1 00:00:01,165 --> 00:00:03,774 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,874 --> 00:00:06,688 Vietin viisi vuotta helvetillisellä saarella - 3 00:00:06,788 --> 00:00:11,294 ja palasin kotiin tavoitteenani pelastaa kaupunki. 4 00:00:11,394 --> 00:00:14,594 En voi olla enää tappaja. 5 00:00:15,600 --> 00:00:19,694 Kunnioittaakseni ystäväni muistoa aion olla joku muu. 6 00:00:19,794 --> 00:00:23,785 Aion olla jokin muu. 7 00:00:23,885 --> 00:00:25,271 Aiemmin: 8 00:00:25,371 --> 00:00:30,391 Ryhmäni suojeli Afganistanissa huumeparoni Gholem Qadiria. 9 00:00:30,491 --> 00:00:34,440 - Miten luulet veljesi kuolleen? - Ammuit ohi kohteestasi. 10 00:00:34,540 --> 00:00:36,482 Minä en ammu ohi. 11 00:00:36,582 --> 00:00:42,510 - Murhasit Shadon. - Sinä tähtäsit laukauksen. 12 00:00:48,217 --> 00:00:51,917 - Mitä haluat? - Lupasin sinulle jotain viisi vuotta sitten. 13 00:00:52,017 --> 00:00:57,168 Ennen kuolemaasi saat kokea täydellistä epätoivoa. 14 00:00:57,268 --> 00:01:00,468 Lupaan sen. 15 00:01:17,565 --> 00:01:19,565 Sara. 16 00:01:22,514 --> 00:01:24,414 Sara? 17 00:01:24,514 --> 00:01:26,514 Murhaaja. 18 00:02:02,217 --> 00:02:04,460 Mitä kuuluu, ystäväni? 19 00:02:04,560 --> 00:02:09,460 Kuinka voin olla avuksi? Starlingissa ei ole gulageja. 20 00:02:10,560 --> 00:02:13,060 Anatoli puhuu liikaa. 21 00:02:14,742 --> 00:02:16,814 Etsikää eräs mies. 22 00:02:16,914 --> 00:02:20,722 Slade Wilson. Rikas, australialainen, silmäpuoli. 23 00:02:20,822 --> 00:02:25,385 - Haluan tietää, missä hän asuu. - Ensin minä tarvitsen apuasi. 24 00:02:25,485 --> 00:02:28,990 Eräs mies on minulle velkaa. 25 00:02:29,090 --> 00:02:33,190 - En tullut tekemään kauppaa. - Tiedät, miten järjestömme toimii. 26 00:02:33,290 --> 00:02:37,077 Autamme toinen toistamme. 27 00:02:37,177 --> 00:02:42,700 Jään palveluksen velkaa. En ehdi nyt leikkiä. 28 00:02:42,800 --> 00:02:44,917 Hanki aikaa. 29 00:02:45,017 --> 00:02:50,317 Palveluksistani ei ole apua ellet sinä voi auttaa minua. 30 00:03:06,228 --> 00:03:11,128 Tiedän, kuinka toimitte. Olette nyt minun leivissäni. 31 00:03:13,108 --> 00:03:16,390 Onko asia selvä? 32 00:03:18,500 --> 00:03:21,500 Suomentanut Mentori 33 00:03:27,085 --> 00:03:30,368 - Olit lähtenyt kun heräsin. - Ei väsyttänyt. 34 00:03:30,468 --> 00:03:34,151 Milloin olet viimeksi nukkunut? 35 00:03:34,251 --> 00:03:38,451 Ennen kuin sain tietää, että Slade on elossa. 36 00:03:39,634 --> 00:03:41,934 Haluatko jutella? 37 00:03:42,925 --> 00:03:47,725 Emme kumpikaan osaa puhua tunteistamme, - 38 00:03:49,280 --> 00:03:53,080 mutta ymmärrän kyllä. Slade ja... 39 00:03:54,102 --> 00:03:57,980 Se on iso juttu. Minuakin pelottaa. 40 00:03:58,080 --> 00:04:03,100 En pelkää. Sladella on täällä jokin tavoite. 41 00:04:03,200 --> 00:04:09,850 Ensin hän yritti luoda Mirakurua. Sitten hän ilmestyi äidin luokse. 42 00:04:10,320 --> 00:04:15,534 Jos hän tapella haluaa, sopii. Tällä kertaa pidän huolen, - 43 00:04:15,634 --> 00:04:18,688 että hän pysyy kuolleena. 44 00:04:18,788 --> 00:04:21,588 Hänet vain pitää löytää. 45 00:04:44,480 --> 00:04:47,500 - Kahviako? - Kuumaa kaakaota. 46 00:04:47,600 --> 00:04:51,397 - Missä vaahtokarkit? - Olivat loppuneet. 47 00:04:51,497 --> 00:04:54,497 - Mitä sinä täällä? - Pidän tilannetta silmällä. 48 00:04:54,597 --> 00:04:59,225 Ettei Slade Wilson käy murhaamassa minua. 49 00:04:59,325 --> 00:05:01,351 Siihen suuntaan. 50 00:05:01,451 --> 00:05:04,585 Lisäsin Moiran suojelua. 51 00:05:04,685 --> 00:05:07,865 Roy vahtii Theaa ja Sara Laurelia. 52 00:05:07,965 --> 00:05:14,837 Ja sinä väijyt minua kuin eräs urheilijapoju collegessa. 