1
00:00:01,165 --> 00:00:03,774
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,874 --> 00:00:06,688
Vietin viisi vuotta
helvetillisellä saarella -
3
00:00:06,788 --> 00:00:11,294
ja palasin kotiin
tavoitteenani pelastaa kaupunki.
4
00:00:11,394 --> 00:00:14,594
En voi olla enää tappaja.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,694
Kunnioittaakseni ystäväni muistoa
aion olla joku muu.
6
00:00:19,794 --> 00:00:23,785
Aion olla jokin muu.
7
00:00:23,885 --> 00:00:25,271
Aiemmin:
8
00:00:25,371 --> 00:00:30,391
Ryhmäni suojeli Afganistanissa
huumeparoni Gholem Qadiria.
9
00:00:30,491 --> 00:00:34,440
- Miten luulet veljesi kuolleen?
- Ammuit ohi kohteestasi.
10
00:00:34,540 --> 00:00:36,482
Minä en ammu ohi.
11
00:00:36,582 --> 00:00:42,510
- Murhasit Shadon.
- Sinä tähtäsit laukauksen.
12
00:00:48,217 --> 00:00:51,917
- Mitä haluat? - Lupasin sinulle
jotain viisi vuotta sitten.
13
00:00:52,017 --> 00:00:57,168
Ennen kuolemaasi saat kokea
täydellistä epätoivoa.
14
00:00:57,268 --> 00:01:00,468
Lupaan sen.
15
00:01:17,565 --> 00:01:19,565
Sara.
16
00:01:22,514 --> 00:01:24,414
Sara?
17
00:01:24,514 --> 00:01:26,514
Murhaaja.
18
00:02:02,217 --> 00:02:04,460
Mitä kuuluu, ystäväni?
19
00:02:04,560 --> 00:02:09,460
Kuinka voin olla avuksi?
Starlingissa ei ole gulageja.
20
00:02:10,560 --> 00:02:13,060
Anatoli puhuu liikaa.
21
00:02:14,742 --> 00:02:16,814
Etsikää eräs mies.
22
00:02:16,914 --> 00:02:20,722
Slade Wilson.
Rikas, australialainen, silmäpuoli.
23
00:02:20,822 --> 00:02:25,385
- Haluan tietää, missä hän asuu.
- Ensin minä tarvitsen apuasi.
24
00:02:25,485 --> 00:02:28,990
Eräs mies on minulle velkaa.
25
00:02:29,090 --> 00:02:33,190
- En tullut tekemään kauppaa.
- Tiedät, miten järjestömme toimii.
26
00:02:33,290 --> 00:02:37,077
Autamme toinen toistamme.
27
00:02:37,177 --> 00:02:42,700
Jään palveluksen velkaa.
En ehdi nyt leikkiä.
28
00:02:42,800 --> 00:02:44,917
Hanki aikaa.
29
00:02:45,017 --> 00:02:50,317
Palveluksistani ei ole apua
ellet sinä voi auttaa minua.
30
00:03:06,228 --> 00:03:11,128
Tiedän, kuinka toimitte.
Olette nyt minun leivissäni.
31
00:03:13,108 --> 00:03:16,390
Onko asia selvä?
32
00:03:18,500 --> 00:03:21,500
Suomentanut Mentori
33
00:03:27,085 --> 00:03:30,368
- Olit lähtenyt kun heräsin.
- Ei väsyttänyt.
34
00:03:30,468 --> 00:03:34,151
Milloin olet viimeksi nukkunut?
35
00:03:34,251 --> 00:03:38,451
Ennen kuin sain tietää,
että Slade on elossa.
36
00:03:39,634 --> 00:03:41,934
Haluatko jutella?
37
00:03:42,925 --> 00:03:47,725
Emme kumpikaan
osaa puhua tunteistamme, -
38
00:03:49,280 --> 00:03:53,080
mutta ymmärrän kyllä.
Slade ja...
39
00:03:54,102 --> 00:03:57,980
Se on iso juttu.
Minuakin pelottaa.
40
00:03:58,080 --> 00:04:03,100
En pelkää.
Sladella on täällä jokin tavoite.
41
00:04:03,200 --> 00:04:09,850
Ensin hän yritti luoda Mirakurua.
Sitten hän ilmestyi äidin luokse.
42
00:04:10,320 --> 00:04:15,534
Jos hän tapella haluaa, sopii.
Tällä kertaa pidän huolen, -
43
00:04:15,634 --> 00:04:18,688
että hän pysyy kuolleena.
44
00:04:18,788 --> 00:04:21,588
Hänet vain pitää löytää.
45
00:04:44,480 --> 00:04:47,500
- Kahviako?
- Kuumaa kaakaota.
46
00:04:47,600 --> 00:04:51,397
- Missä vaahtokarkit?
- Olivat loppuneet.
47
00:04:51,497 --> 00:04:54,497
- Mitä sinä täällä?
- Pidän tilannetta silmällä.
48
00:04:54,597 --> 00:04:59,225
Ettei Slade Wilson
käy murhaamassa minua.
49
00:04:59,325 --> 00:05:01,351
Siihen suuntaan.
50
00:05:01,451 --> 00:05:04,585
Lisäsin Moiran suojelua.
51
00:05:04,685 --> 00:05:07,865
Roy vahtii Theaa
ja Sara Laurelia.
52
00:05:07,965 --> 00:05:14,837
Ja sinä väijyt minua
kuin eräs urheilijapoju collegessa.
