1 00:00:00,584 --> 00:00:03,212 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,256 Vietin viisi vuotta helvetillisellä saarella - 3 00:00:06,381 --> 00:00:11,053 ja palasin kotiin tavoitteenani pelastaa kaupunki. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,515 En voi olla enää tappaja. 5 00:00:15,599 --> 00:00:19,770 Kunnioittaakseni ystäväni muistoa aion olla joku muu. 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,648 Aion olla jokin muu. 7 00:00:24,066 --> 00:00:25,400 Aiemmin: 8 00:00:25,484 --> 00:00:29,947 Jäljitämme uutta palkkasoturia nimeltä Deathstroke. 9 00:00:30,656 --> 00:00:33,617 Minulla on teille ehdotus. 10 00:00:33,742 --> 00:00:38,288 Roy sai seerumia. Häntä täytyy pitää silmällä. 11 00:00:38,413 --> 00:00:42,000 Pysy erossa Theasta. Saatat hänet vaaraan. 12 00:00:42,084 --> 00:00:45,254 Tottelet minua, koska rakastat häntä. 13 00:00:45,379 --> 00:00:50,509 Mikset kertonut, että Malcolm Merlyn on isäni? 14 00:00:50,634 --> 00:00:56,098 - Queen-yhtiö siirtyi omistukseeni. - Olet Sladen leivissä. 15 00:00:56,181 --> 00:00:59,685 Oliver Queen on Nuoli. 16 00:01:08,235 --> 00:01:13,156 Minulla on huonot silmänreiät. Entä teillä? 17 00:01:13,240 --> 00:01:18,829 - Älä hermoile. - Hermoilenhan. Tämä on iso veto jopa meiltä. 18 00:01:18,954 --> 00:01:22,916 - Slade pakotti meidät tähän. - Suunnitelmakin on huono. 19 00:01:23,041 --> 00:01:27,129 - Itsehän sen keksit. - En arvannut, että suostuisit. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,506 Perillä ollaan. 21 00:01:49,526 --> 00:01:53,363 - Se mies työskenteli minulle. - Ja nyt vihollisellemme. 22 00:01:53,488 --> 00:01:59,870 Kamerat ovat pimeinä. Muistatteko yleisavaimen? 23 00:01:59,953 --> 00:02:03,582 Se avaa kaikki lukot. 24 00:02:08,629 --> 00:02:11,423 Tapasimme Barryn täällä. 25 00:02:18,013 --> 00:02:24,394 Asetelkaa nämä kuten neuvoin. Räjähde hoitaa loput. 26 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 En ole aikoihin räjäyttänyt mitään. 27 00:02:36,073 --> 00:02:41,036 Uskomatonta, olen pommittaja. Sopiikohan se ansioluetteloon? 28 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Liikkumatta! 29 00:02:47,835 --> 00:02:50,504 Nyt pitää lähteä. 30 00:02:57,594 --> 00:03:00,389 Sisällä ei ole ketään. 31 00:03:07,187 --> 00:03:10,190 Rakennus se vain on. 32 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 Suomentanut Mentori 33 00:03:23,203 --> 00:03:29,543 On pelkurimaista tuhota huipputeknologiaa, - 34 00:03:29,626 --> 00:03:34,631 jonka avulla kaupungista voitaisiin tehdä parempi paikka. 35 00:03:35,424 --> 00:03:41,597 Queen-yhtiön toimitusjohtajana lähetän viestin tälle terroristille. 