53 00:05:14,937 --> 00:05:18,237 Minulla oli elämää ennen sinua ja Oliveria. 54 00:05:19,300 --> 00:05:23,545 - Varmistan, että olet turvassa. - Ja se on aika ihkua. 55 00:05:23,645 --> 00:05:28,288 Jos Slade haluaa minut hengiltä, et voi mitenkään estää häntä. 56 00:05:28,388 --> 00:05:31,070 Mene kotiin. 57 00:05:37,542 --> 00:05:39,842 Hienot pöksyt. 58 00:05:43,500 --> 00:05:46,500 OSTRANDER-HOTELLI HUONE 1141 HETI 59 00:06:07,291 --> 00:06:09,591 Mikä maksoi? 60 00:06:11,782 --> 00:06:14,282 Mistä on kyse? 61 00:06:15,028 --> 00:06:17,900 Aika varhaista samppanjalle. 62 00:06:18,000 --> 00:06:22,800 Ei minusta. Palasin juuri Pjongjangista. 63 00:06:23,805 --> 00:06:27,660 Hitto vie. Sinäkö se olitkin? 64 00:06:27,760 --> 00:06:31,660 Salaista tietoa, valitan. 65 00:06:32,514 --> 00:06:36,574 Kaipasin entistä ja nykyistä miestäni. 66 00:06:36,674 --> 00:06:41,174 Argusilla on huone täällä tärkeille henkilöille. 67 00:06:42,377 --> 00:06:44,505 Voitko jäädä? 68 00:06:44,605 --> 00:06:50,705 Oliverilla ja minulla olisi pieni ongelmatilanne. 69 00:06:51,314 --> 00:06:56,320 - Onko kaikki hyvin? - Ei tässä mitään. 70 00:06:57,360 --> 00:06:59,860 Voit siis jäädä. 71 00:07:09,817 --> 00:07:13,351 - Hei. - Onko ongelma, Michaels? 72 00:07:13,451 --> 00:07:19,728 - Naiset ovat uuvuksissa. - Niinhän me kaikki. 73 00:07:19,828 --> 00:07:23,028 Selitänkö naisille, miksi pitää ehtiä ennen pimeää? 74 00:07:23,128 --> 00:07:26,905 He eivät saa puhua miehelle. 75 00:07:27,005 --> 00:07:29,505 Viisi minuuttia edes. 76 00:07:34,205 --> 00:07:38,705 Naiset ja asevoimat. Älä liity jos et pysy perässä. 77 00:07:41,000 --> 00:07:45,500 - Oletko kunnossa? Haluatko vettä? - Jalkani. 78 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 Tässä. 79 00:07:57,500 --> 00:08:00,500 Sinun pitää tietää jotain. 80 00:08:06,194 --> 00:08:09,682 Mitä nyt? 81 00:08:09,782 --> 00:08:16,094 Tunnistatko hänet? Hän on etsityimpien listalla. 82 00:08:16,194 --> 00:08:20,025 Gholem Qadir. Huumeparoni ja asekauppias. 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,425 Halutaan elävänä. 84 00:08:30,194 --> 00:08:33,194 Mitä sanoitkaan naisista? 85 00:08:33,577 --> 00:08:39,077 - Miksemme tehneet tätä aviossa? - Emme riidoilta ehtineet. 86 00:08:41,394 --> 00:08:44,471 - Amanda. - Huoli pois, Michaels. 87 00:08:44,571 --> 00:08:49,300 Jokainen on joskus tarvinnut Ostrander-sviittiä. 88 00:08:50,068 --> 00:08:52,568 Jotain tuli ilmi. 89 00:08:52,857 --> 00:08:54,825 Velvollisuus kutsuu. 90 00:08:54,925 --> 00:08:58,825 Itse asiassa tarvitsen molemmat. 91 00:09:01,360 --> 00:09:05,305 - Mitä tuo on? - Hydroksi-syklosariinia. 92 00:09:05,405 --> 00:09:09,968 Kemiallinen massatuhoase, joka on pääsemässä markkinoille. 93 00:09:10,068 --> 00:09:14,071 Agenttimme löysivät tuotantolaitoksen Kahndaqista. 94 00:09:14,171 --> 00:09:16,802 Yksi näyte puuttui. 95 00:09:16,902 --> 00:09:21,694 Tämä kuvattiin Etelä-Quracissa kaksi viikkoa myöhemmin. 96 00:09:21,794 --> 00:09:26,597 Puoli millilitraa sitä ainetta aiheutti tämän tuloksen. 97 00:09:26,697 --> 00:09:31,225 Näyte jäljitettiin kartanoon Markoviassa. 98 00:09:31,325 --> 00:09:36,940 - Lähettäkää armeija. - Siitä voisi aiheutua selkkaus. 99 00:09:37,040 --> 00:09:41,614 - Tämä tehdään epävirallisesti. - Voin suunnitella noutoreissun. 100 00:09:41,714 --> 00:09:44,722 John ei ole pätevä agentti. 101 00:09:44,822 --> 00:09:49,774 Hänen ja Queenin harrastusten perusteella on. 102 00:09:49,874 --> 00:09:55,740 Ikävää ainetta, mutta en lähetä pomoani enää asioillesi. 103 00:09:55,840 --> 00:10:01,785 - En aio sotkea Nuolta tähän. Tarvitsen sinua. - Mihin? 