1 00:00:01,188 --> 00:00:03,934 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:04,034 --> 00:00:06,917 Vietin viisi vuotta helvetillisellä saarella - 3 00:00:07,017 --> 00:00:11,705 ja palasin kotiin tavoitteenani pelastaa kaupunki. 4 00:00:11,805 --> 00:00:16,057 En voi olla enää tappaja. 5 00:00:16,300 --> 00:00:20,402 Kunnioittaakseni ystäväni muistoa aion olla joku muu. 6 00:00:20,502 --> 00:00:24,022 Aion olla jokin muu. 7 00:00:24,925 --> 00:00:26,925 Aiemmin: 8 00:00:27,497 --> 00:00:32,162 Tarvitsen jonkun korjaamaan laivan. Onko Hendrik vielä siellä? 9 00:00:32,262 --> 00:00:36,820 - En palaa sinne. - Laita ase pois! 10 00:00:36,920 --> 00:00:42,140 Ennen kuolemaasi saat kokea täydellistä epätoivoa. 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,585 Lupaan sen. 12 00:00:44,685 --> 00:00:48,722 Pysy erossa Theasta. Hän ei ole turvassa luonasi. 13 00:00:48,822 --> 00:00:52,357 Tottelet minua, koska rakastat häntä. 14 00:00:52,457 --> 00:00:56,825 - Kaduilla on vaarallista. - Herra Wilson? 15 00:00:56,925 --> 00:00:59,425 Sano vain Slade. 16 00:01:04,057 --> 00:01:06,357 Meikkisi valuvat. 17 00:01:08,925 --> 00:01:10,925 Kiitos. 18 00:01:11,405 --> 00:01:16,482 - Oletko kunnossa? - En tiedä. 19 00:01:16,582 --> 00:01:21,060 Kyse on poikakaveristani. 20 00:01:21,160 --> 00:01:24,734 Hän päätti yhtäkkiä panna poikki. 21 00:01:24,834 --> 00:01:28,848 Sydänsuru on minulle hieman liiankin tuttua. 22 00:01:28,948 --> 00:01:32,525 Siitä on vaikea toipua. 23 00:01:33,200 --> 00:01:35,920 Joskus jopa mahdotonta. 24 00:01:41,017 --> 00:01:45,957 Tämä ei ole kotini. 25 00:01:46,057 --> 00:01:48,857 Et ole menossa kotiin. 26 00:01:52,228 --> 00:01:54,228 Ulos. 27 00:01:55,949 --> 00:01:59,085 Ulos! 28 00:02:09,668 --> 00:02:11,968 Tervehdys, Thea. 29 00:02:12,320 --> 00:02:14,820 Oikein mukava tavata. 30 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Suomentanut Mentori 31 00:02:22,500 --> 00:02:26,500 VANKILAN VAURIOITUNUT SIIPI AVATAAN TÄNÄÄN 32 00:02:27,142 --> 00:02:32,942 Jätät roistot henkiin, joten vankilat täyttyvät. 33 00:02:35,188 --> 00:02:37,488 Oletko valmis? 34 00:02:37,840 --> 00:02:42,490 - En ole mikään luonnonlahjakkuus. - En ollut minäkään. 35 00:02:46,845 --> 00:02:50,322 Kaipaat hieman harjoitusta. 36 00:02:50,422 --> 00:02:54,650 - On vaikea keskittyä. - Thean takiako? 37 00:02:54,750 --> 00:02:58,334 Olisiko niin kamala asia, jos kertoisin hänelle totuuden? 38 00:02:58,434 --> 00:03:02,345 Minä kerroin yhdelle tyypille ja häneen iski salama. 39 00:03:02,445 --> 00:03:06,245 Tilastojen valossa se tuskin toistuu. 40 00:03:06,788 --> 00:03:11,800 Et suojele Theaa kertomalla hänelle. Päinvastoin. 41 00:03:11,900 --> 00:03:15,210 Olemme vaarallisella alalla. 42 00:03:15,310 --> 00:03:19,710 Kaikki etäisetkin tuttavamme voivat joutua kärsimään. 43 00:03:22,228 --> 00:03:28,034 Kokeile uudestaan. Tähtää tällä kertaa. 44 00:03:29,440 --> 00:03:32,700 - Mitä ne ovat? - Viestejä Queen-yhtiöstä. 45 00:03:32,800 --> 00:03:38,311 Hävitä ne. Sladen takia minulta ei liikene aikaa yhtiölle. 46 00:03:38,411 --> 00:03:41,922 Nyt pitäisi liietä ainakin kolmen tunnin verran. 47 00:03:42,022 --> 00:03:46,905 Toimitusjohtajan on pakko osallistua johtokunnan vuosikokoukseen. 48 00:03:47,005 --> 00:03:51,505 Jos olet sattunut unohtamaan, toimitusjohtaja olet sinä. 49 00:03:52,377 --> 00:03:59,377 Muistatko missä pukusi on? Vai pidätkö sitäkin vitriinissä? 50 00:04:06,982 --> 00:04:09,730 Tapan teidät! 51 00:04:09,830 --> 00:04:14,494 Ei tämä ole henkilökohtaista. Tai ehkä vähän. 52 00:04:14,594 --> 00:04:19,931 - Yritämme vain selviytyä. - Siinäpä kaunis sana murhalle. 53 00:04:20,822 --> 00:04:26,962 Slade ei antanut vaihtoehtoja. Hendrik vaihdossa Oliverista. 