1
00:00:02,320 --> 00:00:04,264
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:05,019 --> 00:00:07,378
Lima tahun terdampar di pulau.
3
00:00:08,021 --> 00:00:10,512
saya kembali pulang dengan satu tujuan...
4
00:00:10,514 --> 00:00:12,840
= = Untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:12,842 --> 00:00:16,797
Tapi untuk melakukannya,
saya tidak boleh jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:16,799 --> 00:00:21,568
Demi menghormati kematian sahabat saya,
saya harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:21,570 --> 00:00:24,527
saya harus menjadi,
Sesuatu yang lain.
8
00:00:24,927 --> 00:00:27,220
Sebelumnya, di Arrow...
9
00:00:27,222 --> 00:00:28,860
ada orang baru yang
sedang kami pantau.
10
00:00:28,861 --> 00:00:32,134
Kami menyebutnya, Deathstroke.
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,284
saya punya sesuatu
buat kalian semua.
12
00:00:35,286 --> 00:00:37,361
Roy disuntik serum.
13
00:00:37,363 --> 00:00:39,988
Dia bertahan hidup.
Tetapi kita harus tetap menyaksikan beliau.
14
00:00:39,990 --> 00:00:41,819
Jauhlah dari Thea.
tidak.
15
00:00:41,820 --> 00:00:43,463
Dia tidak selamat berada
di dekat awak.
16
00:00:43,465 --> 00:00:45,226
awak mencintainya,
Dan kerana itulah...
17
00:00:45,228 --> 00:00:46,970
< i>... awak akan melakukannya.
18
00:00:46,972 --> 00:00:49,748
Kenapa awak tidak beritahu saya
kalau Malcolm Merlyn itu ayah saya?
19
00:00:50,248 --> 00:00:51,958
saya mempercayai.
20
00:00:51,960 --> 00:00:53,936
Sejak 30 minit lalu...
21
00:00:53,938 --> 00:00:55,532
... perusahaan awak
menjadi milik saya.
22
00:00:55,534 --> 00:00:57,860
Slade.
awak bekerja untuknya.
23
00:00:57,862 --> 00:01:01,550
saya tahu kalau Oliver
Queen adalah Arrow.
24
00:01:09,115 --> 00:01:12,988
Saya rasa lubangnya
tidak pas di mata.
25
00:01:12,990 --> 00:01:14,766
Apa kalian juga
bermasalah dengan ini?
26
00:01:14,767 --> 00:01:17,258
tidak usah gugup.
saya sangat gugup.
27
00:01:17,260 --> 00:01:18,838
Ini langkah besar,
Bahkan untuk kita.
28
00:01:18,840 --> 00:01:20,666
Dan kita sudah jarang
mengambil langkah besar.
29
00:01:20,668 --> 00:01:22,313
Slade tidak beri kita banyak pilihan.
30
00:01:22,315 --> 00:01:24,204
Ini bukan rancangan yang bagus.
31
00:01:24,210 --> 00:01:26,120
Felicity.
Ini rancangan.
32
00:01:26,321 --> 00:01:27,982
saya kira awak akan menolak rencananya.
33
00:01:27,984 --> 00:01:29,977
Kita sampai.
34
00:01:44,391 --> 00:01:47,299
Ugh!
35
00:01:47,301 --> 00:01:49,909
Ah!
Oh!
36
00:01:49,911 --> 00:01:52,702
Orang itu pernah
bekerja dengan saya.
37
00:01:52,704 --> 00:01:54,864
Dan sekarang dia bekerja
pada musuh kita.
38
00:01:54,866 --> 00:01:57,058
CCTV sudah non-aktif.
39
00:01:57,060 --> 00:01:58,720
Kalian ingat Kunci Rangka?
40
00:01:58,722 --> 00:02:01,048
Berkat William Tockman,
Clock King.
41
00:02:01,050 --> 00:02:04,389
Ini boleh membuka apa-apa.
Termasuk yang satu ini.
42
00:02:09,578 --> 00:02:12,187
Ini tempat kita
bertemu Barry.
43
00:02:18,688 --> 00:02:21,828
Ini perkakas bahan letupannya.
44
00:02:21,830 --> 00:02:23,491
Pasang di tempat
yang kita lakukan.
45
00:02:23,493 --> 00:02:25,121
Biarkan C4 yang
lakukan selebihnya.
46
00:02:25,123 --> 00:02:27,647
Sudah lama saya tidak
meledakkan sesuatu.
47
00:02:27,649 --> 00:02:29,027
Lakukan dengan cepat.
48
00:02:36,592 --> 00:02:39,717
saya jadi pengebom.
tidak boleh dipercayai.
49
00:02:39,719 --> 00:02:42,078
Apa itu boleh masuk resume saya untuk
bahagian kemahiran istimewa?
50
00:02:42,080 --> 00:02:44,238
Jangan bergerak!
51
00:02:48,729 --> 00:02:51,586
Kita harus pergi.
52
00:02:58,786 --> 00:03:00,730
Dari pemerhatian suhu badan,
tiada orang lagi di dalam.
53
00:03:07,814 --> 00:03:11,203
Itu hanyalah bangunan, Oliver.
54
00:03:14,821 --> 00:03:19,821
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>
55
00:03:19,847 --> 00:03:24,447
Season 02 Episode 19 font>
- The Man Under The Hood - font>
56
00:03:24,960 --> 00:03:26,389
Pengecut.
57
00:03:26,690 --> 00:03:28,600
Siapa yang mahu menghancurkan...
58
00:03:28,602 --> 00:03:31,210
... teknologi takhir...
59
00:03:31,212 --> 00:03:32,707
... yang bertujuan...
60
00:03:32,709 --> 00:03:34,402
... membuat Starling City...
61
00:03:34,404 --> 00:03:36,530
... menjadi tempat yang
selesa dan aman?
62
00:03:36,532 --> 00:03:38,857
Sebagai CEO Queen Consolidated...
63
00:03:38,859 --> 00:03:40,885
saya berpesan pada pengganas...
64
00:03:40,887 --> 00:03:43,346
... pelaku tindakan ini.
65
00:03:43,348 --> 00:03:47,137
Kalian akan ditangkap,
Dan juga dihukum.
66
00:03:47,139 --> 00:03:48,749
saya memang sudah membencinya...
67
00:03:48,751 --> 00:03:50,827
... bahkan sebelum kita
tahu dia itu penjahat.
68
00:03:50,829 --> 00:03:52,872
Tujuan Slade adalah
membuat pasukan...
69
00:03:52,874 --> 00:03:55,150
... senjata manusia
menggunakan mirakuru.
70
00:03:55,152 --> 00:03:57,727
Untuk melakukannya,
Dia perlukan Mesin pemusing.
71
00:03:57,729 --> 00:04:00,187
Dengan Isabel Rochev merebut
Queen Consolidated...
72
00:04:00,189 --> 00:04:02,498
... dari keluargakau, memberikan
dia akses penuh kepada itu.
73
00:04:02,500 --> 00:04:04,016
Tetapi oleh kerana Sains
pergi meletupkan...
74
00:04:04,041 --> 00:04:05,541
... dia tidak boleh lagi
gunakan teknologi kita...
75
00:04:05,542 --> 00:04:08,649
... untuk percubaannya itu.
76
00:04:08,651 --> 00:04:10,495
Slade mengintip kita
berminggu-minggu.
77
00:04:10,497 --> 00:04:12,323
Sudah waktunya kita melawan.
78
00:04:12,325 --> 00:04:14,900
Yang akan dilakukan adalah
menetapkan kembali.
79
00:04:14,902 --> 00:04:18,806
Kita tidak tahu bila-bila
serangan selanjutnya.
80
00:04:42,415 --> 00:04:43,821
Dengar, Lupakan lah semua ini, Ok?
81
00:04:43,846 --> 00:04:45,407
saya tidak apa.
82
00:04:45,408 --> 00:04:47,051
Bagaimana boleh ini
baik-baik saja?
83
00:04:47,053 --> 00:04:49,894
Fokus pada diri awak.
84
00:04:49,896 --> 00:04:51,491
Dengar, awak tetap
pergi ke mesyuarat?
85
00:04:51,493 --> 00:04:53,585
Ya, Di situlah saya
membicarakan...
86
00:04:53,587 --> 00:04:55,381
... bagaimana ayah
masuk penjara.