36 00:03:41,680 --> 00:03:45,475 Sinä jäät kiinni ja saat rangaistuksen. 37 00:03:45,559 --> 00:03:49,563 Inhosin häntä jo ennen kuin hän paljastui superkonnaksi. 38 00:03:49,688 --> 00:03:56,361 Armeijansa luodakseen Slade tarvitsee teollista sentrifugia. 39 00:03:56,486 --> 00:04:00,657 Ja sen hän sai yhtiöstä Isabel Rochevin avulla. 40 00:04:00,741 --> 00:04:06,705 Räjäyttämällä tiedeosaston estimme laitteen käyttämisen. 41 00:04:06,830 --> 00:04:10,834 Haastetaan me vuorostamme Slade. 42 00:04:10,918 --> 00:04:17,299 Emme tiedä, mihin hän seuraavaksi hyökkää. 43 00:04:40,989 --> 00:04:45,661 - Olen ihan kunnossa. - Oletko muka? 44 00:04:45,744 --> 00:04:49,832 Keskity sinä vain itseesi. Oletko käynyt kokouksissa? 45 00:04:49,957 --> 00:04:53,877 Olen. Kerron siellä, että isääni uhkaa vankila. 46 00:04:54,002 --> 00:04:58,423 Tämä menee ohi. 47 00:04:58,549 --> 00:05:03,053 Jäit kiinni kostajan auttamisesta. 48 00:05:03,136 --> 00:05:09,142 Sait jo arvonalennuksen sen takia. Nyt voit joutua vankilaan. 49 00:05:09,226 --> 00:05:12,271 He haluavat hänen nimensä. 50 00:05:12,396 --> 00:05:15,190 Tiedätkö, kuka Nuoli on? 51 00:05:15,899 --> 00:05:20,279 Vannon, etten tiedä. 52 00:05:20,529 --> 00:05:25,826 Entä tiedätkö, kuka se musta-asuinen nainen on? 53 00:05:27,995 --> 00:05:32,499 - On kai sinulla jokin aavistus. - En todellakaan tiedä. 54 00:05:36,378 --> 00:05:39,173 Pitäkää huoli toisistanne. 55 00:05:42,551 --> 00:05:48,515 - Puhuikohan hän totta Nuolesta? - Isä ei yleensä valehtele. 56 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 Joskus läheisimmät valehtelevat taitavimmin. 57 00:06:03,822 --> 00:06:08,285 - Theankin pitäisi olla paikalla. - Hän tuskin tulee. 58 00:06:08,368 --> 00:06:15,375 Tilanne on huono. Rochev pohjusti valtaustaan kuukausia. 59 00:06:16,210 --> 00:06:22,925 - Osake-enemmistö on meillä. - Isabel dilutoi ne arvottomiksi. 60 00:06:23,008 --> 00:06:26,011 Olette periaatteessa vararikossa. 61 00:06:26,470 --> 00:06:32,434 - Onko hyviä uutisia? - Voimme siirtää varanne turvaan. 62 00:06:32,518 --> 00:06:37,314 Nykyisen rahaston edunsaajien täytyy vain hyväksyä siirto. 63 00:06:37,397 --> 00:06:40,442 Teidän kahden ja Thean. 64 00:06:40,567 --> 00:06:44,780 - Tarvitaan Thean puumerkki. - Ja mielellään pikaisesti. 65 00:06:46,615 --> 00:06:48,909 Kiitos, Ned. 66 00:06:51,245 --> 00:06:55,541 Vaaleissa täytyy nyt onnistua. Tarvitsen pormestarin palkkaa. 67 00:06:55,624 --> 00:07:00,337 Tämä oli minun syyni. Päästin Rochevin niskan päälle. 68 00:07:00,420 --> 00:07:05,676 Näet ihmisissä aina hyvää, vaikka he eivät sitä ansaitsisi. 69 00:07:05,759 --> 00:07:11,598 - Isabel olisi tehnyt tämän joka tapauksessa. - Mistä tiedät? 