1
00:00:02,160 --> 00:00:04,021
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:04,020 --> 00:00:07,923
Lima tahun terdampar di pulau -
3
00:00:07,925 --> 00:00:10,468
saya kembali dengan satu tujuan...
4
00:00:10,470 --> 00:00:12,796
= = Untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:12,798 --> 00:00:16,104
Tapi untuk melakukannya, saya tidak
boleh jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:16,106 --> 00:00:21,358
Demi menghormati kematian sahabat saya,
saya harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:21,360 --> 00:00:25,598
saya harus menjadi,
Sesuatu yang lain.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,155
Sebelumnya, di Arrow...
9
00:00:27,562 --> 00:00:30,452
Slade!
saya perlukan orang yang boleh perbaiki kapal ini.
10
00:00:30,471 --> 00:00:32,880
harap Tn. Hendrik bersama awak.
11
00:00:33,081 --> 00:00:34,743
saya takkan kembali ke sana.
12
00:00:34,745 --> 00:00:37,652
Letakkan senjata!
13
00:00:37,654 --> 00:00:40,229
awak tidak boleh mati,
Sampai awak merasakan...
14
00:00:40,231 --> 00:00:42,640
... keadaan terdesak.
15
00:00:42,641 --> 00:00:45,466
Dan awak akan merasakannya.
Itu janji saya.
16
00:00:45,468 --> 00:00:48,326
Jauhlah dari Thea.
tidak, saya tidak boleh!
17
00:00:48,328 --> 00:00:49,646
Dia tidak selamat di dekat awak.
18
00:00:49,670 --> 00:00:50,322
awak menyayanginya...
19
00:00:50,323 --> 00:00:53,264
... dan itulah sebab awak akan
melakukan apa yang saya minta.
20
00:00:53,266 --> 00:00:55,026
Ini bandar yang berbahaya.
21
00:00:55,028 --> 00:00:57,471
Tn. Wilson?
22
00:00:57,473 --> 00:00:59,715
Panggil saja saya Slade.
23
00:01:04,488 --> 00:01:06,914
Riasan wajah awak meluntur.
24
00:01:09,359 --> 00:01:11,487
Terima kasih.
25
00:01:11,489 --> 00:01:13,631
awak tidak apa?
26
00:01:13,633 --> 00:01:17,289
Entahlah.
27
00:01:17,291 --> 00:01:19,135
Masalah dengan kekasih awak.
28
00:01:19,137 --> 00:01:21,745
Kami baru putus.
29
00:01:21,747 --> 00:01:25,633
Dia memutuskan hubungan
kami tanpa sebab jelas.
30
00:01:25,671 --> 00:01:29,725
saya tahu banyak tentang patah hati.
31
00:01:29,727 --> 00:01:33,267
Sulit pulih dari itu.
32
00:01:33,469 --> 00:01:36,459
Kadang-kadang, Kita bahkan
tidak boleh pulih dari itu.
33
00:01:41,897 --> 00:01:44,524
Kita bukan ada di--
34
00:01:44,526 --> 00:01:46,734
Ini bukan rumah saya.
35
00:01:46,736 --> 00:01:48,946
awak tidak pulang, Thea.
36
00:01:51,973 --> 00:01:54,134
Keluarlah.
37
00:01:56,412 --> 00:01:59,537
Keluarlah!
38
00:02:09,797 --> 00:02:12,090
Halo, Thea.
39
00:02:12,092 --> 00:02:14,355
Senang bertemu dengan.
40
00:02:15,500 --> 00:02:19,500
Season 02 Episode 18 font>
- Deathstroke - font>
41
00:02:19,525 --> 00:02:27,425
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>
42
00:02:27,880 --> 00:02:29,956
http: // IDFL .me font>
Pembetulan & Resync ke BluRay oleh Toon font>
43
00:02:29,958 --> 00:02:31,337
tiada masa.
44
00:02:31,339 --> 00:02:32,567
awak tidak mahu membunuh penjahat...
45
00:02:32,569 --> 00:02:34,080
... setahun belakangan...
46
00:02:34,082 --> 00:02:36,076
... buat penjara jadi penuh.
47
00:02:36,078 --> 00:02:38,403
Ya.
48
00:02:38,405 --> 00:02:40,514
Bersedia?
49
00:02:40,516 --> 00:02:41,761
saya sudah berlatih dengan Sara...
50
00:02:41,763 --> 00:02:43,424
... tapi saya tidak
ditakdirkan begini.
51
00:02:48,080 --> 00:02:50,706
Ok. Kita punya beberapa pekerjaan.
52
00:02:50,708 --> 00:02:53,430
Maaf, saya lagi sukar menumpukan perhatian...
53
00:02:53,455 --> 00:02:54,482
... kebelakangan ini.
54
00:02:54,483 --> 00:02:55,645
Thea?
55
00:02:55,647 --> 00:02:57,008
saya tidak boleh berhenti
memikirkan...
56
00:02:57,010 --> 00:02:58,022
... akibat terburuk...
57
00:02:58,024 --> 00:02:59,501
... kalau saya katakan yang
sejujurnya padanya?
58
00:02:59,503 --> 00:03:00,832
Ya, beritahu seorang
lelaki (Barry) dan akhirnya...
59
00:03:00,834 --> 00:03:02,794
... dia disambar petir.
60
00:03:02,796 --> 00:03:06,701
Mungkin takkan berlaku lagi.
61
00:03:06,703 --> 00:03:09,944
Beritahu yang sebenarnya
tidak membuat dia selamat.
62
00:03:09,946 --> 00:03:12,736
Malah membahayakan-nya.
63
00:03:12,738 --> 00:03:16,127
Kegiatan kita ini, Roy, berbahaya.
64
00:03:16,129 --> 00:03:18,838
Dan siapa saja yang tahu...
65
00:03:18,840 --> 00:03:20,551
... boleh terluka.
66
00:03:22,381 --> 00:03:24,575
Lakukan lagi.
67
00:03:24,577 --> 00:03:26,652
Kali ini...
68
00:03:26,654 --> 00:03:28,981
Aim.
69
00:03:28,983 --> 00:03:30,959
Apa itu?
70
00:03:30,961 --> 00:03:32,588
Semua mesej-mesej bulan ini...
71
00:03:32,590 --> 00:03:34,600
... dari Queen Consolidated.
Buang.
72
00:03:34,602 --> 00:03:37,094
Itu yang saya lakukan dengan
mesej-mesej bulan lalu.
73
00:03:37,096 --> 00:03:39,506
Slade di luar sana,
saya tidak punya masa untuk syarikat.
74
00:03:39,507 --> 00:03:41,334
Luangkan masa anda, Oliver.
75
00:03:41,336 --> 00:03:43,062
Tiga jam paling tidak.
76
00:03:43,064 --> 00:03:44,576
Mesyuarat Pengarah Tahunan.
77
00:03:44,578 --> 00:03:46,272
tidak mungkin...
78
00:03:46,274 --> 00:03:48,217
... CEO tidak boleh hadir di sana.
79
00:03:48,219 --> 00:03:49,731
Dan saya tahu, sudah
cukup lama...
80
00:03:49,733 --> 00:03:51,808
... kalau awak lupa, engkaulah CEO-nya.
81
00:03:51,810 --> 00:03:56,747
awak ingat di mana
guaman pejabat awak?
82
00:03:56,749 --> 00:04:00,205
Atau awak taruh juga
di peti kaca seperti itu?
83
00:04:07,856 --> 00:04:10,464
Akan saya bunuh kalian!
84
00:04:10,466 --> 00:04:12,708
Ini bukan masalah peribadi.
85
00:04:12,710 --> 00:04:15,318
Mungkin sedikit.
86
00:04:15,320 --> 00:04:16,648
Bukan.
87
00:04:16,650 --> 00:04:18,362
Ini tentang bertahan hidup.
88
00:04:18,364 --> 00:04:21,154
Bertahan hidup.
Mulia sekali membiarkan pembunuhan.
89
00:04:21,156 --> 00:04:24,014
Slade tidak beri kita pilihan.
90
00:04:25,844 --> 00:04:27,788
Hendrik untuk Oliver.
91
00:04:27,790 --> 00:04:29,468
Dan bagaimana kita
boleh putuskan...
92
00:04:29,470 --> 00:04:31,828
... hidup siapa yang lebih bermakna?
93
00:04:31,830 --> 00:04:34,572
Dia terikat.
Kita tidak.
94
00:04:34,574 --> 00:04:37,864
Setelah kapalnya diperbaiki,
Slade takkan perlukan dia lagi.
95
00:04:37,866 --> 00:04:40,757
Jadi jangan kebudak-budakan.
Melakukan ini...
96
00:04:40,759 --> 00:04:43,583
... sama saja membunuh Hendrik.
