1 00:00:00,542 --> 00:00:02,127 Aiemmin: 2 00:00:02,211 --> 00:00:05,964 Joistain asioista pitää vaieta. 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,885 Mikset kertonut, että Malcolm Merlyn on isäni? 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,472 - Sara, et ole tappaja! - Olen mikä minun pitää olla. 5 00:00:13,597 --> 00:00:16,058 Roy, olet vaarallinen. 6 00:00:16,517 --> 00:00:20,479 - Jotkut vain ovat rikki. - Roylle ei saa käydä kuten Sladelle. 7 00:00:20,562 --> 00:00:25,442 - Onko se mitä luulen? - Mirakurua. Teemme vastalääkkeen. 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,032 - Eikö ole muutosta? - Ei. 9 00:00:32,115 --> 00:00:37,496 Veressä on niin paljon Mirakurua, etten tiedä onko se hyvä vai paha. 10 00:00:37,579 --> 00:00:42,209 - Tarvitsemme sen vastalääkkeen. - Caitlin ja muut tutkivat sitä. 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,504 - Eikö Isabel Rochevin kuolemaa mainita? - Ei. 12 00:00:45,587 --> 00:00:50,300 Luulisi, että suurfirman kadonneelle toimitusjohtajalle - 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,220 heruisi edes vähän palstatilaa. 14 00:00:58,767 --> 00:01:02,396 Olenko huono ihminen, kun pelkään häntä vähän? 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,816 Mikään tässä maailmassa ei tee sinusta huonoa ihmistä. 16 00:01:05,941 --> 00:01:08,819 Haluatko ruokaa? 17 00:01:08,944 --> 00:01:14,199 Kunhan ei hampurilaisia, ettei maha pääse paisumaan. 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,536 Sushia sitten. 19 00:01:22,082 --> 00:01:26,295 Miten voit olla yhtä aikaa tajuton ja pelottava... 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 Roy? 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Säikähdin sinua. 22 00:01:43,979 --> 00:01:46,481 Puhelin jäi tänne. 23 00:01:56,992 --> 00:02:01,872 Oletko kunnossa? Roy! 24 00:02:02,414 --> 00:02:05,209 Mitä tämä nyt on? 25 00:02:14,635 --> 00:02:17,930 Väistäkää! Pois tieltä! 26 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 Suomentanut Mentori 27 00:02:39,243 --> 00:02:42,246 Onkohan Roy kunnossa? 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,084 Älä nyt häntä mieti. 29 00:02:47,167 --> 00:02:53,048 Olemme vihdoin kahden kivan hotellihuoneen sängyssä. 30 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 Ei sinulla olisi varaa tähän. 31 00:02:57,052 --> 00:03:01,932 - Tunnen johtajan entuudestaan. - Niin tietysti. 32 00:03:04,726 --> 00:03:07,980 Olen tainnut rellestää täällä. 33 00:03:08,063 --> 00:03:13,652 Palvelukset loppuvat joskus. Mietitään pysyvämpää paikkaa. 34 00:03:18,448 --> 00:03:20,701 Me yhdessäkö? 35 00:03:20,826 --> 00:03:23,996 Kyllästyt varmasti asumaan Laurelin luona, - 36 00:03:24,121 --> 00:03:28,709 emmekä voi nukkua tehtaalla kun Roy on siellä. 37 00:03:28,792 --> 00:03:33,672 Pyydätkö minua muuttamaan yhteen? 38 00:03:39,386 --> 00:03:43,557 - Puhelimesi soi. - Tiedän. 39 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 Nyt soi minullakin. Taitaa olla jokin hätä. 40 00:03:57,779 --> 00:04:03,076 - Mitä tapahtui? - En tiedä. Roy heräsi ja alkoi riehua. 41 00:04:03,160 --> 00:04:08,332 - Hän oli täysin holtiton. - Se otus ei ollut Roy. 42 00:04:08,457 --> 00:04:13,462 - Mihinköhän hän suuntaa? - En tiedä, mutta hänet pitää löytää. 43 00:04:14,588 --> 00:04:19,718 Nousit Bloodin edelle gallupeissa kaikkien yllätykseksi. 44 00:04:19,801 --> 00:04:22,888 Olemme miellyttäneet äänestäjiä. 45 00:04:23,013 --> 00:04:29,811 Minulla on näkemys ja välineet joilla toteuttaa se. 46 00:04:29,937 --> 00:04:35,484 Miksi kannattaa äänestää teitä Bloodin sijasta? 47 00:04:35,567 --> 00:04:39,112 Bloodilla ei ole lapsia. 48 00:04:39,196 --> 00:04:44,368 Vanhemman on ensisijaista turvata lapsensa tulevaisuus. 