70 00:07:12,641 --> 00:07:16,228 Sanoit aikoja sitten, ettei häneen voi luottaa. 71 00:07:17,187 --> 00:07:23,110 Isäsi oli heikkona kauniisiin, vahvoihin naisiin. 72 00:07:26,405 --> 00:07:31,493 - Oliko heillä suhde? - Oli. 73 00:07:33,871 --> 00:07:40,294 Isabel oli nätti harjoittelija, johon johtaja iski silmänsä. 74 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Vie tämä Thealle. 75 00:07:49,845 --> 00:07:53,599 Suostuttele hänet avuksemme. 76 00:08:06,945 --> 00:08:09,448 Auta minut pystyyn. 77 00:08:13,202 --> 00:08:15,537 Arkulle vain. 78 00:08:32,221 --> 00:08:37,351 Olet hereillä! Juuri ajoissa huvittelemaan. 79 00:08:38,477 --> 00:08:42,731 - Mitä aiot tehdä hänelle? - Laitan hänet huutamaan. 80 00:08:42,814 --> 00:08:45,817 Hän teki saman meille. 81 00:08:45,943 --> 00:08:51,657 Kostoksi suositellaan hyvää elämää, mutta minä kannatan kidutusta. 82 00:08:51,782 --> 00:08:54,284 Haluatko ensimmäisen vuoron? 83 00:08:55,160 --> 00:08:59,623 - Voin auttaa teitä. - Ei, vaan minä voin auttaa sinua. 84 00:08:59,748 --> 00:09:04,336 Sinähän tarvitsit tutkimukseesi silmän. 85 00:09:04,461 --> 00:09:07,214 Annan sinulle ihan tuoreen. 86 00:09:07,297 --> 00:09:11,802 - Voitte pysäyttää Slade Wilsonin! - Anatoli, odota. 87 00:09:12,928 --> 00:09:16,348 - Mitä sanoit? - Voin auttaa pysäyttämään hänet. 88 00:09:16,473 --> 00:09:21,186 Kuinka? Se ihmelääkkeesi teki hänestä hirviön. 89 00:09:21,270 --> 00:09:25,524 - Voin muuttaa hänet takaisin. - Mene asiaan. 90 00:09:25,649 --> 00:09:30,445 Mirakurun vaikutuksen voi kumota. 91 00:09:40,622 --> 00:09:44,168 - Onko Thea täällä? - Ei ole näkynyt. 92 00:09:44,251 --> 00:09:47,754 - Kuinka isäsi voi? - Hän suostuu vankilaan Nuolen puolesta. 93 00:09:47,880 --> 00:09:53,135 - Kävimme Royn asunnolla. - Hän oli ottanut hatkat. 94 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Mihin hän katosi? 95 00:09:56,889 --> 00:10:01,977 Olkoon. Meidän täytyy selvittää, mitä Slade tekee seuraavaksi. 96 00:10:05,898 --> 00:10:10,485 - Slade ei lopeta ennen kuin... - Tervetuloa kotiin. 97 00:10:36,303 --> 00:10:38,722 Tervehdys, Sara. 98 00:10:41,517 --> 00:10:44,019 Diggle, pysy etäällä! 99 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Tuhlaat panoksia. 100 00:11:08,168 --> 00:11:12,381 Muista kuka sinut opetti tappelemaan, poju. 101 00:11:34,695 --> 00:11:38,115 Etsin sisartani Sara Lancea. 102 00:11:39,408 --> 00:11:42,870 Olen Laurel Lance. Onko sisareni kunnossa? 103 00:11:42,953 --> 00:11:46,456 Pelkkä hiusmurtuma ranteessa. 104 00:11:46,582 --> 00:11:53,547 Ruhjeet eivät ole vakavia. Hän on kokenut pahempaa aiemmin. 105 00:11:54,298 --> 00:11:56,466 Aiemmin? 