53
00:05:14,937 --> 00:05:18,237
Minulla oli elämää
ennen sinua ja Oliveria.
54
00:05:19,300 --> 00:05:23,545
- Varmistan, että olet turvassa.
- Ja se on aika ihkua.
55
00:05:23,645 --> 00:05:28,288
Jos Slade haluaa minut hengiltä,
et voi mitenkään estää häntä.
56
00:05:28,388 --> 00:05:31,070
Mene kotiin.
57
00:05:37,542 --> 00:05:39,842
Hienot pöksyt.
58
00:05:43,500 --> 00:05:46,500
OSTRANDER-HOTELLI
HUONE 1141 HETI
59
00:06:07,291 --> 00:06:09,591
Mikä maksoi?
60
00:06:11,782 --> 00:06:14,282
Mistä on kyse?
61
00:06:15,028 --> 00:06:17,900
Aika varhaista samppanjalle.
62
00:06:18,000 --> 00:06:22,800
Ei minusta.
Palasin juuri Pjongjangista.
63
00:06:23,805 --> 00:06:27,660
Hitto vie.
Sinäkö se olitkin?
64
00:06:27,760 --> 00:06:31,660
Salaista tietoa, valitan.
65
00:06:32,514 --> 00:06:36,574
Kaipasin entistä
ja nykyistä miestäni.
66
00:06:36,674 --> 00:06:41,174
Argusilla on huone täällä
tärkeille henkilöille.
67
00:06:42,377 --> 00:06:44,505
Voitko jäädä?
68
00:06:44,605 --> 00:06:50,705
Oliverilla ja minulla
olisi pieni ongelmatilanne.
69
00:06:51,314 --> 00:06:56,320
- Onko kaikki hyvin?
- Ei tässä mitään.
70
00:06:57,360 --> 00:06:59,860
Voit siis jäädä.
71
00:07:09,817 --> 00:07:13,351
- Hei.
- Onko ongelma, Michaels?
72
00:07:13,451 --> 00:07:19,728
- Naiset ovat uuvuksissa.
- Niinhän me kaikki.
73
00:07:19,828 --> 00:07:23,028
Selitänkö naisille,
miksi pitää ehtiä ennen pimeää?
74
00:07:23,128 --> 00:07:26,905
He eivät saa puhua miehelle.
75
00:07:27,005 --> 00:07:29,505
Viisi minuuttia edes.
76
00:07:34,205 --> 00:07:38,705
Naiset ja asevoimat.
Älä liity jos et pysy perässä.
77
00:07:41,000 --> 00:07:45,500
- Oletko kunnossa?
Haluatko vettä? - Jalkani.
78
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
Tässä.
79
00:07:57,500 --> 00:08:00,500
Sinun pitää tietää jotain.
80
00:08:06,194 --> 00:08:09,682
Mitä nyt?
81
00:08:09,782 --> 00:08:16,094
Tunnistatko hänet?
Hän on etsityimpien listalla.
82
00:08:16,194 --> 00:08:20,025
Gholem Qadir.
Huumeparoni ja asekauppias.
83
00:08:20,125 --> 00:08:22,425
Halutaan elävänä.
84
00:08:30,194 --> 00:08:33,194
Mitä sanoitkaan naisista?
85
00:08:33,577 --> 00:08:39,077
- Miksemme tehneet tätä aviossa?
- Emme riidoilta ehtineet.
86
00:08:41,394 --> 00:08:44,471
- Amanda.
- Huoli pois, Michaels.
87
00:08:44,571 --> 00:08:49,300
Jokainen on joskus tarvinnut
Ostrander-sviittiä.
88
00:08:50,068 --> 00:08:52,568
Jotain tuli ilmi.
89
00:08:52,857 --> 00:08:54,825
Velvollisuus kutsuu.
90
00:08:54,925 --> 00:08:58,825
Itse asiassa tarvitsen molemmat.
91
00:09:01,360 --> 00:09:05,305
- Mitä tuo on?
- Hydroksi-syklosariinia.
92
00:09:05,405 --> 00:09:09,968
Kemiallinen massatuhoase,
joka on pääsemässä markkinoille.
93
00:09:10,068 --> 00:09:14,071
Agenttimme löysivät
tuotantolaitoksen Kahndaqista.
94
00:09:14,171 --> 00:09:16,802
Yksi näyte puuttui.
95
00:09:16,902 --> 00:09:21,694
Tämä kuvattiin Etelä-Quracissa
kaksi viikkoa myöhemmin.
96
00:09:21,794 --> 00:09:26,597
Puoli millilitraa sitä ainetta
aiheutti tämän tuloksen.
97
00:09:26,697 --> 00:09:31,225
Näyte jäljitettiin
kartanoon Markoviassa.
98
00:09:31,325 --> 00:09:36,940
- Lähettäkää armeija.
- Siitä voisi aiheutua selkkaus.
99
00:09:37,040 --> 00:09:41,614
- Tämä tehdään epävirallisesti.
- Voin suunnitella noutoreissun.
100
00:09:41,714 --> 00:09:44,722
John ei ole pätevä agentti.
101
00:09:44,822 --> 00:09:49,774
Hänen ja Queenin
harrastusten perusteella on.
102
00:09:49,874 --> 00:09:55,740
Ikävää ainetta, mutta en lähetä
pomoani enää asioillesi.
103
00:09:55,840 --> 00:10:01,785
- En aio sotkea Nuolta tähän.
Tarvitsen sinua. - Mihin?