97
00:04:43,585 --> 00:04:45,296
Dia akan lakukan hal
yang sama pada kita!
98
00:04:45,298 --> 00:04:47,591
Tanpa fikir panjang!
99
00:04:47,593 --> 00:04:49,586
Hanya ini pilihan kita.
100
00:04:49,588 --> 00:04:53,077
Bagaimana kalau ini
juga sebuah kesempatan?
101
00:04:53,079 --> 00:04:55,072
Untuk apa?
102
00:04:55,074 --> 00:04:57,433
Membunuh Slade.
103
00:05:06,247 --> 00:05:08,706
saya tahu saya jarang
berada di sini...
104
00:05:08,708 --> 00:05:10,535
... tapi saya tahu awak
bukan jajaran Pengarah.
105
00:05:10,537 --> 00:05:12,730
Rapatnya masih
30 minit lagi.
106
00:05:12,732 --> 00:05:15,007
Benarkah?
107
00:05:15,009 --> 00:05:17,884
saya selalu buat mesyuarat mundur
30 minit dari pemberitahuan...
108
00:05:17,886 --> 00:05:19,713
... kalau saja awak terlambat.
109
00:05:19,715 --> 00:05:21,093
Bagus.
110
00:05:21,095 --> 00:05:22,589
Tapi, Terima kasih...
111
00:05:22,591 --> 00:05:24,668
... sudah datang kembali.
112
00:05:24,670 --> 00:05:27,660
Entah awak sedari, Nama awak
ada di bangunan ini...
113
00:05:27,662 --> 00:05:29,405
... dan tidak peduli berapa
banyak mesyuarat yang awak terlepas...
114
00:05:29,407 --> 00:05:31,517
... awak tetap wakil
dari syarikat ini.
115
00:05:31,519 --> 00:05:33,430
Isabel, saya sedar
saya banyak urusan.
116
00:05:33,432 --> 00:05:36,505
Terima kasih sudah mewakili saya.
117
00:05:36,507 --> 00:05:38,667
Hubungan kita adalah rakan
non-konvensional...
118
00:05:38,669 --> 00:05:40,214
... tapi tetap saja sebuah hubungan rakan.
119
00:05:40,215 --> 00:05:41,876
Dan sedang berjalan.
120
00:05:41,878 --> 00:05:43,206
Benar.
121
00:05:43,208 --> 00:05:45,201
Oliver...
122
00:05:45,203 --> 00:05:46,647
Ibu datang.
123
00:05:50,190 --> 00:05:52,350
Pertengkaran keluarga?
124
00:05:55,560 --> 00:05:58,734
Dan bagaimana keadaan Nn. Roschev?
125
00:05:58,736 --> 00:06:01,113
Masih marah kerana Dorothy
memberi rumah kepada kakaknya?
126
00:06:01,115 --> 00:06:02,891
Ibu sedang buat apa di sini?
127
00:06:02,893 --> 00:06:05,851
awak dengar khabar dari Thea?
tidak.
128
00:06:05,853 --> 00:06:08,395
awak tidak membalas
panggilan saya...
129
00:06:08,397 --> 00:06:10,207
... jadi saya datang langsung ke sini...
130
00:06:10,209 --> 00:06:12,053
... memastikan apa awak
datang ke debat malam ini.
131
00:06:12,055 --> 00:06:15,294
Saya dah kata, secara awam,
Akan saya sokong kempen awak.
132
00:06:16,327 --> 00:06:17,689
Ada lagi?
133
00:06:17,691 --> 00:06:19,784
Akan memalukan bagi kita...
134
00:06:19,786 --> 00:06:22,511
... kalau awak tidak boleh, sekurang-kurangnya
jadi anak saya malam ini.
135
00:06:22,513 --> 00:06:26,767
saya cukup baik dalam
berpura-pura.
136
00:06:27,799 --> 00:06:29,626
saya banyak belajar darimu.
137
00:06:38,524 --> 00:06:41,182
Maaf, Apa awak melihat Thea Queen?
138
00:06:41,184 --> 00:06:44,059
Baiklah.
139
00:06:44,061 --> 00:06:47,450
Speedy, Ini Ollie.
saya ada di tempat Debat.
140
00:06:47,452 --> 00:06:49,611
Tempat di mana seharusnya
awak berada sekarang.
141
00:06:49,613 --> 00:06:52,040
saya tahu awak kebingungan tentang Roy...
142
00:06:52,042 --> 00:06:53,618
... tapi Ibu perlukan kami
berdua di sini.
143
00:06:53,620 --> 00:06:55,614
Jadi, telefon saya balik.
144
00:06:55,616 --> 00:06:58,589
awak kelihatan tidak senang.
Semuanya baik-baik saja?
145
00:06:58,591 --> 00:07:01,683
Adik saya terlambat.
146
00:07:01,685 --> 00:07:04,426
Saya rasa itu salah saya.
147
00:07:08,118 --> 00:07:11,393
Polis Starling memaksa
saya datang memakai iringan.
148
00:07:11,395 --> 00:07:13,321
Lalu lintas tersekat.
149
00:07:13,323 --> 00:07:15,184
saya yakin Thea hanyalah...
150
00:07:15,186 --> 00:07:17,428
... terjebak tersekat.
151
00:07:17,430 --> 00:07:19,007
Mungkin saya harus
menelefonnya lagi.
152
00:07:19,009 --> 00:07:21,003
Semoga berjaya untuk
malam ini, Sebastian.
153
00:07:21,005 --> 00:07:22,749
Terima kasih, Tuan.
154
00:07:25,659 --> 00:07:30,064
saya rasa tidak mana-mana orang
boleh masuk belakang pentas.
155
00:07:30,066 --> 00:07:33,106
Kerana saya punya lencana
Jaksa Wilayah, makanya boleh.
156
00:07:33,108 --> 00:07:35,002
awak ingin memberi
sokongan pada Moira?
157
00:07:35,004 --> 00:07:37,929
Benar, Tapi saya pun
gembira bertemu dengan.
158
00:07:37,931 --> 00:07:40,340
Maafkan saya.
159
00:07:40,341 --> 00:07:43,199
saya menuduh melakukan
hal-hal yang buruk.
160
00:07:43,201 --> 00:07:46,275
awak baru saja lewati
hal-hal yang berat.
161
00:07:46,277 --> 00:07:48,486
saya senang awak sudah bertambah baik.
162
00:07:48,488 --> 00:07:50,681
Semoga beruntung.
163
00:07:50,683 --> 00:07:52,642
Bukan hanya saya yang perlukan itu.
164
00:07:52,644 --> 00:07:56,301
Sebastian Blood bukan
seperti yang kalian fikirkan.
165
00:07:56,303 --> 00:07:59,077
Dia takkan membina bandar
kembali melalui perkhidmatan sosial.
166
00:07:59,079 --> 00:08:01,521
Tapi merosakkan bandar ini dengan
amanat tidak dibiayai.
167
00:08:01,523 --> 00:08:04,031
Masalah Ny. Queen
dengan proposal saya...
168
00:08:04,033 --> 00:08:06,825
... adalah mereka dibayar
dengan peratusan 1%.
169
00:08:06,827 --> 00:08:09,220
Sudah waktunya orang mampu berhenti
mengabaikan tanggungjawab.
170
00:08:09,222 --> 00:08:11,763
Tapi itu menyekat kemampuan
untuk mengupah orang.
171
00:08:11,765 --> 00:08:14,457
Cukup, Dan saya ingatkan...
172
00:08:14,459 --> 00:08:16,368
... agar keduanya berhenti
saling mengganggu.
173
00:08:16,370 --> 00:08:18,430
Seterusnya kami punya
video beberapa soalan...
174
00:08:18,432 --> 00:08:19,778
... dari calon pemilih
di Starling City.
175
00:08:19,780 --> 00:08:23,318
Ini dari... Thea Queen.
176
00:08:23,320 --> 00:08:25,513
Pasti ada kesalahan!
177
00:08:28,425 --> 00:08:31,299
Tolong!
178
00:08:31,301 --> 00:08:35,157
Tolong!
Seseorang tolong saya!
179
00:08:35,159 --> 00:08:37,185
Dia--
Sla--
180
00:08:37,187 --> 00:08:38,734
Ohh Tuhan!
181
00:08:39,157 --> 00:08:42,147
SEBERAPA BERHARGANYA
NYAWA THEA QUEEN?
182
00:08:51,863 --> 00:08:55,320
Kita akan cari Thea, Roy.
Kita akan dapatkan dia kembali.
183
00:08:55,322 --> 00:08:57,348
Dia kuat.
184
00:08:57,350 --> 00:08:59,958
Apa dia masih hidup
di saat kita menemuinya?
