00:00:49,319 Manden som dræbte Shado, er stadig der ude. 17 00:00:49,321 --> 00:00:50,564 Ikke længe. 18 00:00:50,589 --> 00:00:52,513 Fordi vi vil tage fragtskibet. 19 00:00:52,608 --> 00:00:55,692 Vi kommer alle til at dø. Lige som ham. 20 00:00:55,694 --> 00:00:59,312 Nej, vi er ikke. Jeg tror, jeg har fundet vores vej på fragtskibet. 21 00:01:01,366 --> 00:01:03,033 En faldskærm. 22 00:01:03,035 --> 00:01:06,036 Jeg vil gerne have at du møder, Slade Wilson. 23 00:01:06,038 --> 00:01:08,205 En glæde at møde dig. 24 00:01:08,207 --> 00:01:10,340 Hr. Queen. 25 00:01:13,995 --> 00:01:17,330 Hvad laver du her? 26 00:01:17,332 --> 00:01:21,051 Hr. Wilson har lige lavet et betragteligt bidrag - 27 00:01:21,053 --> 00:01:23,053 - til min kampagne. 28 00:01:24,189 --> 00:01:26,390 Hvor gavmildt af ham. 29 00:01:26,392 --> 00:01:27,858 Jeg følte jeg burde. 30 00:01:27,860 --> 00:01:30,060 Det var det mindste, jeg kunne gøre for din mor. 31 00:01:30,062 --> 00:01:33,013 Og hvad denne by har brug for, er en erhvervsvenlig borgmester - 32 00:01:33,015 --> 00:01:36,700 som Moira til at sprede vækst, gennem investering i byen. 33 00:01:36,702 --> 00:01:41,071 Og vi diskuterede lige, hvordan vi kunne bekæmpe den stigende lønforskel. 34 00:01:41,073 --> 00:01:44,691 Og svaret ligger i dit budget forslag. 35 00:01:44,693 --> 00:01:46,877 Du ved, når jeg ser på din mor - 36 00:01:46,879 --> 00:01:49,463 - tænker jeg på alt det, du gik igennem efter jordskælvet. 37 00:01:49,465 --> 00:01:52,833 Alt jeg kan sige er, du og jeg har noget til fælles. 38 00:01:52,835 --> 00:01:54,701 Hvad er det? 39 00:01:54,703 --> 00:01:57,171 Jeg ved, hvor svært det er, at samle sig selv op igen - 40 00:01:57,173 --> 00:01:59,706 - når andre mennesker har afskrevet dig. 41 00:02:01,042 --> 00:02:03,527 Ja, absolut. 42 00:02:05,280 --> 00:02:09,433 Hvad er der galt, Hr. Queen? Du ser lidt irriteret ud. 43 00:02:09,435 --> 00:02:13,070 Jeg har det fint, tak. 44 00:02:15,573 --> 00:02:18,442 Tak, kære. 45 00:02:18,444 --> 00:02:21,778 Oliver, Hr. Wilson, var venlig nok til at bringe - 46 00:02:21,780 --> 00:02:24,781 en flaske autentisk Australsk rom. 47 00:02:27,752 --> 00:02:30,237 Vil du have en drink med os? 48 00:02:30,239 --> 00:02:33,406 Ja, selvfølgelig. 49 00:02:33,408 --> 00:02:35,425 Vidunderligt. 50 00:02:35,427 --> 00:02:37,845 Hvad skal vi skåle for? 51 00:02:40,431 --> 00:02:43,267 Til venskab. 52 00:02:50,475 --> 00:02:53,477 Lækkert. 53 00:02:55,596 --> 00:02:58,282 Det her er et smukt stykke. 54 00:02:58,284 --> 00:03:02,286 Sig mig, tilbringer din familie, meget tid på vandet? 55 00:03:02,288 --> 00:03:04,488 Nej. 56 00:03:04,490 --> 00:03:08,458 Ikke siden min afdøde mand. 57 00:03:08,460 --> 00:03:10,627 Undskyld Moira, tilgiv mig, 58 00:03:10,629 --> 00:03:14,631 Jeg husker at læse om den ulykke i avisen. 59 00:03:14,633 --> 00:03:16,466 Du var en tapper sjæl. 60 00:03:16,468 --> 00:03:19,286 Jeg kan ikke lide, at tale om det. 61 00:03:19,288 --> 00:03:21,288 Det forstår jeg. 62 00:03:21,290 --> 00:03:23,090 Al den tid på den Ø... 63 00:03:23,092 --> 00:03:25,642 Det må have været, helvede for dig. 64 00:04:22,350 --> 00:04:24,618 Shado ville være stolt. 65 00:04:24,620 --> 00:04:27,187 Tak. Men disse træer bevæger sig ikke - 66 00:04:27,189 --> 00:04:30,374 - eller skyder tilbage. Ivos mænd på fragtskibet vil. 67 00:04:30,376 --> 00:04:32,249 Så skyd først. 68 00:04:32,250 --> 00:04:36,250 69 00:04:36,251 --> 00:04:41,251 Oversat af G.Spot, for Danishbits.org. 70 00:04:41,365 --> 00:04:43,054 Ivos fragter, er placeret her. 71 00:04:43,055 --> 00:04:45,339 Han har otte mænd på dækket. Tre styrbords - 72 00:04:45,341 --> 00:04:48,208 - tre bagbords, og to på broen. 73 00:04:48,210 --> 00:04:51,711 Men vores største bekymring, er disse GP 25 granatkastere - 74 00:04:51,713 --> 00:04:53,597 - som de går rundt med, hele tiden. 75 00:04:53,599 --> 00:04:55,315 Har de nattesyn? 76 00:04:55,317 --> 00:04:57,734 Ikke i følge Blondie. 77 00:04:59,404 --> 00:05:02,222 Det lugter forfærdeligt. 78 00:05:02,224 --> 00:05:03,940 Det smager endnu værre. 79 00:05:03,942 --> 00:05:05,442 Men det vil virke? 80 00:05:05,444 --> 00:05:07,778 Jeg har brugt et år med Anthony Ivo. 81 00:05:07,780 --> 00:05:09,863 Jeg ved, hvordan han tænker. 82 00:05:09,865 --> 00:05:11,498 Det vil virke. 83 00:05:16,871 --> 00:05:19,256 Hej, hvad med Mirakuruen? 