104
00:10:01,885 --> 00:10:05,212
- Gholem Qadir.
- Otimme hänet kiinni.
105
00:10:05,312 --> 00:10:10,928
Puolustusministeriö vapautti hänet.
Maailma on mutkikas.
106
00:10:11,028 --> 00:10:15,122
Qadir on havitellut
muitakin massatuhoaseita.
107
00:10:15,222 --> 00:10:19,637
Hän yritti ostaa Merlynin
maanjäristyslaitteen prototyypin.
108
00:10:19,737 --> 00:10:21,991
Kiitos, että estitte sen.
109
00:10:22,091 --> 00:10:28,505
Hän ei tiedä kytköksistäsi asiaan,
vaan muistaa sinut pelastajanaan.
110
00:10:28,605 --> 00:10:32,205
Hermokaasu on hänen
Markovian-kartanollaan.
111
00:10:32,305 --> 00:10:36,174
- Hän järjestää siellä juhlat.
- Emme ole pitäneet yhteyttä.
112
00:10:36,274 --> 00:10:41,774
Me pidämme huolen siitä,
mutta tilaisuus on ohimenevä.
113
00:10:45,131 --> 00:10:49,511
Soluttaudun juhliin
ja noudan paketin. Helppoa.
114
00:10:49,611 --> 00:10:54,494
Tiedät, ettei mikään
tällä alalla ole helppoa.
115
00:10:54,594 --> 00:10:56,460
Tulkaa perässä.
116
00:10:56,560 --> 00:11:01,042
Et nouda hermokaasua,
vaan viet ryhmäsi sisälle.
117
00:11:01,142 --> 00:11:02,962
Ryhmäni?
118
00:11:03,062 --> 00:11:08,140
- Tässä on Iskuryhmä X.
- Älä viitsi.
119
00:11:10,937 --> 00:11:15,137
Ei tämä mikään iskuryhmä ole.
Sille löytyy osuvampi nimi.
120
00:11:15,680 --> 00:11:18,650
Tervetuloa Itsemurhapartioon.
121
00:11:26,662 --> 00:11:30,862
"Rangaistus ei paaduta
pelkästään vankeja, -
122
00:11:30,962 --> 00:11:37,157
vaan myös sen langettajat."
- Älkää antako hänelle lukemista.
123
00:11:37,257 --> 00:11:41,682
Vai tällainen yksikkö?
Puuttuu enää Charles Manson.
124
00:11:41,782 --> 00:11:46,631
Operaatio on vaarallinen.
Heillä on hyviä taitoja.
125
00:11:46,731 --> 00:11:50,471
- Jos tehtävä epäonnistuu...
- Jätätte heidät sinne.
126
00:11:50,571 --> 00:11:52,571
Itsemurhapartio.
127
00:11:58,468 --> 00:12:01,468
Hän ei suostu uhrautumaan.
128
00:12:07,497 --> 00:12:10,242
He ovat murhaajia!
129
00:12:10,342 --> 00:12:13,545
Oliver Queen ja Sara Lance
ovat tappaneet myös.
130
00:12:13,645 --> 00:12:18,757
- Se on täysin eri asia.
- Ei oikeastaan ole.
131
00:12:18,857 --> 00:12:24,894
Annatte veljeni tappajan
kulkea vapaana. Se on väärin.
132
00:12:24,994 --> 00:12:29,194
Kaipaatteko pariterapiaa?
Olen ihka oikea psykiatri.
133
00:12:32,022 --> 00:12:35,591
"Onko aiempaa kokemusta
vähittäismyynnistä?"
134
00:12:35,691 --> 00:12:37,991
Lasketaanko shoppailua?
135
00:12:42,045 --> 00:12:45,225
Tunnistan tuon ilmeen.
136
00:12:45,325 --> 00:12:50,105
Minulla on samanlainen
kun Oliver heittäytyy etäiseksi.
137
00:12:50,205 --> 00:12:55,282
- Hän avautuu kun on valmis.
- Niinhän sitä luulisi.
138
00:12:55,382 --> 00:12:58,882
Jäljitin Wilsonin
kampanjalahjoituksen.
139
00:12:58,982 --> 00:13:03,271
Rahat siirrettiin ulkomaantileiltä.
Ei löytynyt osoitetta, -
140
00:13:03,371 --> 00:13:08,242
joten tutkin vuokra-autot
ja luottokorttiveloitukset.
141
00:13:08,342 --> 00:13:11,580
Hän liikkuu jollain keinolla,
mutta ei vuokra-autolla.
142
00:13:11,680 --> 00:13:16,665
Slade kuului ASIS:iin.
Hän osaa peittää jälkensä.
143
00:13:16,765 --> 00:13:22,020
Ryöstö meneillään.
5th Streetin ja Giffenin kulma.
144
00:13:23,782 --> 00:13:26,782
Torjumme rikoksia, muistatko?
145
00:14:13,500 --> 00:14:16,500
TAIDEHUUTOKAUPPA
146
00:14:19,840 --> 00:14:23,865
Airut näkee kohteen.
Ilmoittautukaa.
147
00:14:23,965 --> 00:14:26,174
Deadshot valmis.
148
00:14:26,274 --> 00:14:29,420
- Sirpale valmis.
- Tiikeri valmis.
149
00:14:30,914 --> 00:14:34,300
Täällä Matkijalintu.
Voitte toimia.
150
00:14:34,400 --> 00:14:39,648
- Freelancer voi toimia. Deadshot?
- Freelancer on jyvällä.