54 00:04:27,062 --> 00:04:31,054 Millä oikeudella me päätämme, kuka elää ja kuka kuolee? 55 00:04:31,154 --> 00:04:33,557 Hän on köysissä, me emme. 56 00:04:33,657 --> 00:04:37,671 Laivan korjaamisen jälkeen Slade ei enää tarvitse häntä. 57 00:04:37,771 --> 00:04:42,642 Tämä on kuolemantuomio Hendrikille. 58 00:04:42,742 --> 00:04:49,080 Hän tekisi saman meille! Tämä on ainoa vaihtoehto. 59 00:04:50,445 --> 00:04:54,997 - Saamme ehkä tilaisuuden. - Tehdä mitä? 60 00:04:55,097 --> 00:04:57,397 Tappaa Slade. 61 00:05:06,285 --> 00:05:10,011 Johtokunta ei taida koostua yksin sinusta. 62 00:05:10,111 --> 00:05:14,848 - Kokous alkaa vasta puolen tunnin päästä. - Niinkö? 63 00:05:14,948 --> 00:05:20,197 Lykkään kaikkia tapaamisia kun ennakoin sinun myöhästyvän. 64 00:05:20,297 --> 00:05:24,322 Kiitos, että osallistut kuitenkin tähän. 65 00:05:24,422 --> 00:05:30,780 Vaikka et osallistu kokouksiin, yhtiö kantaa silti nimeäsi. 66 00:05:30,880 --> 00:05:36,402 On ollut muuta ajateltavaa. Kiitos, että olet apuna. 67 00:05:36,502 --> 00:05:39,865 Olemme kumppanuksia, vaikkakin epätavallisia. 68 00:05:39,965 --> 00:05:44,320 - Ja tämä toimii. - Totta. 69 00:05:44,765 --> 00:05:47,065 Äitisi saapui. 70 00:05:50,377 --> 00:05:52,377 Perhekiistojako? 71 00:05:56,148 --> 00:06:01,248 Vieläkö neiti Rochev on vihainen siskojensa polttamisesta roviolla? 72 00:06:01,348 --> 00:06:05,510 - Mitä sinä täällä teet? - Onko Thea pitänyt yhteyttä? 73 00:06:05,610 --> 00:06:07,957 Et vastaa puheluihini, - 74 00:06:08,057 --> 00:06:11,739 joten tulin kysymään tuletko illan vaaliväittelyyn. 75 00:06:11,839 --> 00:06:17,294 Tuen kampanjaasi julkisuudessa. Oliko muuta? 76 00:06:17,394 --> 00:06:22,448 Yritä tänään edes esittää, että olet poikani. 77 00:06:22,548 --> 00:06:26,748 Osaan mainiosti esittää jotain mitä en ole. 78 00:06:27,257 --> 00:06:29,757 Opin sen sinulta. 79 00:06:38,262 --> 00:06:41,062 Onko Thea Queenia näkynyt? 80 00:06:45,234 --> 00:06:49,420 Ollie täällä. Sinun pitäisi olla väittelyssä. 81 00:06:49,520 --> 00:06:55,294 Olet tolaltasi Royn takia, mutta äiti kaipaa meitä täällä. 82 00:06:55,394 --> 00:06:58,068 Onko kaikki kunnossa? 83 00:06:58,800 --> 00:07:02,048 Siskoni on vain myöhässä. 84 00:07:02,148 --> 00:07:04,948 Se on minun syyni. 85 00:07:07,805 --> 00:07:13,488 Minut tuotiin autosaattueessa. Aiheutimme kaupungilla ruuhkia. 86 00:07:13,588 --> 00:07:17,191 Thea on kaiketi juuttunut johonkin. 87 00:07:17,291 --> 00:07:21,340 Yritän soittaa uudestaan. Onnea väittelyyn, Sebastian. 88 00:07:21,440 --> 00:07:23,440 Kiitos. 89 00:07:26,708 --> 00:07:33,168 - Tämän piti olla rajattua aluetta. - Syyttäjän apulaisena pääsee. 90 00:07:33,268 --> 00:07:38,540 - Tulitko kannustamaan Moiraa? - Tulin, mutta onneksi törmäsimme. 91 00:07:38,640 --> 00:07:43,640 Haluan pyytää anteeksi. Syytin sinua kamalista asioista. 92 00:07:44,354 --> 00:07:48,962 Sinulla oli vaikeaa. Hienoa, että olet toipumassa. 93 00:07:49,062 --> 00:07:53,077 - Onnea väittelyyn. - En tässä minä onnea tarvitse. 94 00:07:53,177 --> 00:07:56,277 Sebastian Blood ei ole se mies, keneksi häntä luulette. 95 00:07:56,377 --> 00:08:01,785 Hän ei elvytä kaupunkia, vaan ajaa sen vararikkoon. 96 00:08:01,885 --> 00:08:06,094 Rouva Queen vastustaa, koska joutuu maksamaan. 97 00:08:06,194 --> 00:08:11,420 - Rikkaat välttelevät vastuuta. - Työvoiman palkkaaminen vaikeutuu. 98 00:08:11,520 --> 00:08:16,231 Aika loppui. Välttäkää päälle puhumista. 99 00:08:16,331 --> 00:08:19,945 Seuraavana kaupungin asukkaiden videokysymyksiä. 100 00:08:20,045 --> 00:08:23,454 Ensimmäisenä... Thea Queen. 101 00:08:23,554 --> 00:08:26,354 Tämä lienee jokin erehdys. 102 00:08:30,045 --> 00:08:34,617 Auttakaa minua! 103 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 KUINKA ARVOKAS THEA QUEENIN HENKI ON? 104 00:08:52,102 --> 00:08:57,100 Me löydämme hänet, Roy. Hän on sitkeä tyttö. 