106 00:11:56,550 --> 00:12:00,262 Sisarellanne on arpikudosta ympäri kehoa. 107 00:12:00,345 --> 00:12:04,224 Viimeksi olen nähnyt sellaista Irak-veteraanilla. 108 00:12:04,308 --> 00:12:07,102 Onko hän ollut asevoimissa? 109 00:12:07,561 --> 00:12:11,190 Ei ole. 110 00:12:19,823 --> 00:12:23,410 Sara. Mitä sinulle tapahtui? 111 00:12:24,328 --> 00:12:30,250 Kaaduin Ollien kanssa moottoripyörällä. Saan lähteä. 112 00:12:30,334 --> 00:12:35,005 Mistä sait nuo arvet selkääsi? 113 00:12:35,130 --> 00:12:38,800 - Oletko kunnossa? - Olen. Entä sinä? 114 00:12:41,845 --> 00:12:47,309 - Mitä tapahtui? - Typerä moottoripyöräturma. 115 00:12:47,392 --> 00:12:51,480 - Auto ajoi punaisia päin. - Ilmoititteko poliisille? 116 00:12:51,605 --> 00:12:55,901 Mitä suotta. Olemme kunnossa, ja se on tärkeintä. 117 00:12:56,527 --> 00:13:00,864 Aivan. Minun pitää nyt lähteä töihin. 118 00:13:02,366 --> 00:13:06,954 - Kiitos, että kävit. - Tietysti. 119 00:13:14,670 --> 00:13:17,965 Oliver Queen on Nuoli. 120 00:13:40,362 --> 00:13:45,534 Tarvitsimme sinua eilen. Tapasimme Ned Fosterin. 121 00:13:48,120 --> 00:13:51,248 Olet vihainen minulle ja äidille, - 122 00:13:51,373 --> 00:13:56,670 mutta saatoimme löytää keinon selvitä tästä talouskriisistämme. 123 00:13:56,795 --> 00:14:00,841 Tähän tarvitaan sinun puumerkkisi. 124 00:14:01,258 --> 00:14:04,386 Ehkä sitten Isabel ei onnistu tuhoamaan meitä. 125 00:14:04,511 --> 00:14:07,973 Itsehän sinä sen sallit. 126 00:14:08,557 --> 00:14:10,559 Totta. 127 00:14:12,811 --> 00:14:17,941 - Kuka tuo "Thea Queen" on? - Sinä. 128 00:14:18,066 --> 00:14:20,027 Ei ole. 129 00:14:20,152 --> 00:14:23,947 Isäni oli Malcolm Merlyn, ei Robert Queen. 130 00:14:24,573 --> 00:14:30,245 - Thea Merlyn kuulostaa hyvältä. - Isä sinut kasvatti, ei Merlyn. 131 00:14:30,370 --> 00:14:33,165 Hän ei tiennyt totuutta. 132 00:14:33,582 --> 00:14:37,002 Olit rakas isälle. 133 00:14:38,045 --> 00:14:43,342 - Minulle myös. Olen yhä veljesi. - Olet velipuoleni. 134 00:14:43,467 --> 00:14:49,473 Tommy oli samaten. Ja yritin suudella häntä. 135 00:14:50,682 --> 00:14:56,021 Yritin suudella velipuoltani, ja sitten oikea isäni tappoi hänet! 136 00:14:56,104 --> 00:14:58,357 On minulla sekava elämä! 137 00:14:58,440 --> 00:15:02,861 Surullisinta on, että asiani alkoivat olla reilassa. 138 00:15:02,986 --> 00:15:08,659 Minulla oli klubi, Roy ja veli joka ei valehdellut. 139 00:15:08,742 --> 00:15:15,249 Ensimmäistä kertaa tuntui, että kaikki on kunnossa. 140 00:15:16,875 --> 00:15:20,587 Luulin, ettei sitä pilaisi mikään. 141 00:15:20,712 --> 00:15:23,799 - Olen ihan tyhmä. - Etkä ole. 142 00:15:23,882 --> 00:15:30,681 Lisäksi olen kahden massamurhaajan tytär. 