151
00:14:39,748 --> 00:14:43,948
- Mikä sinua estää ampumasta?
- Kunnia.
152
00:14:47,897 --> 00:14:50,540
Olisiko savuketta, ystävä?
153
00:14:50,640 --> 00:14:53,810
En polta, enkä ole ystäväsi.
154
00:14:54,937 --> 00:14:58,610
Tiedätkö kuka olen ja mitä teen?
155
00:15:00,651 --> 00:15:03,591
Myyt huumeita, aseita ja lapsia.
156
00:15:03,691 --> 00:15:08,691
Hyödynnät molempia osapuolia.
Tienaat rahaa kun maasi kärsii.
157
00:15:09,714 --> 00:15:13,648
Minun ei tarvitse olla ainoa.
Maksan, jos päästät minut.
158
00:15:13,748 --> 00:15:18,528
Yritätkö lahjoa mieheni?
Emme ole täällä rahan takia.
159
00:15:18,628 --> 00:15:20,628
Matalaksi!
160
00:15:31,234 --> 00:15:35,280
Anteeksi, en katsonut eteeni...
Gholem Qadir.
161
00:15:36,274 --> 00:15:38,505
Kumpi lienee oudompaa, -
162
00:15:38,605 --> 00:15:42,528
se että John Diggle törmää
vai että se tapahtuu täällä.
163
00:15:42,628 --> 00:15:45,528
- Pidätkö taiteesta?
- Tunnen hyvät sijoitukset.
164
00:15:45,628 --> 00:15:49,911
Pääsit siis armeijasta.
Millaista työtä nykyään teet?
165
00:15:50,011 --> 00:15:53,522
Sellaista, josta ei kysellä.
Mukava nähdä.
166
00:15:53,622 --> 00:15:57,397
- Onko kaikki hyvin?
- Hän on tuttavani.
167
00:15:57,497 --> 00:16:00,910
Sotilaalla on nyt henkivartija.
168
00:16:01,691 --> 00:16:04,905
Minun alallani saa vihollisia.
169
00:16:05,005 --> 00:16:09,545
Hyvä mies muuttuu pahaksi,
ja paha mies hyväksi.
170
00:16:09,645 --> 00:16:12,345
- Muutit elämäni.
- Ei ollut aikomuksena.
171
00:16:12,445 --> 00:16:16,208
Antamani tiedot
pelastivat lukemattomia ihmisiä.
172
00:16:16,308 --> 00:16:20,360
- Nyt yritän hyvittää tekoni.
- Tietysti.
173
00:16:22,297 --> 00:16:24,297
Matalaksi!
174
00:16:29,462 --> 00:16:32,882
- Vaara ohi.
- Ihan kuten ennen.
175
00:16:32,982 --> 00:16:37,982
- Herra Qadir! - Olen kunnossa.
Ampuja ei tähdännyt minua.
176
00:16:41,040 --> 00:16:45,650
- Kuten sanottua, sain vihollisia.
- Lähdetään.
177
00:16:47,657 --> 00:16:52,457
- Hyvää työtä, Deadshot.
Voit irtautua. - Menossa jo.
178
00:16:53,211 --> 00:16:58,448
Enkä ole ainoa.
Sirpale otti hatkat.
179
00:16:58,548 --> 00:17:02,148
- Etsi hänet.
- Hän suuntaa itään.
180
00:17:04,262 --> 00:17:07,785
Sirpale, pysähdy
ja palaa kokoontumispaikalle.
181
00:17:07,885 --> 00:17:12,894
- Ette värvää minua armeijaanne.
- Pysähdy. Viimeinen varoitus.
182
00:17:12,994 --> 00:17:17,817
- Etenkään jos olen maassa,
joka ei luovuta vankeja. - Selvä.
183
00:17:25,840 --> 00:17:29,340
- Mitä tapahtuu?
- Sirpale laitettiin jäähylle.
184
00:17:44,022 --> 00:17:46,871
- Mitä tapahtui?
- Olisipa popcornia.
185
00:17:46,971 --> 00:17:51,120
Sanoit itse,
että he ovat murhaajia.
186
00:17:51,220 --> 00:17:55,500
- He tarvitsevat kannustimen.
- Asensitte heihin räjähteen.
187
00:17:55,600 --> 00:17:58,665
Ei ole vaaraa
kunhan he tottelevat.
188
00:17:58,765 --> 00:18:02,065
Ihan kuin
en tuntisi sinua enää.
189
00:18:03,417 --> 00:18:06,217
Mikä Qadirin tilanne on?
190
00:18:08,788 --> 00:18:14,311
Pelastin hänet toistamiseen.
Pääsen vuokraamaan smokkia.
191
00:18:14,411 --> 00:18:17,710
Odotan lisäohjeita.
192
00:18:20,500 --> 00:18:23,500
TULE JUHLIINI.
LIITTEENÄ LISÄOHJEET.
193
00:18:34,262 --> 00:18:38,500
- Miehesi ovat herkkiä.
- Samoin kärsivällisyyteni.
194
00:18:39,234 --> 00:18:44,068
Tämä on Wilsonin tilinumero.
195
00:18:45,280 --> 00:18:49,748
Yhteistyömme päättyy
kun otat tämän kuoren.
196
00:18:49,848 --> 00:18:54,910
En piittaa, ketä ystäväsi ovat.
Ymmärrämmekö toisiamme?
197
00:19:06,685 --> 00:19:12,037
Minä tässä vain.
Mitä on tekeillä?