105 00:08:57,200 --> 00:09:00,288 Onko hän edes elossa? 106 00:09:00,388 --> 00:09:05,897 - Et saa ajatella noin. - En voi olla ajattelematta. 107 00:09:18,068 --> 00:09:20,025 Taisin löytää jotain. 108 00:09:20,125 --> 00:09:26,026 Keskitän resurssini Thea Queenin löytämiseen. 109 00:09:27,074 --> 00:09:32,448 Videolla ei pyydetty lunnaita. Kyse ei ehkä ole rahasta. 110 00:09:32,548 --> 00:09:36,654 Saamme hänet takaisin. 111 00:09:36,754 --> 00:09:40,354 Kuka voisi haluta satuttaa teitä Thean kautta? 112 00:09:42,937 --> 00:09:47,922 Järistyksessä kuolleiden perheet. 113 00:09:48,022 --> 00:09:52,894 Kyse ei ole siitä. Etsikää se naamiomies! 114 00:09:52,994 --> 00:09:57,188 - Tutkimme kaikki johtolangat. - Eli mitkä? 115 00:09:59,051 --> 00:10:02,380 Kuinka saatoin sallia tämän? 116 00:10:06,902 --> 00:10:09,145 Suokaa anteeksi. 117 00:10:09,245 --> 00:10:14,208 Vielä yksikin tungetteleva kysymys Queenin perheelle, - 118 00:10:14,308 --> 00:10:16,308 niin laitan teidät vastuuseen. 119 00:10:16,408 --> 00:10:21,934 - Pelottavaa. Kiitos. - Tehtäväni on keventää taakkaasi. 120 00:10:22,034 --> 00:10:29,034 Äänestys uusista asiamiehistä täytyy pitää vuorokauden sisällä. 121 00:10:29,588 --> 00:10:34,300 - En voi miettiä sitä nyt. - Pakko. Toimitusjohtajan tehtävät... 122 00:10:34,400 --> 00:10:36,482 Sinä hoidat ne tuon tuosta. 123 00:10:36,582 --> 00:10:40,620 Tämä on tärkeämpi asia kuin poissaolo kokouksesta. 124 00:10:40,720 --> 00:10:44,585 Voisit nimittää väliaikaisen toimitusjohtajan. 125 00:10:44,685 --> 00:10:48,937 - Huono idea. - Nimitän sinut. 126 00:10:53,177 --> 00:10:56,985 Onnittelut. Olet väliaikainen toimitusjohtaja. 127 00:10:57,085 --> 00:11:00,491 - En voi. - Ole kiltti. 128 00:11:01,371 --> 00:11:03,202 Kiitos. 129 00:11:03,302 --> 00:11:06,928 Thea kiittäköön sitten kun hän on päässyt turvaan. 130 00:11:07,028 --> 00:11:10,185 Herra Queen? Olisi asiaa herra Wilsonista. 131 00:11:10,285 --> 00:11:13,797 Selvitin Verdantin asiakkaat eiliseltä. 132 00:11:13,897 --> 00:11:19,362 Tunkeuduin heidän puhelimiinsa ja tutkin valokuvat. 133 00:11:19,462 --> 00:11:26,162 Silmäilin kaikki läpi. Löytyi osittainen rekisterikilpi. 134 00:11:26,262 --> 00:11:31,362 - Auton omistaa Slade Wilson. Siinä on GPS-jäljitin. - Missä se on? 135 00:11:31,462 --> 00:11:34,128 Hylätyn baarin luona Rooseveltilla. 136 00:11:34,228 --> 00:11:38,825 Vähän turhan helppoa. Tässä on nyt jotain mätää. 137 00:11:38,925 --> 00:11:42,151 Siellä on joko Thea tai Slade. Meidän pitää mennä. 138 00:11:42,251 --> 00:11:45,370 Arvelinkin, että sanot noin. Tein nämä. 139 00:11:45,470 --> 00:11:50,757 Salamurhaajien liigan myrkkyä, joka on myös vahva nukutusaine. 140 00:11:50,857 --> 00:11:55,397 - Roy on toinen valttikorttimme. - Haluatko varmasti minut mukaan? 141 00:11:55,497 --> 00:12:00,208 - Oletko vihainen? Käytä sitä. - Käsket aina hillitä sen. 142 00:12:00,308 --> 00:12:02,608 En tänään. 143 00:12:05,954 --> 00:12:09,145 Maamiinoja? Millainen saari tämä oikein on? 144 00:12:09,245 --> 00:12:13,328 - Voitko poistaa räjähteen? - Takuulla. 145 00:12:13,428 --> 00:12:18,114 En vain ole ihan varma, selviämmekö räjähtämättä. 146 00:12:19,977 --> 00:12:25,051 Rakas KGB. Opin siellä monia asioita. 147 00:12:25,977 --> 00:12:30,688 Oli pommi venäläinen tai japanilainen, - 148 00:12:30,788 --> 00:12:34,811 se räjähtää yhtä lailla. 149 00:12:37,314 --> 00:12:40,940 Jäimme eloon. Entä nyt? 150 00:12:41,040 --> 00:12:45,157 Slade vie Hendrikin. Kun he ovat riittävän kaukana... 151 00:12:45,257 --> 00:12:49,157 Aiotko virittää Hendrikin räjähtämään? 152 00:12:49,257 --> 00:12:53,934 Hendrikin antaminen Sladelle on hänelle kuolemantuomio. 