84 00:05:19,258 --> 00:05:20,924 Hvad med den? 85 00:05:20,926 --> 00:05:22,959 Jeg mener, det kan helbrede - 86 00:05:22,961 --> 00:05:25,595 - jeg ved ikke, måske alt. 87 00:05:25,597 --> 00:05:29,800 Måske.. Måske er det et mirakelmiddel. 88 00:05:29,802 --> 00:05:34,104 Men det er også noget andet. 89 00:05:34,106 --> 00:05:36,423 Noget, folk som Ivo - 90 00:05:36,425 --> 00:05:39,109 - aldrig skulle tillades, at kontrollere. 91 00:05:39,111 --> 00:05:42,429 Hvad med Slade? Han vil måske ikke lade os. 92 00:05:42,431 --> 00:05:46,149 Måske ikke lade jer, hvad? 93 00:05:46,151 --> 00:05:48,985 Du syntes, vi skulle destruere Mirakuruen? 94 00:05:48,987 --> 00:05:51,788 Lykkedes det her ikke for os.... 95 00:05:51,790 --> 00:05:54,658 Vi kan ikke lade Ivo få det. 96 00:05:54,660 --> 00:05:57,944 Du har ret. 97 00:05:57,946 --> 00:06:01,048 Vi skulle brænde det. 98 00:06:01,050 --> 00:06:05,502 Anthony har viet hele sit liv til at finde det. 99 00:06:05,504 --> 00:06:09,556 Ingen troede, det faktisk fandtes. 100 00:06:09,558 --> 00:06:11,808 Det var hans drøm. 101 00:06:11,810 --> 00:06:13,827 Sagde han nogensinde hvorfor? 102 00:06:13,829 --> 00:06:16,296 Han ønskede at redde verden. 103 00:06:18,149 --> 00:06:22,302 Vi er nødt til at tale, om i morgen. 104 00:06:22,304 --> 00:06:26,073 Om hvad vi skal gøre med Anthony, når vi overtager fragtskibet. 105 00:06:26,075 --> 00:06:27,607 Hvad mener du? 106 00:06:27,609 --> 00:06:30,327 Slade ønsker at dræbe ham. 107 00:06:30,329 --> 00:06:31,978 Jeg vil ikke lade det ske. 108 00:06:31,980 --> 00:06:34,664 Nej, Slade ønsker at dræbe ham for Shado. 109 00:06:34,666 --> 00:06:39,202 Oliver, du kender ham ikke som jeg gør. 110 00:06:39,204 --> 00:06:41,154 Hvis han får chancen - 111 00:06:41,156 --> 00:06:43,006 - så vender han det hele rundt. 112 00:06:43,008 --> 00:06:44,458 Han får Slade til at tro - 113 00:06:44,460 --> 00:06:45,825 - at det er din skyld, hun er død. 114 00:06:45,827 --> 00:06:48,345 At du valgte at redde mig, i stedet for hende. 115 00:06:50,666 --> 00:06:52,566 Du skal ikke give ham den chance. 116 00:06:55,720 --> 00:06:57,904 Sara... 117 00:06:57,906 --> 00:07:00,173 - Jeg kan ikke. - Du har dræbt før. 118 00:07:00,175 --> 00:07:01,975 Det er ikke det, du taler om. 119 00:07:01,977 --> 00:07:05,195 Du taler om at henrette nogen med koldt blod. 120 00:07:05,197 --> 00:07:07,847 Slade har Mirakuru i sig. Han er ustabil. 121 00:07:07,849 --> 00:07:10,884 Hvis han mister kontrollen. Hvis den klikker for ham igen - 122 00:07:10,886 --> 00:07:12,619 - så er vi begge døde. 123 00:07:14,739 --> 00:07:17,791 Du er nødt til at dræbe Ivo. 124 00:07:28,003 --> 00:07:31,221 Hvem er tørstig? 125 00:07:31,223 --> 00:07:32,372 Hvor fik du det fra? 126 00:07:32,374 --> 00:07:33,873 Hvem bekymrer sig om det? Lad os drikke det. 127 00:07:33,875 --> 00:07:36,393 Dette er en af de få dyrebare ting fra lasten - 128 00:07:36,395 --> 00:07:38,812 - som overlevede styrtet. 129 00:07:38,814 --> 00:07:42,265 Billy Wintergreen og jeg, havde planer om at gemme den, til en dårlig dag - 130 00:07:42,267 --> 00:07:45,268 - men taget i betradtning af, om Gud vil - 131 00:07:45,270 --> 00:07:48,188 - så er det vores sidste nat på øen... 132 00:07:48,190 --> 00:07:51,241 På at tage fragtskibet. 133 00:07:51,243 --> 00:07:54,561 På at komme væk fra øen for evigt. 134 00:07:54,563 --> 00:07:57,581 På Shado. 135 00:08:04,038 --> 00:08:07,340 Hvis der sker mig noget i morgen... 136 00:08:07,342 --> 00:08:10,160 Sådan må du ikke tænke. 137 00:08:12,630 --> 00:08:15,599 Hvis jeg ikke klarer den... 138 00:08:15,601 --> 00:08:18,685 Jeg har brug for, at du... 139 00:08:18,687 --> 00:08:21,888 Fortæller min mor og min søster - 140 00:08:21,890 --> 00:08:25,592 - at jeg ikke var den samme - 141 00:08:25,594 --> 00:08:29,279 - dumme knægt, der gik om bord på båden. 142 00:08:33,267 --> 00:08:36,319 Fortæl dem, jeg var anderledes. 143 00:08:36,321 --> 00:08:38,572 Ok. 144 00:08:38,574 --> 00:08:41,408 Og hvis jeg ikke klarer den... 145 00:08:41,410 --> 00:08:45,328 Fortæl min familie, at jeg døde på Gambit. 146 00:08:45,330 --> 00:08:46,946 Hvorfor? 147 00:08:46,948 --> 00:08:49,833 Lad dem huske mig, som jeg var. 148 00:08:57,142 --> 00:08:59,792 Vi bør alle få noget søvn. 149 00:09:08,319 --> 00:09:11,521 Jeg har savnet dig. 150 00:09:14,141 --> 00:09:17,143 Shado? 