87
00:04:55,383 --> 00:04:57,326
Laurel...
88
00:04:57,328 --> 00:04:59,903
Semuanya akan berlalu, Ok?
89
00:04:59,905 --> 00:05:02,280
Takkan berlalu, Ayah.
90
00:05:02,282 --> 00:05:04,940
awak kedapatan bersekongkol
bersama dengan Vigilante.
91
00:05:04,942 --> 00:05:07,467
Berurusan dengannya membuat awak
tidak jadi Detektif lagi.
92
00:05:07,469 --> 00:05:09,678
Sekarang, Malah akan
membuat awak dipenjara.
93
00:05:09,680 --> 00:05:12,754
Mereka ingin namanya.
94
00:05:12,756 --> 00:05:16,244
Apa awak tahu siapa dia?
95
00:05:16,246 --> 00:05:19,022
saya tidak tahu.
96
00:05:19,654 --> 00:05:21,598
saya bersumpah.
97
00:05:21,600 --> 00:05:23,228
Bagaimana dengan Wanita itu?
98
00:05:23,230 --> 00:05:24,757
Rakan Arrow?
99
00:05:24,759 --> 00:05:27,916
awak tahu siapa dia?
100
00:05:27,918 --> 00:05:29,877
tidak.
101
00:05:29,879 --> 00:05:31,573
awak pasti tahu sesuatu.
102
00:05:31,575 --> 00:05:33,268
Sayang, saya tidak tahu.
103
00:05:33,270 --> 00:05:35,730
Masa habis.
104
00:05:36,230 --> 00:05:40,034
Jaga diri kalian masing-masing.
105
00:05:43,677 --> 00:05:46,917
awak fikir dia tidak tahu
siapa Arrow itu?
106
00:05:46,919 --> 00:05:49,726
Nampaknya dia tidak bohong.
107
00:05:52,687 --> 00:05:55,928
Kadang orang terdekat kita-lah
yang paling pandai berbohong.
108
00:06:04,740 --> 00:06:06,351
Di mana Thea?
109
00:06:06,353 --> 00:06:08,429
Dia seharusnya berada
di sini juga.
110
00:06:08,431 --> 00:06:09,859
saya ragu dia akan datang.
111
00:06:09,861 --> 00:06:11,439
saya tidak boleh bohong pada kalian.
112
00:06:11,441 --> 00:06:12,397
Keadaan buruk.
113
00:06:12,422 --> 00:06:14,951
Kalau Isabel Rochev berjaya,
Selesai sudah.
114
00:06:14,952 --> 00:06:17,384
Dia berusaha mengambil alihnya
selama berbulan-bulan.
115
00:06:17,559 --> 00:06:19,718
Tapi kita masih punya
saham terbesar, 'kan?
116
00:06:19,920 --> 00:06:21,468
Benar, Tapi Isabel
telah mencairkan...
117
00:06:21,493 --> 00:06:23,810
... sahamnya sehingga
takkan berguna lagi.
118
00:06:24,192 --> 00:06:26,483
Di atas kertas,
Kalian tidak punya apa-apa.
119
00:06:26,485 --> 00:06:28,977
Dan apa khabar baiknya?
120
00:06:28,980 --> 00:06:30,408
Kami boleh melindungi aset kalian.
121
00:06:30,410 --> 00:06:31,821
Kita perlu pindahkan semuanya...
122
00:06:31,823 --> 00:06:33,384
... ke seseorang yang
tidak boleh disentuh Isabel.
123
00:06:33,386 --> 00:06:35,495
Yang saya perlukan adalah penerima
atas cadangan kalian...
124
00:06:35,497 --> 00:06:37,740
... untuk menyetujuinya.
125
00:06:38,240 --> 00:06:40,731
Kalian dan Thea.
126
00:06:40,733 --> 00:06:45,104
Thea perlu menandatanganinya?
Ya. Dan segera.
127
00:06:47,083 --> 00:06:49,210
Terima kasih, Ned.
128
00:06:52,503 --> 00:06:55,078
Sekarang, saya harus jadi Datuk Bandar.
129
00:06:55,080 --> 00:06:56,774
Nampaknya saya perlukan pendapatan.
130
00:06:56,776 --> 00:06:58,437
Kehilangan syarikat
bukanlah kesalahan.
131
00:06:58,439 --> 00:06:59,817
Tapi itu salah saya.
132
00:06:59,819 --> 00:07:01,645
saya salah menilai
Isabel Rochev.
133
00:07:01,647 --> 00:07:04,039
tidak. awak selalu melihat
kebaikan dalam orang-orang.
134
00:07:04,174 --> 00:07:05,335
Walau mereka tidak
pantas mendapatkannya...
135
00:07:05,337 --> 00:07:07,031
... saya tahu itu.
136
00:07:07,033 --> 00:07:09,325
Isabel seorang wanita pendendam.
137
00:07:09,327 --> 00:07:10,855
Dia pasti akan lakukan ini.
138
00:07:10,857 --> 00:07:12,484
Bagaimana awak tahu?
139
00:07:12,486 --> 00:07:15,976
awak pernah berkata,
saya tidak boleh percaya padanya.
140
00:07:18,303 --> 00:07:20,946
Ayah awak punya kelemahan...
141
00:07:20,948 --> 00:07:23,956
... atas wanita yang kuat.
142
00:07:26,783 --> 00:07:30,140
Mereka pernah punya hubungan?
143
00:07:30,142 --> 00:07:32,317
Ya.
144
00:07:34,098 --> 00:07:37,122
Isabel masih kuliah perniagaan.
145
00:07:37,124 --> 00:07:41,544
Dan menarik perhatian dari Robert.
146
00:07:44,770 --> 00:07:46,930
Yah...
147
00:07:46,932 --> 00:07:50,771
Bawa ini ke Thea,
dan yakinkan dia...
148
00:07:50,773 --> 00:07:54,761
... bagaimanapun, untuk
membantu kita melawan balik.
149
00:08:09,800 --> 00:08:11,006
Hei.
awak boleh bantu saya berdiri?
150
00:08:11,160 --> 00:08:12,820
Ya.
151
00:08:15,033 --> 00:08:16,611
Ke peti saya.
152
00:08:16,613 --> 00:08:19,105
Ok.
153
00:08:33,819 --> 00:08:36,776
Lihat siapa yang sudah bangun.
154
00:08:36,778 --> 00:08:38,605
Sudah waktunya bersenang-senang.
155
00:08:38,607 --> 00:08:41,930
awak mahu buat apa?
156
00:08:41,932 --> 00:08:44,374
Membuat menjerit.
157
00:08:44,376 --> 00:08:46,684
Sama seperti yang
dia lakukan pada kita.
158
00:08:46,686 --> 00:08:47,998
Hmm?
159
00:08:48,000 --> 00:08:50,940
Kata mereka hidup selesa
adalah balas dendam terbaik?
160
00:08:50,942 --> 00:08:53,435
saya lebih suka menyeksa.
161
00:08:53,437 --> 00:08:54,880
awak dulu?
162
00:08:54,882 --> 00:08:56,676
tidak.
Saya mohon.
163
00:08:56,678 --> 00:08:58,554
saya boleh membantu kamu.
164
00:08:58,556 --> 00:09:01,664
tidak, Doktor.
saya boleh membantu kamu.
165
00:09:01,666 --> 00:09:04,007
Apa yang awak perlukan
buat penelitian awak?
166
00:09:04,009 --> 00:09:05,853
Sebuah mata?
167
00:09:05,855 --> 00:09:07,199
tidak!
168
00:09:07,201 --> 00:09:09,278
Biar saya berikan awak mata.
169
00:09:09,280 --> 00:09:11,023
awak masih boleh
menghentikan Slade Wilson!
170
00:09:11,025 --> 00:09:13,716
Anatoly.
Tunggu.
171
00:09:13,718 --> 00:09:15,994
Apa kata awak tadi?
172
00:09:15,996 --> 00:09:17,490
saya boleh membantu kamu
menghentikannya.
173
00:09:17,492 --> 00:09:20,399
Bagaimana caranya?
Dadah ajaib awak itu...
174
00:09:20,401 --> 00:09:22,993
... sudah mengubahnya
menjadi monster.
175
00:09:22,995 --> 00:09:25,969
saya tahu.
saya boleh mengembalikannya.
176
00:09:25,971 --> 00:09:27,265
Ivo, Apa maksud?