198
00:19:12,137 --> 00:19:15,740
- Nyt on huono hetki.
- Milloin on parempi?
199
00:19:15,840 --> 00:19:20,117
Turvaudutko Bratvaan?
Slade pääsi ihosi alle.
200
00:19:20,217 --> 00:19:24,425
Haluan tälle pisteen.
Minun pitää löytää hänet.
201
00:19:24,525 --> 00:19:27,660
Kauanko pystyt jatkamaan näin?
202
00:19:27,760 --> 00:19:32,650
Et syö ja tuskin nukut.
Silloinkin näet painajaisia.
203
00:19:33,714 --> 00:19:36,214
Näetkö unissasi hänet?
204
00:19:37,782 --> 00:19:40,791
Teit sen pakon edessä.
205
00:19:40,891 --> 00:19:44,128
Ivo aikoi ampua
toisen meistä tai molemmat.
206
00:19:44,228 --> 00:19:47,670
- Se oli mahdoton valinta.
- Tein sen silti.
207
00:19:49,565 --> 00:19:53,765
Jos olisit valinnut toisin,
nyt unissasi kummittelisin minä.
208
00:19:56,377 --> 00:20:01,277
Se on vielä mahdollista.
Siksi meidän pitää lopettaa.
209
00:20:03,737 --> 00:20:05,945
Mitä yrität sanoa?
210
00:20:06,045 --> 00:20:09,831
Slade aikoo satuttaa minua
sinun kauttasi.
211
00:20:09,931 --> 00:20:12,731
Tai hän satuttaa sinua.
212
00:20:20,320 --> 00:20:22,820
Pysy erossa minusta.
213
00:20:27,040 --> 00:20:31,602
Et ole tainnut edetä
sen HIVE:n asian suhteen.
214
00:20:31,702 --> 00:20:34,002
Äkkiä nyt.
215
00:20:35,520 --> 00:20:41,191
Yleensä puhua pälpätät.
Masentavatko naisongelmat?
216
00:20:41,291 --> 00:20:45,860
Entä se sinun tyttösi,
jonka kuvilla tapetoit sellisi?
217
00:20:46,720 --> 00:20:48,720
Zoe.
218
00:20:50,845 --> 00:20:55,630
- Tietääkö tyttäresi ammatistasi?
- Hänen takiaan teen tätä.
219
00:20:56,194 --> 00:21:00,471
- Montako vihollista
pikkutytöllä voi olla? - En tiedä.
220
00:21:00,571 --> 00:21:04,680
Lähetän ylimääräiset rahani
nimettömään rahastoon.
221
00:21:12,491 --> 00:21:15,717
- Pitäähän tytöllä isä olla.
- Ei tällaista.
222
00:21:15,817 --> 00:21:20,617
Autan häntä parhaiten
pysymällä erossa hänen elämästään.
223
00:21:25,051 --> 00:21:27,351
Tuliko valmista?
224
00:21:32,262 --> 00:21:36,162
Oli kamala vaiva saada Johnnylle
kutsu niihin pirskeisiin.
225
00:21:36,262 --> 00:21:39,862
- Olisi tuhlausta jättää se
käyttämättä. - Sinä käytät sen.
226
00:21:39,962 --> 00:21:44,162
Kun löydät hermokaasun,
otat sen ja lähdet.
227
00:21:45,085 --> 00:21:47,385
Tämä selvä.
228
00:21:50,708 --> 00:21:53,890
Suuret kiitokset lahjoituksesta.
229
00:21:57,828 --> 00:22:00,540
Tuo on kaukana maastopuvusta.
230
00:22:00,640 --> 00:22:03,831
Mitähän tapahtuu,
jos Qadir tunnistaa sinut?
231
00:22:03,931 --> 00:22:08,025
Herra Diggle.
Kuka tämä kaunotar on?
232
00:22:08,125 --> 00:22:12,768
- Hänen uusi henkivartijansa.
- Mistä tuollaisia saa?
233
00:22:12,868 --> 00:22:17,740
Hienoa, että tulit.
Halusin korvata pelastamiseni.
234
00:22:18,994 --> 00:22:21,294
Nähdään sisällä.
235
00:22:23,965 --> 00:22:29,160
En ehtinyt hankkia
kutsua tuttavalleni.
236
00:22:30,685 --> 00:22:32,985
Tätä tietä.
237
00:22:38,605 --> 00:22:42,405
Anteeksi kamalasti.
Unohdin ne tyystin.
238
00:22:56,137 --> 00:22:58,937
Mukavaa illanjatkoa,
herra Diggle.
239
00:23:07,142 --> 00:23:12,170
- Deadshot välineineen asemissa.
- Tiikeri on kulkusillalla. Valmista.
240
00:23:19,691 --> 00:23:22,191
Ampuja kello 10:ssä!
241
00:23:41,897 --> 00:23:44,197
Vihollinen tuhottu!
242
00:24:02,800 --> 00:24:05,100
Vasta lapsi.
243
00:24:17,817 --> 00:24:20,117
Näytät kauniilta.
244
00:24:24,937 --> 00:24:31,740
Olet henkivartijallesi
tanssin velkaa.
245
00:24:43,165 --> 00:24:45,665
Deadshot matkalla kohteeseen.
246
00:24:46,331 --> 00:24:49,945
Maailman kohtalo
on Floyd Lawtonin harteilla.
247
00:24:50,045 --> 00:24:55,420
- Se auttaa keskittymään tehtävään.
- Niinkö uskottelet itsellesi?