49 00:04:44,493 --> 00:04:49,957 - Onneksi olen pystynyt siihen. - Olet oikea äitiyden perikuva. 50 00:04:50,082 --> 00:04:53,752 - Meillä on haastattelu kesken. - Puhun lyhyesti. 51 00:04:53,877 --> 00:04:58,841 Et pidä tilaisuuttasi Verdantissa. Sen täytyy säästyä myrkyltäsi. 52 00:04:58,924 --> 00:05:02,094 - Pieni hetki. - Sammuta se. 53 00:05:02,219 --> 00:05:06,890 Sinulla on oikeus olla vihainen, mutta jutellaan jossain muualla. 54 00:05:06,974 --> 00:05:12,020 Tulin vain sanomaan, ettet saa käyttää klubiani. 55 00:05:12,145 --> 00:05:18,777 - Paikkaa ei voi vaihtaa noin vain. - Keksi jotain niillä välineilläsi. 56 00:05:18,861 --> 00:05:21,196 Allekirjoitit sopimuksen. 57 00:05:23,615 --> 00:05:29,705 Luulin, ettet voi alhaisempi olla. Päätit sitten uhkailla lastasi. 58 00:05:37,671 --> 00:05:41,925 Mitä on tekeillä? 59 00:05:42,634 --> 00:05:47,097 - Anteeksi, että näit tuon. - Luulin, että olette läheisiä. 60 00:05:47,181 --> 00:05:50,017 Tilanne on mutkikas. 61 00:05:50,100 --> 00:05:53,896 Ratkaise asia. 62 00:05:54,396 --> 00:05:58,567 Sinun on oltava joko äiti tai pormestariehdokas. 63 00:05:58,692 --> 00:06:02,863 Sinun täytyy keskittyä yhteen asiaan. 64 00:06:04,656 --> 00:06:07,659 Olet aivan oikeassa. 65 00:06:09,578 --> 00:06:12,706 SEITSEMÄN VUOTTA AIEMMIN - Olet söötti kun murjotat. 66 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 En murjota. 67 00:06:16,543 --> 00:06:21,840 Ainahan sinä murjotat. Se on osa hehkuvaa charmiasi. 68 00:06:22,508 --> 00:06:25,719 Hehkuvan charmikas kyllä olen. 69 00:06:27,429 --> 00:06:33,143 Murjotat enemmän kuin yleensä. Onko kaikki kunnossa? 70 00:06:38,815 --> 00:06:40,817 On. 71 00:06:43,946 --> 00:06:50,494 - Ollie... - Viivyin Tommyn kanssa ulkona vähän turhan pitkään. 72 00:06:51,912 --> 00:06:54,414 Olen rättiväsynyt. 73 00:06:55,123 --> 00:06:59,336 Pitäisikö minun lähteä? Lupasin auttaa Saraa trigonometriassa. 74 00:06:59,419 --> 00:07:03,841 - Mitä se on? - Olet söötti. 75 00:07:07,928 --> 00:07:10,222 Nuku hetki. 76 00:07:12,766 --> 00:07:15,060 Hei sitten. 77 00:07:16,812 --> 00:07:19,982 Hyvää illanjatkoa, rouva Queen. 78 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Et käynyt eilen ulkona. 79 00:07:30,450 --> 00:07:34,580 Kiitos vaan, että salakuuntelit. 80 00:07:34,663 --> 00:07:38,167 Mikä sinua oikein painaa? 81 00:07:41,503 --> 00:07:46,550 - Isä murhaa minut. - Rakastamme sinua molemmat. 82 00:07:46,675 --> 00:07:48,969 Minä munasin. 83 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Ja pahasti. 84 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Mitä tapahtui? 85 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 Tein tytön raskaaksi. 86 00:08:02,357 --> 00:08:04,693 Odottaako Laurel? 87 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Ei. 88 00:08:10,324 --> 00:08:12,618 Ei Laurel. 89 00:08:20,584 --> 00:08:25,255 Emme me löydä häntä ajelemalla pitkin kaupunkia. 90 00:08:25,339 --> 00:08:29,092 - Diggle? - Hän ei ole käynyt asunnollaan. 91 00:08:29,176 --> 00:08:36,141 Joku pahoinpiteli neljä miestä yllään punainen huppari. 92 00:08:47,528 --> 00:08:52,407 - Mitä tapahtui? - Se jätkä kävi kimppuun. 93 00:08:52,533 --> 00:08:57,162 Hän oli vetänyt jotain roinaa. Ihan sekopää. 94 00:08:59,456 --> 00:09:01,750 Nähdään, Sin. 95 00:09:02,000 --> 00:09:07,381 Hei, siloposki. Missä sinua on pidetty? 96 00:09:07,464 --> 00:09:10,509 Thea sanoi, että otit hatkat. 97 00:09:14,137 --> 00:09:17,683 Oletko tapellut? 98 00:09:20,227 --> 00:09:25,107 - Ahdisteleeko se tyyppi, Sin? - Hän on ihan okei. Peräänny. 99 00:09:25,190 --> 00:09:29,152 - Tuleeko tästä ongelmia? - Anna olla. 100 00:09:29,236 --> 00:09:32,030 Eikö ole mitään sanottavaa? 