143 00:15:31,098 --> 00:15:35,853 Kohdataan tosiasiat, Ollie. Olin pilalla alusta saakka. 144 00:15:35,936 --> 00:15:38,856 Perimäkin sen jo määrää. 145 00:15:38,981 --> 00:15:40,941 Thea... 146 00:15:41,650 --> 00:15:44,862 Keskustellaan siitä turvallisuusongelmasta. 147 00:15:50,659 --> 00:15:53,662 - Mitä nyt? - Slade vei jotain. 148 00:15:53,745 --> 00:15:58,709 Hän hyökkäsi, koska halusi sen yleisavaimen. 149 00:15:59,293 --> 00:16:01,795 Vain se puuttuu. 150 00:16:01,879 --> 00:16:05,174 Hän tarvitsee uuden keinon seerumin massatuotantoon. 151 00:16:05,257 --> 00:16:11,263 - Hän voi varastaa mitä haluaa. - Tiedämme, mikä se on. 152 00:16:11,346 --> 00:16:15,767 Missä täällä on kehittyneintä teknologiaa? 153 00:16:18,562 --> 00:16:24,902 Kaikki Star Labsin tutkijoiden laitteistot ja tavarat ovat täällä. 154 00:16:25,027 --> 00:16:29,948 - Tämä rakennus on ihan asiaa. - Kukaan ei enää puhu noin. 155 00:16:30,073 --> 00:16:33,952 Minä puhun ihan miten haluan. 156 00:16:34,077 --> 00:16:36,955 Uskomatonta, että Wells sulkee tämän paikan. 157 00:16:37,080 --> 00:16:40,834 Star Labs räjäytti reiän Central Cityyn. 158 00:16:40,918 --> 00:16:44,046 Ei ihme, että Starling City purkaa vuokrasopimuksemme. 159 00:16:44,129 --> 00:16:48,634 Siinä maine vähän kärsii kun prototyyppejä räjähtelee. 160 00:16:48,759 --> 00:16:53,055 - Se oli onnettomuus, Caitlin. - Sano se uhrien perheille. 161 00:16:53,138 --> 00:16:56,391 Yritä uskoa siihen ensin itse. 162 00:16:56,517 --> 00:17:01,313 Cisco, tehdään inventaario jotta pääsemme kotiin. 163 00:17:04,441 --> 00:17:09,530 - Meidänhän piti olla kahden. - Ehkä se on vartija. 164 00:17:14,117 --> 00:17:18,497 Terve. Täällä on kohta valmista. 165 00:17:20,666 --> 00:17:23,669 Jotenkin pahansuopa tyyppi. 166 00:17:41,019 --> 00:17:45,023 Mitä pidempi jahti, sitä hitaampi tappo. 167 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 - Nämä kuuluivat Arthur Lightille. Wells erotti hänet. - Miksi? 168 00:17:57,619 --> 00:18:00,122 Hän oli psykopaatti. 169 00:18:00,831 --> 00:18:03,292 Saatko tämän toimimaan? 170 00:18:09,965 --> 00:18:14,052 Perun sanani. Hoidan tämän nopeasti. 171 00:18:14,136 --> 00:18:16,430 Nyt! 172 00:18:57,262 --> 00:18:59,556 Me myöhästyimme. 173 00:19:20,202 --> 00:19:25,290 - Felicity! - Cisco ja Caitlin! Ei kai se mies tehnyt pahaa? 174 00:19:25,374 --> 00:19:30,546 Tunnetko sen tänne hyökänneen naamarihullun? 175 00:19:30,629 --> 00:19:33,423 En tunne. 176 00:19:33,549 --> 00:19:38,011 Radiossa sanottiin, - 177 00:19:38,136 --> 00:19:43,100 että hyökkääjä oli mies. 178 00:19:43,225 --> 00:19:50,148 Veikö naamiomies vaikkapa teollisen sentrifugin? 