248
00:24:56,308 --> 00:25:00,357
Näen asiat niin kuin ne ovat,
en sellaisina kuin haluan.
249
00:25:00,457 --> 00:25:04,722
Toimimme harmaalla alueella.
Minä vain suostun myöntämään sen.
250
00:25:04,822 --> 00:25:08,414
- On meillä muutakin eroa.
- Totta. Minä en tuomitse.
251
00:25:08,514 --> 00:25:11,922
- En ole muuttunut miksikään.
- Enkä minä.
252
00:25:12,022 --> 00:25:17,100
Et osaa ajatella
muiden vinkkelistä.
253
00:25:17,200 --> 00:25:21,020
Olemme peuhanneet
enemmän kuin puhuneet.
254
00:25:21,120 --> 00:25:24,620
Koska kun puhumme,
siitä seuraa avioero.
255
00:25:34,434 --> 00:25:37,634
Ei huolta, se on alkoholiton.
256
00:25:40,034 --> 00:25:44,240
Ilmanko maistuu hirveältä.
257
00:25:56,617 --> 00:26:00,848
Sinulla ja Saralla
taitaa mennä hyvin.
258
00:26:00,948 --> 00:26:04,048
- Siitä on huono puhua kanssasi.
- Miksi?
259
00:26:04,148 --> 00:26:08,242
Koska petit ja hukuitte
mutta palasittekin henkiin?
260
00:26:08,342 --> 00:26:12,002
Anteeksi.
AA kannustaa rehellisyyteen.
261
00:26:12,102 --> 00:26:16,597
- Oli parempi kun valehtelimme.
- Luulit vain valehtelevasi.
262
00:26:16,697 --> 00:26:19,180
Tunnen sinut melkein parhaiten.
263
00:26:19,280 --> 00:26:22,802
Ajattelet, ettet ansaitse onnea,
mutta olet väärässä.
264
00:26:22,902 --> 00:26:27,420
Luulet suojelevasi Saraa
pitämällä etäisyyttä, mutta ei.
265
00:26:27,520 --> 00:26:29,682
Suojelet vain itseäsi.
266
00:26:29,782 --> 00:26:34,982
- Tässä asiassa on muutakin.
- Niin aina.
267
00:26:44,514 --> 00:26:48,220
Löysin osoitteen
sille tilinumerolle.
268
00:26:48,320 --> 00:26:53,440
- Soitan Roylle ja Saralle.
- En anna Sladelle enempää kohteita.
269
00:26:55,040 --> 00:26:57,248
Et pärjää hänelle yksin.
270
00:26:57,348 --> 00:27:02,310
Tämä alkoi meistä kahdesta,
ja niin se myös loppuu.
271
00:27:09,565 --> 00:27:12,065
Deadshot on kohteessa.
272
00:27:16,914 --> 00:27:19,030
Bingo.
273
00:28:44,600 --> 00:28:48,997
Olen neuvoton.
Hänellä on liikaa etumatkaa.
274
00:28:49,097 --> 00:28:53,260
Hän suunnitteli tätä vuosia
ja tietää minusta kaiken.
275
00:28:54,594 --> 00:28:56,594
En...
276
00:29:00,880 --> 00:29:04,080
En tiedä,
kuinka pysäytän hänet.
277
00:29:04,994 --> 00:29:10,010
- Ota aluksi muiden apu vastaan.
- Hän lähtee perääsi.
278
00:29:10,994 --> 00:29:16,750
Olet elossa koska Shado ei ole.
279
00:29:17,817 --> 00:29:22,017
Onko sillä mitään väliä,
olemmeko yhdessä vai emme?
280
00:29:30,114 --> 00:29:35,014
Antaa hänen tulla.
Hän ei tunne nykyistä minua.
281
00:29:35,657 --> 00:29:38,457
Minua ei helpolla tapeta.
282
00:29:43,028 --> 00:29:45,328
Ollaanko yhdessä?
283
00:29:50,445 --> 00:29:52,445
Ollaan.
284
00:29:59,405 --> 00:30:03,930
Olen sisällä.
Noudan aineen 30 sekunnissa.
285
00:30:19,485 --> 00:30:25,640
Airut... Minulla on täällä
pienoinen pulma.
286
00:30:25,740 --> 00:30:31,545
- Selitä. - Hermokaasu on tuossa,
mutta en pysty siirtämään sitä.
287
00:30:31,645 --> 00:30:34,390
Pitää puhua Wallerille.
288
00:30:36,754 --> 00:30:41,808
- Matkijalintu kuulee.
- Paketti on ennakoitua suurempi.
289
00:30:41,908 --> 00:30:43,908
Odota.
290
00:30:46,102 --> 00:30:50,985
Deadshot on kohteessa.
Aktivoikaa hänen kameransa.
291
00:30:51,085 --> 00:30:54,010
Avaan Lawtonin silmäkameran.
292
00:30:55,051 --> 00:30:57,551
Siinä se on.
293
00:30:58,411 --> 00:31:01,614
Tiikeri, valmiina noutoon.
Deadshot, pidä sijainti.
294
00:31:01,714 --> 00:31:04,734
Airut ja Freelancer,
menkää kokoontumispaikalle.
295
00:31:04,834 --> 00:31:09,854
- Deadshot ei ole saapunut.
- Halusin vain nähdä paketin.
296
00:31:09,954 --> 00:31:13,694
Tiesitkö, ettei hermokaasua
voi siirtää?
297
00:31:13,794 --> 00:31:18,670
Palatkaa kokoontumispaikalle.