101 00:09:53,510 --> 00:09:56,305 Felicity tutkii liikennekameroita. 102 00:09:56,388 --> 00:09:59,808 Roy pitää hoidella ennen kuin hän hyökkää taas. 103 00:09:59,892 --> 00:10:05,772 - En halua olla tekemisissä kanssasi. - Tulin tapaamaan Saraa. 104 00:10:06,481 --> 00:10:10,944 - Miksi hän sitten kyttää minua? - Hän suojelee sinua. 105 00:10:11,069 --> 00:10:15,699 Slade Wilson on vapaana. Hän yritti satuttaa sinua. 106 00:10:15,824 --> 00:10:19,703 Hän kertoi totuuden, eikä siinä ole mitään väärää. 107 00:10:19,786 --> 00:10:24,249 - On, jos meille tulee välirikko. - Sepä johtuukin valheistasi. 108 00:10:24,333 --> 00:10:28,587 Nyt menen varastoon. Jos shottilasit käyvät kimppuun, - 109 00:10:28,670 --> 00:10:30,964 soitan hätänumeroon. 110 00:10:34,051 --> 00:10:39,056 - Kiitos, että huolehdit hänestä. - Onneksi hän ei osaa katoilla. 111 00:10:42,476 --> 00:10:44,561 Odota hetki. 112 00:10:44,686 --> 00:10:47,856 - Onko Theaa näkynyt? - Mikä silmääsi osui? 113 00:10:47,981 --> 00:10:52,236 Sen voisi peittää meikillä, jos käyttäisin sellaisia. 114 00:10:52,319 --> 00:10:55,822 - Kuka tämän teki? - Pitkä tarina. 115 00:10:56,573 --> 00:10:58,283 Se oli Roy. 116 00:10:58,367 --> 00:11:02,162 Hänen päänsä on sekaisin. Hän sai jotain ainetta. 117 00:11:02,246 --> 00:11:09,002 Se teki hänestä vahvan, ihan kuin sarjakuvissa. 118 00:11:09,127 --> 00:11:13,799 Roy tarvitsee apua, ei turpasaunaa. 119 00:11:23,016 --> 00:11:28,564 - Haluatteko, että jään? - Ei tarvitse. 120 00:11:31,942 --> 00:11:37,948 - Uusi henkivartijani on hieman yli-innokas. Istu toki. - Ei kiitos. 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,617 Jokseenkin odottamaton vierailu. 122 00:11:40,701 --> 00:11:45,205 Jään pois pormestarikisasta. Julkistan asian tänä iltana. 123 00:11:45,330 --> 00:11:50,878 Olet edellä gallupeissa. Sinussa olisi voittaja-ainesta. 124 00:11:51,003 --> 00:11:57,551 Halusin kertoa asiasta kasvokkain. Selitystä en ole sinulle velkaa. 125 00:11:58,343 --> 00:12:00,554 Et niin. 126 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 Haluaisin silti kuulla. 127 00:12:05,184 --> 00:12:11,231 Tämä hyödyttää minua, mutta se tuntuu järjettömältä. 128 00:12:16,445 --> 00:12:22,034 Tyttäreni tarvitsee minua nyt enemmän kuin kaupunki. 129 00:12:22,826 --> 00:12:25,621 Se on oikea päätös. 130 00:12:26,747 --> 00:12:29,583 Aion muuttaa tätä kaupunkia. 131 00:12:30,584 --> 00:12:35,464 On koittamassa uusi, parempi aika meille kaikille. 132 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Kyllä tämä tästä selviää. 133 00:12:42,221 --> 00:12:44,515 Jotenkin epäreilua. 134 00:12:49,811 --> 00:12:54,608 Teen yhden ainoan virheen, ja elämäni tuntuu loppuvan. 135 00:12:55,526 --> 00:12:58,320 Ei elämäsi tähän lopu. 136 00:13:01,240 --> 00:13:04,034 Onko lapsi varmasti sinun? 137 00:13:05,911 --> 00:13:09,832 Monet ihmiset havittelevat rahaa tällaisilla keinoilla. 138 00:13:09,915 --> 00:13:13,627 Hän ei ole sellainen ihminen. 139 00:13:16,088 --> 00:13:18,882 Olen neuvoton. 140 00:13:23,929 --> 00:13:26,431 Kaikki tekevät virheitä. 141 00:13:26,557 --> 00:13:31,645 Toivottavasti sinä annat anteeksi minun ehkä tekemäni. 142 00:13:31,770 --> 00:13:35,315 En viivy kauaa. 143 00:13:38,610 --> 00:13:44,116 Verdant, Hobart ja se baari. Hän liikkuu itään. 144 00:13:44,199 --> 00:13:48,787 - Queenin kartano. - Jos hän muistaa, missä Thea asui... 145 00:13:48,871 --> 00:13:52,916 Roy ei ehkä ole kokonaan mennyttä. 146 00:13:53,000 --> 00:13:55,919 Tai hän liikkuu kohti itää sattumalta. 147 00:13:56,003 --> 00:13:59,423 Sin liittyy asiaan, mutta pidä tunteet aisoissa. 148 00:13:59,506 --> 00:14:03,719 Voisin sanoa samaa sinulle. Onhan kyse Roysta. 