185
00:08:59,960 --> 00:09:02,485
Jangan berfikir begitu.
186
00:09:02,487 --> 00:09:06,293
saya tidak boleh berhenti
memikirkannya.
187
00:09:12,363 --> 00:09:14,473
Tn. Diggle.
188
00:09:14,475 --> 00:09:16,751
Tn. Diggle!
189
00:09:16,753 --> 00:09:20,009
Mungkin saya mencari sesuatu.
Sedang saya tangani.
190
00:09:20,011 --> 00:09:22,670
Berbuat demikian karena kempen saya
dan mengerahkan semuanya...
191
00:09:22,672 --> 00:09:25,579
... untuk memastikan keselamatan Thea Queen.
192
00:09:26,861 --> 00:09:29,803
Videonya tidak meminta wang tebusan.
193
00:09:29,805 --> 00:09:32,763
Ertinya ini bukan tentang wang.
194
00:09:32,765 --> 00:09:34,475
Kita akan dapatkan Thea kembali, Moira.
195
00:09:34,477 --> 00:09:36,491
saya janji.
Thea akan selamat.
196
00:09:36,492 --> 00:09:37,207
Bolehkah awak fikirkan...
197
00:09:37,232 --> 00:09:39,006
... ada yang mungkin
mahu menyakitinya?
198
00:09:41,762 --> 00:09:44,538
tiada kecuali keluarga...
199
00:09:44,540 --> 00:09:47,646
... dari 503 orang yang
meninggal tahun lalu.
200
00:09:47,648 --> 00:09:49,409
Ini bukan tentang gempa.
201
00:09:49,411 --> 00:09:50,972
Bagaimana awak tahu pasti?
202
00:09:50,974 --> 00:09:52,900
Cari lelaki bertopeng itu!
203
00:09:52,902 --> 00:09:54,230
Kami sedang tangani!
204
00:09:54,232 --> 00:09:55,976
Kami ikuti petunjuk.
205
00:09:55,978 --> 00:09:57,472
Petunjuk-petunjuk apa?
206
00:09:57,474 --> 00:09:58,952
Ohh Tuhan!
207
00:09:58,954 --> 00:10:01,812
Kenapa saya biarkan ini?
208
00:10:05,787 --> 00:10:08,363
Maafkan sebentar.
209
00:10:08,365 --> 00:10:09,943
Kalau ada lagi...
210
00:10:09,945 --> 00:10:12,304
... Serbuan akhbar ke Tn. Queen...
211
00:10:12,306 --> 00:10:14,082
... atau ahli keluarga Queen.
212
00:10:14,084 --> 00:10:15,762
Itu salah anda.
213
00:10:15,764 --> 00:10:18,239
awak tegas sekali.
Terima kasih.
214
00:10:18,241 --> 00:10:20,750
Pekerjaan saya adalah membantu awak.
215
00:10:20,752 --> 00:10:23,610
awak ingat mesyuarat hari ini...
216
00:10:23,612 --> 00:10:25,721
... mana pengarah meminta
adanya pengurus baru?
217
00:10:25,723 --> 00:10:27,600
Pengambilan suara harus
terjadi dalam masa 24 jam.
218
00:10:27,602 --> 00:10:29,312
tidak boleh ditangguhkan.
219
00:10:29,314 --> 00:10:31,058
saya tidak boleh uruskan itu.
220
00:10:31,060 --> 00:10:32,671
saya tahu, Maafkan saya.
Tapi itu perlu dilakukan.
221
00:10:32,673 --> 00:10:34,250
awak CEO, dan awak
punya tanggung jawab.
222
00:10:34,252 --> 00:10:36,246
Yang mana terus awak
pegang menggantikan saya.
223
00:10:36,248 --> 00:10:39,189
Pengambilan suara pengarah
sangat penting...
224
00:10:39,191 --> 00:10:40,734
... daripada melewatkan mesyuarat.
225
00:10:40,736 --> 00:10:44,475
awak boleh melantik CEO
pengganti sementara.
226
00:10:44,477 --> 00:10:46,804
Itu bukan idea yang bagus.
saya melantik awak.
227
00:10:46,806 --> 00:10:48,682
Apa?
228
00:10:52,009 --> 00:10:53,936
Tahniah.
229
00:10:53,938 --> 00:10:55,698
awak jadi CEO sementara.
230
00:10:55,700 --> 00:10:57,611
saya tidak boleh.
231
00:10:57,613 --> 00:11:00,404
saya mohon.
232
00:11:00,406 --> 00:11:02,266
Terima kasih.
233
00:11:02,268 --> 00:11:04,012
Biarkan Thea saja
yang berterima kasih...
234
00:11:04,014 --> 00:11:06,455
... saat dia kembali
dengan selamat.
235
00:11:06,457 --> 00:11:09,697
Tn. Queen?
saya perlu bicara tentang Tn. Wilson.
236
00:11:09,698 --> 00:11:11,232
Kerana tempat terakhir
Thea adalah Verdant.
237
00:11:11,257 --> 00:11:12,908
Menggunakan kayu bil kad
kredit, menyusun...
238
00:11:12,909 --> 00:11:15,035
... senarai pelanggan semalam,
Menjejaki semua telefon mereka...
239
00:11:15,037 --> 00:11:16,898
... dan menggodam foto mereka.
NSA benar.
240
00:11:16,900 --> 00:11:18,943
Lebih mudah saat awak tidak
perlu surat perintah.
241
00:11:18,945 --> 00:11:21,087
saya periksa semua foto.
Pasti sangat banyak.
242
00:11:21,089 --> 00:11:23,697
Kita bicara tentang Thea.
saya mencari ini.
243
00:11:23,699 --> 00:11:25,543
Berada 3 blok dari Verdant.
244
00:11:25,545 --> 00:11:27,871
keretanya atas nama Slade Wilson...
245
00:11:27,873 --> 00:11:29,168
... dan punya GPS.
246
00:11:29,170 --> 00:11:30,730
Di mana dia sekarang?
247
00:11:30,732 --> 00:11:32,892
Tempat letak kereta bekas bar di Roosevelt.
248
00:11:32,894 --> 00:11:35,602
Apa ini tidak kelihatan terlalu mudah?
249
00:11:35,604 --> 00:11:37,207
Slade pakai kereta atas namanya?
250
00:11:37,232 --> 00:11:38,645
Terdengar aneh.
251
00:11:38,646 --> 00:11:41,089
Thea boleh ada atau tidak di sana.
Kita tetap perlu diperiksa.
252
00:11:41,091 --> 00:11:44,547
saya fikir awak akan mengatakan itu.
Itulah mengapa saya membuat ini.
253
00:11:44,549 --> 00:11:45,727
Racun ular Tibet.
254
00:11:45,752 --> 00:11:47,745
Racun pilihan Liga Pembunuh.
255
00:11:47,991 --> 00:11:50,316
Dan penenang dengan
kesan terkuat yang pernah saya buat.
256
00:11:50,318 --> 00:11:53,110
Itu memberi kita keuntungan.
Tapi awak harus membantu kami.
257
00:11:53,112 --> 00:11:54,872
awak yakin awak ingin saya pergi?
258
00:11:54,874 --> 00:11:57,765
awak marah?
Gunakan kemarahan.
259
00:11:57,767 --> 00:11:59,428
awak selalu meminta
menahan amarah saya.
260
00:11:59,430 --> 00:12:01,456
tidak untuk Slade.
261
00:12:04,167 --> 00:12:06,411
Ranjau Darat?
262
00:12:06,413 --> 00:12:08,406
Pulau macam apa ini?
263
00:12:08,408 --> 00:12:10,401
Boleh awak keluarkan bahan letupannya?
264
00:12:10,403 --> 00:12:12,646
Tentu saja.
265
00:12:12,648 --> 00:12:14,507
Tanpa meletup...
266
00:12:14,509 --> 00:12:17,467
Kurang yakin.
267
00:12:17,469 --> 00:12:21,707
Ah, KGB.
(Jawatankuasa Gosudarstvennoy Bezopasnosti)
268
00:12:21,709 --> 00:12:24,234
awak mengajar saya banyak hal.
269
00:12:24,236 --> 00:12:26,562
Bom Rusia...
270
00:12:26,564 --> 00:12:30,137
Bom Jepun...
271
00:12:30,139 --> 00:12:34,344
... semuanya... meletup.
272
00:12:36,040 --> 00:12:40,228
Selamat, Kita masih hidup.
Sekarang apa?
273
00:12:40,230 --> 00:12:42,225
Nah, Slade menjemput
Hendrik seperti rancangan.
274
00:12:42,227 --> 00:12:44,352
Dan apabila mereka cukup jauh...
275
00:12:44,354 --> 00:12:45,815
Apa--
276
00:12:45,817 --> 00:12:48,226
awak ingin jadikan Hendrik
jadi bomnya?