153 00:12:54,034 --> 00:12:56,540 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 154 00:12:56,640 --> 00:13:00,240 Hän voi tappaa Sladen ja me voimme vallata laivan. 155 00:13:02,360 --> 00:13:05,831 - Mitä? - Mietin vain. 156 00:13:05,931 --> 00:13:09,131 Milloin sinusta tuli noin pelottava? 157 00:13:21,508 --> 00:13:24,010 Missä hän on? 158 00:13:31,645 --> 00:13:34,145 Hän esitti kysymyksen. 159 00:13:39,954 --> 00:13:42,454 Missä Thea on? 160 00:13:43,965 --> 00:13:47,700 Aiotko tappaa minut, poju? 161 00:13:49,782 --> 00:13:55,531 Kuka sinulle sitten kertoo, missä rakas Theasi on? 162 00:14:01,668 --> 00:14:05,728 Soita Lancelle. Käske hänet tänne. 163 00:14:05,828 --> 00:14:09,828 - Miksi? - Pidättämään Slade Wilsonin. 164 00:14:32,491 --> 00:14:34,794 Mitä hän haluaa Theasta? 165 00:14:34,894 --> 00:14:39,094 Ei tietoa. Thean olinpaikka täytyy kaivaa hänestä. 166 00:14:39,600 --> 00:14:45,602 - Tietääkö Oliver, että autat Nuolta? - Hän ei tiedä Nuolesta mitään. 167 00:14:45,702 --> 00:14:52,702 - Oletko kunnossa? - Mietin Moiraa. Hän pelkää menettäneensä tyttären. 168 00:14:53,702 --> 00:14:56,902 Minä en kestäisi sitä taas. 169 00:14:59,257 --> 00:15:03,188 Konstaapeli Lance? Queenin perhe saapui. 170 00:15:05,200 --> 00:15:09,774 - Kertoiko hän missä Thea on? - Kiitos, että tulitte. 171 00:15:09,874 --> 00:15:12,974 Ei tässä ole järkeä. Slade Wilson on ystävämme. 172 00:15:13,074 --> 00:15:16,300 Hän on ollut Costa Ricassa viimeiset 72 tuntia. 173 00:15:16,400 --> 00:15:21,465 Siitä on olemassa todisteet. Hän ei siepannut tytärtänne. 174 00:15:21,565 --> 00:15:26,811 - Miksi sitten pidätitte hänet? - Kostaja hänet nappasi. 175 00:15:27,702 --> 00:15:32,311 - Hän otti yhteyttä Lanceen. - Voin selittää... 176 00:15:32,411 --> 00:15:38,551 Jouduit partiopoliisiksi, koska auttelit kostajaa. 177 00:15:38,651 --> 00:15:42,570 - Nuori tyttö on kadonnut... - Nyt teit tällaisen tempun. 178 00:15:42,670 --> 00:15:46,870 Tätä menoa seuraava univormusi on vankilahaalari. 179 00:15:57,417 --> 00:16:03,990 - Sinua kutsutaan Deathstrokeksi. - Mahtaileva nimi, mutta pidän siitä. 180 00:16:04,090 --> 00:16:08,094 - Kuinka pääsit pois saarelta? - Sitäkö aiot kysyä? 181 00:16:08,194 --> 00:16:14,914 Et kuitenkaan kerro missä Thea on. 182 00:16:15,874 --> 00:16:20,631 Uin pois sieltä. Matkalla oli kuitenkin esteitä. 183 00:16:20,731 --> 00:16:26,334 Virtaus vei minut pinnan alle. Riutat repivät lihaani. 184 00:16:26,434 --> 00:16:32,020 Mirakuru paransi kaiken. 185 00:16:34,308 --> 00:16:36,990 Paitsi tämän. 186 00:16:38,994 --> 00:16:45,028 Olemme täällä kahden. Puhutaan rehellisesti. 187 00:16:46,217 --> 00:16:51,450 - Miksi ryhdyit tähän? - Kyllä sinä tiedät. 188 00:16:53,370 --> 00:16:57,842 - Siitä on viisi vuotta. - Minulle se on kuin eilinen. 189 00:16:57,942 --> 00:17:04,620 Yritin unohtaa saaren, mutta sillä on ote minusta. 190 00:17:04,720 --> 00:17:08,182 Ja käyttämäsi hupun perusteella - 191 00:17:09,725 --> 00:17:13,077 sillä on ote sinustakin. 192 00:17:13,177 --> 00:17:18,790 Thea ei ole tehnyt sinulle mitään. Shado kuoli minun takiani. 193 00:17:18,890 --> 00:17:21,190 Syytä minua. 194 00:17:27,805 --> 00:17:30,305 Haluatko, että anelen? 195 00:17:33,108 --> 00:17:36,160 Anellaan sitten. 196 00:17:37,417 --> 00:17:40,902 Sinä voitit. 197 00:17:42,937 --> 00:17:45,088 Kerro, missä Thea on. 198 00:17:45,188 --> 00:17:48,388 Tuo oli varmasti vaikeaa. 199 00:17:52,571 --> 00:17:54,571 Thea... 200 00:17:54,948 --> 00:17:57,248 Thea on... 201 00:17:58,070 --> 00:18:01,280 Kuka teidät tänne päästi? 202 00:18:02,754 --> 00:18:09,754 Herra Wilson, saatte lähteä. Syvimmät pahoittelumme. 203 00:18:10,297 --> 00:18:15,557 Viaton tyttö on hengenvaarassa. Tutkitte kaikki mahdollisuudet. 204 00:18:15,657 --> 00:18:19,877 Konstaapeli Lance kohtaa vakavat seuraamukset. 