149 00:14:07,139 --> 00:14:09,308 - Sin. - Löysin Royn. 150 00:14:09,433 --> 00:14:13,687 - Käskin sinun mennä kotiin. - Siellähän minä olenkin. 151 00:14:13,812 --> 00:14:16,607 Ja hän on tuolla. 152 00:14:24,281 --> 00:14:26,283 Roy! 153 00:14:38,212 --> 00:14:41,006 Hän ei ole täällä. 154 00:15:03,445 --> 00:15:07,241 Oliver tässä. 155 00:15:07,783 --> 00:15:12,037 Tuo johtuu Mirakurusta. 156 00:15:12,120 --> 00:15:16,834 Olet hyvä ihminen. Yritä taistella vastaan. 157 00:15:16,959 --> 00:15:19,753 Pystyt siihen! 158 00:15:39,022 --> 00:15:41,400 Pudota nuoli! 159 00:15:53,245 --> 00:15:55,247 Ei! 160 00:16:11,013 --> 00:16:14,474 Sekopäät tulevat esiin täyden kuun aikaan. 161 00:16:14,558 --> 00:16:18,061 Tämä ei tästä oudommaksi muutu. 162 00:16:19,021 --> 00:16:23,233 - Ystäväni tarvitsee apuasi. - Erehdyin. Soitan takaisin. 163 00:16:24,860 --> 00:16:29,281 Osa vaurioista on kroonisia. Ei kannata hyppiä katoilla. 164 00:16:29,364 --> 00:16:33,285 - Haluan päästä jaloilleni. - Voin antaa polvituen, - 165 00:16:33,410 --> 00:16:37,623 mutta tuskaa se ei helpota. Onneksi kaapissa on lääkkeitä. 166 00:16:37,706 --> 00:16:43,879 Kiinan triadi kaappasi kuljetukset kunnes joku pysäytti sen. 167 00:16:43,962 --> 00:16:48,175 Olenkin miettinyt, miten kiittäisin sinua. 168 00:16:59,478 --> 00:17:04,191 Jos aiot seurata minua, yritä olla norkoilematta. 169 00:17:07,569 --> 00:17:10,739 En saa päästää sinua silmistäni. 170 00:17:11,031 --> 00:17:14,660 Norkoilu oli sopivin vaihtoehto. 171 00:17:15,118 --> 00:17:17,412 Ei ole. 172 00:17:22,292 --> 00:17:27,881 Perhepulmat ovat joskus maailman vaikeimpia. 173 00:17:28,006 --> 00:17:31,051 Pitäydy norkoilussa. 174 00:17:31,134 --> 00:17:35,138 - Olen ollut perheesi seurassa. - Ei se anna oikeutta mielipiteeseen. 175 00:17:35,264 --> 00:17:39,768 - Oliverin rahat loppuvat pian, ja joudut työttömäksi. - Totta. 176 00:17:39,852 --> 00:17:42,646 Täytyy siis ehtiä sanoa tämä. 177 00:17:42,729 --> 00:17:47,401 Äitisi ei ole täydellinen. Hänen harkintakykynsä ei ainakaan. 178 00:17:47,484 --> 00:17:53,240 - Hän kuitenkin rakastaa sinua ja Oliveria. - Mitä sitten? 179 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 En tiedä. 180 00:17:56,368 --> 00:18:00,539 Hän on kuitenkin äitisi. Pitää sen jotain merkitä. 181 00:18:01,123 --> 00:18:03,917 Anna edes uusi tilaisuus. 182 00:18:04,001 --> 00:18:09,548 ...epäilty haavoitti yhtä poliisia ja surmasi toisen. 183 00:18:09,673 --> 00:18:16,305 Tapahtumasta on kuvamateriaalia, joka saattaa järkyttää herkimpiä. 184 00:18:18,765 --> 00:18:20,767 Jestas. 185 00:18:21,310 --> 00:18:25,522 Menen ystävän luokse. Tule perässä jos haluat. 186 00:18:27,482 --> 00:18:31,987 - Yrtit eivät korjaa polveasi. - Ne edistävät paranemista. 187 00:18:33,614 --> 00:18:39,328 - Kuinka kasvontunnistus sujuu? - Huppu estää selkeät kuvat. 188 00:18:39,411 --> 00:18:42,789 Meidän pitää löytää Roy ennen poliiseja. 189 00:18:42,915 --> 00:18:46,418 Koska he tappavat hänet, ja me emme? 190 00:18:46,502 --> 00:18:50,088 - Star Labs etsii vastalääkettä. - Sitä ei ehkä löydy. 191 00:18:50,214 --> 00:18:53,258 Montako ihmistä annamme Royn tappaa? 192 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 Löysit vaihtoehdon Helenan tappamisellekin. 193 00:18:56,386 --> 00:19:00,682 Roy on saanut Mirakurua, ihan kuten Slade. 194 00:19:00,807 --> 00:19:04,811 - Sladen tappaisit epäröimättä. - Roy ei ole Slade! 195 00:19:04,895 --> 00:19:09,066 Roy ei ole enää oma itsensä. 196 00:19:10,192 --> 00:19:12,694 En usko tuohon. 197 00:19:13,195 --> 00:19:18,992 Kävimme täysin saman keskustelun viisi vuotta sitten, - 198 00:19:19,117 --> 00:19:22,704 paitsi että palelimme Lian Yulla. 