277
00:12:48,228 --> 00:12:50,255
Nah, Peter benar.
Menyerahkan Hendrik ke Slade...
278
00:12:50,257 --> 00:12:53,214
... sama saja membunuhnya.
Dan awak pun juga benar...
279
00:12:53,216 --> 00:12:55,741
Kita tidak punya pilihan.
Sekurang-kurangnya dengan ini...
280
00:12:55,743 --> 00:12:58,451
... dia boleh bunuh Slade,
Dan kita boleh rebut kapalnya.
281
00:12:59,566 --> 00:13:02,192
Apa?
282
00:13:02,194 --> 00:13:04,221
Hanya penasaran.
283
00:13:04,223 --> 00:13:07,630
Sejak bila awak jadi
begitu ketakutan?
284
00:13:20,349 --> 00:13:22,760
Di mana Thea, Slade?
285
00:13:29,461 --> 00:13:32,453
Dia bertanya kepada awak.
286
00:13:37,725 --> 00:13:40,683
Di mana Thea?
287
00:13:42,413 --> 00:13:46,369
awak mahu berbuat apa, Nak?
Membunuh saya?
288
00:13:48,781 --> 00:13:51,855
Tapi kalau awak membunuh saya,
Siapa yang akan beritahu...
289
00:13:51,857 --> 00:13:54,765
... di mana Thea berada?
290
00:13:59,588 --> 00:14:02,413
Hubungi Detektif Lance.
291
00:14:02,415 --> 00:14:04,126
Suruh dia ke sini.
292
00:14:04,128 --> 00:14:06,287
Apa?
Mengapa?
293
00:14:06,289 --> 00:14:08,316
Untuk menangkap Slade Wilson.
294
00:14:29,520 --> 00:14:31,788
Apa setan ini mahu
dengan Thea Queen?
295
00:14:31,789 --> 00:14:35,348
tidak, Kita hanya perlu pastikan
Slade memberitahu di mana Thea.
296
00:14:36,041 --> 00:14:38,084
Apa Oliver tahu?
297
00:14:38,086 --> 00:14:40,079
Kalau awak bekerja sama
dengan Arrow tentang ini?
298
00:14:40,081 --> 00:14:41,974
Oliver tidak tahu
apa-apa tentang Arrow.
299
00:14:41,976 --> 00:14:44,868
awak tidak apa?
300
00:14:44,870 --> 00:14:47,228
Ya. Hanya saja melihat Moira.
301
00:14:47,230 --> 00:14:49,755
Takut kehilangan anaknya.
302
00:14:49,757 --> 00:14:53,496
saya tidak boleh hadapi
itu lagi, Sara.
303
00:14:56,940 --> 00:14:58,202
Petugas Lance?
304
00:14:58,204 --> 00:15:01,011
Keluarga Queen ada di sini.
305
00:15:01,013 --> 00:15:04,353
Tn. Lance, Apa dia memberitahu
di mana Thea berada?
306
00:15:04,355 --> 00:15:06,331
Ny. Queen, Terima kasih
sudah datang.
307
00:15:06,333 --> 00:15:08,260
Ini tidak masuk akal.
308
00:15:08,262 --> 00:15:10,455
Slade Wilson itu teman.
309
00:15:10,457 --> 00:15:12,999
Dan dia berada di Costa
Rica dalam 72 jam terakhir.
310
00:15:13,001 --> 00:15:15,975
Dia boleh buktikan manifesto
penerbangan, rekod telefon...
311
00:15:15,977 --> 00:15:18,867
... bahkan video, jadi bukan dia pelakunya.
312
00:15:18,954 --> 00:15:20,781
Lalu mengapa kalian
menahannya?
313
00:15:20,783 --> 00:15:23,773
tidak.
Vigilante yang menangkapnya.
314
00:15:23,775 --> 00:15:25,818
Yang menghubungi
Petugas Lance.
315
00:15:25,820 --> 00:15:27,647
Leftenan, saya boleh jelaskan.
316
00:15:27,649 --> 00:15:29,310
tidak, Saya rasa saya sudah faham.
317
00:15:29,312 --> 00:15:30,923
Ohh Tuhan, awak bodoh sekali.
318
00:15:30,925 --> 00:15:33,301
Sebab awak memakai pakaian seragam itu...
319
00:15:33,303 --> 00:15:35,528
... bukannya sebagai pengawal detektif,
Tetapi malah bekerja sama dengan Vigilante.
320
00:15:35,530 --> 00:15:37,822
Thea menghilang,
dan awak malah--
321
00:15:37,824 --> 00:15:38,913
Dan sekarang awak menangkap
seseorang atas nama penculiknya?
322
00:15:38,938 --> 00:15:40,700
Anggap nasib...
323
00:15:40,701 --> 00:15:43,310
... kalau awak tidak masuk penjara.
324
00:15:54,560 --> 00:15:57,119
Mereka memanggil Deathstroke.
325
00:15:56,680 --> 00:15:59,106
Agak menonjol.
326
00:15:59,108 --> 00:16:01,483
saya suka.
327
00:16:01,485 --> 00:16:03,711
Bagaimana awak selamat dari pulau?
328
00:16:03,713 --> 00:16:05,840
Itu soalan pertama awak?
329
00:16:05,842 --> 00:16:07,668
awak sudah jelas-jelas...
330
00:16:07,670 --> 00:16:09,647
... tidak mahu beritahu
di mana Thea berada.
331
00:16:09,649 --> 00:16:12,905
Jadi itu soalan pertama saya.
332
00:16:12,907 --> 00:16:16,065
saya berenang.
333
00:16:16,067 --> 00:16:18,326
Tapi bukan tanpa halangan juga.
334
00:16:18,328 --> 00:16:20,520
Arus mengheret saya.
335
00:16:20,522 --> 00:16:23,463
Batuan di terumbu
karang menyakiti kulit saya.
336
00:16:23,465 --> 00:16:26,473
Tapi mirakuru...
337
00:16:26,475 --> 00:16:29,315
... menyembuhkan semuanya.
338
00:16:31,029 --> 00:16:34,270
Kecuali ini.
339
00:16:36,849 --> 00:16:38,959
awak tahu, Hanya kita berdua di sini...
340
00:16:38,961 --> 00:16:42,916
... jadi kenapa kita
tidak jujur saja?
341
00:16:42,918 --> 00:16:45,609
Mengapa awak
melakukan ini?
342
00:16:45,611 --> 00:16:48,686
awak tahu alasannya.
343
00:16:50,598 --> 00:16:53,474
Itu sudah 5 tahun lalu.
344
00:16:53,476 --> 00:16:54,754
saya merasa itu semalam.
345
00:16:54,756 --> 00:16:59,160
saya cuba melupakannya...
346
00:16:59,162 --> 00:17:02,020
... tapi saya terus saja
tertahan di fikiran saya.
347
00:17:02,022 --> 00:17:06,010
Dan kalau Hud yang awak
gunakan juga terhitung...
348
00:17:06,012 --> 00:17:09,385
... bermakna ada juga yang
masih menahan awak.
349
00:17:09,387 --> 00:17:13,675
Dia tidak pernah berbuat salah kepada awak.
Tapi saya.
350
00:17:13,677 --> 00:17:16,335
Shado mati kerana pilihan saya.
351
00:17:16,337 --> 00:17:18,746
Jadi hukum saya.
Salahkan saya.
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,492
Tapi...
353
00:17:20,494 --> 00:17:22,404
Thea.
354
00:17:25,364 --> 00:17:27,109
awak ingin saya memohon-mohon?
355
00:17:30,286 --> 00:17:33,244
Apa ini semua tujuan awak?
Kerana saya melakukannya sekarang.
356
00:17:34,708 --> 00:17:36,237
awak menang.
357
00:17:36,239 --> 00:17:39,197
saya mohon.
358
00:17:39,199 --> 00:17:42,422
Beritahu saya di mana dia.
359
00:17:42,424 --> 00:17:46,213
Pasti sukar bagimu
mengatakan itu.
360
00:17:48,625 --> 00:17:51,251
Thea...
361
00:17:52,665 --> 00:17:55,075
Yah, Thea--
362
00:17:55,077 --> 00:17:56,887
Tn. Queen.
363
00:17:56,889 --> 00:17:59,149
Siapa yang membiarkan di sini?
364
00:17:59,151 --> 00:18:01,476
Tn. Wilson...
365
00:18:01,478 --> 00:18:04,752
awak bebas pergi...
366
00:18:04,754 --> 00:18:06,913
... polis meminta maaf
sebesar-besarnya.
367
00:18:06,915 --> 00:18:08,809
tidak perlu, Leftenan.