151 00:09:19,780 --> 00:09:22,732 Hvordan kan du stadig være i live? 152 00:09:22,734 --> 00:09:24,551 Jeg ikke i live. 153 00:09:24,553 --> 00:09:27,203 Husker du? 154 00:09:27,205 --> 00:09:29,973 Jeg er død. 155 00:09:29,975 --> 00:09:33,810 Fordi du valgte Sara frem for mig. 156 00:09:35,713 --> 00:09:40,634 Hvorfor valgte du ikke mig? 157 00:09:40,636 --> 00:09:42,802 Hvorfor valgte du ikke mig? 158 00:09:42,804 --> 00:09:47,006 Hvorfor valgte du ikke mig? 159 00:09:49,194 --> 00:09:52,279 Så står vi op. Tiden er inde. 160 00:10:50,276 --> 00:10:53,278 Glaza Zmei! 161 00:10:54,731 --> 00:10:57,816 Bedre held næste gang, Hendrik. 162 00:10:57,818 --> 00:11:01,035 Du snyder! 163 00:11:01,037 --> 00:11:02,821 Han snyder! 164 00:11:02,823 --> 00:11:05,640 Det gør du også. 165 00:11:05,642 --> 00:11:07,609 Han snyder bare bedre. 166 00:11:07,611 --> 00:11:10,512 Stå op, præst. 167 00:11:10,514 --> 00:11:13,715 Jeg sagde op, kujon! 168 00:11:39,942 --> 00:11:44,863 Ivo vil se dig. 169 00:11:44,865 --> 00:11:47,815 Vær stærk i troen, min ven. 170 00:11:47,817 --> 00:11:49,817 Gud vil beskytte dig. 171 00:11:49,819 --> 00:11:51,586 Der findes ingen Gud. 172 00:11:51,588 --> 00:11:54,622 Hvis der gjorde... 173 00:11:54,624 --> 00:11:56,157 Er han er ikke på dette skib. 174 00:11:56,159 --> 00:11:57,658 Hvordan har hun det? 175 00:11:57,660 --> 00:11:59,344 Jeg beklager, Anthony. 176 00:11:59,346 --> 00:12:01,512 Jeg ville ønske, jeg havde bedre nyheder at give dig, 177 00:12:01,514 --> 00:12:05,516 - men hendes tilstand forværres hurtigere end ventet. 178 00:12:05,518 --> 00:12:08,686 Har du prøvet at øge dosis? 179 00:12:08,688 --> 00:12:11,189 To gange allerede, men vi ved begge - 180 00:12:11,191 --> 00:12:13,858 - moderne medicin har sine begrænsninger. 181 00:12:13,860 --> 00:12:16,945 Ja, jeg ved det ganske godt. 182 00:12:16,947 --> 00:12:19,564 Tak, doktor. 183 00:12:27,689 --> 00:12:30,825 Nej, vent. Vent, Ivo. 184 00:12:30,827 --> 00:12:33,962 Min familie er Bratva. Russisk mafia. 185 00:12:33,964 --> 00:12:36,881 De betaler millioner for mig. 186 00:12:36,883 --> 00:12:39,584 Jeg er ked af det, men jeg har meget lidt brug for penge. 187 00:12:39,586 --> 00:12:43,922 Jeg har dog brug for et øje - 188 00:12:43,924 --> 00:12:46,224 - til min forskning. 189 00:13:19,291 --> 00:13:23,094 Vi har ikke hele dagen. 190 00:13:23,096 --> 00:13:26,331 Der er en brise. 191 00:13:52,458 --> 00:13:54,692 De er på stranden. 192 00:13:54,694 --> 00:13:56,494 Tag dem. 193 00:13:56,496 --> 00:13:58,279 I live. 194 00:13:58,281 --> 00:13:59,797 Hvad med ham? 195 00:14:03,502 --> 00:14:06,170 De kommer. 196 00:14:06,172 --> 00:14:08,456 To mænd, bevæbnede. 197 00:14:10,259 --> 00:14:12,293 Da vi først forsøgte - 198 00:14:12,295 --> 00:14:14,262 - at komme væk fra øen - 199 00:14:14,264 --> 00:14:17,098 - var det som fremmede. 200 00:14:17,100 --> 00:14:20,634 Men nu er det som brødre. 201 00:14:22,821 --> 00:14:25,973 Vi ses på fragtskibet. 202 00:14:38,203 --> 00:14:40,705 Der. 203 00:14:57,022 --> 00:15:01,509 Du er heldig, at Ivo vil have dig i live. 204 00:15:04,730 --> 00:15:08,166 Jeg sagde, jeg ville komme tilbage. 205 00:15:08,168 --> 00:15:09,734 Fantastisk. 206 00:15:09,736 --> 00:15:11,786 Vi er reddet. 207 00:15:25,700 --> 00:15:28,386 Han kan lide dig. 208 00:15:30,305 --> 00:15:32,706 Bare rolig, han bider ikke. 209 00:15:32,708 --> 00:15:35,543 Fader Thomas Flynn. 210 00:15:35,545 --> 00:15:38,229 Oliver Queen. 211 00:15:38,231 --> 00:15:42,617 Dette er Abraham. 212 00:15:42,619 --> 00:15:45,319 Jeg husker dig fra før. Du slap fri. 213 00:15:45,321 --> 00:15:47,822 Med den blonde luder. 214 00:15:47,824 --> 00:15:50,274 Det er Hendrik. Han er en charmetrold. 215 00:15:50,276 --> 00:15:52,493 Ja, jeg håber, at hun rådner op i helvede. 216 00:15:52,495 --> 00:15:55,997 Sara var en fange, ligesom os andre. 217 00:15:55,999 --> 00:15:58,399 Sikkert. 218 00:15:58,401 --> 00:16:01,752 Sjovt, jeg har aldrig hørt hende skrige. 219 00:16:01,754 --> 00:16:05,239 Hvor længe har du været her, Thomas? 220 00:16:05,241 --> 00:16:07,291 Lidt over et år. 221 00:16:07,293 --> 00:16:08,709 Jeg arbejdede som missionær - 222 00:16:08,711 --> 00:16:11,312 - i Maliku, lige ud for kysten i Indien. 223 00:16:11,314 --> 00:16:13,414 Dette skib lagde til der for at få forsyninger - 224 00:16:13,416 --> 00:16:15,916 - og Dr. Ivo, bad mig komme om bord - 225 00:16:15,918 --> 00:16:19,420 - for at give den sidste nadver til en døende mand. 226 00:16:19,422 --> 00:16:22,306 Min fejl. 227 00:16:22,308 --> 00:16:23,441 Jeg er ked af det. 228 00:16:23,443 --> 00:16:25,443 Vær ikke det. 229 00:16:25,445 --> 00:16:28,646 Kan du forestille dig et bedre sted, for en mand i min branche. 