205 00:18:19,977 --> 00:18:25,050 Suotta. Tapanani ei ole kantaa kaunaa. 206 00:18:33,211 --> 00:18:37,305 Palasin Costa Ricasta kuultuani huonot uutiset. 207 00:18:39,371 --> 00:18:43,721 Tarjoan kaikkia resurssejani ja 5 miljoonan palkkiota - 208 00:18:43,821 --> 00:18:47,621 Thea Queenin sieppaajia koskevista tiedoista. 209 00:19:02,708 --> 00:19:06,448 - Olen hänen kannoillaan. - Jäljitin on toiminnassa. 210 00:19:06,548 --> 00:19:09,348 Roy, hän lähestyy sinua. 211 00:19:09,577 --> 00:19:14,057 - Hän kääntyy Warnerille. - Näen hänet. Pohjoiseen. 212 00:19:18,411 --> 00:19:22,574 - Kadotin hänet! - Ei hätää. 213 00:19:22,674 --> 00:19:26,020 - Sara, mene Downeylle. - Selvä. 214 00:19:34,980 --> 00:19:38,468 - Ei hän ole täällä! - Mitä? 215 00:19:39,417 --> 00:19:43,717 Voi luoja. Hän kloonasi signaalin. Roy, vauhtia! 216 00:19:43,817 --> 00:19:46,317 Etsi hänet Fullerilta. 217 00:19:54,000 --> 00:19:57,280 Näkyykö häntä? 218 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Poistukaa. 219 00:20:17,165 --> 00:20:20,757 - Anteeksi, että viivyin. - Haista paska. 220 00:20:20,857 --> 00:20:26,057 Tapasin Oliverin ja äitisi. He ovat huolissaan sinusta. 221 00:20:26,940 --> 00:20:32,094 - Jos satutat heitä, minä... - Sano vain. 222 00:20:32,194 --> 00:20:38,194 Haluan kuulla, minkä uhkauksen 19-vuotias tyttö tekee. 223 00:20:39,828 --> 00:20:43,557 Mitä haluat minusta? 224 00:20:43,657 --> 00:20:47,531 Se onkin pitkä tarina. 225 00:20:48,440 --> 00:20:52,468 - Minulla tuntuu olevan aikaa. - Ei. 226 00:20:53,771 --> 00:20:56,271 Olet vapaa lähtemään. 227 00:20:56,720 --> 00:20:58,720 Mitä? 228 00:20:58,925 --> 00:21:02,582 Halusin vain lähettää viestin. 229 00:21:02,811 --> 00:21:07,620 Voit lähteä kun haluat. 230 00:21:10,834 --> 00:21:14,251 Miehesi ampuvat minut. 231 00:21:14,520 --> 00:21:19,168 Käskin heidän pitää sinut täällä kunnes palaan. 232 00:21:19,268 --> 00:21:24,057 Nyt siis saat lähteä. 233 00:21:24,262 --> 00:21:30,020 Mutta jos lähdet, et saa tietää veljesi salaisuutta. 234 00:21:30,120 --> 00:21:34,057 - Mitä? - Veljelläsi on salaisuus. 235 00:21:35,462 --> 00:21:37,962 Haluaisitko kuulla, mikä? 236 00:21:46,800 --> 00:21:50,605 Mitä nyt tehdään? 237 00:21:51,222 --> 00:21:54,574 Odotetaan Oliveria ja mietitään seuraavaa siirtoa. 238 00:21:54,674 --> 00:21:59,751 - Kaikkeen pitää aina olla sen päsmärin lupa. - Älä viitsi. 239 00:21:59,851 --> 00:22:04,471 Slade veti pidemmän korren. Sitä sattuu. 240 00:22:04,571 --> 00:22:08,128 Se tapahtui koska poliisi päästi Sladen menemään. 241 00:22:08,228 --> 00:22:12,357 - Oliver käski antaa hänet heille. - Mitä olisi pitänyt tehdä? 242 00:22:12,457 --> 00:22:16,871 Olet erikoisjoukkojen sotilas. Sara on salamurhaaja. 243 00:22:16,971 --> 00:22:21,100 Olisi pitänyt hankkia vastauksia poliisille luovuttamisen sijasta. 244 00:22:21,200 --> 00:22:25,637 Emme edes kuulustelleet häntä, koska Oliver käski toisin. 245 00:22:25,737 --> 00:22:31,237 Ensin hän käski suojella Theaa ja sitten jättää. 246 00:22:31,337 --> 00:22:36,997 - Pidätkö Oliveria syypäänä? - Olisin voinut estää sieppauksen. 247 00:22:37,097 --> 00:22:40,311 Syytät Oliveria, koska hukkasit Sladen. 248 00:22:40,411 --> 00:22:44,211 Tietysti sinä asetut petikaverisi puolelle. 249 00:22:53,794 --> 00:22:56,594 Poistuisitteko hetkeksi? 250 00:23:03,154 --> 00:23:06,654 Muistatko, kuinka Thea rakasti värittämistä? 251 00:23:07,748 --> 00:23:13,005 Isäsi joutui ostamaan hänelle laatikoittain väriliituja. 252 00:23:15,348 --> 00:23:18,311 Hän piirsi seiniin. 253 00:23:18,411 --> 00:23:22,697 En voinut suuttua koska se oli niin söpöä. 254 00:23:26,411 --> 00:23:29,542 Yrittäisit nukkua. 255 00:23:32,811 --> 00:23:34,811 Mitä? 256 00:23:35,097 --> 00:23:38,628 Onko lapseni elossa? 