368
00:18:08,877 --> 00:18:10,820
Nyawa Thea terancam.
369
00:18:11,021 --> 00:18:13,248
Kalian harus ikuti
semua penggunaan.
370
00:18:13,250 --> 00:18:14,944
awak harus tahu, kalau
Petugas Lance...
371
00:18:14,946 --> 00:18:16,756
... menerima tuduhan penting.
372
00:18:16,758 --> 00:18:19,798
Jangan lakukan
atas nama saya.
373
00:18:19,800 --> 00:18:21,960
saya tidak menyimpan dendam.
374
00:18:26,040 --> 00:18:30,246
Tn. Wilson, Apa polis
membebaskan anda dari tuduhan?
375
00:18:30,248 --> 00:18:32,823
saya ada di Costa Rica, Tapi
kembali ke Starling City...
376
00:18:32,825 --> 00:18:34,935
... selepas dengar berita ini.
377
00:18:34,937 --> 00:18:36,348
Apa yang anda beritahu
tentang menghilangnya Thea?
378
00:18:36,350 --> 00:18:38,427
saya tawarkan semua
bantuan...
379
00:18:38,429 --> 00:18:40,256
... ditambah hadiah
5 Juta Dollar...
380
00:18:40,557 --> 00:18:44,013
... untuk maklumat tentang
penculik Thea Queen.
381
00:18:59,643 --> 00:19:01,803
Ini Dig.
saya mengikutinya.
382
00:19:01,805 --> 00:19:03,666
Alat pengesan keretanya aktif.
383
00:19:03,668 --> 00:19:06,159
Roy, Dia menuju ke posisi awak.
384
00:19:06,161 --> 00:19:08,870
Baiklah.
Dia menuju ke Jalan Warner.
385
00:19:08,872 --> 00:19:11,446
Saya nampak.
Dia menuju utara.
386
00:19:15,522 --> 00:19:17,765
saya kehilangan dia!
387
00:19:17,766 --> 00:19:19,576
tidak apa.
Pengesannya masih aktif.
388
00:19:19,578 --> 00:19:22,620
Sara, Ikut Downey.
Baiklah.
389
00:19:32,231 --> 00:19:34,474
Negatif!
Salah.
390
00:19:34,476 --> 00:19:35,589
Apa?
391
00:19:35,591 --> 00:19:37,533
Ohh Tuhan.
392
00:19:37,535 --> 00:19:39,296
Dia klonkan
signal pengesannya.
393
00:19:39,298 --> 00:19:40,526
Roy, Bergeraklah!
394
00:19:40,528 --> 00:19:42,704
Roy, Meet dia di Jalan Fuller.
395
00:19:50,054 --> 00:19:52,547
Roy, awak melihat dia?
396
00:19:52,549 --> 00:19:54,043
Roy?
397
00:19:54,045 --> 00:19:55,673
< i> Roy!
398
00:20:07,811 --> 00:20:10,138
Tinggalkan kami.
399
00:20:13,165 --> 00:20:15,492
Maaf saya pergi cukup lama.
400
00:20:15,494 --> 00:20:17,985
Persetan dengan awak.
401
00:20:17,987 --> 00:20:19,814
saya bertemu Oliver
dan juga ibu.
402
00:20:19,816 --> 00:20:22,941
Mereka mengkhuatirkan awak.
403
00:20:22,943 --> 00:20:26,598
Kalau awak menyakiti mereka,
saya bersumpah--
404
00:20:26,600 --> 00:20:29,009
Teruskan...
405
00:20:29,011 --> 00:20:30,588
Selesaikan kalimatnya.
406
00:20:30,590 --> 00:20:32,300
saya ingin tahu ancaman apa...
407
00:20:32,302 --> 00:20:34,862
... yang boleh dibuat gadis
berusia 19 tahun.
408
00:20:35,960 --> 00:20:39,750
Apa mahu awak?
409
00:20:39,752 --> 00:20:42,592
Thea, itu--
410
00:20:42,594 --> 00:20:44,754
Itu cerita yang panjang.
411
00:20:44,756 --> 00:20:47,747
saya punya masa.
412
00:20:47,749 --> 00:20:49,244
tidak.
413
00:20:50,242 --> 00:20:52,619
awak bebas.
414
00:20:52,621 --> 00:20:54,199
Apa?
415
00:20:54,201 --> 00:20:57,341
saya hanya perlu
melakukan sesuatu...
416
00:20:57,343 --> 00:20:59,186
... dan sudah selesai.
417
00:20:59,188 --> 00:21:01,065
Pintunya terbuka...
418
00:21:01,067 --> 00:21:03,675
... jadi awak boleh pergi bila-bila saja.
419
00:21:06,669 --> 00:21:08,663
Tapi anak buah awak...
420
00:21:08,665 --> 00:21:10,542
... akan menembak saya
di saat saya keluar.
421
00:21:10,544 --> 00:21:12,621
tidak.
422
00:21:12,623 --> 00:21:15,530
Tugas mereka adalah menahan awak
di sini hingga saya kembali...
423
00:21:15,532 --> 00:21:18,805
Dan saya sudah kembali.
Jadi--
424
00:21:18,807 --> 00:21:20,933
awak bebas.
425
00:21:20,935 --> 00:21:24,209
Tapi kalau awak pergi,
awak mungkin takkan pernah tahu...
426
00:21:24,211 --> 00:21:26,087
... rahsia Ollie.
427
00:21:26,289 --> 00:21:27,700
Apa?
428
00:21:27,702 --> 00:21:31,026
Oliver punya rahsia, Thea.
429
00:21:31,028 --> 00:21:34,101
Apa awak mahu tahu?
430
00:21:41,960 --> 00:21:43,571
Jadi...
431
00:21:44,072 --> 00:21:46,148
Sekarang apa?
432
00:21:46,150 --> 00:21:48,259
Kita tunggu Oliver.
433
00:21:48,261 --> 00:21:50,055
Menunggu apa tindakan kita selanjutnya.
434
00:21:50,107 --> 00:21:52,216
Menunggu dia memberitahu kita, bermakna?
435
00:21:52,218 --> 00:21:54,710
Kita tidak boleh lakukan apa-apa
tanpa izin dari Oliver.
436
00:21:54,712 --> 00:21:56,173
awak melampaui batas, Roy.
437
00:21:56,175 --> 00:21:57,538
Tenanglah.
438
00:21:57,540 --> 00:22:00,031
Slade selangkah dari kita.
Itu yang terjadi.
439
00:22:00,033 --> 00:22:03,623
tidak, Itu hanya terjadi kerana
polis melepaskan Slade...
440
00:22:03,625 --> 00:22:06,532
Setelah kita menyerahkannya,
Kerana itu yang diminta Oliver.
441
00:22:06,534 --> 00:22:08,278
Jadi harusnya apa?
442
00:22:08,280 --> 00:22:10,306
awak pasukan di Kesatuan Khusus.
443
00:22:10,308 --> 00:22:12,135
Dia pembunuh antarabangsa.
Di antara kita bertiga...
444
00:22:12,137 --> 00:22:14,296
... kita boleh paksa Slade
menjawabnya...
445
00:22:14,298 --> 00:22:16,841
... bukannya menyerahkannya.
446
00:22:16,843 --> 00:22:19,151
Yang salah, Adalah kita
tidak mempersoalkan dia...
447
00:22:19,153 --> 00:22:21,146
... kerana dia cakap, itu
yang harus dilakukan.
448
00:22:21,148 --> 00:22:22,850
Sama di saat dia meminta
putus dengan Thea.
449
00:22:23,080 --> 00:22:25,521
Seminggu selepas,
Bahkan tidak selamat kalau Thea sendirian.
450
00:22:25,522 --> 00:22:29,959
Tunggu, awak fikir ini
semua salah Oliver?
451
00:22:29,961 --> 00:22:32,353
Saya rasa itu salahnya kerana saya
tidak di sana menghentikan Slade.
452
00:22:32,355 --> 00:22:36,310
Dan saya menganggap awak hanya menyalahkan
Oliver, kerana awak kehilangan Slade.
453
00:22:36,312 --> 00:22:38,545
Tentu saja awak memihaknya.
awak bercinta dengannya.
454
00:22:47,018 --> 00:22:51,772
Boleh beri kami masa?
455
00:22:57,958 --> 00:23:02,297
Apa awak ingat dia
suka mewarnai?
456
00:23:02,299 --> 00:23:06,403
Ayah awak membelikannya
banyak sekali crayon.
457
00:23:06,405 --> 00:23:09,197
tidak pernah cukup.
458
00:23:10,262 --> 00:23:13,652
Dia melukis di dinding.
459
00:23:13,654 --> 00:23:18,707
Dan saya takkan pernah marah,
Kerana saya suka.