230 00:16:36,371 --> 00:16:39,273 Prochnost. 231 00:16:45,281 --> 00:16:47,465 Hr. Queen. 232 00:16:47,467 --> 00:16:49,300 Velkommen tilbage. 233 00:16:49,302 --> 00:16:51,619 Mine mænd afsøger stadig stranden - 234 00:16:51,621 --> 00:16:53,254 - efter din ven og Sara. 235 00:16:53,256 --> 00:16:55,640 De har Mirakuruen. 236 00:16:55,642 --> 00:16:57,808 Så... 237 00:16:57,810 --> 00:17:00,394 Hvor er de? 238 00:17:00,396 --> 00:17:02,480 Gå ad helvede til. 239 00:17:02,482 --> 00:17:05,733 Måske vil du gerne genoverveje det. 240 00:17:13,141 --> 00:17:15,809 Ivo... Du kan torturere mig alt det du vil. 241 00:17:15,811 --> 00:17:18,496 Jeg vil aldrig, fortælle dig, hvor de er. 242 00:17:18,498 --> 00:17:21,148 Nej. Ikke frivilligt. 243 00:17:23,752 --> 00:17:26,504 Hvad er det? 244 00:17:26,506 --> 00:17:28,172 Dette? 245 00:17:28,174 --> 00:17:30,041 Det er natriumpentothal. 246 00:17:30,043 --> 00:17:33,010 Det mere dagligdags, og beskrivende navn - 247 00:17:33,012 --> 00:17:34,495 - er sandhedsserum. 248 00:17:34,497 --> 00:17:35,880 Nej, vent, vent! 249 00:17:35,882 --> 00:17:38,916 Nej, nej, jeg vil fortælle dig alt! 250 00:17:38,918 --> 00:17:42,336 Lad os begynde. 251 00:17:45,058 --> 00:17:47,058 Er du gift, hr. Wilson? 252 00:17:47,060 --> 00:17:49,160 Har du nogen børn? 253 00:17:49,162 --> 00:17:51,345 Desværre ingen af delene. 254 00:17:51,347 --> 00:17:56,284 Nå, der må være en særlig pige i dit liv? 255 00:17:56,286 --> 00:17:59,070 Det var der. 256 00:17:59,072 --> 00:18:01,906 Men hun gik bort for et par år siden. 257 00:18:01,908 --> 00:18:03,407 Beklager. 258 00:18:03,409 --> 00:18:06,060 Min mor og jeg har døjet med mange tab - 259 00:18:06,062 --> 00:18:08,079 - desværre. 260 00:18:08,081 --> 00:18:11,365 Og til sidst lærte vi... 261 00:18:11,367 --> 00:18:14,468 At man bare er nødt til, at komme videre. 262 00:18:17,389 --> 00:18:21,559 Det tror jeg ikke på. 263 00:18:21,561 --> 00:18:23,844 Jeg hørte, at din familie - 264 00:18:23,846 --> 00:18:26,397 - kan lide kunstværker. 265 00:18:26,399 --> 00:18:28,683 Ja, min mand har en stor samling - 266 00:18:28,685 --> 00:18:31,018 - af det 19. århundredes amerikanske landskabsmalerier. 267 00:18:31,020 --> 00:18:33,721 Jeg vil gerne se dem. 268 00:18:33,723 --> 00:18:36,524 Måske en anden dag. 269 00:18:36,526 --> 00:18:40,244 Vi har nogle familieaffærer, vi skal diskutere nu. 270 00:18:40,246 --> 00:18:42,947 Jeg er ked af det. Min søn synes at have glemt - 271 00:18:42,949 --> 00:18:44,749 - alle sine manerer. 272 00:18:44,751 --> 00:18:48,035 Lad mig lige få mine folk til at åbne for resten af huset. 273 00:18:48,037 --> 00:18:49,754 Tak. 274 00:18:55,961 --> 00:18:57,845 Mor? 275 00:18:57,847 --> 00:18:59,263 Ollie? 276 00:18:59,265 --> 00:19:00,848 Ikke endnu, knægt. 277 00:19:00,850 --> 00:19:03,584 Jeg stadig skal mødes med resten af din familie. 278 00:19:12,161 --> 00:19:14,129 Hallo? 279 00:19:17,133 --> 00:19:19,668 Ollie, har du og mor talt sammen - 280 00:19:19,670 --> 00:19:21,286 - fordi hele denne, ikke tale sammen, ting... 281 00:19:21,288 --> 00:19:22,470 Thea, nu er ikke et godt tidspunkt. 282 00:19:22,472 --> 00:19:23,889 Hvem er din ven? 283 00:19:23,891 --> 00:19:26,308 Slade Wilson. 284 00:19:26,310 --> 00:19:28,009 Det er en fornøjelse, at møde dig. 285 00:19:28,011 --> 00:19:30,128 Jeg har hørt vidunderlige ting fra din mor. 286 00:19:30,130 --> 00:19:31,930 Om mig. 287 00:19:31,932 --> 00:19:34,849 Thea, hvilken perfekt timing. Dette er Slade Wilson, og jeg... 288 00:19:34,851 --> 00:19:36,885 De har hilst på hinanden. 289 00:19:36,887 --> 00:19:39,287 ... ville vise ham vores samling. 290 00:19:39,289 --> 00:19:41,072 Men du, er langt bedre egnet. Kom. 291 00:19:41,074 --> 00:19:43,474 292 00:19:44,610 --> 00:19:47,495 I senioråret, var jeg besat af kunst. 293 00:19:47,497 --> 00:19:50,815 Læren, fik mig til at medbringe hele min kunst historie klasse, - 294 00:19:50,817 --> 00:19:52,284 - herover, for at vise vores kunstværker. 295 00:19:52,286 --> 00:19:54,753 Det var præcis så ydmygende, som det lyder. 296 00:19:54,755 --> 00:19:56,487 Det er jeg sikker på, det ikke var. 297 00:19:56,489 --> 00:19:58,323 Men du er en heldig pige, at have sådan et privilegium. 