199 00:19:30,754 --> 00:19:35,759 - Mitä aiot? - Mirakuru ei auta jos ampuu päähän. 200 00:19:35,884 --> 00:19:40,389 - Sara! - Ala valmistautua äitisi tilaisuuteen. 201 00:19:54,444 --> 00:19:58,490 Hän on ihan kuin minä kotiinpaluuni jälkeen. 202 00:19:58,574 --> 00:20:05,581 Tuntui mahdottomalta olla toiveikas yhtään mistään. 203 00:20:05,789 --> 00:20:08,834 Olit kuitenkin. 204 00:20:10,002 --> 00:20:12,004 Lopulta. 205 00:20:12,963 --> 00:20:15,465 Sarakin onnistuu siinä. 206 00:20:25,142 --> 00:20:29,062 - Kiitos, että tulit. - Kuka tuo on? 207 00:20:29,146 --> 00:20:34,151 Varjostajani. Roylla on jokin hätä. 208 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 - Tiedän. Hän on ihan hullu. - Mitä hänelle on tapahtunut? 209 00:20:41,283 --> 00:20:45,204 Muistatko kun hän katosi silloin joulun aikaan? 210 00:20:45,329 --> 00:20:49,958 Hän sai jotain ainetta ja se sekoitti hänen päänsä. 211 00:20:50,792 --> 00:20:54,588 - Oletko kertonut tästä Oliverille? - En. Miksi niin? 212 00:20:54,671 --> 00:20:57,341 Hän käski minulle henkivartijan. 213 00:20:57,424 --> 00:21:00,761 Jospa hän luulee Royn etsivän minua tai jotain. 214 00:21:00,886 --> 00:21:03,388 Mitä aiot tehdä? 215 00:21:08,268 --> 00:21:10,270 Roy? 216 00:21:11,188 --> 00:21:15,317 Roy, minä tässä. Thea. 217 00:21:17,569 --> 00:21:22,407 Onneksi löysin sinut. Etsin kaikkialta. 218 00:21:24,368 --> 00:21:29,373 Tämä on minun syyni. Minä tein tämän sinulle. 219 00:21:29,498 --> 00:21:34,545 Sinulta oli hätähuuto jättää minut, enkä minä kuunnellut. 220 00:21:36,922 --> 00:21:42,302 Ansaitsen siitä rangaistuksen. 221 00:21:42,928 --> 00:21:47,432 Kun joku satuttaa sinua, sinä satutat pahemmin. 222 00:21:47,516 --> 00:21:50,018 Satutat lopullisesti. 223 00:21:52,062 --> 00:21:55,732 Sinun kannattaisi tappaa minut. 224 00:21:57,568 --> 00:22:00,153 Tapa minut. 225 00:22:04,700 --> 00:22:09,496 - Mikset vastannut puhelimeen? - Oli kiire. Mitä nyt? 226 00:22:09,621 --> 00:22:13,834 - Äitisi. - Kyllä hän pärjää. 227 00:22:13,959 --> 00:22:20,924 Hän aikoo ilmoittaa jättävänsä kisan kesken. 228 00:22:28,223 --> 00:22:30,225 Oliver. 229 00:22:31,310 --> 00:22:36,899 - Mitä tapahtui? - Typerä moottoripyöräturma. 230 00:22:36,982 --> 00:22:42,362 Kaksi onnettomuutta kahdessa viikossa. 231 00:22:42,446 --> 00:22:45,449 Aiot kuulemma jättää leikin kesken. 232 00:22:45,574 --> 00:22:50,078 Se olisi pitänyt tehdä jo kun Thea siepattiin. 233 00:22:50,162 --> 00:22:53,832 Minun pitäisi keskittyä korjaamaan suhteemme. 234 00:22:53,957 --> 00:22:57,961 Thean juttu ei johdu yhteisen ajan puutteesta. 235 00:22:58,045 --> 00:23:03,133 Minun on tehtävä jotain, enkä oikein muuta osaa. 236 00:23:04,176 --> 00:23:10,933 Thea vihaa sinua tekemiesi kamalien asioiden vuoksi. 237 00:23:12,142 --> 00:23:16,355 Näytä hänelle, että teet jotain hyvää. 238 00:23:16,438 --> 00:23:19,066 Pormestarina. 239 00:23:22,486 --> 00:23:25,697 Minä tiedän, - 240 00:23:27,241 --> 00:23:33,121 millaista on uhrata läheisensä kaupungin parhaan vuoksi. 241 00:23:33,205 --> 00:23:36,416 Se sinun on nyt tehtävä. 242 00:23:37,501 --> 00:23:39,795 Minä tiedän. 243 00:23:40,921 --> 00:23:42,923 Hyvä. 244 00:23:43,173 --> 00:23:45,676 Oliver, minä tiedän. 245 00:23:47,970 --> 00:23:50,806 Minä tiedän. 246 00:24:00,232 --> 00:24:04,069 Viime vuodesta asti kai. 247 00:24:05,487 --> 00:24:09,867 Kaikki selkeni minulle hankkeen toteutumisyönä. 248 00:24:11,743 --> 00:24:15,706 - Samana yönä menetin unenlahjani. - Ennen kuin sanot muuta... 249 00:24:15,831 --> 00:24:19,501 Ei ole muuta sanottavaa. 250 00:24:23,255 --> 00:24:26,758 Paitsi että en voisi olla ylpeämpi. 251 00:24:30,637 --> 00:24:36,685 Käskenkö Raisan tuoda juotavaa tai syötävää? 