177
00:09:27,267 --> 00:09:29,459
Mirakuru.
178
00:09:29,461 --> 00:09:31,505
Ada ubat penyemburnya.
179
00:09:41,098 --> 00:09:42,477
Hei.
180
00:09:42,479 --> 00:09:43,757
... Apa Thea ada di sini?
181
00:09:43,759 --> 00:09:45,303
tidak.
saya belum melihatnya.
182
00:09:45,305 --> 00:09:47,048
Bagaimana keadaan ayah awak?
183
00:09:47,050 --> 00:09:49,093
Dia bersedia masuk
penjara demi Arrow.
184
00:09:49,095 --> 00:09:50,923
Saya tahu awak tidak bimbang...
185
00:09:50,925 --> 00:09:52,272
... tapi saya dan Dig
pergi ke pangsapuri Roy.
186
00:09:52,297 --> 00:09:52,902
tiada apa-apa.
187
00:09:52,903 --> 00:09:54,863
Nampaknya dia pergi
beberapa hari lalu.
188
00:09:54,865 --> 00:09:56,408
Dia pergi ke mana?
189
00:09:56,410 --> 00:09:59,717
Lupakan Roy dahulu.
190
00:09:59,719 --> 00:10:00,920
Kita harus berurusan dengan Slade...
191
00:10:00,945 --> 00:10:02,938
... cari apa langkah selanjutnya.
192
00:10:06,833 --> 00:10:08,827
saya kenal Slade.
193
00:10:08,829 --> 00:10:11,653
Dia takkan berhenti sampai--
Selamat datang.
194
00:10:37,590 --> 00:10:39,998
Halo, Sara.
195
00:10:42,792 --> 00:10:45,101
Diggle, Mundurlah!
196
00:10:47,119 --> 00:10:49,112
awak hanya buang-buang peluru!
197
00:11:09,509 --> 00:11:12,998
Jangan lupa siapa yang
mengajar awak bertarung, Nak.
198
00:11:33,800 --> 00:11:37,008
Maafkan saya, saya mencari adik saya, Sara Lance.
199
00:11:38,471 --> 00:11:40,333
Maafkan saya.
200
00:11:40,335 --> 00:11:42,019
saya Laurel Lance.
Apa adik saya baik-baik saja?
201
00:11:42,020 --> 00:11:44,310
Dia tidak apa.
Hanya luka di pergelangan.
202
00:11:44,356 --> 00:11:45,647
Kami sudah mengurusnya.
203
00:11:45,648 --> 00:11:48,398
Dia pernah punya lebam,
yang lebih buruk dari itu.
204
00:11:48,495 --> 00:11:50,188
Terima kasih.
Yang ini tiada ertinya...
205
00:11:50,190 --> 00:11:52,382
... berbanding luka sebelumnya?
206
00:11:52,384 --> 00:11:54,877
Luka sebelumnya?
207
00:11:54,879 --> 00:11:57,437
Ya, Adik awak punya
banyak calar...
208
00:11:57,439 --> 00:11:58,966
... di seluruh tubuhnya.
209
00:11:58,968 --> 00:12:00,662
Orang yang seperti itu
yang pernah saya temui...
210
00:12:00,664 --> 00:12:02,724
... adalah pejuang veteran
terluka di Iraq.
211
00:12:02,726 --> 00:12:04,985
Apa adik awak masuk ketenteraan?
212
00:12:04,987 --> 00:12:07,212
tidak.
213
00:12:07,214 --> 00:12:10,853
tidak.
214
00:12:17,371 --> 00:12:20,145
Sara.
215
00:12:20,147 --> 00:12:22,157
Hei.
Apa yang terjadi dengan awak?
216
00:12:22,159 --> 00:12:24,269
saya tidak apa.
217
00:12:24,271 --> 00:12:25,982
Ollie dan saya kemalangan motor.
218
00:12:25,984 --> 00:12:27,311
Bukan masalah besar.
219
00:12:27,313 --> 00:12:28,924
saya sudah mahu keluar.
220
00:12:28,926 --> 00:12:30,969
Tapi punggung awak...
221
00:12:30,971 --> 00:12:33,396
Bekas-bekas luka itu,
awak dapat dari mana?
222
00:12:33,398 --> 00:12:34,975
awak tidak apa?
223
00:12:34,977 --> 00:12:37,320
Ya, awak?
224
00:12:37,322 --> 00:12:40,528
Ya.
Hai.
225
00:12:40,530 --> 00:12:43,387
Jadi apa yang berlaku?
226
00:12:43,389 --> 00:12:45,914
Kemalangan motor.
Masalah kecil.
227
00:12:45,916 --> 00:12:48,591
Kami belok kiri,
Kereta ini menembusi lampu merah.
228
00:12:48,593 --> 00:12:50,619
awak melapor?
229
00:12:50,621 --> 00:12:52,498
Kami rasa itu tidak perlu.
Kami tidak apa.
230
00:12:52,500 --> 00:12:54,110
Itu yang terpenting, 'kan?
231
00:12:54,112 --> 00:12:55,856
Benar.
232
00:12:55,858 --> 00:12:57,568
saya harus pergi.
233
00:12:57,570 --> 00:12:59,014
saya ada jadual Deposition
dalam sejam lagi.
234
00:12:59,016 --> 00:13:00,478
Ok.
235
00:13:00,480 --> 00:13:02,921
Terima kasih sudah
memeriksa keadaan saya.
236
00:13:02,923 --> 00:13:05,548
Ya.
237
00:13:13,512 --> 00:13:16,503
saya tahu Oliver Queen
itu adalah Arrow.
238
00:13:36,400 --> 00:13:39,225
Hei.
239
00:13:39,227 --> 00:13:42,750
awak tiada semalam.
240
00:13:42,752 --> 00:13:45,626
Pertemuan dengan Ned Foster.
241
00:13:47,705 --> 00:13:51,561
Thea, saya tahu awak
masih marah pada kami.
242
00:13:51,563 --> 00:13:53,739
Tapi kami mungkin sudah menjumpai cara
mengatasi masalah kewangan ini...
243
00:13:53,741 --> 00:13:56,515
... di mana kita takkan
kehilangan apa-apa.
244
00:13:56,517 --> 00:13:59,391
saya dan ibu sudah
tanda tangan...
245
00:13:59,393 --> 00:14:01,203
... kami perlukan persetujuan awak...
246
00:14:01,205 --> 00:14:04,495
... dan semoga ini boleh menghentikan
Isabel meranapkan hidup kita.
247
00:14:04,497 --> 00:14:07,869
Setelah awak biarkan Ibu
meranapkan hidup kita?
248
00:14:07,871 --> 00:14:10,230
Ya.
249
00:14:11,810 --> 00:14:14,669
Di sini dibilang Thea Queen.
250
00:14:14,671 --> 00:14:16,015
Siapa dia?
251
00:14:16,017 --> 00:14:18,044
Itu awak, Speedy.
252
00:14:18,046 --> 00:14:19,706
Bukan.
253
00:14:19,708 --> 00:14:22,283
Robert Queen bukan ayah saya.
254
00:14:22,285 --> 00:14:23,779
Malcolm Merlyn-lah ayah.
255
00:14:23,781 --> 00:14:25,492
Thea Merlyn.
256
00:14:25,494 --> 00:14:27,487
Cukup bagus terdengar.
257
00:14:27,489 --> 00:14:30,313
Merlyn memang ayah biologi awak,
Tapi Robert yang membesarkan awak.
258
00:14:30,315 --> 00:14:32,425
Kerana dia tidak tahu
kalau saya bukan anaknya.
259
00:14:32,427 --> 00:14:33,638
Hei!
260
00:14:33,640 --> 00:14:37,246
Dia menyayangi awak.
261
00:14:37,248 --> 00:14:40,288
Saya pun menyayangi awak.
Dan saya masih abang awak.
262
00:14:40,290 --> 00:14:43,064
tidak.
awak setengah abang.
263
00:14:43,066 --> 00:14:45,308
Dan tahu siapa lagi?
264
00:14:45,310 --> 00:14:46,522
Tommy.
265
00:14:46,524 --> 00:14:50,180
Tommy, yang pernah
cuba saya cium.
266
00:14:50,182 --> 00:14:53,172
saya cuba mencium
setengah abang saya...
267
00:14:53,174 --> 00:14:55,898
... sebelum ayah kandung saya
membunuhnya!