257 00:23:44,617 --> 00:23:46,617 On. 258 00:23:46,914 --> 00:23:51,214 Viiden vuoden ajan kuvittelin menettäneeni poikani. 259 00:23:53,520 --> 00:23:56,000 En pysty... 260 00:23:58,331 --> 00:24:01,640 En kestä sitä enää. 261 00:24:02,708 --> 00:24:07,042 Nyt sinä vihaat minua, ja hyvästä syystä. 262 00:24:07,142 --> 00:24:12,057 - Tämä on väärä hetki. - Ei, vaan juuri oikea. 263 00:24:14,830 --> 00:24:20,471 Sanoin, että valehtelin suojellakseni perhettämme. 264 00:24:20,571 --> 00:24:23,214 Se oli kaikkein suurin valhe. 265 00:24:23,314 --> 00:24:29,474 Valehtelin sinulle, Thealle ja itselleni. 266 00:24:30,045 --> 00:24:36,576 En heikkouttani pystynyt kohtaamaan totuutta. 267 00:24:38,742 --> 00:24:41,930 Tämä ei ole sinun syytäsi. 268 00:24:50,834 --> 00:24:57,485 Lapsen syntymästä asti murehtii, mitä maailma hänelle tekee. 269 00:25:00,182 --> 00:25:03,982 Ei vain osaa arvata, mitä hänelle tekee itse. 270 00:25:06,605 --> 00:25:10,605 Ihminen voi olla itsensä pahin vihollinen. 271 00:25:31,554 --> 00:25:33,554 Ollie! 272 00:25:33,965 --> 00:25:38,480 - Mitä sinä teit hänelle? - Hän ansaitsee pahempaa. 273 00:25:42,628 --> 00:25:46,722 - Mitä te teitte hänelle? - Tyrmäsimme. 274 00:25:46,822 --> 00:25:50,528 - Hän ei liiemmin piitannut järjestelystämme. - Uskon. 275 00:25:50,628 --> 00:25:55,280 - Saat Hendrikin. - Tiedän. 276 00:26:01,348 --> 00:26:03,348 Odottakaa. 277 00:26:04,308 --> 00:26:08,025 Mirakuru on ihmeellistä ainetta. 278 00:26:08,125 --> 00:26:12,811 Se antaa voimaa ja tehostaa aisteja. 279 00:26:14,880 --> 00:26:18,274 TNT:n hajun tunnistaa. 280 00:26:23,497 --> 00:26:28,837 Milloin tämä räjähtää? Minuutin päästäkö? 281 00:26:28,937 --> 00:26:34,182 Olen sitä mieltä, etten kuole räjähdykseen. 282 00:26:35,440 --> 00:26:38,605 En sanoisi samaa teistä. 283 00:26:39,874 --> 00:26:44,537 Mieli tekisi antaa teidän räjähtää. 284 00:26:47,702 --> 00:26:52,091 Tai ehkä ammun sinut kuten hän ampui Shadon. 285 00:26:54,868 --> 00:26:56,868 Ei. 286 00:26:59,268 --> 00:27:01,828 Slade... 287 00:27:06,034 --> 00:27:09,294 - Mihin olet menossa? - Istuskelu ei auta Theaa. 288 00:27:09,394 --> 00:27:12,594 Eikä hätiköiminen. 289 00:27:13,862 --> 00:27:19,191 Ei tämä johdu Mirakurusta. Tiedät, että olen oikeassa. 290 00:27:19,291 --> 00:27:24,768 - Mene hiiteen tieltäni. - Rauhoitu. Sitä Thea haluaisi. 291 00:27:24,868 --> 00:27:27,885 Laita jäitä hattuun. 292 00:27:33,988 --> 00:27:37,637 Seuraava uppoaa rintaasi. Päästä irti. 293 00:27:37,737 --> 00:27:41,397 Tappaisitko minut koska kritisoin Oliveria? 294 00:27:41,497 --> 00:27:46,280 Ei, vaan koska satutat ystävääni. Päästä irti. 295 00:27:48,377 --> 00:27:51,120 Päästä irti! 296 00:27:53,017 --> 00:27:58,140 - Mitä täällä tapahtuu? - Mittani on täynnä. 297 00:27:58,240 --> 00:28:03,340 Thean sieppaukselle on yksi syypää, eikä se ole Slade Wilson. 298 00:28:03,440 --> 00:28:07,970 - Roy... - Uskoin sinuun. 299 00:28:09,005 --> 00:28:12,500 Minulle ei ole täällä enää mitään. 300 00:28:13,165 --> 00:28:16,810 - Voi luoja... - Mitä nyt? 301 00:28:18,434 --> 00:28:25,434 PR-osasto muotoili hyvän lausunnon, jonka esitän puheohjelmissa. 302 00:28:26,868 --> 00:28:32,564 Valitan, neiti Rochev. Hän oli hyvin sinnikäs. 303 00:28:32,664 --> 00:28:35,448 Voitteko poistua? 304 00:28:46,537 --> 00:28:51,137 - Mitä olet tehnyt? - Minäkö? En paljon mitään. 305 00:28:51,668 --> 00:28:56,151 Sinä tämän mahdollistit kun teit minusta toimitusjohtajan. 306 00:28:56,251 --> 00:29:00,920 Väliaikaisen virkani turvin järjestin johtokunnan hätäkokouksen. 307 00:29:01,020 --> 00:29:04,791 Puoli tuntia sitten yhtiösi siirtyi minulle. 308 00:29:04,891 --> 00:29:08,550 Johtokunta päätti yksimielisesti tehdä virastani pysyvän. 309 00:29:08,650 --> 00:29:13,648 He menettivät ennestäänkin olemattoman uskonsa sinuun. 