298 00:19:58,325 --> 00:20:01,760 Og jeg er heldig, at have hele din familie her. 299 00:20:07,216 --> 00:20:10,435 Oliver. 300 00:20:12,305 --> 00:20:15,774 Oliver, hvad er dit navn? 301 00:20:16,842 --> 00:20:19,677 Oliver Jonas Queen. 302 00:20:22,815 --> 00:20:25,450 Oliver, hvor er du født? 303 00:20:26,852 --> 00:20:28,703 Starling City. 304 00:20:28,705 --> 00:20:32,657 Hvorfor lavede du et bål, ved stranden? 305 00:20:32,659 --> 00:20:36,211 Så I kunne se det. 306 00:20:36,213 --> 00:20:39,164 Det har jeg fortalt dig. 307 00:20:39,166 --> 00:20:42,250 Var bålet en fælde? 308 00:20:42,252 --> 00:20:46,054 Ikke en fælde. Det var en - 309 00:20:46,056 --> 00:20:49,474 - en distraktion. 310 00:20:51,043 --> 00:20:54,729 Hvordan kan et bål, være en distraktion? 311 00:20:54,731 --> 00:20:59,384 Hvor er Sara og Slade lige nu? 312 00:20:59,386 --> 00:21:01,603 Hvor er de?! 313 00:21:02,822 --> 00:21:06,024 De er på fragtskibet. 314 00:21:06,026 --> 00:21:09,911 Hvor på fragtskibet? 315 00:21:11,697 --> 00:21:13,415 De er i maskinrummet. 316 00:21:13,417 --> 00:21:15,917 Fordi vi har en tømmerflåde. 317 00:21:15,919 --> 00:21:18,003 Slå alarm. Jeg vil have alle mænd, - 318 00:21:18,005 --> 00:21:19,454 - på det fragtskib, og ned i maskinrummet. 319 00:21:19,456 --> 00:21:22,740 Undersøg hele dækket. Gå. 320 00:21:22,742 --> 00:21:25,794 Oliver Jonas Queen. 321 00:21:32,935 --> 00:21:34,936 Det smager endnu værre. 322 00:21:34,938 --> 00:21:36,754 Men det virker. 323 00:21:36,756 --> 00:21:39,441 Jeg har været sammen Anthony Ivo i over et år. Jeg ved hvad han tænker. 324 00:21:39,443 --> 00:21:40,608 Det vil virke. 325 00:21:40,610 --> 00:21:42,427 Hvad er det, helt nøjagtigt? 326 00:21:42,429 --> 00:21:45,563 Cocculus indicus. Det er en naturlig kilde til picrotoxin, - 327 00:21:45,565 --> 00:21:47,615 - der kan modvirke effekten af barbiturater - 328 00:21:47,617 --> 00:21:49,651 Ligesom natriumpentothal. 329 00:21:49,653 --> 00:21:52,270 Ivos favorit. Men du er stadig nødt til at virke stenet, for at sælge det. 330 00:21:52,272 --> 00:21:55,940 Heldigt for mig. Før alt dette, havde jeg en masse øvelse. 331 00:22:03,833 --> 00:22:06,134 De rydder dækket. 332 00:22:06,136 --> 00:22:09,637 Den øverste del at skibet, er tom. 333 00:22:09,639 --> 00:22:11,973 Er du klar? 334 00:22:11,975 --> 00:22:14,342 Du vil virkelig ikke, have et ærligt svar til det. 335 00:22:14,344 --> 00:22:16,311 Men du har gjort det her før, ikke? 336 00:22:16,313 --> 00:22:20,231 Ingen, har gjort det her før. 337 00:22:33,329 --> 00:22:36,114 Her, jeg tror de her tilhører dig. 338 00:22:36,116 --> 00:22:37,832 Vi er på tid, - 339 00:22:37,834 --> 00:22:39,817 - og hun er nødt, til at befri fangerne. 340 00:22:39,819 --> 00:22:42,670 Ivo, har sendt sine mænd ned i maskinrummet, ligesom vi planlagde. 341 00:22:42,672 --> 00:22:45,540 Mere bekvemt for mig, at slå dem ihjel. 342 00:22:45,542 --> 00:22:48,042 Gå, find Ivo. 343 00:22:48,044 --> 00:22:52,046 Han kan ikke, komme fra skibet. Men slå ham ikke ihjel. 344 00:22:52,048 --> 00:22:55,517 Den skiderik er min. 345 00:22:58,804 --> 00:23:02,974 Og her har vi, en Curtis Swan fra 1882. 346 00:23:02,976 --> 00:23:06,010 Et sjovt faktum, er at han faktisk malede med sin venstre hånd, - 347 00:23:06,012 --> 00:23:09,347 - på grund at svær ledegigt. 348 00:23:09,349 --> 00:23:11,983 Det er absolut udsøgt. 349 00:23:11,985 --> 00:23:15,353 Det ved jeg. Jeg kan ikke sige, hvor mange tilbud, vi har fået - 350 00:23:15,355 --> 00:23:17,372 - fra private samlere, for det. 351 00:23:17,374 --> 00:23:20,375 Men det var en af fars favoritter. 352 00:23:20,377 --> 00:23:22,360 Var det ikke, Ollie? 353 00:23:22,362 --> 00:23:25,213 Jo det var. 354 00:23:25,215 --> 00:23:27,999 Han elskede den. 355 00:23:28,001 --> 00:23:30,051 Så du må aldrig, sælge det. 356 00:23:30,053 --> 00:23:34,055 Jeg tror på at, hvis vi mister en vi elsker - 357 00:23:34,057 --> 00:23:37,542 - er det vores pligt, at ære deres minde. 358 00:23:44,266 --> 00:23:45,767 359 00:23:45,769 --> 00:23:48,186 Jeg tror, jeg endelig har ramt noget. 360 00:23:48,188 --> 00:23:50,238 Hav tålmodighed, Ollie får det til at se let ud. 361 00:23:50,240 --> 00:23:52,574 Er der nogen, der tager den? 362 00:23:52,576 --> 00:23:54,742 Det tager jeg som et nej. Ingen bekymringer. 363 00:23:54,744 --> 00:23:57,495 Lige meget, hvor jeg er, tager jeg bare telefonen. 364 00:23:57,497 --> 00:23:59,564 Hallo? 