268
00:14:55,900 --> 00:14:58,359
Itulah seberapa
kacaunya hidup saya!
269
00:14:58,361 --> 00:15:00,104
Dan awak tahu, yang lebih menyedihkan-nya...
270
00:15:00,106 --> 00:15:02,714
... saya mula merasakan hal yang baik...
271
00:15:03,178 --> 00:15:06,302
... saya punya kelab, Roy...
272
00:15:06,304 --> 00:15:08,795
... abang yang tidak berbohong kepada saya.
273
00:15:08,848 --> 00:15:11,091
Dan untuk pertama
kalinya dalam hidup saya...
274
00:15:11,093 --> 00:15:15,447
... semuanya tidak terlihat kacau-bilau.
275
00:15:15,947 --> 00:15:20,466
Saya rasa saya akan baik-baik saja.
276
00:15:20,468 --> 00:15:23,457
saya sangat bodoh.
tidak.
277
00:15:23,478 --> 00:15:26,419
tidak, saya ini...
Adalah anak dari...
278
00:15:26,421 --> 00:15:28,464
... dua pembunuh massa.
279
00:15:28,466 --> 00:15:30,741
Bukan satu.
Tapi dua.
280
00:15:30,743 --> 00:15:33,101
Jadi, Mari hadapi itu, Ollie.
281
00:15:33,103 --> 00:15:35,479
saya takkan pernah
baik-baik saja.
282
00:15:35,481 --> 00:15:37,441
Begitulah saya.
283
00:15:37,443 --> 00:15:39,436
Thea...
284
00:15:39,438 --> 00:15:41,514
Oliver.
285
00:15:41,516 --> 00:15:43,625
Kita perlu bahas tentang
masalah keselamatan sekarang.
286
00:15:49,880 --> 00:15:51,340
Apa yang kita dapat?
287
00:15:51,142 --> 00:15:52,458
Apa yang diambil Slade.
Diambil?
288
00:15:52,460 --> 00:15:53,888
Dia ke sini bukan untuk
membunuh kita.
289
00:15:54,040 --> 00:15:55,401
Dia mahukan sesuatu.
290
00:15:57,040 --> 00:15:58,246
Kunci Rangka.
291
00:15:58,400 --> 00:16:01,025
saya menyisir semuanya.
Hanya itu yang hilang.
292
00:16:01,027 --> 00:16:03,153
Dia perlukan jalan lain
untuk membuat serum...
293
00:16:03,155 --> 00:16:04,560
... setelah kita meletupkan
Bahagian Sains Gunaan.
294
00:16:04,561 --> 00:16:05,495
Dengan Kunci Rangka...
295
00:16:05,520 --> 00:16:07,287
... dia boleh ke mana saja dan
mengambil apa saja yang dia mahu.
296
00:16:07,543 --> 00:16:10,801
Kita tahu apa yang dia cari.
Kita hanya perlu mencari lebih dulu.
297
00:16:10,803 --> 00:16:15,023
Di mana tempat yang paling
berteknologi di Starling City?
298
00:16:17,368 --> 00:16:20,342
Kumpulan bahan-bahan
dari setiap saintis...
299
00:16:20,344 --> 00:16:22,803
... yang pernah bekerja
di STAR Labs...
300
00:16:22,805 --> 00:16:24,549
... semuanya berada di sini.
301
00:16:24,551 --> 00:16:27,491
Dengan ini saya merasmikan
bangunan ini "Da Bomb".
302
00:16:27,493 --> 00:16:29,669
tiada lagi yang
mengatakan itu.
303
00:16:29,671 --> 00:16:31,149
saya mengatakannya.
304
00:16:31,151 --> 00:16:32,977
Itu cara sejukkan saya.
305
00:16:32,979 --> 00:16:36,303
tidak percaya Dr. Wells
menutup tempat ini.
306
00:16:36,305 --> 00:16:38,564
S.T.A.R. Labs membuat
kekacauan di Central City...
307
00:16:38,566 --> 00:16:40,808
... saat kita berusaha menyalakan
pemecut zarah.
308
00:16:40,810 --> 00:16:43,301
tidak mengejutkan Starling City
menutup kemudahan ini.
309
00:16:43,303 --> 00:16:45,213
Kita tidak pantas melambangkan...
310
00:16:45,215 --> 00:16:47,408
"Mari taruh prototaip yang tidak
terkawal di persekitaran kita."
311
00:16:47,410 --> 00:16:49,735
Itu kemalangan, Caitlin.
312
00:16:49,737 --> 00:16:52,261
Katakan itu pada keluarga
korban meninggal.
313
00:16:52,263 --> 00:16:55,604
Mungkin awak boleh cari cara
memberitahu itu pada diri awak.
314
00:16:55,606 --> 00:16:59,760
Dengar, Cisco, Mari
selesaikan dan pulang.
315
00:17:02,737 --> 00:17:05,578
Saya ingat hanya kita yang ada di sini.
316
00:17:05,580 --> 00:17:08,604
Mungkin dia hanya pegawai keselamatan.
317
00:17:12,711 --> 00:17:15,138
Hei.
318
00:17:15,140 --> 00:17:17,548
Kami sudah hampir selesai.
319
00:17:18,730 --> 00:17:21,804
Apa awak punya firasat buruk?
320
00:17:40,575 --> 00:17:42,402
Semakin lama awak
membuat saya mengejar awak...
321
00:17:42,404 --> 00:17:44,513
... semakin lama saya
akan membunuh awak.
322
00:17:50,799 --> 00:17:53,108
Bantu saya.
323
00:17:53,110 --> 00:17:54,771
Peralatan ini milik Arthur Light.
324
00:17:54,773 --> 00:17:56,783
Wells memecatnya dua tahun lalu.
Mengapa?
325
00:17:56,785 --> 00:17:58,894
Kerana dia sakit jiwa.
326
00:17:58,896 --> 00:18:01,720
Katakan, awak boleh
menggunakan ini.
327
00:18:08,836 --> 00:18:10,996
Saya tarik kembali kata saya.
328
00:18:10,998 --> 00:18:13,523
Akan lakukan dengan cepat.
329
00:18:13,525 --> 00:18:15,685
tidak!
330
00:18:19,592 --> 00:18:21,670
Ah!
331
00:18:55,635 --> 00:18:59,241
Kita terlambat.
332
00:19:17,840 --> 00:19:20,682
Felicity!
Cisco, Caitlin!
333
00:19:20,684 --> 00:19:22,660
Apa kalian tidak apa?
Apa lelaki itu menyakiti kalian?
334
00:19:22,662 --> 00:19:25,071
awak cakap "lelaki".
335
00:19:25,073 --> 00:19:26,583
awak tahu siapa dia?
336
00:19:26,585 --> 00:19:28,312
Orang gila bertopeng
dan juga berpedang?
337
00:19:28,314 --> 00:19:31,105
tidak, saya tidak tahu.
338
00:19:31,107 --> 00:19:34,896
saya cakap itu,
Kerana di radio...
339
00:19:34,898 --> 00:19:37,573
... dengar penyerang kalian
punya 'bahagian lelaki'...
340
00:19:37,575 --> 00:19:40,050
... yang mana dia adalah lelaki.
341
00:19:40,052 --> 00:19:42,976
saya John Diggle.
saya petugas keselamatan Queen Consolidated.
342
00:19:42,978 --> 00:19:44,954
Apa awak tahu apa yang
diambil dari lelaki itu?
343
00:19:44,956 --> 00:19:47,481
Mesin pemusing?
344
00:19:47,483 --> 00:19:50,058
tidak, Itu rahsia.
345
00:19:50,060 --> 00:19:52,219
Rahsia apa?
Rahsia yang perlu saya rahsiakan.
346
00:19:52,221 --> 00:19:53,848
Apa Cisco juga harus
tetap rahsia?
347
00:19:53,850 --> 00:19:56,375
Ya.
Ok.
348
00:19:56,377 --> 00:19:58,370
Kami senang kalian tidak apa.
349
00:19:58,372 --> 00:20:00,448
Bagaimana keadaan Barry?
350
00:20:00,450 --> 00:20:01,828
Dia sama.
351
00:20:01,830 --> 00:20:03,722
Keadaan Barry memburuk.
352
00:20:03,724 --> 00:20:05,152
Mereka memindahkannya ke S.T.A.R. Labs.
Mereka menyaksikan beliau.