252 00:24:38,520 --> 00:24:43,025 - Missä Oliver on? - Asioilla puolestani. 253 00:24:43,150 --> 00:24:45,903 Halusin jutella kanssasi. 254 00:24:51,241 --> 00:24:57,247 Tämä olisi kyllä minun ja poikanne välinen asia. 255 00:25:06,173 --> 00:25:11,887 - Mikä se on? - Käskin etsivän koota tietosi. 256 00:25:12,012 --> 00:25:15,516 Se on tarpeellinen varotoimi huijareita vastaan. 257 00:25:15,599 --> 00:25:21,313 - Lapsi on Oliverin. - Siitä ei ole epäilystäkään. 258 00:25:21,396 --> 00:25:28,403 Osannet kuvitella, kuinka moni haluaa almuja perheeltämme. 259 00:25:29,404 --> 00:25:31,907 En halua rahaa. 260 00:25:33,200 --> 00:25:35,494 Et tietenkään. 261 00:25:36,245 --> 00:25:38,664 Sanoin, etten halua rahaa. 262 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Odotat ensimmäistä lapsenlastani. 263 00:25:43,043 --> 00:25:47,548 Haluan turvata hänen tulevaisuutensa. 264 00:25:48,298 --> 00:25:50,592 Ota se. 265 00:25:53,178 --> 00:25:58,725 - Miljoona dollaria. - Haluan turvata myös poikani tulevaisuuden. 266 00:25:59,768 --> 00:26:05,357 Saat rahat sanottuasi Oliverille, että sait keskenmenon. 267 00:26:05,899 --> 00:26:09,570 - Mitä? - Toisen miljoonan saat kun palaat Central Cityyn - 268 00:26:09,695 --> 00:26:12,364 etkä enää puhu Oliverille. 269 00:26:12,447 --> 00:26:16,785 Saanko tarjota neuvon, näin äitien kesken? 270 00:26:16,869 --> 00:26:23,083 Lasten suhteen kaikki on sallittua. 271 00:26:23,208 --> 00:26:26,295 Autamme heitä kaikin keinoin. 272 00:26:26,420 --> 00:26:33,427 Kaksi miljoonaa riittänee turvaamaan lastemme elämät. 273 00:26:36,096 --> 00:26:38,390 Eikö niin? 274 00:26:46,231 --> 00:26:53,238 Kun minua pyydettiin ehdokkaaksi, voitto vaikutti lähes mahdottomalta. 275 00:26:55,491 --> 00:27:02,289 Voisiko kaupunki luottaa naiseen, joka sille aiheutti kärsimystä? 276 00:27:02,498 --> 00:27:07,961 Viikkojen kuluessa kaltaisenne hyvät ihmiset nousivat ääneen - 277 00:27:08,045 --> 00:27:11,757 ja aloin uskoa voivani vaikuttaa asioihin. 278 00:27:11,882 --> 00:27:15,052 Voisin auttaa pelastamaan kaupungin. 279 00:27:19,515 --> 00:27:21,517 Mutta... 280 00:27:22,392 --> 00:27:25,771 On tapahtunut eräitä muutoksia ja... 281 00:27:39,535 --> 00:27:43,038 Nyt tiedän varmasti voivani vaikuttaa asioihin. 282 00:27:46,667 --> 00:27:53,674 Lupaan viimeiseen hengenvetooni toimia aina tarpeen mukaan. 283 00:27:54,132 --> 00:27:58,011 Uhraan mitä tahansa tämän kaupungin puolesta. 284 00:27:58,095 --> 00:28:04,810 Kaupungin väki on perhettäni, ja perhe on minulle kaikkein tärkein. 285 00:28:05,727 --> 00:28:08,355 Kiitos kaikille. 286 00:28:10,816 --> 00:28:16,905 Vähän omalaatuinen puhe, mutta menköön tämän kerran. 287 00:28:17,030 --> 00:28:19,825 Minusta se oli täydellinen. 288 00:28:22,578 --> 00:28:26,290 Halusin vain lausua pari sanaa. 289 00:28:26,373 --> 00:28:32,629 Oli hienoa, että äitini esiintyi klubillani täällä Gladesissa. 290 00:28:32,713 --> 00:28:37,217 - Mitä hän tekee? - Hän tietää, että tämä televisioidaan. 291 00:28:37,301 --> 00:28:40,137 Hän yrittää houkutella Royn esiin. 292 00:28:40,220 --> 00:28:45,684 Äänestäkää Queenia, ja kertokaa kavereillekin. 293 00:28:46,310 --> 00:28:50,522 - Thea, tuo oli... - En tehnyt sitä sinun vuoksesi. 294 00:28:56,862 --> 00:29:00,282 Oletpa raskas. Oletko pelkkää lihasta? 295 00:29:00,365 --> 00:29:04,661 Montako myrkkynuolta meillä on? Tarvitsen ne kaikki. 296 00:29:04,745 --> 00:29:08,874 Onkohan se hyvä idea? Pärjäätkö edes polvesi kanssa? 297 00:29:08,957 --> 00:29:10,959 Lidokaiinia. 298 00:29:16,840 --> 00:29:22,638 - Oikea annostus on... - Koko ampulli. 299 00:29:32,147 --> 00:29:36,693 Sinusta olisi pitänyt tehdä ehdokas jo vuosia sitten. 300 00:29:37,778 --> 00:29:40,072 Suokaa anteeksi. 