460
00:23:21,352 --> 00:23:25,391
Pergilah tidur.
461
00:23:25,393 --> 00:23:28,417
Apa anak saya masih hidup?
462
00:23:28,419 --> 00:23:29,797
Apa?
463
00:23:29,799 --> 00:23:33,954
Apa anak saya masih hidup?
464
00:23:39,358 --> 00:23:41,419
Ya.
465
00:23:41,421 --> 00:23:44,761
saya bangun setiap hari
selama 5 tahun...
466
00:23:44,763 --> 00:23:47,122
... Sebagai ibu yang
kehilangan anaknya.
467
00:23:47,124 --> 00:23:49,000
saya--
468
00:23:49,002 --> 00:23:50,946
saya tidak Boleh--
469
00:23:52,942 --> 00:23:56,565
saya tidak boleh lakukan lagi.
470
00:23:56,567 --> 00:24:00,423
Dan sekarang awak
membenci saya...
471
00:24:00,425 --> 00:24:02,369
... dan awak berhak berbuat demikian.
472
00:24:02,371 --> 00:24:04,414
Sekarang bukan masanya.
Sekarang masa yang tepat.
473
00:24:04,416 --> 00:24:07,738
Masa yang tepat.
474
00:24:09,718 --> 00:24:12,245
Saya kata kalau kebohongan ini...
475
00:24:12,247 --> 00:24:13,940
... untuk melindungi keluarga kita...
476
00:24:13,942 --> 00:24:15,719
... membuat kita selalu bersama-sama...
477
00:24:15,721 --> 00:24:18,495
... tapi itu kebohongan terbesar.
478
00:24:18,497 --> 00:24:21,871
Dan saya katakan itu kepada awak,
Pada Thea...
479
00:24:21,873 --> 00:24:25,030
Pada saya sendiri.
480
00:24:25,032 --> 00:24:28,138
Kerana saya terlalu lemah...
481
00:24:28,140 --> 00:24:31,381
... menghadapi kebenaran.
482
00:24:33,128 --> 00:24:36,718
Yang berlaku sekarang,
Bukanlah kesalahan.
483
00:24:45,365 --> 00:24:48,274
Bermula sejak anak awak lahir...
484
00:24:48,276 --> 00:24:52,880
... awak bimbang apa yang
akan dilakukan dunia ini pada mereka.
485
00:24:54,543 --> 00:24:59,447
Tapi awak tidak boleh berhenti berfikir
apa yang boleh awak lakukan pada mereka.
486
00:25:00,944 --> 00:25:04,817
Kita boleh jadi musuh
terburuk diri kita sendiri.
487
00:25:27,099 --> 00:25:29,425
Ollie!
488
00:25:29,427 --> 00:25:30,704
Apa yang awak buat tu?
489
00:25:30,706 --> 00:25:33,082
Belum cukup.
490
00:25:37,472 --> 00:25:39,483
Dan apa yang awak
lakukan padanya?
491
00:25:39,485 --> 00:25:41,645
Kami membuatnya pengsan.
Lebih baik seperti itu.
492
00:25:41,647 --> 00:25:43,723
Dia tidak setuju
dengan perjanjian ini.
493
00:25:43,725 --> 00:25:46,001
Boleh saya bayangkan.
494
00:25:46,003 --> 00:25:47,298
Hendrik jadi milik anda.
495
00:25:47,300 --> 00:25:49,825
saya tahu.
496
00:25:55,113 --> 00:25:58,305
Tunggu.
497
00:25:58,307 --> 00:26:00,766
Ini perkara yang luar biasa.
498
00:26:00,768 --> 00:26:03,425
Mirakuru.
499
00:26:03,427 --> 00:26:05,338
tidak hanya menambah
kekuatan awak.
500
00:26:05,340 --> 00:26:07,699
Tapi juga menajamkan deria.
501
00:26:09,662 --> 00:26:13,684
Bom TNT punya bau yang khas.
502
00:26:17,758 --> 00:26:20,667
Berapa lama sebelum meletup?
503
00:26:20,669 --> 00:26:22,546
90 saat?
504
00:26:22,548 --> 00:26:24,708
60 saat?
505
00:26:24,710 --> 00:26:27,318
Kalian fikir ini boleh membunuh saya...
506
00:26:27,320 --> 00:26:29,612
... tapi itu tidak benar.
507
00:26:29,614 --> 00:26:33,852
tidak untuk kalian yang lain.
508
00:26:33,854 --> 00:26:36,179
saya ingin tahu...
509
00:26:36,181 --> 00:26:39,289
... melihat ini menghancurkan
kalian hingga berkeping-keping.
510
00:26:41,999 --> 00:26:44,576
Mungkin saya hanya
perlu menembak...
511
00:26:44,578 --> 00:26:46,821
... sama dengan cara dia
menembak Shado.
512
00:26:49,980 --> 00:26:51,559
tidak.
513
00:26:53,323 --> 00:26:56,912
Slade...
514
00:27:00,821 --> 00:27:02,699
awak mahu ke mana?
515
00:27:02,701 --> 00:27:04,760
Duduk-duduk saja tidak
membantu Thea, 'kan?
516
00:27:04,762 --> 00:27:07,354
Sama saja dengan pergi
tanpa persiapan, Roy.
517
00:27:07,356 --> 00:27:09,682
saya tahu kalau awak fikir...
518
00:27:09,684 --> 00:27:11,843
... ini kerana mirakuru,
Tapi kalian salah.
519
00:27:11,845 --> 00:27:14,122
saya benar, dan kalian tahu itu.
520
00:27:14,124 --> 00:27:16,083
Jadi pergi lah mampus.
521
00:27:16,085 --> 00:27:18,195
Roy, Tenanglah.
522
00:27:18,197 --> 00:27:19,990
Itu yang diinginkan Thea.
523
00:27:19,992 --> 00:27:22,883
Dia benar, Roy.
Mari tenanglah.
524
00:27:22,885 --> 00:27:24,180
Aah!
Roy!
525
00:27:28,869 --> 00:27:31,280
Panah selanjutnya
mengarah ke dada awak.
526
00:27:31,282 --> 00:27:32,710
Lepaskan dia.
527
00:27:32,712 --> 00:27:34,654
awak akan membunuh saya
kerana saya berani...
528
00:27:34,656 --> 00:27:36,500
... mengulas mengenai tindakan
Oliver Queen?
529
00:27:36,502 --> 00:27:38,645
tidak, saya akan membunuh awak
kerana awak menyakiti Dig.
530
00:27:38,647 --> 00:27:40,440
Lepaskan dia!
531
00:27:43,219 --> 00:27:45,262
Lepaskan dia!
532
00:27:47,957 --> 00:27:50,035
Apa yang berlaku di sini?
533
00:27:50,037 --> 00:27:51,414
saya selesai.
534
00:27:51,416 --> 00:27:53,143
Itu yang terjadi.
535
00:27:53,145 --> 00:27:55,687
Thea di luar sana, terluka
kerana satu orang.
536
00:27:55,689 --> 00:27:57,932
Dan bukan Slade Wilson.
537
00:27:57,934 --> 00:28:00,309
Roy...
538
00:28:00,311 --> 00:28:02,056
saya percaya dengan awak.
539
00:28:03,170 --> 00:28:06,577
tiada lagi yang
tersisa bagi saya di sini.
540
00:28:07,959 --> 00:28:10,867
Ohh Tuhan, Oliver...
Sekarang apa?
541
00:28:13,840 --> 00:28:16,149
Awam telah diberi...
542
00:28:16,151 --> 00:28:17,745
... kenyataan yang jelas...
543
00:28:17,747 --> 00:28:19,575
... dan akan saya buat persidangan .. .
544
00:28:19,577 --> 00:28:22,567
... untuk mengawal keadaan.
545
00:28:22,603 --> 00:28:25,444
Maaf, Nn. Rochev,
Tapi dia sangat...
546
00:28:26,725 --> 00:28:28,021
... berkeras.
547
00:28:28,023 --> 00:28:30,798
Boleh beri masa?
548
00:28:41,689 --> 00:28:43,900
Isabel, Apa yang telah awak lakukan?
549
00:28:43,902 --> 00:28:46,726
saya?
tiada.
550
00:28:46,728 --> 00:28:48,888
awak yang membuat
semua ini di saat...
551
00:28:48,890 --> 00:28:51,697
... awak menjadikan saya CEO.
552
00:28:51,699 --> 00:28:53,409
saya tahu itu hanya sementara...
553
00:28:53,411 --> 00:28:54,707
... tapi itu memberi saya pihak berkuasa...
554
00:28:54,709 --> 00:28:56,286
... untuk membuat
mesyuarat pengarah.
555
00:28:56,288 --> 00:28:58,780
Sejak 30 minit lalu...