353
00:20:05,154 --> 00:20:07,896
Itulah bagaimana saya
bertemu Cisco dan Caitlin.
354
00:20:07,898 --> 00:20:10,838
saya akan datang lagi secepat yang boleh.
355
00:20:10,840 --> 00:20:11,837
Baiklah.
356
00:20:11,862 --> 00:20:14,262
Jangan bimbang,
Barry ada ramai yang melawat.
357
00:20:15,580 --> 00:20:17,872
Iris sering berada di sana.
358
00:20:17,874 --> 00:20:19,268
Iris?
359
00:20:19,270 --> 00:20:21,928
Dia...
360
00:20:24,441 --> 00:20:26,251
... ada hubungan dengannya.
361
00:20:27,249 --> 00:20:29,426
Oh.
362
00:20:29,428 --> 00:20:31,172
Tentu.
363
00:20:31,173 --> 00:20:33,250
Bagus.
364
00:20:33,252 --> 00:20:35,560
Sebuah kejutan.
365
00:20:35,562 --> 00:20:38,053
Barry masih koma dan
dia sudah meneruskan hidup.
366
00:20:38,605 --> 00:20:41,379
saya menggodam data peribadi Harrison Wells.
367
00:20:41,381 --> 00:20:43,042
Dia pengarah S.T.A.R. Labs...
368
00:20:43,044 --> 00:20:44,804
... yang mana dia punya segala akses.
369
00:20:44,806 --> 00:20:46,533
Dan lihat yang saya temukan.
370
00:20:46,535 --> 00:20:49,326
Ini prototaip projek
bio-teknologi baru mereka.
371
00:20:49,328 --> 00:20:50,740
Petennya
belum dilakukan...
372
00:20:50,742 --> 00:20:52,352
... sehingga itu mungkin jadi alasan
mereka belum mahu beritahu kita.
373
00:20:52,354 --> 00:20:53,532
Jadi apa itu?
374
00:20:53,534 --> 00:20:55,012
Biotransfuser.
375
00:20:55,014 --> 00:20:56,933
Boleh memberikan darah
dari satu pesakit...
376
00:20:56,958 --> 00:20:58,880
... ke beberapa pesakit sekaligus.
377
00:21:00,075 --> 00:21:02,235
Mengapa Slade perlukan
pemindahan darah?
378
00:21:02,237 --> 00:21:03,864
Bukan dia.
379
00:21:03,866 --> 00:21:06,192
Tapi semua tahanan yang dia bebaskan dari
Penjara Iron Heights minggu lalu...
380
00:21:06,194 --> 00:21:08,520
... untuk membuat pasukannya.
381
00:21:08,522 --> 00:21:11,761
Slade boleh menambah mirakuru...
382
00:21:11,763 --> 00:21:13,839
... terlepas dari kemungkinan...
383
00:21:13,841 --> 00:21:16,333
... kematian kalau gagal....
384
00:21:16,335 --> 00:21:18,460
... berbanding metabolisme
dalam diri manusia...
385
00:21:18,462 --> 00:21:20,206
... itu terjadi dalam mesin.
386
00:21:20,208 --> 00:21:22,201
Dia akan perlukan banyak darah.
387
00:21:22,203 --> 00:21:23,398
Bahkan dengan tenaga
seperti Slade, dia pun...
388
00:21:23,424 --> 00:21:24,728
... takkan selamat kalau
darahnya dikeluarkan habis.
389
00:21:24,730 --> 00:21:27,172
Bagus.
Apa maksud awak?
390
00:21:27,174 --> 00:21:28,834
Biarkan dia menggunakan itu.
391
00:21:28,836 --> 00:21:30,995
Dia akan lemah, terdedah...
392
00:21:30,997 --> 00:21:32,326
... dan itu juga peluang
untuk membunuhnya.
393
00:21:32,328 --> 00:21:33,788
Bagaimana kita mencari itu?
394
00:21:33,790 --> 00:21:35,201
Mesin seperti ini menggunakan...
395
00:21:35,203 --> 00:21:37,114
... jumlah kuasa yang besar.
396
00:21:37,116 --> 00:21:39,441
Di saat itu menyala,
saya akan tahu bila-bila dan di mana.
397
00:21:39,443 --> 00:21:41,303
Sekarang, Kita perlu menunggu.
398
00:21:41,305 --> 00:21:43,564
saya lelah menunggu.
399
00:21:45,177 --> 00:21:47,420
Jangan dengar dia.
Dia bohong!
400
00:21:47,422 --> 00:21:49,133
Dadah penyembuh itu
benar ada, Sumpah.
401
00:21:49,135 --> 00:21:52,375
tidak, Dia hanya cuba
menyelamatkan dirinya.
402
00:21:56,067 --> 00:21:58,093
Anthony, Lihat saya.
403
00:21:58,095 --> 00:21:59,689
Beritahu kami tentang
ubat penyembuhnya.
404
00:22:05,744 --> 00:22:08,734
saya ingin membantu awak, Sara.
Tapi pertama...
405
00:22:08,736 --> 00:22:10,563
... janji awak akan membantu saya.
406
00:22:10,565 --> 00:22:12,508
Dia tidak boleh menyelamatkan.
407
00:22:16,714 --> 00:22:21,152
Memang tiada yang boleh.
408
00:22:21,154 --> 00:22:23,829
Yang saya minta adalah
mati dengan cepat.
409
00:22:23,831 --> 00:22:28,150
awak tidak layak dapat itu.
saya tahu.
410
00:22:28,152 --> 00:22:30,694
Dan saya meminta.
411
00:22:31,693 --> 00:22:34,601
Itu terserah kepada awak.
412
00:22:37,396 --> 00:22:38,791
Terima kasih.
413
00:22:38,793 --> 00:22:40,370
Mulakan bicara, Ivo!
414
00:22:40,372 --> 00:22:43,413
saya tidak pernah berjaya
meniru Serum mirakuru...
415
00:22:43,415 --> 00:22:45,308
... dari kajian asal...
416
00:22:45,310 --> 00:22:47,569
... dari Perang Dunia II.
417
00:22:47,571 --> 00:22:49,447
Setelah cuba...
418
00:22:49,449 --> 00:22:52,024
... pada tahanan saya setahun belakangan...
419
00:22:52,026 --> 00:22:55,448
... saya boleh mencipta penyelesaian...
420
00:22:55,450 --> 00:22:59,206
... yang membalikkan...
421
00:22:59,208 --> 00:23:00,569
.. .efek fizikal...
422
00:23:00,571 --> 00:23:03,230
... dari mirakuru...
423
00:23:03,232 --> 00:23:05,922
... dari 'lebih dari manusia'...
424
00:23:05,924 --> 00:23:07,884
... kembali ke 'manusia biasa'.
425
00:23:07,886 --> 00:23:10,710
Di mana itu
berada sekarang?
426
00:23:10,712 --> 00:23:13,370
awak janji akan tepati kata-kata
kalian tentang membunuh saya dengan cepat?
427
00:23:13,372 --> 00:23:16,362
Ya.
Beritahu kami.
428
00:23:18,493 --> 00:23:20,551
Di kapal itu.
429
00:23:22,099 --> 00:23:24,060
Dalam peti besi di tempat saya.
430
00:23:26,640 --> 00:23:28,567
Sekarang saya percaya...
431
00:23:28,569 --> 00:23:32,191
... ini akhir dari perjanjian saya.
432
00:23:55,840 --> 00:23:58,500
Apa juga yang awak ingin cakap,
Cuma perlukan 60 saat...
433
00:23:58,502 --> 00:24:00,246
... bagi pegawai keselamatan
untuk sampai ke sini...
434
00:24:00,248 --> 00:24:01,576
... jadi mulakan bicara.
435
00:24:01,578 --> 00:24:03,903
Di mana Slade?
436
00:24:04,204 --> 00:24:07,527
saya hanya ingin memberi
kesempatan melakukan perkara benar.
437
00:24:07,529 --> 00:24:11,052
saya masih berusia di bawah 30 tahun,
Dan sudah jadi CEO banyak syarikat.
438
00:24:11,054 --> 00:24:13,629
Saya rasa saya sudah pernah
lakukan hal benar.
439
00:24:13,631 --> 00:24:16,206
Apa awak tahu siapa Slade Wilson?
440
00:24:16,208 --> 00:24:17,718
Atau sebab dia melakukan ini?