104 00:10:01,885 --> 00:10:05,212 - Gholem Qadir. - Otimme hänet kiinni. 105 00:10:05,312 --> 00:10:10,928 Puolustusministeriö vapautti hänet. Maailma on mutkikas. 106 00:10:11,028 --> 00:10:15,122 Qadir on havitellut muitakin massatuhoaseita. 107 00:10:15,222 --> 00:10:19,637 Hän yritti ostaa Merlynin maanjäristyslaitteen prototyypin. 108 00:10:19,737 --> 00:10:21,991 Kiitos, että estitte sen. 109 00:10:22,091 --> 00:10:28,505 Hän ei tiedä kytköksistäsi asiaan, vaan muistaa sinut pelastajanaan. 110 00:10:28,605 --> 00:10:32,205 Hermokaasu on hänen Markovian-kartanollaan. 111 00:10:32,305 --> 00:10:36,174 - Hän järjestää siellä juhlat. - Emme ole pitäneet yhteyttä. 112 00:10:36,274 --> 00:10:41,774 Me pidämme huolen siitä, mutta tilaisuus on ohimenevä. 113 00:10:45,131 --> 00:10:49,511 Soluttaudun juhliin ja noudan paketin. Helppoa. 114 00:10:49,611 --> 00:10:54,494 Tiedät, ettei mikään tällä alalla ole helppoa. 115 00:10:54,594 --> 00:10:56,460 Tulkaa perässä. 116 00:10:56,560 --> 00:11:01,042 Et nouda hermokaasua, vaan viet ryhmäsi sisälle. 117 00:11:01,142 --> 00:11:02,962 Ryhmäni? 118 00:11:03,062 --> 00:11:08,140 - Tässä on Iskuryhmä X. - Älä viitsi. 119 00:11:10,937 --> 00:11:15,137 Ei tämä mikään iskuryhmä ole. Sille löytyy osuvampi nimi. 120 00:11:15,680 --> 00:11:18,650 Tervetuloa Itsemurhapartioon. 121 00:11:26,662 --> 00:11:30,862 "Rangaistus ei paaduta pelkästään vankeja, - 122 00:11:30,962 --> 00:11:37,157 vaan myös sen langettajat." - Älkää antako hänelle lukemista. 123 00:11:37,257 --> 00:11:41,682 Vai tällainen yksikkö? Puuttuu enää Charles Manson. 124 00:11:41,782 --> 00:11:46,631 Operaatio on vaarallinen. Heillä on hyviä taitoja. 125 00:11:46,731 --> 00:11:50,471 - Jos tehtävä epäonnistuu... - Jätätte heidät sinne. 126 00:11:50,571 --> 00:11:52,571 Itsemurhapartio. 127 00:11:58,468 --> 00:12:01,468 Hän ei suostu uhrautumaan. 128 00:12:07,497 --> 00:12:10,242 He ovat murhaajia! 129 00:12:10,342 --> 00:12:13,545 Oliver Queen ja Sara Lance ovat tappaneet myös. 130 00:12:13,645 --> 00:12:18,757 - Se on täysin eri asia. - Ei oikeastaan ole. 131 00:12:18,857 --> 00:12:24,894 Annatte veljeni tappajan kulkea vapaana. Se on väärin. 132 00:12:24,994 --> 00:12:29,194 Kaipaatteko pariterapiaa? Olen ihka oikea psykiatri. 133 00:12:32,022 --> 00:12:35,591 "Onko aiempaa kokemusta vähittäismyynnistä?" 134 00:12:35,691 --> 00:12:37,991 Lasketaanko shoppailua? 135 00:12:42,045 --> 00:12:45,225 Tunnistan tuon ilmeen. 136 00:12:45,325 --> 00:12:50,105 Minulla on samanlainen kun Oliver heittäytyy etäiseksi. 137 00:12:50,205 --> 00:12:55,282 - Hän avautuu kun on valmis. - Niinhän sitä luulisi. 138 00:12:55,382 --> 00:12:58,882 Jäljitin Wilsonin kampanjalahjoituksen. 139 00:12:58,982 --> 00:13:03,271 Rahat siirrettiin ulkomaantileiltä. Ei löytynyt osoitetta, - 140 00:13:03,371 --> 00:13:08,242 joten tutkin vuokra-autot ja luottokorttiveloitukset. 141 00:13:08,342 --> 00:13:11,580 Hän liikkuu jollain keinolla, mutta ei vuokra-autolla. 142 00:13:11,680 --> 00:13:16,665 Slade kuului ASIS:iin. Hän osaa peittää jälkensä. 143 00:13:16,765 --> 00:13:22,020 Ryöstö meneillään. 5th Streetin ja Giffenin kulma. 144 00:13:23,782 --> 00:13:26,782 Torjumme rikoksia, muistatko? 145 00:14:13,500 --> 00:14:16,500 TAIDEHUUTOKAUPPA 146 00:14:19,840 --> 00:14:23,865 Airut näkee kohteen. Ilmoittautukaa. 147 00:14:23,965 --> 00:14:26,174 Deadshot valmis. 148 00:14:26,274 --> 00:14:29,420 - Sirpale valmis. - Tiikeri valmis. 149 00:14:30,914 --> 00:14:34,300 Täällä Matkijalintu. Voitte toimia. 150 00:14:34,400 --> 00:14:39,648 - Freelancer voi toimia. Deadshot? - Freelancer on jyvällä. 