556
00:28:58,782 --> 00:29:00,941
... syarikat ini kepunyaan saya.
557
00:29:00,943 --> 00:29:02,222
Pengarah dengan bulat menunjuk saya...
558
00:29:02,224 --> 00:29:03,884
... secara kekal.
559
00:29:03,886 --> 00:29:06,760
Mereka sepertinya kehilangan
kepercayaan atas kepemimpinan awak...
560
00:29:06,762 --> 00:29:09,454
... tapi itu akan membuat
andaian kalau memang ada.
561
00:29:09,456 --> 00:29:11,316
Mungkin awak harus lebih
kepekatan pada...
562
00:29:11,318 --> 00:29:14,940
... kegiatan malam awak.
563
00:29:16,986 --> 00:29:19,629
Slade...
564
00:29:19,631 --> 00:29:21,391
awak bekerja untuknya.
565
00:29:21,393 --> 00:29:23,803
Dengannya.
566
00:29:23,805 --> 00:29:25,964
Dia tahu, dengan menaruh saya
di dalam urusan keluarga...
567
00:29:25,966 --> 00:29:27,909
... akan menghasut
ke Starling City.
568
00:29:27,911 --> 00:29:31,784
Sejujurnya, saya ragu-ragu, Tapi--
569
00:29:31,786 --> 00:29:34,892
Mengapa awak melakukan ini ?!
570
00:29:34,894 --> 00:29:37,752
Menyedihkan awak tidak tahu.
571
00:29:37,754 --> 00:29:41,510
Dosa ayah adalah dosa anaknya.
572
00:29:56,974 --> 00:30:01,046
Beritahu di mana Thea...
573
00:30:01,048 --> 00:30:03,822
... atau saya akan membunuh awak.
574
00:30:06,320 --> 00:30:07,766
Di mana dia ?!
575
00:30:08,246 --> 00:30:10,272
Dia menahannya di gudang simpanan...
576
00:30:10,274 --> 00:30:13,315
... di luar sempadan bandar.
Tosca Cartage.
577
00:30:13,317 --> 00:30:14,895
Bagaimana saya tahu
awak tidak bohong?
578
00:30:17,091 --> 00:30:20,016
Lucu, awak fikir ini
tidak berjalan...
579
00:30:20,018 --> 00:30:23,174
... seperti keinginannya.
580
00:30:23,176 --> 00:30:25,004
Dan dia ingin awak datang sendirian.
581
00:30:25,006 --> 00:30:27,065
Kalau dia mencium
kedatangan rakan awak...
582
00:30:27,067 --> 00:30:30,324
... Thea akan mati.
583
00:30:32,270 --> 00:30:36,708
Senang berniaga dengan awak, Oliver.
584
00:30:36,710 --> 00:30:39,336
Sekurang-kurangnya biarkan
kami berada di perimeter.
585
00:30:39,338 --> 00:30:41,862
tidak, Isabel jelas sekali.
saya datang sendirian atau Thea meninggal.
586
00:30:41,864 --> 00:30:44,158
Ollie, Ini hanyalah permainan Slade--
587
00:30:44,160 --> 00:30:46,534
tidak, tiada yang tidak boleh
lakukan, Sara.
588
00:30:46,536 --> 00:30:49,527
Bagaimana kalau itu Laurel,
atau ayah atau ibu?
589
00:30:49,529 --> 00:30:53,052
saya tidak mahu bahas
ini lagi dan lagi!
590
00:30:53,054 --> 00:30:55,097
Pergilah.
591
00:30:55,099 --> 00:30:57,209
Selamatkanlah Thea.
592
00:30:57,211 --> 00:30:59,453
Hentikan Slade.
593
00:30:59,455 --> 00:31:01,864
Lakukan yang harus awak lakukan.
594
00:31:01,866 --> 00:31:05,572
Tamat ini untuk selamanya.
595
00:32:33,444 --> 00:32:36,851
Henti!
596
00:32:36,853 --> 00:32:38,381
Henti!
Henti!
597
00:33:08,520 --> 00:33:10,595
Halloween sudah ikut, Bodoh.
598
00:33:10,600 --> 00:33:14,450
Sekarang pergilah atau awak saya tembak.
awak dengar tidak?
599
00:33:36,440 --> 00:33:40,795
saya punya misi buat kalian.
600
00:33:45,280 --> 00:33:47,089
Silakan!
Oliver, awak tidak apa?
601
00:33:47,240 --> 00:33:48,734
Ya, Tapi Thea tiada di sini.
602
00:33:48,736 --> 00:33:51,411
awak berjaya.
Apa?
603
00:33:51,413 --> 00:33:52,775
Thea tidak apa.
604
00:33:52,777 --> 00:33:55,235
Dia muncul di pejabat
polis 5 minit yang lalu.
605
00:33:55,237 --> 00:33:57,230
Dalam keadaan selamat.
606
00:33:58,845 --> 00:34:00,157
Apa...
607
00:34:00,159 --> 00:34:02,750
Oliver, awak mendengar saya?
608
00:34:09,290 --> 00:34:11,073
Thea?
Dia tidak apa, Dia tidak terluka.
609
00:34:11,074 --> 00:34:12,585
Dia tidak menyentuhnya.
Slade tiada di sana.
610
00:34:12,587 --> 00:34:14,115
Dia punya banyak anak buah.
Tapi dia tiada di sana.
611
00:34:14,117 --> 00:34:15,578
Kerana dia punya
urusan yang lain.
612
00:34:15,580 --> 00:34:18,738
Iron Heights dibuka kembali
setelah terkena gempa.
613
00:34:18,739 --> 00:34:21,762
Ada pemindahan tahanan.
Slade menghentikannya.
614
00:34:21,764 --> 00:34:23,143
Dia membuat pasukan.
615
00:34:23,145 --> 00:34:25,304
Menculik Thea hanyalah pengalihan.
616
00:34:25,306 --> 00:34:27,133
Oliver!
617
00:34:29,960 --> 00:34:32,537
Syukurlah.
618
00:34:32,539 --> 00:34:34,149
Oh, Sayang!
619
00:34:34,151 --> 00:34:38,605
Sayang!
620
00:34:40,833 --> 00:34:43,676
Ada apa?
621
00:34:43,678 --> 00:34:46,386
Dia cakap...
622
00:34:47,668 --> 00:34:50,028
Tn. Wilson...
623
00:34:52,855 --> 00:34:55,962
Dia cakap rahsia awak.
624
00:34:58,641 --> 00:35:01,999
Bagaimana awak berbohong kepada saya...
625
00:35:02,001 --> 00:35:03,960
... selama bertahun-tahun.
626
00:35:03,962 --> 00:35:08,616
Bagaimana awak tidak memberitahu
kalau Malcolm Merlyn adalah ayah saya?
627
00:35:12,192 --> 00:35:15,848
saya percaya dengan awak.
628
00:35:17,446 --> 00:35:19,606
Kami cuba melindungi awak.
629
00:35:21,121 --> 00:35:23,946
Apa awak sedar bagaimana
kedengaran itu?
630
00:35:23,948 --> 00:35:26,971
awak terdengar seperti Ibu.
631
00:35:30,398 --> 00:35:32,409
Slade...
632
00:35:32,411 --> 00:35:35,135
Kematian terlalu bagus bagi mereka.
633
00:35:35,137 --> 00:35:37,745
Pulau ini harus
jadi hukuman mereka.
634
00:35:37,747 --> 00:35:39,541
Kematian terlalu bagus bagi kalian.
635
00:35:39,543 --> 00:35:42,900
Pulau ini harus
jadi hukuman kalian.
636
00:35:42,902 --> 00:35:44,645
Menjadi penjara mereka...
637
00:35:44,647 --> 00:35:46,839
... seumur hidup mereka.
638
00:35:46,841 --> 00:35:50,215
Menjadi penjara kalian
selama hidup kalian.
639
00:35:50,217 --> 00:35:51,878
Keluarkan dia.
640
00:35:51,880 --> 00:35:53,989
Slade...
641
00:35:53,991 --> 00:35:55,170
MUndurlah!
642
00:35:55,172 --> 00:35:58,030
saya boleh membantu kamu!
643
00:35:58,032 --> 00:35:59,859
awak boleh hidup,
Atau awak boleh mati.
644
00:35:59,861 --> 00:36:01,904
Pilihan awak.
645
00:36:03,900 --> 00:36:07,889
awak mahu kirim mesej
ke keluarga awak?
646
00:36:07,891 --> 00:36:11,996
Kerana setelah kapalnya diperbaiki,
saya akan datang kepada mereka.
647
00:36:45,965 --> 00:36:47,876
Malam yang gila.
648
00:36:47,878 --> 00:36:50,851
Quentin Lance, Orang
yang selalu diremehkan.