441
00:24:17,720 --> 00:24:19,147
saya tidak peduli.
442
00:24:19,149 --> 00:24:21,276
Saya dapatkan apa yang berhak saya dapat?
Yang berhak saya dapat?
443
00:24:21,278 --> 00:24:23,154
awak fikir dengan tidur
dengan ayah saya...
444
00:24:23,156 --> 00:24:25,448
... awak berhak atas
syarikat keluarga saya?
445
00:24:25,450 --> 00:24:26,450
awak tidak tahu apa yang
awak bicarakan.
446
00:24:26,950 --> 00:24:28,266
Dia berkaitan
dengan banyak gadis.
447
00:24:28,267 --> 00:24:30,404
saya tidak pernah lihat ada yang
meminta pengambil-alihan.
448
00:24:30,405 --> 00:24:32,315
Atau tipu?
449
00:24:33,246 --> 00:24:35,656
Apa itu yang dibilang ibu?
450
00:24:35,658 --> 00:24:40,360
Sudah tentu dia berkata itu
hanya hubungan tidak bermakna.
451
00:24:40,362 --> 00:24:42,555
Slade Wilson melatih saya
habis-habisan.
452
00:24:42,557 --> 00:24:44,467
Latihan itu hampir
saja membunuh saya.
453
00:24:44,469 --> 00:24:46,910
Apa itu semua hanya kerana
saya kekasih yang diputuskan?
454
00:24:46,912 --> 00:24:49,338
Sejujurnya, saya tidak tahu siapa awak!
455
00:24:49,340 --> 00:24:51,533
saya belahan hati ayah awak.
456
00:24:51,535 --> 00:24:54,359
Dia akan meninggalkan ibu.
457
00:24:54,361 --> 00:24:56,520
Syarikat, dan awak...
458
00:24:56,522 --> 00:24:58,648
Kami sudah bersiap.
Benarkah?
459
00:24:58,650 --> 00:24:59,978
Tapi adik kamu pergi dan
mematahkan lengannya...
460
00:24:59,980 --> 00:25:01,889
... melakukan perkara bodoh.
461
00:25:02,389 --> 00:25:04,284
Dia jatuh dari kuda.
462
00:25:04,286 --> 00:25:06,861
Kami di lapangan terbang semasa
dia boleh telefon.
463
00:25:06,863 --> 00:25:08,407
saya memintanya
untuk tidak pergi.
464
00:25:08,409 --> 00:25:10,568
Saya ingatkan dia kalau
Thea bukan anaknya.
465
00:25:13,595 --> 00:25:17,517
Apa dia tahu?
466
00:25:17,519 --> 00:25:18,798
Sudah tentu dia tahu.
467
00:25:18,800 --> 00:25:20,692
Dia bodoh, Bukannya idiot.
468
00:25:20,694 --> 00:25:23,069
Dan kerana itu juga,
Dia mencintai ibu.
469
00:25:23,071 --> 00:25:26,062
Dia janji kita akan
pergi keesokannya.
470
00:25:26,064 --> 00:25:27,641
Tapi sebaliknya, saya
malah diberhentikan...
471
00:25:27,643 --> 00:25:29,836
... dan dia tidak pernah
lagi bicara dengan saya.
472
00:25:29,838 --> 00:25:32,347
Jadi itu masalahnya.
473
00:25:32,349 --> 00:25:34,541
Dia lebih memilih
kami daripada awak.
474
00:25:35,340 --> 00:25:37,582
Kawal Tn. Queen keluar.
475
00:25:37,584 --> 00:25:41,623
Jangan sentuh saya.
Dia tidak lagi diterima di bangunan ini.
476
00:25:41,625 --> 00:25:43,201
Bangunan saya.
477
00:25:54,041 --> 00:25:55,371
Halo?
478
00:25:55,373 --> 00:25:57,532
Thea, Ini Ollie.
Dengar, saya hanya perlukan...
479
00:25:57,534 --> 00:25:58,829
... bicara langsung sebentar saja.
480
00:25:58,831 --> 00:26:00,059
Apa mahu awak?
481
00:26:00,061 --> 00:26:02,187
awak perlu dengar sesuatu.
482
00:26:02,189 --> 00:26:05,844
Baiklah.
Datanglah ke kelab setelah tutup.
483
00:26:05,846 --> 00:26:07,507
Baru bicara dengan Felicity.
484
00:26:07,509 --> 00:26:08,970
Seseorang menghubungi Arrow.
485
00:26:09,471 --> 00:26:10,767
Mahu bertemu.
486
00:26:10,805 --> 00:26:11,672
Siapa?
487
00:26:11,758 --> 00:26:13,392
Laurel.
488
00:26:26,991 --> 00:26:29,202
awak baik-baik saja, Petugas Lance?
489
00:26:29,204 --> 00:26:31,380
saya boleh memintakan selimut
tambahan kalau awak kedinginan.
490
00:26:31,382 --> 00:26:33,957
tidak apa.
Lagipun, saya dalam penjara...
491
00:26:33,959 --> 00:26:35,686
... panggil saja saya Quentin.
492
00:26:35,688 --> 00:26:37,631
Saya yakin ini hanyalah
salah faham.
493
00:26:37,633 --> 00:26:38,679
awak akan segera keluar.
494
00:26:38,681 --> 00:26:40,590
Saya hargai keyakinan awak.
495
00:26:47,956 --> 00:26:50,283
Hey!
496
00:26:50,285 --> 00:26:51,928
Apa yang awak lakukan?
497
00:26:51,930 --> 00:26:54,805
Petugas!
Tolong! Tolong!
498
00:26:54,807 --> 00:26:56,017
Apa yang awak perbuat?
499
00:26:56,019 --> 00:26:57,464
Ingat saya?
500
00:26:57,964 --> 00:27:01,736
Sudah seharusnya,
Kerana saya mengingat awak, Petugas.
501
00:27:01,738 --> 00:27:03,664
awak tidak boleh lakukan ini.
502
00:27:03,666 --> 00:27:05,693
Tenanglah.
503
00:27:05,695 --> 00:27:07,190
Kerana awak dan arrow itu-lah...
504
00:27:07,192 --> 00:27:08,653
... sebab saya masuk penjara...
505
00:27:08,655 --> 00:27:10,531
... saya rasa saya perlu
menyambut awak .
506
00:27:21,739 --> 00:27:23,033
Ini belum berakhir!
507
00:27:23,035 --> 00:27:25,526
Ini belum berakhir!
508
00:27:35,175 --> 00:27:38,084
Saya dengar bapa tertangkap.
509
00:27:38,086 --> 00:27:39,713
Kalau saya boleh membantunya,
saya akan membantunya.
510
00:27:39,715 --> 00:27:41,375
Bukan itu masalahnya.
511
00:27:41,377 --> 00:27:43,204
Lucu, 'kan?
512
00:27:43,206 --> 00:27:45,765
Tahun lalu, Dia kira awak pembunuh.
513
00:27:45,767 --> 00:27:48,939
Dan saya tertarik dengan awak.
514
00:27:48,941 --> 00:27:52,215
tidak boleh jelaskan, Tapi--
515
00:27:52,217 --> 00:27:55,340
saya merasa berhubung.
516
00:27:55,342 --> 00:27:58,897
awak selalu ada...
517
00:27:58,899 --> 00:28:00,827
... untuk saya...
518
00:28:00,829 --> 00:28:04,899
Untuk keluarga saya, dan saya
tidak pernah bertanya.
519
00:28:04,901 --> 00:28:08,041
Apa awak bertanya sekarang?
520
00:28:08,043 --> 00:28:09,919
tidak perlu.
521
00:28:09,921 --> 00:28:12,480
Kerana saya sudah
tahu jawapannya.
522
00:28:17,568 --> 00:28:20,361
Halo?
Laurel...
523
00:28:20,363 --> 00:28:22,105
Ini tentang ayah.
524
00:28:26,961 --> 00:28:29,171
Ada apa?
525
00:28:38,560 --> 00:28:39,942
Laurel, Maafkan saya.
526
00:28:39,967 --> 00:28:41,796
Ayah awak dalam tempat perlindungan.
527
00:28:42,019 --> 00:28:45,259
tiada hal seperti itu
di Iron Heights.
528
00:28:46,590 --> 00:28:47,873
Ayah!
529
00:28:47,891 --> 00:28:48,908
Hei.