310 00:29:13,748 --> 00:29:18,914 Ei olisi kannattanut keskittyä niihin iltaharrastuksiisi. 311 00:29:22,034 --> 00:29:25,408 Olet Sladen leivissä. 312 00:29:25,508 --> 00:29:28,530 Olen hänen yhteistyökumppaninsa. 313 00:29:28,630 --> 00:29:35,630 Hän tiesi, että palaisit kaupunkiin jos sotkeutuisin yhtiöösi. 314 00:29:36,502 --> 00:29:39,097 Miksi teet näin? 315 00:29:39,382 --> 00:29:45,668 Surullista, ettet tiedä. Poika perii isänsä synnit. 316 00:30:02,114 --> 00:30:08,790 Kerro missä siskoni on tai tapan sinut. 317 00:30:12,731 --> 00:30:15,231 Missä Thea on? 318 00:30:15,331 --> 00:30:20,037 Tosca Cartagen varastossa kaupungin liepeillä. 319 00:30:20,137 --> 00:30:22,937 Mistä tiedän, ettet valehtele? 320 00:30:23,680 --> 00:30:29,600 Söpöä. Tämä sujuu juuri kuten Slade suunnitteli. 321 00:30:30,320 --> 00:30:32,402 Hän haluaa sinut yksin. 322 00:30:32,502 --> 00:30:37,502 Jos otat ystäväsi mukaan, Thea on mennyttä kalua. 323 00:30:39,851 --> 00:30:43,074 Oli ilo tehdä bisnestä. 324 00:30:44,057 --> 00:30:48,520 - Ota meidät mukaasi. - En voi, tai Thea kuolee. 325 00:30:48,620 --> 00:30:53,637 - Tämä on taas Sladen pelejä. - Minun on pakko mennä! 326 00:30:53,737 --> 00:30:59,900 Mitä itse tekisit, jos kyse olisi perheestäsi? 327 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Mene. 328 00:31:02,731 --> 00:31:06,311 Hae Thea. Pysäytä Slade. 329 00:31:06,411 --> 00:31:12,400 Laita tälle piste keinolla millä hyvänsä. 330 00:33:15,085 --> 00:33:20,754 Halloween meni jo. Pois tieltä tai ammun. 331 00:33:43,051 --> 00:33:46,260 Minulla on teille ehdotus. 332 00:33:51,760 --> 00:33:55,522 - Oliver, oletko kunnossa? - Olen, mutta Thea ei ole täällä. 333 00:33:55,622 --> 00:33:59,408 Sinä onnistuit. Thea on kunnossa. 334 00:33:59,508 --> 00:34:03,660 Hän käveli poliisiasemalle hetki sitten. 335 00:34:07,348 --> 00:34:09,648 Kuulitko sinä? 336 00:34:17,611 --> 00:34:20,411 - Thea? - Hän on kunnossa. 337 00:34:20,511 --> 00:34:24,311 - Siellä oli vain Sladen käskyläisiä. - Hänellä oli tekemistä. 338 00:34:24,411 --> 00:34:30,220 Slade kaappasi Iron Heightsin vankikuljetuksen. 339 00:34:30,320 --> 00:34:34,928 - Sotilaita armeijaa varten. - Thean sieppaus oli hämäystä. 340 00:34:39,817 --> 00:34:42,117 Luojan kiitos. 341 00:34:43,748 --> 00:34:47,220 Voi rakas lapsi... 342 00:34:50,034 --> 00:34:52,217 Mitä nyt? 343 00:34:52,317 --> 00:34:55,034 Hän kertoi minulle. 344 00:34:56,925 --> 00:34:58,680 Herra Wilson... 345 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 ...kertoi salaisuutesi. 346 00:35:07,794 --> 00:35:11,988 Minulle on valehdeltu vuosikausia. 347 00:35:13,062 --> 00:35:17,862 Mikset kertonut, että Malcolm Merlyn on isäni? 348 00:35:22,011 --> 00:35:24,590 Uskoin sinuun. 349 00:35:25,611 --> 00:35:28,360 Yritimme varjella sinua. 350 00:35:29,885 --> 00:35:35,750 Tajuatko, että kuulostat ihan äidiltä? 351 00:35:38,971 --> 00:35:40,971 Slade... 352 00:35:41,577 --> 00:35:46,094 Kuolema on heille armelias. Saari on heidän rangaistuksensa. 353 00:35:46,194 --> 00:35:51,294 Kuolema on teille armelias. Saari on rangaistuksenne. 354 00:35:51,965 --> 00:35:55,374 Heidän vankilansa koko loppuelämänsä. 355 00:35:55,474 --> 00:35:58,651 Vankilanne koko loppuelämänne. 356 00:35:58,868 --> 00:36:00,997 Viekää hänet. 357 00:36:01,097 --> 00:36:03,740 - Slade... - Kauemmas! 358 00:36:03,840 --> 00:36:06,311 Voin auttaa sinua. 359 00:36:06,411 --> 00:36:10,810 Voit elää tai voit kuolla. Valitse itse. 360 00:36:13,737 --> 00:36:16,718 Haluatko lähettää terveisiä perheellesi? 361 00:36:16,818 --> 00:36:20,937 Vierailen heidän luonaan kunhan laiva on korjattu. 362 00:36:55,325 --> 00:36:59,431 - Hitonmoinen ilta. - Melkoista vähättelyä. 363 00:36:59,531 --> 00:37:02,860 - Voimmeko jutella? - Odota hetki. 