365 00:23:59,566 --> 00:24:02,233 Oliver? 366 00:24:02,235 --> 00:24:05,503 Jeg tror, det var forkert nummer. 367 00:24:05,505 --> 00:24:08,122 Og her, har vi en Joseph Cooper fra 1890. 368 00:24:08,124 --> 00:24:10,959 Hej, det er Thea. 369 00:24:10,961 --> 00:24:13,428 Det er smukt. 370 00:24:13,430 --> 00:24:15,079 Vent lige lidt. 371 00:24:15,081 --> 00:24:16,931 Jeg kender den stemme. 372 00:24:16,933 --> 00:24:21,686 Jeg har faktisk et maleri, fra hans første solo udstilling i Boston. 373 00:24:21,688 --> 00:24:24,005 Åh, gud nej. 374 00:24:24,007 --> 00:24:25,356 Hvem er det? 375 00:24:25,358 --> 00:24:27,442 Hans navn er Slade Wilson. 376 00:24:27,444 --> 00:24:29,604 Og hvis ikke vi stopper ham, - 377 00:24:29,629 --> 00:24:32,299 - dræber han Oliver, og hele hans familie. 378 00:24:39,489 --> 00:24:40,840 Vi er nødt til at komme af sted. Nu! 379 00:24:41,042 --> 00:24:42,658 Er du sikker på, at det var Slade Wilson? 380 00:24:42,660 --> 00:24:44,793 - Jeg troede han var død. - Jeg er sikker. 381 00:24:44,795 --> 00:24:47,162 Det er en stemme, jeg aldrig glemmer. 382 00:24:47,164 --> 00:24:49,582 Hvad er det største våben, du har hernede? 383 00:24:51,034 --> 00:24:53,201 Det kunne måske fungere. 384 00:24:53,203 --> 00:24:54,920 Måske? 385 00:24:54,922 --> 00:24:57,539 Han har Mirakuru i sig. 386 00:24:57,541 --> 00:24:59,592 Det har jeg også. 387 00:24:59,594 --> 00:25:02,645 Kan jeg stole på dig? 388 00:25:03,980 --> 00:25:06,732 Jeg klare mig. 389 00:25:06,734 --> 00:25:08,984 Slade var en trænet morder, selv inden han blev injiceret. 390 00:25:08,986 --> 00:25:11,820 Får du chancen, og du får et skud, så få ham ned. 391 00:25:11,822 --> 00:25:14,323 Vær sød at redde Oliver. 392 00:25:26,670 --> 00:25:29,088 Hvorfor gør du det her? 393 00:25:29,090 --> 00:25:30,906 Jeg er med Oliver nu. 394 00:25:30,908 --> 00:25:32,091 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 395 00:25:32,093 --> 00:25:34,843 Fordi du ikke vil dø! Gå. 396 00:25:45,272 --> 00:25:48,090 Du hjalp den tosse, med at torturer os. 397 00:26:10,113 --> 00:26:12,998 Nej! 398 00:26:23,394 --> 00:26:25,177 Følg efter mig. 399 00:26:27,931 --> 00:26:29,464 Hvor er Ivo?! 400 00:26:29,466 --> 00:26:31,466 Han er på vej mod broen. 401 00:27:02,849 --> 00:27:05,834 Tag din telefon. 402 00:27:05,836 --> 00:27:08,303 Hallo? 403 00:27:08,305 --> 00:27:10,773 Jessica, det er mig. 404 00:27:10,775 --> 00:27:12,524 Hvem? 405 00:27:12,526 --> 00:27:14,610 Det er Anthony. 406 00:27:14,612 --> 00:27:16,912 Anthony. 407 00:27:16,914 --> 00:27:19,381 Jeg var gift med en dreng, der hed Anthony. 408 00:27:19,383 --> 00:27:20,866 Det ved jeg, elskede. 409 00:27:20,868 --> 00:27:22,284 Men han rejste væk. 410 00:27:22,286 --> 00:27:24,570 Jeg rejste, for at finde en kur. 411 00:27:24,572 --> 00:27:26,872 Og jeg fandt en, elskede. 412 00:27:26,874 --> 00:27:29,191 Jeg fandt den, og snart skal vi være... 413 00:27:30,661 --> 00:27:34,296 Han var læge, men han rejste væk. 414 00:27:47,761 --> 00:27:51,379 Det er hårdere, end det ser ud til, er det ikke. 415 00:27:51,381 --> 00:27:54,399 At dræbe en ubevæbnet mand. 416 00:27:54,401 --> 00:27:57,786 Det så rimelig nemt ud, da du dræbte Shado. 417 00:27:57,788 --> 00:27:59,404 Jeg dræbte hende ikke, Oliver. 418 00:27:59,406 --> 00:28:00,939 Ivo, du skød hende i hovedet. 419 00:28:00,941 --> 00:28:02,941 Jeg gav dig et valg. 420 00:28:02,943 --> 00:28:06,111 Du valgte Sara. 421 00:28:06,113 --> 00:28:07,946 Du giver mig skylden - 422 00:28:07,948 --> 00:28:10,616 - men det er fordi, du ikke kan stå over for din egen skyld. 423 00:28:10,618 --> 00:28:14,419 Jeg kom kuglerne i ja, Jeg trykkede på aftrækkeren. 424 00:28:15,738 --> 00:28:17,940 Men du... 425 00:28:17,942 --> 00:28:20,125 - du sigtede med pistolen. 426 00:28:20,127 --> 00:28:24,713 Og nu, holder du dig selv ansvarlig 427 00:28:24,715 --> 00:28:26,414 Gør du ikke? 428 00:28:27,750 --> 00:28:30,302 Jo. 429 00:28:31,771 --> 00:28:34,923 Men det betyder ikke, at jeg ikke vil dræbe dig. 430 00:28:34,925 --> 00:28:38,110 Men spørgsmålet er... 431 00:28:38,112 --> 00:28:41,313 Hvad vil han gøre? 432 00:29:01,375 --> 00:29:03,876 Er det sandt? 433 00:29:05,462 --> 00:29:09,515 Sig det. 434 00:29:09,517 --> 00:29:10,550 Slade, jeg prøvede at sige det. 435 00:29:10,552 --> 00:29:12,719 Sig det til ham, Oliver. 436 00:29:12,721 --> 00:29:16,139 Jeg var sur, som du er lige nu. 437 00:29:16,141 --> 00:29:18,591 Jeg tænkte ikke klart. 