151 00:14:39,748 --> 00:14:43,948 - Mikä sinua estää ampumasta? - Kunnia. 152 00:14:47,897 --> 00:14:50,540 Olisiko savuketta, ystävä? 153 00:14:50,640 --> 00:14:53,810 En polta, enkä ole ystäväsi. 154 00:14:54,937 --> 00:14:58,610 Tiedätkö kuka olen ja mitä teen? 155 00:15:00,651 --> 00:15:03,591 Myyt huumeita, aseita ja lapsia. 156 00:15:03,691 --> 00:15:08,691 Hyödynnät molempia osapuolia. Tienaat rahaa kun maasi kärsii. 157 00:15:09,714 --> 00:15:13,648 Minun ei tarvitse olla ainoa. Maksan, jos päästät minut. 158 00:15:13,748 --> 00:15:18,528 Yritätkö lahjoa mieheni? Emme ole täällä rahan takia. 159 00:15:18,628 --> 00:15:20,628 Matalaksi! 160 00:15:31,234 --> 00:15:35,280 Anteeksi, en katsonut eteeni... Gholem Qadir. 161 00:15:36,274 --> 00:15:38,505 Kumpi lienee oudompaa, - 162 00:15:38,605 --> 00:15:42,528 se että John Diggle törmää vai että se tapahtuu täällä. 163 00:15:42,628 --> 00:15:45,528 - Pidätkö taiteesta? - Tunnen hyvät sijoitukset. 164 00:15:45,628 --> 00:15:49,911 Pääsit siis armeijasta. Millaista työtä nykyään teet? 165 00:15:50,011 --> 00:15:53,522 Sellaista, josta ei kysellä. Mukava nähdä. 166 00:15:53,622 --> 00:15:57,397 - Onko kaikki hyvin? - Hän on tuttavani. 167 00:15:57,497 --> 00:16:00,910 Sotilaalla on nyt henkivartija. 168 00:16:01,691 --> 00:16:04,905 Minun alallani saa vihollisia. 169 00:16:05,005 --> 00:16:09,545 Hyvä mies muuttuu pahaksi, ja paha mies hyväksi. 170 00:16:09,645 --> 00:16:12,345 - Muutit elämäni. - Ei ollut aikomuksena. 171 00:16:12,445 --> 00:16:16,208 Antamani tiedot pelastivat lukemattomia ihmisiä. 172 00:16:16,308 --> 00:16:20,360 - Nyt yritän hyvittää tekoni. - Tietysti. 173 00:16:22,297 --> 00:16:24,297 Matalaksi! 174 00:16:29,462 --> 00:16:32,882 - Vaara ohi. - Ihan kuten ennen. 175 00:16:32,982 --> 00:16:37,982 - Herra Qadir! - Olen kunnossa. Ampuja ei tähdännyt minua. 176 00:16:41,040 --> 00:16:45,650 - Kuten sanottua, sain vihollisia. - Lähdetään. 177 00:16:47,657 --> 00:16:52,457 - Hyvää työtä, Deadshot. Voit irtautua. - Menossa jo. 178 00:16:53,211 --> 00:16:58,448 Enkä ole ainoa. Sirpale otti hatkat. 179 00:16:58,548 --> 00:17:02,148 - Etsi hänet. - Hän suuntaa itään. 180 00:17:04,262 --> 00:17:07,785 Sirpale, pysähdy ja palaa kokoontumispaikalle. 181 00:17:07,885 --> 00:17:12,894 - Ette värvää minua armeijaanne. - Pysähdy. Viimeinen varoitus. 182 00:17:12,994 --> 00:17:17,817 - Etenkään jos olen maassa, joka ei luovuta vankeja. - Selvä. 183 00:17:25,840 --> 00:17:29,340 - Mitä tapahtuu? - Sirpale laitettiin jäähylle. 184 00:17:44,022 --> 00:17:46,871 - Mitä tapahtui? - Olisipa popcornia. 185 00:17:46,971 --> 00:17:51,120 Sanoit itse, että he ovat murhaajia. 186 00:17:51,220 --> 00:17:55,500 - He tarvitsevat kannustimen. - Asensitte heihin räjähteen. 187 00:17:55,600 --> 00:17:58,665 Ei ole vaaraa kunhan he tottelevat. 188 00:17:58,765 --> 00:18:02,065 Ihan kuin en tuntisi sinua enää. 189 00:18:03,417 --> 00:18:06,217 Mikä Qadirin tilanne on? 190 00:18:08,788 --> 00:18:14,311 Pelastin hänet toistamiseen. Pääsen vuokraamaan smokkia. 191 00:18:14,411 --> 00:18:17,710 Odotan lisäohjeita. 192 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 TULE JUHLIINI. LIITTEENÄ LISÄOHJEET. 193 00:18:34,262 --> 00:18:38,500 - Miehesi ovat herkkiä. - Samoin kärsivällisyyteni. 194 00:18:39,234 --> 00:18:44,068 Tämä on Wilsonin tilinumero. 195 00:18:45,280 --> 00:18:49,748 Yhteistyömme päättyy kun otat tämän kuoren. 196 00:18:49,848 --> 00:18:54,910 En piittaa, ketä ystäväsi ovat. Ymmärrämmekö toisiamme? 197 00:19:06,685 --> 00:19:12,037 Minä tässä vain. Mitä on tekeillä? 198 00:19:12,137 --> 00:19:15,740 - Nyt on huono hetki. - Milloin on parempi? 