179 00:19:50,274 --> 00:19:53,277 - Se on salaisuus. - Millainen salaisuus? 180 00:19:53,360 --> 00:19:58,866 - Sellainen salattava. - Eikö Ciscokaan saa kertoa? 181 00:19:59,032 --> 00:20:04,371 - Hyvä, ettei käynyt kuinkaan. Mitä Barrylle kuuluu? - Sitä samaa. 182 00:20:04,496 --> 00:20:08,041 Hänen tilansa huononi ja hänet siirrettiin Star Labsiin. 183 00:20:08,167 --> 00:20:10,586 Siellä tapasin heidät. 184 00:20:10,669 --> 00:20:14,339 - Tulen käymään heti kun pääsen. - Se olisi mukavaa. 185 00:20:14,423 --> 00:20:17,217 Barrylla käy paljon vieraita. 186 00:20:18,010 --> 00:20:22,389 - Iris istuu siellä usein. - Kuka Iris? 187 00:20:22,472 --> 00:20:26,226 Hän on Barryn... 188 00:20:27,227 --> 00:20:29,229 ...jokin. 189 00:20:29,980 --> 00:20:34,693 Vai niin. Hyvä. 190 00:20:35,903 --> 00:20:40,866 Barry hankki jo uuden naisen vaikka makaa koomassa. 191 00:20:41,658 --> 00:20:47,623 Hain Harrison Wellsin tiedostot. Hän on Star Labsin johtaja. 192 00:20:47,748 --> 00:20:52,044 Tuo on uuden biotekniikkaprojektin prototyyppi. 193 00:20:52,127 --> 00:20:55,923 - Siksi he eivät kai kertoneet. - Mikä se on? 194 00:20:56,006 --> 00:21:02,596 Se siirtää verta yhdestä potilaasta useampaan vastaanottajaan. 195 00:21:03,096 --> 00:21:06,391 - Mihin Slade tarvitsee verensiirtoa? - Ei mihinkään. 196 00:21:06,475 --> 00:21:11,104 Hänen vapauttamansa vangit tarvitsevat. 197 00:21:11,188 --> 00:21:14,691 Slade voi muokata laitteesta Mirakurulle sopivan. 198 00:21:14,816 --> 00:21:18,820 Käytännössä testikohteita ei enää menehtyisi. 199 00:21:18,946 --> 00:21:22,491 Seerumi metabolisoituu kehon sijasta laitteessa. 200 00:21:22,616 --> 00:21:27,538 Edes Sladen vahvuinen mies ei kestäisi sellaista verensiirtoa. 201 00:21:27,663 --> 00:21:31,041 Hyvä. Annamme hänen käyttää sitä. 202 00:21:31,124 --> 00:21:35,128 Se heikentää häntä ja saan tilaisuuden tappaa hänet. 203 00:21:35,212 --> 00:21:39,842 - Miten löydämme laitteen? - Se vaatii valtavasti sähköä. 204 00:21:39,925 --> 00:21:44,263 Löydän sijainnin sen käynnistyessä. Nyt voimme vain odottaa. 205 00:21:44,346 --> 00:21:46,849 Olen kyllästynyt odotteluun. 206 00:21:47,558 --> 00:21:51,520 - Hän valehtelee! - Parannuskeino on olemassa! 207 00:21:51,645 --> 00:21:55,274 Hän yrittää pelastaa nahkansa. 208 00:21:58,986 --> 00:22:02,614 Kerro siitä aineesta. 209 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 Lupaan auttaa, jos sinäkin autat minua. 210 00:22:13,834 --> 00:22:17,004 Hän ei voi pelastaa henkeäsi. 211 00:22:19,923 --> 00:22:23,510 Myöhäistä se olisikin. 212 00:22:24,011 --> 00:22:28,557 - Haluan vain nopean kuoleman. - Et ansaitse sitä. 213 00:22:28,682 --> 00:22:33,770 Tiedän, mutta pyydän silti. 