Ysi on ilmassa.
298
00:31:19,840 --> 00:31:21,648
Matkijalintu kuittaa.
299
00:31:21,748 --> 00:31:25,248
- Mikä ysi?
- MQ-9. Predator-lennokki.
300
00:31:26,011 --> 00:31:28,494
Waller kutsui ilmaiskun.
301
00:31:28,594 --> 00:31:31,894
Tämä paikka tuhoutuu
10 minuutin sisällä.
302
00:31:45,154 --> 00:31:48,574
Yksikin Predatorin ohjus
tuhoaa koko rakennuksen.
303
00:31:48,674 --> 00:31:53,031
Eikä pomosi piittaa uhreista.
Ihmiset on saatava ulos.
304
00:31:53,131 --> 00:31:55,631
Laukaistaan jokin hälytys.
305
00:31:56,571 --> 00:31:59,328
Meidän pitää toimia.
306
00:31:59,428 --> 00:32:01,928
Sain paremman idean.
307
00:32:04,994 --> 00:32:09,954
Anteeksi.
Saisinko huomionne?
308
00:32:12,548 --> 00:32:16,368
Isännän kunniaksi.
309
00:32:16,468 --> 00:32:20,482
Gholem Qadir loistaa
kaikessa mihin ryhtyy.
310
00:32:20,582 --> 00:32:23,794
Liike-elämässä,
hyväntekeväisyydessä -
311
00:32:25,062 --> 00:32:27,248
ja terrorismissa.
312
00:32:27,348 --> 00:32:32,517
Eräänlaisena renessanssin miehenä
Qholem kokeilee vähän kaikkea.
313
00:32:32,617 --> 00:32:37,117
Kuten asekauppoja,
ja mainitsinko jo ihmiskaupan?
314
00:32:37,520 --> 00:32:42,860
Tai hermokaasun
tämän tanssilattian alapuolella?
315
00:32:43,474 --> 00:32:46,274
Valetta! Hän on palkkasoturi!
316
00:32:47,234 --> 00:32:52,985
Lawton ei vastaa. Menen avuksi.
Kaikkea minäkin suustani päästän.
317
00:32:53,085 --> 00:32:59,985
Olit silloin Afganistanissa.
Sinä ja tuo petturi vedätitte minua.
318
00:33:03,954 --> 00:33:07,554
- Hyvä ajoitus.
- Kyllästyin odottamaan kutsua.
319
00:33:13,622 --> 00:33:16,220
Sinähän niskoittelet, John.
320
00:33:17,680 --> 00:33:19,680
Takanasi.
321
00:33:24,274 --> 00:33:27,237
Velkasi sen kun kasvaa.
322
00:33:27,337 --> 00:33:30,025
- Lähdetään.
- Waller käski pysyä täällä.
323
00:33:30,125 --> 00:33:34,800
- Tänne tilattiin ilmaisku.
- Nykyaikaa. Vie ryhmäsi pois.
324
00:33:36,320 --> 00:33:39,762
Sinä kuulut siihen.
Sinun on aika lähteä.
325
00:33:39,862 --> 00:33:44,062
Päätän lähteä tällä tavalla.
326
00:33:47,040 --> 00:33:49,237
Itsemurhapartio, muistatko?
327
00:33:49,337 --> 00:33:53,930
Olen uhrattavissa.
Pommi päässä todistaa sen.
328
00:33:55,097 --> 00:33:57,945
Voin sentään kuolla
tärkeän asian puolesta.
329
00:33:58,045 --> 00:34:04,040
- Ei se niin helppoa ole.
- Sano yksikin syy.
330
00:34:05,668 --> 00:34:07,668
Zoe.
331
00:34:16,502 --> 00:34:21,450
- Entä hermokaasu?
- Waller hoitaa sen.
332
00:34:30,057 --> 00:34:32,330
Liikkeelle!
333
00:34:44,628 --> 00:34:47,897
Lennokki lähti peräämme.
334
00:34:50,102 --> 00:34:53,102
- Mikä naurattaa?
- Waller on melkoinen nainen.
335
00:34:53,202 --> 00:34:58,002
Mistä hän saattoi tietää
tarkat koordinaatit iskulle?
336
00:34:58,102 --> 00:35:01,830
- Implantit.
- Pommi ja GPS-jäljitin.
337
00:35:02,754 --> 00:35:06,800
Kohde ei ole Gholemin kartano,
vaan minä.
338
00:35:12,880 --> 00:35:15,842
- Etkö aio kysyä lupaa?
- Käänny.
339
00:35:15,942 --> 00:35:20,142
- Mieluummin räjähdän!
- Liikkumatta. Tämä sattuu.
340
00:35:50,422 --> 00:35:56,951
Markovian hallitus uhkaa vastata
ilmaiskuun lentokieltoalueella.
341
00:35:57,051 --> 00:36:00,551
Tällaisen yritimme välttää.
Hienoa työtä.
342
00:36:00,651 --> 00:36:04,251
- Itse lähetit lennokin.
- Se ei näkynyt tutkassa.
343
00:36:04,351 --> 00:36:07,251
Asevaraston räjähdys
on helppo selittää.
344
00:36:07,351 --> 00:36:11,237
Tapaus keräsi todistajia
ja jouduimme siivoamaan kartanon.
345
00:36:11,337 --> 00:36:17,120
- Ei kannata lähettää minua
likaisiin töihisi. - Se ei toistu.