199 00:19:15,840 --> 00:19:20,117 Turvaudutko Bratvaan? Slade pääsi ihosi alle. 200 00:19:20,217 --> 00:19:24,425 Haluan tälle pisteen. Minun pitää löytää hänet. 201 00:19:24,525 --> 00:19:27,660 Kauanko pystyt jatkamaan näin? 202 00:19:27,760 --> 00:19:32,650 Et syö ja tuskin nukut. Silloinkin näet painajaisia. 203 00:19:33,714 --> 00:19:36,214 Näetkö unissasi hänet? 204 00:19:37,782 --> 00:19:40,791 Teit sen pakon edessä. 205 00:19:40,891 --> 00:19:44,128 Ivo aikoi ampua toisen meistä tai molemmat. 206 00:19:44,228 --> 00:19:47,670 - Se oli mahdoton valinta. - Tein sen silti. 207 00:19:49,565 --> 00:19:53,765 Jos olisit valinnut toisin, nyt unissasi kummittelisin minä. 208 00:19:56,377 --> 00:20:01,277 Se on vielä mahdollista. Siksi meidän pitää lopettaa. 209 00:20:03,737 --> 00:20:05,945 Mitä yrität sanoa? 210 00:20:06,045 --> 00:20:09,831 Slade aikoo satuttaa minua sinun kauttasi. 211 00:20:09,931 --> 00:20:12,731 Tai hän satuttaa sinua. 212 00:20:20,320 --> 00:20:22,820 Pysy erossa minusta. 213 00:20:27,040 --> 00:20:31,602 Et ole tainnut edetä sen HIVE:n asian suhteen. 214 00:20:31,702 --> 00:20:34,002 Äkkiä nyt. 215 00:20:35,520 --> 00:20:41,191 Yleensä puhua pälpätät. Masentavatko naisongelmat? 216 00:20:41,291 --> 00:20:45,860 Entä se sinun tyttösi, jonka kuvilla tapetoit sellisi? 217 00:20:46,720 --> 00:20:48,720 Zoe. 218 00:20:50,845 --> 00:20:55,630 - Tietääkö tyttäresi ammatistasi? - Hänen takiaan teen tätä. 219 00:20:56,194 --> 00:21:00,471 - Montako vihollista pikkutytöllä voi olla? - En tiedä. 220 00:21:00,571 --> 00:21:04,680 Lähetän ylimääräiset rahani nimettömään rahastoon. 221 00:21:12,491 --> 00:21:15,717 - Pitäähän tytöllä isä olla. - Ei tällaista. 222 00:21:15,817 --> 00:21:20,617 Autan häntä parhaiten pysymällä erossa hänen elämästään. 223 00:21:25,051 --> 00:21:27,351 Tuliko valmista? 224 00:21:32,262 --> 00:21:36,162 Oli kamala vaiva saada Johnnylle kutsu niihin pirskeisiin. 225 00:21:36,262 --> 00:21:39,862 - Olisi tuhlausta jättää se käyttämättä. - Sinä käytät sen. 226 00:21:39,962 --> 00:21:44,162 Kun löydät hermokaasun, otat sen ja lähdet. 227 00:21:45,085 --> 00:21:47,385 Tämä selvä. 228 00:21:50,708 --> 00:21:53,890 Suuret kiitokset lahjoituksesta. 229 00:21:57,828 --> 00:22:00,540 Tuo on kaukana maastopuvusta. 230 00:22:00,640 --> 00:22:03,831 Mitähän tapahtuu, jos Qadir tunnistaa sinut? 231 00:22:03,931 --> 00:22:08,025 Herra Diggle. Kuka tämä kaunotar on? 232 00:22:08,125 --> 00:22:12,768 - Hänen uusi henkivartijansa. - Mistä tuollaisia saa? 233 00:22:12,868 --> 00:22:17,740 Hienoa, että tulit. Halusin korvata pelastamiseni. 234 00:22:18,994 --> 00:22:21,294 Nähdään sisällä. 235 00:22:23,965 --> 00:22:29,160 En ehtinyt hankkia kutsua tuttavalleni. 236 00:22:30,685 --> 00:22:32,985 Tätä tietä. 237 00:22:38,605 --> 00:22:42,405 Anteeksi kamalasti. Unohdin ne tyystin. 238 00:22:56,137 --> 00:22:58,937 Mukavaa illanjatkoa, herra Diggle. 239 00:23:07,142 --> 00:23:12,170 - Deadshot välineineen asemissa. - Tiikeri on kulkusillalla. Valmista. 240 00:23:19,691 --> 00:23:22,191 Ampuja kello 10:ssä! 241 00:23:41,897 --> 00:23:44,197 Vihollinen tuhottu! 242 00:24:02,800 --> 00:24:05,100 Vasta lapsi. 243 00:24:17,817 --> 00:24:20,117 Näytät kauniilta. 244 00:24:24,937 --> 00:24:31,740 Olet henkivartijallesi tanssin velkaa. 245 00:24:43,165 --> 00:24:45,665 Deadshot matkalla kohteeseen. 246 00:24:46,331 --> 00:24:49,945 Maailman kohtalo on Floyd Lawtonin harteilla. 247 00:24:50,045 --> 00:24:55,420 - Se auttaa keskittymään tehtävään. - Niinkö uskottelet itsellesi? 248 00:24:56,308 --> 00:25:00,357 Näen asiat niin kuin ne ovat, en sellaisina kuin haluan. 