301 00:29:49,873 --> 00:29:54,211 - Teidän pitää lähteä! - Ei ilman tytärtäni! 302 00:29:54,336 --> 00:29:58,674 - Thea! Pois täältä! - Hän tuli tänne takiani! 303 00:30:07,975 --> 00:30:13,021 Roy, kuuntele ääntäni! 304 00:30:13,105 --> 00:30:19,069 Rakastamani miehen on oltava jossain sisälläsi. 305 00:30:19,194 --> 00:30:24,032 Olet vahva. Taistele tätä vastaan! 306 00:30:30,747 --> 00:30:32,749 Roy! 307 00:30:33,917 --> 00:30:36,211 Laske hänet. 308 00:30:42,426 --> 00:30:48,182 - Hän ei hallitse itseään! - Siksi minulla ei ole vaihtoehtoa. 309 00:30:48,265 --> 00:30:51,476 - Pois tieltä. - Älä tee tätä. 310 00:30:57,858 --> 00:31:01,945 Tapa minut. Ole kiltti. 311 00:31:02,613 --> 00:31:04,740 Älä! 312 00:31:13,832 --> 00:31:18,420 - Tänään ei kuole kukaan. - Mutta poliisit... 313 00:31:18,587 --> 00:31:23,675 Menkää ulos. Me autamme Royta. 314 00:31:29,014 --> 00:31:33,310 Käärmeenmyrkkytipasta ei voi seurata mitään hyvää. 315 00:31:33,393 --> 00:31:37,314 - Se pitää hänet rauhoitettuna. - Entä kun se loppuu? 316 00:31:37,397 --> 00:31:42,819 Tätä kun ei kaupasta saa, paitsi ehkä Tiibetissä. 317 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Pidämme huolta hänestä. 318 00:31:50,953 --> 00:31:53,956 En luovuta hänen suhteensa. 319 00:31:55,916 --> 00:32:00,796 Tekeekö muilla mieli kiinalaista käsirysyn jälkeen? Eikö? 320 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 Tilaan sitten vain itselleni. 321 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 Olisin tappanut hänet. 322 00:32:10,264 --> 00:32:12,724 Olin valmis siihen. 323 00:32:13,058 --> 00:32:20,065 - Sinä kuitenkin estit minua. - Tärkeintä on, että hän elää. 324 00:32:20,607 --> 00:32:22,860 Ei. 325 00:32:23,110 --> 00:32:29,158 Halusin tappaa Royn. 326 00:32:29,366 --> 00:32:31,702 Sellainen minä olen. 327 00:32:31,785 --> 00:32:34,955 Vietin kuusi vuotta pimeydessä. 328 00:32:35,080 --> 00:32:40,335 Katsoin paholaista silmiin ja annoin hänelle sieluni. 329 00:32:42,421 --> 00:32:47,467 - Autan hankkimaan sen takaisin. - Ansaitset jonkun paremman. 330 00:32:47,593 --> 00:32:51,805 Jonkun, joka osaa valjastaa sisimmässäsi olevan valon. 331 00:32:52,181 --> 00:32:57,060 Se henkilö en ole minä, enkä tule olemaan. 332 00:32:57,144 --> 00:33:01,732 Sara, älä. 333 00:33:03,317 --> 00:33:06,069 Olen pahoillani. 334 00:33:10,115 --> 00:33:13,911 Välitän sinusta liikaa ollakseni kanssasi. 335 00:33:21,001 --> 00:33:23,504 Onko kaikki kunnossa? 336 00:33:24,713 --> 00:33:26,798 Oli vain pitkä päivä. 337 00:33:26,924 --> 00:33:30,969 - Kuinka Roy voi? - Hän on elossa. 338 00:33:31,053 --> 00:33:36,683 - Vaati sisua tulla väliimme. - Ei oikeastaan. 339 00:33:36,767 --> 00:33:40,979 Tiesin, ettet satuttaisi häntä. Et ole tappaja. 340 00:33:42,356 --> 00:33:44,650 Mistä hyvästä? 341 00:33:45,609 --> 00:33:49,196 - Hyvästiksi. - Mitä? Mihin olet menossa? 342 00:33:50,739 --> 00:33:53,742 Tapaamaan vanhaa ystävää. 343 00:34:06,630 --> 00:34:11,593 - Se tyyppi löytyy kyllä. - Kiitos. 344 00:34:11,718 --> 00:34:16,223 - Oletko kunnossa? - Olen. Missä olit? 345 00:34:16,306 --> 00:34:18,600 Minun kanssani. 346 00:34:22,563 --> 00:34:25,858 Ai kun kiva, tulette taas toimeen. 347 00:34:26,608 --> 00:34:28,610 Thea... 348 00:34:48,422 --> 00:34:50,716 Tiesit Roysta. 349 00:34:53,427 --> 00:34:57,973 - Mitä? - Siksi laitoit henkivartijasi perääni. 350 00:34:58,640 --> 00:35:02,436 Jotenkin tiesit, mitä hänelle oli käynyt. 351 00:35:06,648 --> 00:35:12,154 - Yritin vain suojella sinua. - Salaamalla totuuden. 352 00:35:12,279 --> 00:35:15,073 Ihan kuten Malcolmistakin. 353 00:35:15,199 --> 00:35:22,206 Luulette suojelevanne minua valheilla ja salaisuuksilla. 354 00:35:23,707 --> 00:35:26,919 Ne minua eniten satuttavat. 