214 00:22:35,314 --> 00:22:37,649 Päätä sinä. 215 00:22:40,194 --> 00:22:43,572 - Kiitos. - Kakaise ulos nyt! 216 00:22:43,655 --> 00:22:50,370 En pystynyt luomaan Mirakurua japanilaisten tutkimuksen pohjalta. 217 00:22:50,454 --> 00:22:54,875 Tein kokeiluja vangeilla - 218 00:22:55,042 --> 00:22:58,504 ja pystyin luomaan aineen, - 219 00:22:58,629 --> 00:23:05,636 joka kumoaa Mirakurun fysiologiset vaikutukset. 220 00:23:07,095 --> 00:23:10,974 Yli-inhimillisestä takaisin inhimilliseksi. 221 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 - Missä se aine on nyt? - Pidättekö lupauksenne? 222 00:23:16,480 --> 00:23:19,316 Pidämme. Kerro. 223 00:23:21,985 --> 00:23:24,279 Laivalla. 224 00:23:25,155 --> 00:23:27,783 Hyttini kassakaapissa. 225 00:23:29,159 --> 00:23:34,706 Olen hoitanut oman osani. 226 00:23:58,438 --> 00:24:02,901 Vartijat saapuvat minuutissa, joten puhu nopeasti. 227 00:24:03,026 --> 00:24:05,529 Missä Slade on? 228 00:24:06,864 --> 00:24:09,116 Saat tilaisuuden toimia oikein. 229 00:24:09,199 --> 00:24:15,038 Johdan suuryhtiötä alle 30-vuotiaana. Olen toiminut ihan oikein. 230 00:24:15,122 --> 00:24:19,668 Tiedätkö, kuka Slade Wilson on tai miksi hän tekee näin? 231 00:24:19,751 --> 00:24:23,547 Minä siitä viis veisaan. Sain ansaitsemani. 232 00:24:23,630 --> 00:24:27,134 Isäni kanssa makaaminen ei anna oikeutusta yhtiöömme. 233 00:24:27,259 --> 00:24:32,431 - Et sinä käsitä. - Muut hänen naikkosensa eivät valtaa yritystä. 234 00:24:32,556 --> 00:24:37,644 Vai naikkonen? Niinkö äitisi sinulle sanoi? 235 00:24:37,769 --> 00:24:42,399 Tietysti hän luulee minua merkityksettömäksi suhteeksi. 236 00:24:42,524 --> 00:24:46,069 Sladen antama koulutus oli viedä minulta hengen. 237 00:24:46,195 --> 00:24:49,573 Ryhtyisikö pelkkä hylätty rakastaja sellaiseen? 238 00:24:49,698 --> 00:24:53,660 - En tiedä mikä olet! - Olin isäsi sukulaissielu. 239 00:24:53,744 --> 00:25:00,125 Hän aikoi jättää äitisi, yhtiön ja sinut. 240 00:25:00,209 --> 00:25:04,880 Sitten siskosi satutti kätensä jollain hölmöllä tavalla. 241 00:25:04,963 --> 00:25:10,010 - Hän putosi hevosen selästä. - Robert sai puhelun lentokentällä. 242 00:25:10,093 --> 00:25:13,722 Muistutin, ettei Thea edes ole hänen tyttärensä. 243 00:25:16,850 --> 00:25:22,856 - Tiesikö isä siitä? - Toki tiesi. Hän oli hölmö, ei typerä. 244 00:25:22,940 --> 00:25:27,736 Hän lupasi, että lähtisimme seuraavana päivänä. 245 00:25:27,861 --> 00:25:32,157 Sen sijaan työsuhteeni purettiin emmekä puhuneet sen koommin. 246 00:25:32,241 --> 00:25:37,746 Siitä tässä siis on kyse. Hän valitsi sijastasi meidät. 247 00:25:37,955 --> 00:25:43,293 Saattakaa herra Queen pois. Hän ei ole enää tervetullut tänne. 