249 00:25:00,457 --> 00:25:04,722 Toimimme harmaalla alueella. Minä vain suostun myöntämään sen. 250 00:25:04,822 --> 00:25:08,414 - On meillä muutakin eroa. - Totta. Minä en tuomitse. 251 00:25:08,514 --> 00:25:11,922 - En ole muuttunut miksikään. - Enkä minä. 252 00:25:12,022 --> 00:25:17,100 Et osaa ajatella muiden vinkkelistä. 253 00:25:17,200 --> 00:25:21,020 Olemme peuhanneet enemmän kuin puhuneet. 254 00:25:21,120 --> 00:25:24,620 Koska kun puhumme, siitä seuraa avioero. 255 00:25:34,434 --> 00:25:37,634 Ei huolta, se on alkoholiton. 256 00:25:40,034 --> 00:25:44,240 Ilmanko maistuu hirveältä. 257 00:25:56,617 --> 00:26:00,848 Sinulla ja Saralla taitaa mennä hyvin. 258 00:26:00,948 --> 00:26:04,048 - Siitä on huono puhua kanssasi. - Miksi? 259 00:26:04,148 --> 00:26:08,242 Koska petit ja hukuitte mutta palasittekin henkiin? 260 00:26:08,342 --> 00:26:12,002 Anteeksi. AA kannustaa rehellisyyteen. 261 00:26:12,102 --> 00:26:16,597 - Oli parempi kun valehtelimme. - Luulit vain valehtelevasi. 262 00:26:16,697 --> 00:26:19,180 Tunnen sinut melkein parhaiten. 263 00:26:19,280 --> 00:26:22,802 Ajattelet, ettet ansaitse onnea, mutta olet väärässä. 264 00:26:22,902 --> 00:26:27,420 Luulet suojelevasi Saraa pitämällä etäisyyttä, mutta ei. 265 00:26:27,520 --> 00:26:29,682 Suojelet vain itseäsi. 266 00:26:29,782 --> 00:26:34,982 - Tässä asiassa on muutakin. - Niin aina. 267 00:26:44,514 --> 00:26:48,220 Löysin osoitteen sille tilinumerolle. 268 00:26:48,320 --> 00:26:53,440 - Soitan Roylle ja Saralle. - En anna Sladelle enempää kohteita. 269 00:26:55,040 --> 00:26:57,248 Et pärjää hänelle yksin. 270 00:26:57,348 --> 00:27:02,310 Tämä alkoi meistä kahdesta, ja niin se myös loppuu. 271 00:27:09,565 --> 00:27:12,065 Deadshot on kohteessa. 272 00:27:16,914 --> 00:27:19,030 Bingo. 273 00:28:44,600 --> 00:28:48,997 Olen neuvoton. Hänellä on liikaa etumatkaa. 274 00:28:49,097 --> 00:28:53,260 Hän suunnitteli tätä vuosia ja tietää minusta kaiken. 275 00:28:54,594 --> 00:28:56,594 En... 276 00:29:00,880 --> 00:29:04,080 En tiedä, kuinka pysäytän hänet. 277 00:29:04,994 --> 00:29:10,010 - Ota aluksi muiden apu vastaan. - Hän lähtee perääsi. 278 00:29:10,994 --> 00:29:16,750 Olet elossa koska Shado ei ole. 279 00:29:17,817 --> 00:29:22,017 Onko sillä mitään väliä, olemmeko yhdessä vai emme? 280 00:29:30,114 --> 00:29:35,014 Antaa hänen tulla. Hän ei tunne nykyistä minua. 281 00:29:35,657 --> 00:29:38,457 Minua ei helpolla tapeta. 282 00:29:43,028 --> 00:29:45,328 Ollaanko yhdessä? 283 00:29:50,445 --> 00:29:52,445 Ollaan. 284 00:29:59,405 --> 00:30:03,930 Olen sisällä. Noudan aineen 30 sekunnissa. 285 00:30:19,485 --> 00:30:25,640 Airut... Minulla on täällä pienoinen pulma. 286 00:30:25,740 --> 00:30:31,545 - Selitä. - Hermokaasu on tuossa, mutta en pysty siirtämään sitä. 287 00:30:31,645 --> 00:30:34,390 Pitää puhua Wallerille. 288 00:30:36,754 --> 00:30:41,808 - Matkijalintu kuulee. - Paketti on ennakoitua suurempi. 289 00:30:41,908 --> 00:30:43,908 Odota. 290 00:30:46,102 --> 00:30:50,985 Deadshot on kohteessa. Aktivoikaa hänen kameransa. 291 00:30:51,085 --> 00:30:54,010 Avaan Lawtonin silmäkameran. 292 00:30:55,051 --> 00:30:57,551 Siinä se on. 293 00:30:58,411 --> 00:31:01,614 Tiikeri, valmiina noutoon. Deadshot, pidä sijainti. 294 00:31:01,714 --> 00:31:04,734 Airut ja Freelancer, menkää kokoontumispaikalle. 295 00:31:04,834 --> 00:31:09,854 - Deadshot ei ole saapunut. - Halusin vain nähdä paketin. 296 00:31:09,954 --> 00:31:13,694 Tiesitkö, ettei hermokaasua voi siirtää? 297 00:31:13,794 --> 00:31:18,670 Palatkaa kokoontumispaikalle. Ysi on ilmassa. 