355 00:35:29,922 --> 00:35:32,424 Olet aivan oikeassa. 356 00:35:34,218 --> 00:35:38,847 - Meidän pitää aloittaa alusta. - Ei se ole niin helppoa. 357 00:35:38,931 --> 00:35:44,728 Jos totuus olisi minulle helppo, emme olisi tässä tilanteessa. 358 00:35:44,811 --> 00:35:47,981 Aluksi... 359 00:35:49,149 --> 00:35:54,196 Sinun ja Oliverin täytyy tietää eräs asia Malcolmista. 360 00:35:56,532 --> 00:35:58,534 Malcolm... 361 00:36:08,126 --> 00:36:10,128 Oliver! 362 00:36:27,521 --> 00:36:33,777 Olin kuollut kun viimeksi teit tällaisen päätöksen. 363 00:36:34,611 --> 00:36:37,114 Mitä tämä tarkoittaa? 364 00:36:38,782 --> 00:36:41,577 Mietin, millainen ilmeesi oli - 365 00:36:42,578 --> 00:36:47,416 kun hän tähtäsi Shadoa ja riisti hänet minulta. 366 00:36:47,499 --> 00:36:52,254 Helvetin hullu. Shado ei ollut sinun! 367 00:36:52,337 --> 00:36:58,177 Ei, vaan sinun. Sitten valitsit toisen naisen hänen sijastaan. 368 00:36:58,302 --> 00:37:02,973 - Ei siinä niin käynyt! - Aivan takuulla kävi! 369 00:37:03,640 --> 00:37:06,143 Hän kertoi siitä! 370 00:37:06,727 --> 00:37:09,521 Ei tuolla ole ketään! 371 00:37:11,773 --> 00:37:15,360 Olitko saarella Oliverin kanssa? 372 00:37:17,237 --> 00:37:20,616 Luulin tunteneeni täydellistä epätoivoa, - 373 00:37:20,699 --> 00:37:23,744 mutta sitten tapasin poikasi. 374 00:37:25,412 --> 00:37:29,416 Uskoin, että hän tekisi oikean päätöksen. 375 00:37:29,500 --> 00:37:36,089 - Haluan tehdä sen nyt. Tapa minut. - Ei! 376 00:37:36,173 --> 00:37:42,513 Olen tappamassa sinua. Se vain käy kovin hitaasti. 377 00:37:42,596 --> 00:37:44,598 Älä. 378 00:37:44,723 --> 00:37:46,725 Valitse. 379 00:37:47,768 --> 00:37:50,687 - Älä... - Valitse. 380 00:37:50,771 --> 00:37:55,025 - Valitse! - Tapan sinut! 381 00:37:55,108 --> 00:37:57,110 Valitse! 382 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Äiti... 383 00:38:04,117 --> 00:38:09,331 - Mitä sinä teet? - Tälle on vain yksi loppu. 384 00:38:15,629 --> 00:38:22,636 Tiedämme sen molemmat. Vai mitä, herra Wilson? 385 00:38:25,138 --> 00:38:28,308 Lapseni saavat elää. 386 00:38:29,726 --> 00:38:32,229 Mitä sinä teet? 387 00:38:33,814 --> 00:38:38,068 Thea, rakastan sinua. Laita silmät kiinni! 388 00:38:38,152 --> 00:38:40,154 Ei! 389 00:38:42,531 --> 00:38:46,285 Sinussa on aitoa rohkeutta. 390 00:38:52,875 --> 00:38:55,377 Olen todella sääli... 391 00:38:59,631 --> 00:39:04,052 ...ettei poikasi perinyt sitä. 392 00:39:17,149 --> 00:39:22,863 Vielä yhden ihmisen on kuoltava - 393 00:39:24,656 --> 00:39:27,868 ennen kuin tämä loppuu. 394 00:39:33,081 --> 00:39:35,083 Äiti... 395 00:39:44,176 --> 00:39:47,179 Minäkin olen pahoillani. 396 00:39:48,388 --> 00:39:51,183 Jos voin jotenkin auttaa... 397 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 Haloo? 398 00:40:00,359 --> 00:40:04,863 - Kuka soitti? - Se oli... 399 00:40:08,992 --> 00:40:11,995 Hän sai keskenmenon. 400 00:40:13,330 --> 00:40:18,377 Hän aikoo muuttaa Central Cityyn. 401 00:40:20,879 --> 00:40:23,257 Hänellä on siellä sukua. 402 00:40:23,382 --> 00:40:28,887 Se oli kamala kokemus hänelle. Ehkä näin on paras. 403 00:40:30,097 --> 00:40:35,102 - Oletko kunnossa? - Olen. 404 00:40:37,437 --> 00:40:42,359 Onni potkii minua edelleen. 405 00:40:44,403 --> 00:40:47,614 Mitä olisin tehnyt jos hän... 406 00:40:55,998 --> 00:41:01,461 - En olisi valmis isäksi. - Joskus myöhemmin sitten. 407 00:41:02,671 --> 00:41:05,883 Toivon sitä koko sydämestäni. 408 00:41:08,051 --> 00:41:10,554 Onneksi kerroin sinulle. 409 00:41:11,847 --> 00:41:17,769 - Apusi oli kullan kallista. - En ole menossa mihinkään. 410 00:41:20,480 --> 00:41:22,482 Poikarakas... 411 00:41:37,498 --> 00:41:41,502 - Olet rakas minulle. - Samoin.