530
00:28:49,382 --> 00:28:50,544
tidak apa, Sayang.
tidak apa.
531
00:28:50,546 --> 00:28:52,023
Jangan sentuh tulang rusuk saya!
532
00:28:52,025 --> 00:28:54,035
Jangan!
533
00:28:54,037 --> 00:28:56,512
saya sudah lelah melawat
keluarga saya di rumah sakit.
534
00:28:56,912 --> 00:28:58,740
Apa yang terjadi?
535
00:28:58,742 --> 00:29:01,399
Hanya kunjungan dari
kawan lama.
536
00:29:01,401 --> 00:29:04,658
Saya rasa saya bukanlah
orang paling terkenal di penjara.
537
00:29:04,660 --> 00:29:08,066
Sara, Boleh tinggalkan
kami berdua?
538
00:29:09,729 --> 00:29:12,339
Ya, Sudah tentu.
539
00:29:12,341 --> 00:29:14,650
saya menunggu di luar.
540
00:29:14,652 --> 00:29:16,046
Jangan pergi jauh-jauh.
541
00:29:16,048 --> 00:29:17,991
Ayah...
542
00:29:17,993 --> 00:29:20,019
Ada apa?
543
00:29:20,021 --> 00:29:23,162
saya perlu beritahu awak sesuatu.
Apa?
544
00:29:23,164 --> 00:29:25,671
saya tahu siapa Arrow.
545
00:29:25,673 --> 00:29:27,467
Apa?
546
00:29:27,469 --> 00:29:30,709
Jangan cakap apa-apa.
547
00:29:30,711 --> 00:29:33,784
Jangan cakap apa-apa.
548
00:29:35,979 --> 00:29:37,640
Ok.
549
00:29:39,688 --> 00:29:41,647
Dengar, Ada masa di mana saya...
550
00:29:41,649 --> 00:29:45,172
... mengorbankan lencana saya
mencari tahu siapa dia.
551
00:29:45,174 --> 00:29:47,766
Lalu saya sedar saya
tidak peduli siapa dia.
552
00:29:47,768 --> 00:29:51,024
Bahkan, saya bahkan tidak
ingin tahu siapa dia.
553
00:29:51,026 --> 00:29:52,437
Mengapa tidak?
554
00:29:52,439 --> 00:29:54,764
Kerana saya tahu siapa dia...
555
00:29:54,766 --> 00:29:57,092
... maka dia akan jadi
seseorang, 'kan?
556
00:29:57,094 --> 00:30:00,833
Dia mungkin punya
keluarga, teman...
557
00:30:00,835 --> 00:30:02,379
... orang-orang yang peduli padanya.
558
00:30:02,381 --> 00:30:04,922
Seseorang dengan kehidupan.
559
00:30:04,924 --> 00:30:07,648
Maka dia takkan boleh jadi
apa yang saya harapkan.
560
00:30:07,650 --> 00:30:10,608
Yang diperlukan bandar ini.
561
00:30:10,610 --> 00:30:12,736
Arrow saja yang terpenting.
562
00:30:12,738 --> 00:30:15,877
Orang di balik Hud itu tidak penting.
563
00:30:15,879 --> 00:30:18,089
Lihat saya.
564
00:30:18,091 --> 00:30:20,666
Boleh awak bayangkan bagaimana
rasanya menjadi dia?
565
00:30:20,668 --> 00:30:22,727
Di mana dia harus hidup
dengan sembunyi-sembunyi.
566
00:30:22,729 --> 00:30:24,689
Bagaimana itu rasanya.
567
00:30:24,691 --> 00:30:26,983
Sekurang-kurangnya yang
boleh lakukan...
568
00:30:26,985 --> 00:30:30,108
... adalah duduk di sini dan
membantunya sejenak.
569
00:30:42,135 --> 00:30:43,685
Bagaimana keadaan ayah awak?
570
00:30:43,686 --> 00:30:45,945
Dia akan baik-baik saja selepas
awak tarik semua tuntutan...
571
00:30:45,947 --> 00:30:47,076
... dan tanda tangani
pembebasannya.
572
00:30:47,078 --> 00:30:49,071
Dia menghadapi hukuman 18 bulan penjara.
573
00:30:49,073 --> 00:30:51,482
Tapi dia takkan tetap
di sini lagi...
574
00:30:51,484 --> 00:30:53,082
... kecuali awak ingin awak
mengundurkan diri...
575
00:30:53,107 --> 00:30:54,841
... Dan merintis kerjaya baru...
576
00:30:54,842 --> 00:30:58,847
... sebagai peguam jenayah
yang punya satu cita-cita...
577
00:30:58,849 --> 00:31:00,675
... menuntut Pejabat Peguam Wilayah...
578
00:31:00,677 --> 00:31:03,701
... atas salah tangkap,
dan tuduhan tidak berasas.
579
00:31:05,913 --> 00:31:09,054
Ayah awak akan dibebaskan...
580
00:31:09,056 --> 00:31:10,218
... dalam sejam lagi.
581
00:31:10,618 --> 00:31:15,121
Dan menjalani pemulihan.
Esok.
582
00:31:15,123 --> 00:31:17,532
Saran--
583
00:31:19,478 --> 00:31:21,389
Berhati-hatilah dalam
pertempuran yang awak pilih...
584
00:31:21,391 --> 00:31:23,833
... kerana takkan
selalu semudah ini.
585
00:31:30,185 --> 00:31:32,761
Kerja yang bagus, canselor.
586
00:31:32,763 --> 00:31:34,489
Terima kasih.
587
00:31:34,491 --> 00:31:35,986
Bagaimana keadaan tangan kamu?
588
00:31:35,988 --> 00:31:38,479
Baik-baik saja.
Hanya sedikit sakit saja.
589
00:31:40,326 --> 00:31:42,686
Ouch.
590
00:31:42,688 --> 00:31:44,481
saya tidak apa.
591
00:31:44,483 --> 00:31:46,559
saya tahu.
592
00:31:50,483 --> 00:31:52,311
Terima kasih.
593
00:32:14,800 --> 00:32:16,711
Terima kasih sudah mahu
bicara dengan saya.
594
00:32:16,713 --> 00:32:19,970
awak yang bicara.
saya hanya mendengar.
595
00:32:19,972 --> 00:32:22,314
saya ingin mula dengan--
596
00:32:22,316 --> 00:32:25,938
Saya tahu awak fikir--
597
00:32:25,940 --> 00:32:29,495
Tunggu sebentar.
598
00:32:29,497 --> 00:32:31,540
Jangan sekarang, Felicity.
599
00:32:31,542 --> 00:32:33,984
saya tahu.
Tapi arus besar baru sahaja...
600
00:32:33,986 --> 00:32:36,245
... muncul di Persimpangan
Collins dan Main.
601
00:32:36,247 --> 00:32:38,190
Yang bererti seseorang gunakan
pengering rambut bertenaga besar...
602
00:32:38,192 --> 00:32:39,986
... atau biotransfuser ini
baru saja dinyalakan.
603
00:32:40,021 --> 00:32:41,631
Daya mesin ini sangat khusus.
604
00:32:41,633 --> 00:32:43,593
Waktu awak paling lama 40 minit.
605
00:32:43,800 --> 00:32:46,675
Saya tahu ini egois, Oliver, dan
jangan benci saya kerana mengatakan ini...
606
00:32:46,677 --> 00:32:50,283
... jangan pergi ke sana.
607
00:32:51,284 --> 00:32:53,776
Kalau Thea tidak tanda tangani
dokumen itu...
608
00:32:53,778 --> 00:32:55,001
... semua aset keluarga hilang.
609
00:32:55,240 --> 00:32:56,618
Kalau saya tidak menghentikan
Slade sekarang...
610
00:32:56,620 --> 00:32:58,830
... banyak orang yang
akan kehilangan miliknya.
611
00:34:33,640 --> 00:34:36,016
saya takkan menyentuhnya
kalau saya jadi awak.
612
00:34:36,017 --> 00:34:39,690
Hentikan di tengah-tengah proses
akan langsung menamatkan hidupnya.
613
00:34:39,692 --> 00:34:42,300
Slade, Dia masih anak-anak.
Yang mana dia berada di sini...
614
00:34:42,302 --> 00:34:44,877
... kerana awak menolaknya.
615
00:34:44,879 --> 00:34:47,221
awak yang dia hormati.