298 00:31:19,840 --> 00:31:21,648 Matkijalintu kuittaa. 299 00:31:21,748 --> 00:31:25,248 - Mikä ysi? - MQ-9. Predator-lennokki. 300 00:31:26,011 --> 00:31:28,494 Waller kutsui ilmaiskun. 301 00:31:28,594 --> 00:31:31,894 Tämä paikka tuhoutuu 10 minuutin sisällä. 302 00:31:45,154 --> 00:31:48,574 Yksikin Predatorin ohjus tuhoaa koko rakennuksen. 303 00:31:48,674 --> 00:31:53,031 Eikä pomosi piittaa uhreista. Ihmiset on saatava ulos. 304 00:31:53,131 --> 00:31:55,631 Laukaistaan jokin hälytys. 305 00:31:56,571 --> 00:31:59,328 Meidän pitää toimia. 306 00:31:59,428 --> 00:32:01,928 Sain paremman idean. 307 00:32:04,994 --> 00:32:09,954 Anteeksi. Saisinko huomionne? 308 00:32:12,548 --> 00:32:16,368 Isännän kunniaksi. 309 00:32:16,468 --> 00:32:20,482 Gholem Qadir loistaa kaikessa mihin ryhtyy. 310 00:32:20,582 --> 00:32:23,794 Liike-elämässä, hyväntekeväisyydessä - 311 00:32:25,062 --> 00:32:27,248 ja terrorismissa. 312 00:32:27,348 --> 00:32:32,517 Eräänlaisena renessanssin miehenä Qholem kokeilee vähän kaikkea. 313 00:32:32,617 --> 00:32:37,117 Kuten asekauppoja, ja mainitsinko jo ihmiskaupan? 314 00:32:37,520 --> 00:32:42,860 Tai hermokaasun tämän tanssilattian alapuolella? 315 00:32:43,474 --> 00:32:46,274 Valetta! Hän on palkkasoturi! 316 00:32:47,234 --> 00:32:52,985 Lawton ei vastaa. Menen avuksi. Kaikkea minäkin suustani päästän. 317 00:32:53,085 --> 00:32:59,985 Olit silloin Afganistanissa. Sinä ja tuo petturi vedätitte minua. 318 00:33:03,954 --> 00:33:07,554 - Hyvä ajoitus. - Kyllästyin odottamaan kutsua. 319 00:33:13,622 --> 00:33:16,220 Sinähän niskoittelet, John. 320 00:33:17,680 --> 00:33:19,680 Takanasi. 321 00:33:24,274 --> 00:33:27,237 Velkasi sen kun kasvaa. 322 00:33:27,337 --> 00:33:30,025 - Lähdetään. - Waller käski pysyä täällä. 323 00:33:30,125 --> 00:33:34,800 - Tänne tilattiin ilmaisku. - Nykyaikaa. Vie ryhmäsi pois. 324 00:33:36,320 --> 00:33:39,762 Sinä kuulut siihen. Sinun on aika lähteä. 325 00:33:39,862 --> 00:33:44,062 Päätän lähteä tällä tavalla. 326 00:33:47,040 --> 00:33:49,237 Itsemurhapartio, muistatko? 327 00:33:49,337 --> 00:33:53,930 Olen uhrattavissa. Pommi päässä todistaa sen. 328 00:33:55,097 --> 00:33:57,945 Voin sentään kuolla tärkeän asian puolesta. 329 00:33:58,045 --> 00:34:04,040 - Ei se niin helppoa ole. - Sano yksikin syy. 330 00:34:05,668 --> 00:34:07,668 Zoe. 331 00:34:16,502 --> 00:34:21,450 - Entä hermokaasu? - Waller hoitaa sen. 332 00:34:30,057 --> 00:34:32,330 Liikkeelle! 333 00:34:44,628 --> 00:34:47,897 Lennokki lähti peräämme. 334 00:34:50,102 --> 00:34:53,102 - Mikä naurattaa? - Waller on melkoinen nainen. 335 00:34:53,202 --> 00:34:58,002 Mistä hän saattoi tietää tarkat koordinaatit iskulle? 336 00:34:58,102 --> 00:35:01,830 - Implantit. - Pommi ja GPS-jäljitin. 337 00:35:02,754 --> 00:35:06,800 Kohde ei ole Gholemin kartano, vaan minä. 338 00:35:12,880 --> 00:35:15,842 - Etkö aio kysyä lupaa? - Käänny. 339 00:35:15,942 --> 00:35:20,142 - Mieluummin räjähdän! - Liikkumatta. Tämä sattuu. 340 00:35:50,422 --> 00:35:56,951 Markovian hallitus uhkaa vastata ilmaiskuun lentokieltoalueella. 341 00:35:57,051 --> 00:36:00,551 Tällaisen yritimme välttää. Hienoa työtä. 342 00:36:00,651 --> 00:36:04,251 - Itse lähetit lennokin. - Se ei näkynyt tutkassa. 343 00:36:04,351 --> 00:36:07,251 Asevaraston räjähdys on helppo selittää. 344 00:36:07,351 --> 00:36:11,237 Tapaus keräsi todistajia ja jouduimme siivoamaan kartanon. 345 00:36:11,337 --> 00:36:17,120 - Ei kannata lähettää minua likaisiin töihisi. - Se ei toistu. 346 00:36:28,114 --> 00:36:33,814 Jotenkin Diggle tiesi tarkalleen, missä Lawtonin implantti oli. 347 00:36:35,017 --> 00:36:37,917 Selkeä suunnitteluvirhe. 