346
00:36:28,114 --> 00:36:33,814
Jotenkin Diggle tiesi tarkalleen,
missä Lawtonin implantti oli.
347
00:36:35,017 --> 00:36:37,917
Selkeä suunnitteluvirhe.
348
00:36:39,028 --> 00:36:42,037
Seuraavat implantit
asennetaan selkärankaan.
349
00:36:42,137 --> 00:36:46,337
Lawton ja muut
pitää valmistella leikkaukseen.
350
00:36:56,834 --> 00:37:00,460
Waller sanoi sinun ehkä
saavan vielä armahduksen.
351
00:37:00,560 --> 00:37:04,540
Tiedämme molemmat,
etten elä niin pitkään.
352
00:37:23,680 --> 00:37:28,930
- Saitko pitää työsi? - Tämän tason
toimijaa ei helpolla eroteta.
353
00:37:33,291 --> 00:37:35,591
Entä me?
354
00:37:37,577 --> 00:37:41,088
Veljeni tappaja
osoitti enemmän luonnetta -
355
00:37:41,188 --> 00:37:43,988
kuin maailmaa suojeleva nainen.
356
00:37:45,748 --> 00:37:48,748
Hyvän ja pahan raja hämärtyy.
357
00:37:49,657 --> 00:37:54,420
Yhdestä asiasta
olen kuitenkin varma.
358
00:37:56,194 --> 00:37:59,394
En halua enää menettää sinua.
359
00:38:00,411 --> 00:38:04,500
Vihdoinkin olemme jostain
samaa mieltä.
360
00:38:22,011 --> 00:38:25,054
Taas yksi terroristiliittolainen.
361
00:38:25,154 --> 00:38:29,354
Suosittelin sinulle kunniamainintaa
Qadirin pelastamisesta.
362
00:38:30,171 --> 00:38:32,671
Olet kaljan velkaa.
363
00:38:39,657 --> 00:38:42,957
- Onnittelut.
- Tapa lapsi, saa mitali.
364
00:38:43,737 --> 00:38:48,288
Lapsuus loppuu
kun käteen annetaan ase.
365
00:38:48,388 --> 00:38:50,677
Minä näen asiat toisin.
366
00:38:50,777 --> 00:38:55,110
Maailma on mutkikas, Johnny.
Saanko sanoa Johnny?
367
00:38:56,251 --> 00:39:00,148
- En kuullut etunimeäsi.
- Lyla.
368
00:39:01,508 --> 00:39:03,808
Hauska tutustua.
369
00:39:07,325 --> 00:39:13,100
YK:n valvontaryhmä
kutsuttiin asetehtaaseen -
370
00:39:13,234 --> 00:39:17,225
Gholem Qadirin
Markovian-kartanon alla.
371
00:39:17,325 --> 00:39:19,911
Pormestariehdokas Moira Queen -
372
00:39:20,011 --> 00:39:25,020
teki aloitteen elvyttää
kaupungin koulujen uimaopetus.
373
00:39:25,120 --> 00:39:30,110
Muistan kuinka paljon
omat lapseni pitivät uimisesta.
374
00:39:33,611 --> 00:39:37,225
- Sinähän inhosit uimista.
- Sydämeni pohjasta.
375
00:39:37,325 --> 00:39:39,614
Samoin Thea.
376
00:39:39,714 --> 00:39:44,714
Joskus äiti
hieman kaunistelee totuutta.
377
00:39:58,960 --> 00:40:00,660
Kiitos, että olit tukena.
378
00:40:00,760 --> 00:40:03,740
Siis kun en antanut sinun
sysätä minua pois?
379
00:40:03,840 --> 00:40:07,650
- Aion lopettaa sen.
- Hyvä.
380
00:40:08,605 --> 00:40:11,105
Ajanhukkaahan se olisikin.
381
00:40:23,657 --> 00:40:26,157
Taisit noudattaa neuvoani.
382
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
Kiitos.
383
00:40:30,365 --> 00:40:34,414
Ei varmasti ollut helppoa
auttaa minua Saran kanssa.
384
00:40:34,514 --> 00:40:38,288
Ei ole mitään helpompaa
kuin auttaa kahta läheistä.
385
00:40:38,388 --> 00:40:42,380
Vien Saran syömään.
Haluatko mukaan?
386
00:40:42,480 --> 00:40:45,680
Menen tapaamaan
vanhaa ystävää.
387
00:41:06,822 --> 00:41:09,122
Tervehdys, Oliver.
388
00:41:10,731 --> 00:41:12,208
Hei, Amanda.
389
00:41:12,308 --> 00:41:15,911
- Vieläkö vihanpitosi jatkuu?
- Edellesi on tullut muita.
390
00:41:16,011 --> 00:41:19,011
Kenet haluat tappaa
enemmän kuin minut?
391
00:41:19,111 --> 00:41:23,762
- Slade Wilson on elossa.
- Sinähän tapoit hänet.
392
00:41:23,862 --> 00:41:29,470
Sladen tapauksessa kaikki on
mahdollista. Auta etsimään hänet.
393
00:41:32,137 --> 00:41:37,040
Minulla voi olla jotain.
Jäljitämme uutta palkkasoturia.
394
00:41:38,137 --> 00:41:42,425
Hän on jättänyt ruumisvanan
Macaolta Lissaboniin saakka.
395
00:41:42,525 --> 00:41:45,325
Se johtaa suoraan tänne.
396
00:41:49,691 --> 00:41:53,691
Kutsumme häntä nimellä
Deathstroke.