649
00:36:50,853 --> 00:36:52,514
Boleh bicara, Petugas?
650
00:36:52,516 --> 00:36:53,778
Tunggu, Sayang.
651
00:36:53,780 --> 00:36:55,773
Ya?
652
00:36:55,775 --> 00:36:59,381
saya sudah bicara pada Spencer
tentang masalah awak.
653
00:36:59,383 --> 00:37:01,510
Dia takkan menuntut--
654
00:37:01,512 --> 00:37:04,153
Kalau awak bekerja sama.
655
00:37:04,155 --> 00:37:06,182
Beritahu di mana
Vigilante berada.
656
00:37:06,184 --> 00:37:08,742
saya dengan senang hati
memberitahu, Tapi saya tidak tahu.
657
00:37:08,744 --> 00:37:11,685
Sayang sekali.
658
00:37:11,687 --> 00:37:13,064
Benar.
659
00:37:13,066 --> 00:37:16,423
Quentin Larry Lance,
anda ditangkap...
660
00:37:16,425 --> 00:37:19,166
... atas konspirasi dan membantu
beberapa tindakan jenayah...
661
00:37:19,168 --> 00:37:21,278
Apa?
Apa awak gila?
662
00:37:21,280 --> 00:37:23,157
Apa yang awak lakukan?
Wilson yang melakukannya!
663
00:37:23,159 --> 00:37:25,452
saya tangkap orang yang benar.
Apa yang awak--
664
00:37:25,454 --> 00:37:27,563
awak punya hak tetap diam.
665
00:37:27,565 --> 00:37:29,060
Apa yang awak lakukan?
666
00:37:29,062 --> 00:37:32,035
awak punya hak untuk mempunyai peguam.
Yah!
667
00:37:32,037 --> 00:37:34,546
Dengan sebutan peningkatan
kerana simpati...
668
00:37:34,548 --> 00:37:37,257
... Moira Queen unggul jauh
atas Sebastian Blood...
669
00:37:37,259 --> 00:37:39,235
... dalam pengundian
yang dilakukan...
670
00:37:39,237 --> 00:37:40,781
... 24 jam terakhir.
671
00:37:40,783 --> 00:37:43,740
Semuanya meletup
begitu saja!
672
00:37:43,742 --> 00:37:46,517
Bagaimana caranya
saya boleh terpilih sekarang ?!
673
00:37:46,519 --> 00:37:49,094
Ayah rasa nada bicara awak berbeza.
674
00:37:49,096 --> 00:37:50,258
awak berkata saya akan jadi Datuk Bandar!
675
00:37:50,260 --> 00:37:51,755
Dan awak malah membuat
semuanya jadi milik...
676
00:37:51,757 --> 00:37:54,530
... Moira Queen, dan untuk apa?
677
00:37:54,532 --> 00:37:57,674
Obsesi apa yang awak
punya dengan Keluarga Queen?
678
00:37:57,676 --> 00:37:59,868
awak belum memberitahunya?
679
00:37:59,870 --> 00:38:01,896
Shh.
680
00:38:01,898 --> 00:38:03,776
awak berjanji dengan saya.
681
00:38:03,778 --> 00:38:05,521
saya menjanjikan awak bandar ini.
682
00:38:05,523 --> 00:38:09,329
saya janjikan pasukan
untuk mengambilnya.
683
00:38:11,990 --> 00:38:14,583
Bagaimana status kita?
684
00:38:14,585 --> 00:38:16,827
Divisyen Sains Gunaan
Queen Consolidated...
685
00:38:16,829 --> 00:38:18,196
... bekerja penuh...
686
00:38:18,221 --> 00:38:20,756
... mereplikasi serum
berdasarkan sampel darah kamu.
687
00:38:23,944 --> 00:38:25,972
awak lihat--
688
00:38:25,974 --> 00:38:30,045
Semuanya berjalan
sesuai rencana.
689
00:38:30,047 --> 00:38:32,490
awak mahu ke mana sekarang?
690
00:38:34,360 --> 00:38:38,231
Memuaskan obsesi saya.
691
00:38:38,233 --> 00:38:42,886
Oliver Queen perlukan
satu gangguan lagi.
692
00:38:58,160 --> 00:38:59,730
Kalian sedang apa di sini?
693
00:38:59,880 --> 00:39:02,281
Saya fikir ini di masa
awak akan pergi.
694
00:39:02,680 --> 00:39:04,373
awak mudah diramal.
Semua itu, dan awak telah...
695
00:39:04,375 --> 00:39:06,418
... tidur di sini semalaman.
696
00:39:09,000 --> 00:39:10,684
Kalian sedang apa di sini?
697
00:39:10,840 --> 00:39:12,444
Kami mahu ada di mana lagi?
698
00:39:21,160 --> 00:39:24,434
Roy benar.
699
00:39:24,436 --> 00:39:28,392
saya selalu buat keputusan yang salah.
700
00:39:28,394 --> 00:39:30,287
Dengan dia...
701
00:39:30,289 --> 00:39:32,798
... dengan syarikat...
702
00:39:32,800 --> 00:39:34,959
... dan...
703
00:39:34,961 --> 00:39:38,201
... dengan Thea.
704
00:39:39,948 --> 00:39:43,921
saya terlalu kepekatan dengan
apa yang boleh dilakukan Slade kepada saya.
705
00:39:43,923 --> 00:39:45,634
... Yang bahkan...
706
00:39:45,636 --> 00:39:48,826
..walaupun berlaku, apa saja yang
boleh lakukan pada saya sendiri.
707
00:39:51,287 --> 00:39:53,241
saya adalah musuh terburuk
dari saya sendiri.
708
00:39:53,400 --> 00:39:55,759
Slade yang mempengaruhi anda, Oliver.
Jangan biarkan dia.
709
00:39:55,761 --> 00:39:57,870
tidak boleh, Diggle.
710
00:39:57,872 --> 00:40:01,196
saya tidak boleh menghentikannya.
711
00:40:01,198 --> 00:40:03,075
awak boleh.
712
00:40:03,077 --> 00:40:06,068
Bagaimana awak boleh
begitu yakin?
713
00:40:06,070 --> 00:40:08,063
Kerana awak tidak sendirian.
714
00:40:15,200 --> 00:40:17,344
Sekarang apa, Bos?
715
00:40:30,160 --> 00:40:32,986
Sekarang kita melawan balik.
716
00:40:35,760 --> 00:40:38,752
Polis telah mengeluarkan surat
penangkapan Slade Wilson...
717
00:40:38,754 --> 00:40:40,528
... setelah Thea Queen
memberitahu polis...
718
00:40:40,553 --> 00:40:42,524
. ..kalau dia pelakunya.
719
00:40:42,680 --> 00:40:45,421
Tn. Wilson telah ditangkap
namun dibebaskan lagi...
720
00:40:45,423 --> 00:40:49,163
... oleh Polis Starling City jauh
sebelum Nn. Queen dibebaskan.
721
00:40:49,840 --> 00:40:53,545
Dalam kenyataan,
Leftenan Franklin Pipe...
722
00:40:53,547 --> 00:40:56,305
... menegaskan sokongan
untuk pihaknya...
723
00:40:56,307 --> 00:40:59,149
... walaupun dengan adanya
masalah serius.
724
00:40:59,151 --> 00:41:01,360
Dia melanjutkan, Kalau Polis
Starling City komited...
725
00:41:02,975 --> 00:41:05,018
... memastikan semua penangkapan
adalah penangkapan yang sah...
726
00:41:05,020 --> 00:41:07,346
... tapi tanpa--
727
00:41:10,040 --> 00:41:11,485
Jangan bimbang.
728
00:41:11,487 --> 00:41:14,029
saya tidak di sini untuk menyakiti!
729
00:41:14,031 --> 00:41:16,472
Mampus!
730
00:41:16,474 --> 00:41:19,632
Semua ini adalah
saat-saat yang indah.
731
00:41:19,634 --> 00:41:21,760
Tapi sebelum itu...
732
00:41:21,762 --> 00:41:24,171
saya datang ke Starling City...
733
00:41:24,173 --> 00:41:26,881
... untuk melihat Oliver
Queen menderita.
734
00:41:26,883 --> 00:41:28,544
Oliver... Apa?
735
00:41:28,546 --> 00:41:29,684
Mengapa?
736
00:41:29,880 --> 00:41:32,531
Kerana dia bukanlah
orang yang awak fikirkan.
737
00:41:32,680 --> 00:41:34,364
Dan bagaimana awak tahu itu?
738
00:41:34,520 --> 00:41:38,161
Kerana saya tahu Oliver Queen adalah...
739
00:41:39,640 --> 00:41:41,165
... Arrow.
740
00:41:42,191 --> 00:41:52,191
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>