348 00:36:39,028 --> 00:36:42,037 Seuraavat implantit asennetaan selkärankaan. 349 00:36:42,137 --> 00:36:46,337 Lawton ja muut pitää valmistella leikkaukseen. 350 00:36:56,834 --> 00:37:00,460 Waller sanoi sinun ehkä saavan vielä armahduksen. 351 00:37:00,560 --> 00:37:04,540 Tiedämme molemmat, etten elä niin pitkään. 352 00:37:23,680 --> 00:37:28,930 - Saitko pitää työsi? - Tämän tason toimijaa ei helpolla eroteta. 353 00:37:33,291 --> 00:37:35,591 Entä me? 354 00:37:37,577 --> 00:37:41,088 Veljeni tappaja osoitti enemmän luonnetta - 355 00:37:41,188 --> 00:37:43,988 kuin maailmaa suojeleva nainen. 356 00:37:45,748 --> 00:37:48,748 Hyvän ja pahan raja hämärtyy. 357 00:37:49,657 --> 00:37:54,420 Yhdestä asiasta olen kuitenkin varma. 358 00:37:56,194 --> 00:37:59,394 En halua enää menettää sinua. 359 00:38:00,411 --> 00:38:04,500 Vihdoinkin olemme jostain samaa mieltä. 360 00:38:22,011 --> 00:38:25,054 Taas yksi terroristiliittolainen. 361 00:38:25,154 --> 00:38:29,354 Suosittelin sinulle kunniamainintaa Qadirin pelastamisesta. 362 00:38:30,171 --> 00:38:32,671 Olet kaljan velkaa. 363 00:38:39,657 --> 00:38:42,957 - Onnittelut. - Tapa lapsi, saa mitali. 364 00:38:43,737 --> 00:38:48,288 Lapsuus loppuu kun käteen annetaan ase. 365 00:38:48,388 --> 00:38:50,677 Minä näen asiat toisin. 366 00:38:50,777 --> 00:38:55,110 Maailma on mutkikas, Johnny. Saanko sanoa Johnny? 367 00:38:56,251 --> 00:39:00,148 - En kuullut etunimeäsi. - Lyla. 368 00:39:01,508 --> 00:39:03,808 Hauska tutustua. 369 00:39:07,325 --> 00:39:13,100 YK:n valvontaryhmä kutsuttiin asetehtaaseen - 370 00:39:13,234 --> 00:39:17,225 Gholem Qadirin Markovian-kartanon alla. 371 00:39:17,325 --> 00:39:19,911 Pormestariehdokas Moira Queen - 372 00:39:20,011 --> 00:39:25,020 teki aloitteen elvyttää kaupungin koulujen uimaopetus. 373 00:39:25,120 --> 00:39:30,110 Muistan kuinka paljon omat lapseni pitivät uimisesta. 374 00:39:33,611 --> 00:39:37,225 - Sinähän inhosit uimista. - Sydämeni pohjasta. 375 00:39:37,325 --> 00:39:39,614 Samoin Thea. 376 00:39:39,714 --> 00:39:44,714 Joskus äiti hieman kaunistelee totuutta. 377 00:39:58,960 --> 00:40:00,660 Kiitos, että olit tukena. 378 00:40:00,760 --> 00:40:03,740 Siis kun en antanut sinun sysätä minua pois? 379 00:40:03,840 --> 00:40:07,650 - Aion lopettaa sen. - Hyvä. 380 00:40:08,605 --> 00:40:11,105 Ajanhukkaahan se olisikin. 381 00:40:23,657 --> 00:40:26,157 Taisit noudattaa neuvoani. 382 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Kiitos. 383 00:40:30,365 --> 00:40:34,414 Ei varmasti ollut helppoa auttaa minua Saran kanssa. 384 00:40:34,514 --> 00:40:38,288 Ei ole mitään helpompaa kuin auttaa kahta läheistä. 385 00:40:38,388 --> 00:40:42,380 Vien Saran syömään. Haluatko mukaan? 386 00:40:42,480 --> 00:40:45,680 Menen tapaamaan vanhaa ystävää. 387 00:41:06,822 --> 00:41:09,122 Tervehdys, Oliver. 388 00:41:10,731 --> 00:41:12,208 Hei, Amanda. 389 00:41:12,308 --> 00:41:15,911 - Vieläkö vihanpitosi jatkuu? - Edellesi on tullut muita. 390 00:41:16,011 --> 00:41:19,011 Kenet haluat tappaa enemmän kuin minut? 391 00:41:19,111 --> 00:41:23,762 - Slade Wilson on elossa. - Sinähän tapoit hänet. 392 00:41:23,862 --> 00:41:29,470 Sladen tapauksessa kaikki on mahdollista. Auta etsimään hänet. 393 00:41:32,137 --> 00:41:37,040 Minulla voi olla jotain. Jäljitämme uutta palkkasoturia. 394 00:41:38,137 --> 00:41:42,425 Hän on jättänyt ruumisvanan Macaolta Lissaboniin saakka. 395 00:41:42,525 --> 00:41:45,325 Se johtaa suoraan tänne. 396 00:41:49,691 --> 00:41:53,691 Kutsumme häntä nimellä Deathstroke.