364 00:37:05,017 --> 00:37:08,814 Puhuin tilanteestasi piirisyyttäjän kanssa. 365 00:37:08,914 --> 00:37:13,170 Hän ei nosta syytettä jos teet yhteistyötä. 366 00:37:13,270 --> 00:37:15,820 Kerro, missä kostaja on. 367 00:37:15,920 --> 00:37:18,420 Kertoisin jos tietäisin. 368 00:37:19,120 --> 00:37:22,802 - Harmin paikka. - Älä muuta virka. 369 00:37:22,902 --> 00:37:27,877 Teidät on pidätetty vehkeilystä ja avunannosta useissa rikoksissa. 370 00:37:27,977 --> 00:37:34,048 Oletko järjiltäsi? Wilson se oli! Nappasin syyllisen. 371 00:37:34,148 --> 00:37:37,317 - Teillä on oikeus pysyä vaiti. - Mitä nyt? 372 00:37:37,417 --> 00:37:40,700 Teillä on oikeus asianajajaan. 373 00:37:40,800 --> 00:37:43,557 Asiantuntijoiden mukaan - 374 00:37:43,657 --> 00:37:49,602 Queen nousi Bloodin edelle gallupeissa sympatian turvin... 375 00:37:49,702 --> 00:37:52,502 Koko juttu räjähti käsiin! 376 00:37:53,588 --> 00:37:57,945 - Hävisin nämä vaalit! - Taisit valita väärän äänensävyn. 377 00:37:58,045 --> 00:38:03,614 Sanoit, että pääsen pormestariksi! Hoidit vaalivoiton Queenille. 378 00:38:03,714 --> 00:38:07,191 Mikä pakkomielle sinulla on heistä? 379 00:38:07,291 --> 00:38:10,091 Etkö ole kertonut hänelle? 380 00:38:11,210 --> 00:38:14,677 - Lupasit minulle. - Lupasin tämän kaupungin. 381 00:38:14,777 --> 00:38:18,670 Lupasin armeijan, jonka avulla otat sen itsellesi. 382 00:38:22,102 --> 00:38:25,911 - Mikä on tilanteemme? - Queen-yhtiön tiedeosasto - 383 00:38:26,011 --> 00:38:30,811 alkaa tutkia seerumin luomista verinäytteesi pohjalta. 384 00:38:33,330 --> 00:38:38,951 Kaikki sujuu suunnitelman mukaan. 385 00:38:39,051 --> 00:38:41,851 Mihin sinä nyt menet? 386 00:38:42,731 --> 00:38:45,542 Toteuttamaan pakkomiellettäni. 387 00:38:46,685 --> 00:38:50,885 Oliver Queen tarvitsee vielä yhden harhautuksen. 388 00:39:06,411 --> 00:39:10,848 - Miksi olette täällä? - Arvelimme, että tulet tänne. 389 00:39:10,948 --> 00:39:15,270 Olet ennalta arvattava. Lisäksi olet yöpynyt täällä. 390 00:39:17,405 --> 00:39:21,500 - Miksi olette täällä? - Missä muuallakaan olisimme? 391 00:39:29,520 --> 00:39:32,020 Roy oli oikeassa. 392 00:39:32,845 --> 00:39:35,840 Teen pelkkiä vääriä päätöksiä. 393 00:39:36,685 --> 00:39:41,337 Hänen suhteensa, yhtiön suhteen... 394 00:39:43,862 --> 00:39:46,162 Thean suhteen. 395 00:39:47,805 --> 00:39:52,845 Keskityin Sladeen, enkä osannut... 396 00:39:53,485 --> 00:39:57,085 En osannut ennakoida, mitä siitä aiheutuisi minulle. 397 00:39:59,382 --> 00:40:01,614 Olen itseni pahin vihollinen. 398 00:40:01,714 --> 00:40:06,482 - Älä päästä Sladea ihosi alle. - En voi estää sitä! 399 00:40:06,582 --> 00:40:11,440 - En voi estää häntä mitenkään. - Kyllä voit. 400 00:40:12,662 --> 00:40:16,862 - Mistä niin päättelet? - Et ole yksin. 401 00:40:23,577 --> 00:40:26,077 Mitä nyt tehdään? 402 00:40:38,377 --> 00:40:40,690 Ryhdymme vastaiskuun. 403 00:40:43,980 --> 00:40:46,722 Slade Wilson etsintäkuulutettiin - 404 00:40:46,822 --> 00:40:51,225 Thea Queenin nimettyä hänet sieppauksensa päätekijäksi. 405 00:40:51,325 --> 00:40:58,199 Poliisi vapautti Wilsonin hieman ennen Queenin vapautumista. 406 00:40:58,299 --> 00:41:04,574 Poliisikomisario Franklin Pike sanoi tukevansa alaisiaan - 407 00:41:04,674 --> 00:41:07,974 huolimatta tästä vakavasta mokasta. 408 00:41:18,297 --> 00:41:22,397 Älä pelkää. En aio satuttaa sinua. 409 00:41:22,994 --> 00:41:27,977 - Painu helvettiin! - Aikanaan. 410 00:41:28,190 --> 00:41:32,471 Sillä välin pysyttelen Starling Cityssä - 411 00:41:32,571 --> 00:41:37,130 ja laitan Oliver Queenin kärsimään. 412 00:41:37,394 --> 00:41:40,928 - Miksi? - Hän ei ole se mies, keneksi häntä luulet. 413 00:41:41,028 --> 00:41:46,537 - Mistä sinä sen tiedät? - Koska tiedän, että Oliver Queen... 414 00:41:48,000 --> 00:41:50,300 ...on Nuoli.