438 00:29:18,593 --> 00:29:20,777 Hold din kæft! 439 00:29:20,779 --> 00:29:22,478 Jeg handlede overilet. Jeg sagde han skulle vælge - 440 00:29:22,480 --> 00:29:25,164 - mellem Shado og Sara. 441 00:29:25,166 --> 00:29:27,099 Lyt ikke til ham. 442 00:29:27,101 --> 00:29:28,985 Han er et monster, han vil sige alting. 443 00:29:28,987 --> 00:29:30,603 Det ved du han vil. 444 00:29:30,605 --> 00:29:32,488 Fortæl ham jeg lyver, Oliver. 445 00:29:32,490 --> 00:29:35,325 Sig det. 446 00:29:35,327 --> 00:29:38,161 Jeg kan forklare det... 447 00:29:38,163 --> 00:29:41,164 Du valgte... 448 00:29:59,600 --> 00:30:02,018 Slade... 449 00:30:02,020 --> 00:30:05,355 Vær sød...Ivo. 450 00:30:05,357 --> 00:30:07,106 Han er død. 451 00:30:07,108 --> 00:30:10,109 Så død, som du er. 452 00:30:42,476 --> 00:30:44,560 453 00:30:55,873 --> 00:30:58,190 Hvor mange? 454 00:31:01,795 --> 00:31:05,197 Denne her ene gang, kan du bede for mig. 455 00:31:21,265 --> 00:31:23,599 Bag dig. 456 00:31:30,274 --> 00:31:33,609 Ollie! Er du okay? Hvor er Slade? 457 00:31:33,611 --> 00:31:35,945 Han ved det. 458 00:31:41,535 --> 00:31:45,004 - Vi er nødt til at komme af det her skib. - Nej! 459 00:31:45,006 --> 00:31:47,874 Ollie, det slut. Det slut! 460 00:31:47,876 --> 00:31:50,626 Vi er nødt til at gå! Vi kan stadig svømme tilbage til øen. 461 00:31:50,628 --> 00:31:53,796 Hun har ret! Vi må skynde os! 462 00:32:13,901 --> 00:32:17,153 Slade, vent... 463 00:32:24,211 --> 00:32:27,246 Stop. Bevæg jer ikke. 464 00:32:27,248 --> 00:32:30,583 Gå ind i cellen. 465 00:32:33,253 --> 00:32:35,605 Jeg modtager ikke ordre fra dig. 466 00:32:35,607 --> 00:32:38,424 Jeg er skibets kaptajn. 467 00:32:42,095 --> 00:32:44,847 Ikke mere. 468 00:32:49,353 --> 00:32:53,356 Det er mit skib nu. 469 00:32:53,358 --> 00:32:56,859 Nogen indsigelser. 470 00:33:06,253 --> 00:33:09,171 Slade Wilson er farlig. 471 00:33:09,173 --> 00:33:11,791 Ingen chancer, ingen fejl. 472 00:33:13,010 --> 00:33:15,294 Jeg er i position. 473 00:33:15,296 --> 00:33:17,329 Når Slade kommer ud, kan jeg skyde. 474 00:33:17,331 --> 00:33:19,498 Felicity? 475 00:33:19,500 --> 00:33:22,835 Termografien kommer op nu. 476 00:33:24,504 --> 00:33:26,138 De er i nordvest hallen. 477 00:33:29,610 --> 00:33:32,612 Roy, husk at få Thea og Moira væk fra Slade. 478 00:33:32,614 --> 00:33:35,197 Start ikke en kamp, du vil tabe. Ok? 479 00:33:35,199 --> 00:33:37,516 Ok. 480 00:33:37,518 --> 00:33:39,485 Lad os gå. 481 00:34:02,685 --> 00:34:05,053 Tak igen - 482 00:34:05,055 --> 00:34:08,406 - for sådan en vidunderlig og indsigtsfulde tur. 483 00:34:08,408 --> 00:34:11,076 Du er en bemærkelsesværdig guide. 484 00:34:11,078 --> 00:34:12,761 Havde du en favorit? 485 00:34:12,763 --> 00:34:14,896 Jeg finder, The Promise - 486 00:34:14,898 --> 00:34:17,565 - særligt dragende. 487 00:34:17,567 --> 00:34:19,250 Thea, er du hjemme? 488 00:34:19,252 --> 00:34:22,704 Roy, jeg troede vi skulle mødes med dig ved Verdant. 489 00:34:22,706 --> 00:34:25,239 Ja. 490 00:34:26,392 --> 00:34:28,093 Det er... 491 00:34:28,095 --> 00:34:29,094 Jeg hedder Roy Harper. 492 00:34:29,096 --> 00:34:32,747 Slade Wilson. 493 00:34:32,749 --> 00:34:35,600 Det er et særlig fast håndtryk, du har der sønnike. 494 00:34:35,602 --> 00:34:37,552 Ja, i lige måde. 495 00:34:44,760 --> 00:34:46,311 Ollie. 496 00:34:46,313 --> 00:34:49,263 Der er du. 497 00:34:49,265 --> 00:34:51,816 Sara, vi hørte dig ikke komme ind. 498 00:34:51,818 --> 00:34:55,120 Jeg ville ikke afbryde jeres tur. 499 00:34:55,122 --> 00:34:59,574 Mr. Wilson, dette er min søns ven Sara Lance. 500 00:34:59,576 --> 00:35:01,459 Selvfølgelig. 501 00:35:01,461 --> 00:35:05,130 Du er hende pigen, som kom tilbage fra de døde. 502 00:35:05,132 --> 00:35:08,083 Vi er bare glad for hun er hjemme. 503 00:35:08,085 --> 00:35:10,335 Det kan jeg se. 504 00:35:10,337 --> 00:35:12,138 Jeg mener, det er hårdt, at finde den eneste ene,- 505 00:35:12,139 --> 00:35:14,956 - som betyder alt for dig. 506 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 Du var meget heldig, 507 00:35:22,264 --> 00:35:25,150 Så... 508 00:35:25,152 --> 00:35:29,604 Hvad har du lyst til at lave nu? 509 00:35:29,606 --> 00:35:32,490 Hr. Wilson. 510 00:35:43,152 --> 00:35:47,155 Jeg hader, at skulle afslutte festen - 511 00:35:47,157 --> 00:35:49,674 - men jeg tror, jeg burde gå. 512 00:35:52,963 --> 00:35:55,997 Jeg ser frem til, at se mere til dig, Moira. 