616
00:34:47,223 --> 00:34:49,665
Malah, awak menghancurkan perasaannya.
617
00:34:49,667 --> 00:34:52,009
Kami menemuinya di
perlindungan di Bludhaven.
618
00:34:52,011 --> 00:34:55,190
Bahkan dia tidak
melawan sama sekali.
619
00:34:55,685 --> 00:34:56,908
saya yang akan melawan.
620
00:34:57,275 --> 00:34:59,079
Katakan cara menghentikannya.
621
00:34:59,080 --> 00:35:03,201
Kalau awak boleh rasakan tenaga
yang mengalir kepada saya--
622
00:35:05,031 --> 00:35:08,704
awak tahu saya tidak
pernah takut pada anak panah.
623
00:35:09,005 --> 00:35:11,597
saya lebih kuat dari
yang awak bayangkan.
624
00:35:11,599 --> 00:35:13,458
Dan sebentar lagi.
625
00:35:13,460 --> 00:35:16,085
saya takkan sendirian lagi.
626
00:35:44,099 --> 00:35:46,208
awak tidak boleh menyakiti daku, Nak.
627
00:36:06,325 --> 00:36:09,018
Roy, Tetaplah bersama saya.
628
00:36:40,200 --> 00:36:41,761
Dia kehilangan banyak darah.
629
00:36:41,763 --> 00:36:43,922
saya tidak tahu apa yang dilakukan
biotransfuser padanya.
630
00:36:43,924 --> 00:36:45,851
Tapi denyut nadinya sangat
lemah, Dia tidak boleh bernafas.
631
00:36:46,240 --> 00:36:47,934
Dan dia perlukan doktor.
632
00:36:47,936 --> 00:36:50,261
Kita tidak boleh bawa dia ke rumah sakit.
Mereka akan melakukan ujian.
633
00:36:50,263 --> 00:36:52,422
Kita tidak boleh biarkan
dunia mengetahui semua ini.
634
00:36:52,424 --> 00:36:53,668
Sekarang kita buat apa?
635
00:36:53,670 --> 00:36:55,498
Satu-satunya yang boleh
kita lakukan adalah menunggu.
636
00:36:55,500 --> 00:36:57,559
Selagi menunggu, Kita punya
masalah dengan Slade.
637
00:36:57,561 --> 00:36:59,072
Dia punya 20 orang
sama seperti dia.
638
00:36:59,074 --> 00:37:00,702
Dan kita tidak punya cara
menghentikannya.
639
00:37:00,704 --> 00:37:03,261
Kita punya.
640
00:37:03,263 --> 00:37:05,605
Apa itu seperti
yang saya fikirkan?
641
00:37:05,607 --> 00:37:07,849
Mirakuru.
642
00:37:07,851 --> 00:37:10,177
awak tidak berfikiran untuk
menggunakannya, 'kan?
643
00:37:10,179 --> 00:37:12,538
tidak.
644
00:37:12,540 --> 00:37:14,699
Kita akan memakainya untuk
membuat ubat penyembuhnya.
645
00:37:14,701 --> 00:37:18,406
Oliver, Kita bahkan tidak
tahu kalau itu mungkin.
646
00:37:18,408 --> 00:37:20,717
Kita tahu.
647
00:37:22,181 --> 00:37:23,677
Ivo berjaya membuatnya.
648
00:37:23,878 --> 00:37:26,619
Kenapa awak tidak pernah
cakap itu, Oliver?
649
00:37:26,621 --> 00:37:29,146
Kerana saya malu.
650
00:37:29,148 --> 00:37:31,722
Kerana apa?
651
00:37:35,232 --> 00:37:39,204
Lima tahun lalu, saya dapat peluang
memberikan ubat itu pada Slade.
652
00:37:40,335 --> 00:37:43,027
saya malah memilih membunuhnya.
653
00:37:43,029 --> 00:37:47,184
Semua yang berlaku sekarang
adalah kesalahan saya.
654
00:37:48,182 --> 00:37:50,807
saya pernah menyelamatkan, Sara.
655
00:37:50,809 --> 00:37:53,333
Sekarang terasa sudah
sangat lama.
656
00:37:53,335 --> 00:37:55,993
Waktunya membalas budi.
657
00:38:03,609 --> 00:38:06,351
awak mungkin tidak
mempercayai sekarang...
658
00:38:06,353 --> 00:38:09,094
... tapi dulu saya dianggap
orang yang baik.
659
00:38:09,096 --> 00:38:13,299
Doktor dan suami yang baik.
660
00:38:13,301 --> 00:38:16,957
Sampai mirakuru membuat saya gila.
661
00:38:16,959 --> 00:38:19,567
saya bahkan tidak--
662
00:38:34,414 --> 00:38:37,490
awak tidak perlu melakukan
itu demi saya.
663
00:38:37,491 --> 00:38:40,365
Sekali awak mengambil
nyawa seseorang...
664
00:38:40,367 --> 00:38:43,108
... itu mengubah akan selamanya.
665
00:38:45,269 --> 00:38:47,131
Dan saya tidak ingin
itu terjadi kepada awak.
666
00:38:47,133 --> 00:38:48,760
Terima kasih.
667
00:38:49,759 --> 00:38:52,051
Schastlivchik.
(Yang beruntung)
668
00:38:52,053 --> 00:38:56,406
Sekarang apa?
669
00:38:55,480 --> 00:38:59,585
Apa ada yang tahu cara
menjalankan kapal selam?
670
00:39:01,640 --> 00:39:04,665
Thea.
671
00:39:05,120 --> 00:39:06,878
Apa yang awak lakukan?
672
00:39:06,879 --> 00:39:08,872
Mengambil barang.
Ada yang cakap...
673
00:39:08,874 --> 00:39:10,535
... pemilik baru tidak ingin
barang-barang saya ada di sini.
674
00:39:10,537 --> 00:39:12,064
Thea, Tunggu.
675
00:39:12,066 --> 00:39:13,777
Sekarang dia tidak sibuk lagi.
676
00:39:13,779 --> 00:39:16,553
Maaf, Yang tadi tidak boleh ditangguhkan.
677
00:39:16,555 --> 00:39:18,814
Bolehkah saya bicara
dengan awak sekarang?
678
00:39:22,871 --> 00:39:24,665
Ayah tahu yang sebenarnya.
679
00:39:26,213 --> 00:39:27,458
Apa?
680
00:39:27,460 --> 00:39:28,871
Dia tahu tentang Merlyn.
681
00:39:28,873 --> 00:39:31,465
Bagaimana boleh?
682
00:39:31,467 --> 00:39:32,844
Dia tidak pernah cakap
apapun kepada saya.
683
00:39:32,846 --> 00:39:34,940
Dia tidak perlu
mengatakannya.
684
00:39:34,942 --> 00:39:37,350
Thea, Apapun salah ayah dulu...
685
00:39:37,352 --> 00:39:40,010
Dia sentiasa menyayangi kita.
686
00:39:40,012 --> 00:39:41,922
Kita semuanya.
687
00:39:41,924 --> 00:39:45,413
Kerana kita keluarganya.
688
00:39:45,415 --> 00:39:48,189
awak anaknya...
689
00:39:48,191 --> 00:39:51,748
... dan ujian darah takkan
merubah semuanya itu.
690
00:39:51,750 --> 00:39:54,490
Dia memilih kita.
691
00:39:56,453 --> 00:39:58,131
Dia memilih awak.
692
00:39:58,133 --> 00:40:01,572
Dia memutuskan...
693
00:40:01,574 --> 00:40:03,950
... menjadi bapa...
694
00:40:03,952 --> 00:40:06,759
... walaupun dia
tidak perlu melakukannya.
695
00:40:10,052 --> 00:40:12,013
Jadi apa yang awak tangkap?
696
00:40:12,015 --> 00:40:15,570
Dia itu pembohong.
697
00:40:15,572 --> 00:40:17,998
Sama seperti kalian berdua.
698
00:40:25,879 --> 00:40:29,170
saya perlukan bantuan kalian.
699
00:40:30,550 --> 00:40:32,045
Ini jadi rahsia kita berdua.
700
00:40:46,640 --> 00:40:48,369
Oliver.
701
00:41:08,680 --> 00:41:10,250
Untuk apa ini?
702
00:41:11,720 --> 00:41:13,370
Kerana awak penting bagi saya.
703
00:41:14,449 --> 00:41:44,449
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>