513 00:35:55,999 --> 00:35:57,832 514 00:35:59,334 --> 00:36:02,520 Og din elskede familie. 515 00:36:04,724 --> 00:36:07,341 Digs har et skud, arrangeret ude foran. 516 00:36:07,343 --> 00:36:10,061 Mr. Wilson. 517 00:36:10,063 --> 00:36:13,465 Må jeg gå med dig til din bil? 518 00:36:30,249 --> 00:36:31,916 Cyrus Gold - 519 00:36:31,918 --> 00:36:35,703 - mændene i kraniet maskerne, alt dette var dig. 520 00:36:35,705 --> 00:36:38,506 De arbejdede for dig. 521 00:36:38,508 --> 00:36:41,259 Jamen, jeg har mine allierede, - 522 00:36:41,261 --> 00:36:44,062 - lige som du har dine. 523 00:36:44,064 --> 00:36:46,431 John Diggle, for eksempel. 524 00:36:46,433 --> 00:36:50,902 Jeg formoder, du undrer dig over, hvorfor han ikke har skudt, sit hovedskud. 525 00:36:52,221 --> 00:36:54,906 Du skal ikke være bekymret. 526 00:36:54,908 --> 00:36:58,943 Han er stadig i live, endnu. 527 00:37:00,746 --> 00:37:02,914 Slade. 528 00:37:06,335 --> 00:37:09,537 Hvad vil du? 529 00:37:18,347 --> 00:37:21,966 For fem år siden, lovede jeg dig noget. 530 00:37:21,968 --> 00:37:24,085 Kan du huske det? 531 00:37:26,105 --> 00:37:29,257 Jeg er her, for at opfylde det. 532 00:37:29,259 --> 00:37:32,477 Vi ses, knægt. 533 00:37:43,239 --> 00:37:46,574 Vi klarede den. 534 00:37:46,576 --> 00:37:49,828 Hvor er Oliver? 535 00:38:02,391 --> 00:38:05,760 Jeg har brug for, at du ser noget. 536 00:38:16,355 --> 00:38:19,190 Ok. Vent. 537 00:38:20,776 --> 00:38:22,160 Du har brug for mig. 538 00:38:22,162 --> 00:38:24,162 Nej, du har Mirakuru inden i dig. 539 00:38:24,164 --> 00:38:26,865 Ikke bare inde i mig. 540 00:38:32,421 --> 00:38:36,257 Du brændte en kasse, fyldt med skidt. 541 00:38:36,259 --> 00:38:39,627 Jeg kan hjælpe dig, med at forstå, hvordan det virker. 542 00:38:39,629 --> 00:38:41,162 Jeg har brugt hele mit liv, på at studere det, okay? 543 00:38:41,164 --> 00:38:43,932 Det var dig. 544 00:38:43,934 --> 00:38:45,800 Du var den, der dræbte Shado. 545 00:38:45,802 --> 00:38:48,469 Nej. Nej, han valgte. 546 00:38:48,471 --> 00:38:50,838 Det var ham. 547 00:38:55,527 --> 00:38:58,813 Giv ham din pistol. 548 00:39:00,566 --> 00:39:03,517 Tag den. 549 00:39:03,519 --> 00:39:05,870 Og vis mig... 550 00:39:05,872 --> 00:39:07,855 Hvordan du dræbte Shado. 551 00:39:07,857 --> 00:39:10,575 Vis mig det! 552 00:39:16,498 --> 00:39:19,500 Slade... 553 00:39:20,552 --> 00:39:24,722 Det er ikke dig. 554 00:39:24,724 --> 00:39:26,925 Det er Mirakuruen. 555 00:39:26,927 --> 00:39:28,709 Og du er syg. 556 00:39:28,711 --> 00:39:30,878 Jeg er ligeglad. 557 00:39:30,880 --> 00:39:34,232 Jeg prøvede, at beskytte Sara. 558 00:39:34,234 --> 00:39:36,734 Men jeg ville ikke have Shado skulle død. 559 00:39:36,736 --> 00:39:40,104 Jeg holdte også af hende, det ved du jeg gjorde. 560 00:39:40,106 --> 00:39:42,857 Jeg er ligeglad. 561 00:39:44,910 --> 00:39:48,196 Du sagde, vi var brødre. 562 00:39:48,198 --> 00:39:51,899 Det sagde du. 563 00:39:51,901 --> 00:39:54,035 Var det sådan du gjorde det? 564 00:39:54,037 --> 00:39:56,921 Var det sådan, du pegede pistolen på hende? 565 00:39:56,923 --> 00:39:58,539 Ja. 566 00:40:08,885 --> 00:40:11,135 Få ham væk herfra. 567 00:40:15,607 --> 00:40:18,059 Hvorfor, slår du mig ikke bare ihjel. 568 00:40:18,061 --> 00:40:20,278 At dræbe dig nu... 569 00:40:20,280 --> 00:40:23,097 Vil være barmhjertigt. 570 00:40:25,150 --> 00:40:28,236 Du kan ikke dø - 571 00:40:28,238 --> 00:40:30,771 - før du har lidt - 572 00:40:30,773 --> 00:40:34,942 - på samme måde, som jeg har lidt. 573 00:40:34,944 --> 00:40:38,463 Indtil du kender - 574 00:40:38,465 --> 00:40:40,581 - den komplette fortvivlelse. 575 00:40:40,583 --> 00:40:44,118 Og det vil du. 576 00:40:44,120 --> 00:40:47,588 Det lover jeg dig. 577 00:40:55,147 --> 00:40:57,932 Gik Hr. Wilson? 578 00:40:57,934 --> 00:41:00,568 Ja. 579 00:41:00,570 --> 00:41:03,938 Det er ved at blive temmelig sent, jeg går også. 580 00:41:03,940 --> 00:41:06,607 Hmm. Oliver. 581 00:41:06,609 --> 00:41:08,910 Jeg ved, du og jeg, har vores forskelligheder, - 582 00:41:08,912 --> 00:41:11,863 - men det undskylder næppe din opførsel i aften. 583 00:41:15,584 --> 00:41:18,519 Hvis det er sådan, du kommer til, at opføre dig når du er her - 584 00:41:18,521 --> 00:41:20,654 - skal du ikke, komme forbi huset mere. 585 00:41:20,679 --> 00:41:23,679 Oversat af G.Spot For Danishbits.org