248 00:25:43,377 --> 00:25:46,213 Rakennus on nyt minun. 249 00:25:56,348 --> 00:26:01,061 - Haloo? - Ollie täällä. Jutellaan edes pieni hetki. 250 00:26:01,144 --> 00:26:04,356 - Mitä haluat? - Minulla on kerrottavaa. 251 00:26:04,481 --> 00:26:08,360 Käväise klubilla sulkemisajan jälkeen. 252 00:26:08,485 --> 00:26:12,781 Joku otti yhteyttä Nuoleen. Hän haluaa tavata. 253 00:26:12,865 --> 00:26:15,659 - Kuka? - Laurel. 254 00:26:29,381 --> 00:26:33,427 Onko hyvä olla, konstaapeli? Voin tuoda toisen huovan. 255 00:26:33,510 --> 00:26:37,764 Olen kaltereiden väärällä puolella, joten sano vain Quentin. 256 00:26:37,890 --> 00:26:43,437 - Tämä on varmasti väärinkäsitys. Pääset pois tuota pikaa. - Kiitos. 257 00:26:51,486 --> 00:26:57,284 Hei! Mitä sinä teet? Täällä tarvitaan apua! 258 00:26:57,367 --> 00:27:00,579 - Mitä aiot? - Muistatko minut? 259 00:27:00,662 --> 00:27:03,207 Minä ainakin muistan sinut. 260 00:27:03,332 --> 00:27:06,126 Et voi tehdä tätä. 261 00:27:08,128 --> 00:27:11,131 Passitit minut tänne sen huppufriikin kanssa. 262 00:27:11,256 --> 00:27:14,426 Halusin toivottaa sinut tervetulleeksi. 263 00:27:23,977 --> 00:27:28,023 Tämä ei jää tähän! 264 00:27:37,533 --> 00:27:41,995 Kuulin, että isäsi pidätettiin. Auttaisin häntä jos voisin. 265 00:27:42,079 --> 00:27:45,666 En tullut siksi. 266 00:27:45,791 --> 00:27:51,004 Alkuun hän piti sinua murhaajana ja minä tunsin vetoa sinuun. 267 00:27:51,129 --> 00:27:57,970 Meillä oli jokin selittämätön yhteys. 268 00:27:58,846 --> 00:28:03,684 Olit aina auttamassa minua ja perhettäni, - 269 00:28:03,809 --> 00:28:07,271 enkä koskaan kysynyt syytä. 270 00:28:07,396 --> 00:28:12,693 - Aiotko kysyä nyt? - Ei minun tarvitse. 271 00:28:12,776 --> 00:28:15,279 Tiedän jo vastauksen. 272 00:28:20,284 --> 00:28:22,578 Haloo? 273 00:28:23,287 --> 00:28:25,747 Isälle sattui jotain. 274 00:28:30,419 --> 00:28:32,754 Mitä nyt? 275 00:28:42,431 --> 00:28:45,392 Olen pahoillani. Isäsi oli eristettynä. 276 00:28:45,475 --> 00:28:49,188 Iron Heightsissä sellaista ei olekaan. 277 00:28:50,731 --> 00:28:57,571 - Isä! - Ei mitään hätää. Älä koske kylkeen! 278 00:28:57,779 --> 00:29:02,201 Joku meistä on aina hoidossa. Mitä tapahtui? 279 00:29:02,284 --> 00:29:08,373 Vanha tuttu kävi tervehtimässä. En oikein ole vankien suosiossa. 280 00:29:08,499 --> 00:29:12,294 Saisinko olla isän kanssa hetken kahden? 281 00:29:13,837 --> 00:29:15,839 Tietysti. 282 00:29:17,257 --> 00:29:19,551 Odotan ulkopuolella. 283 00:29:21,720 --> 00:29:26,642 - Mitä nyt? - Haluan kertoa jotain. 284 00:29:27,351 --> 00:29:31,647 - Tiedän, kuka Nuoli on. - Mitä? 285 00:29:31,772 --> 00:29:34,566 Älä sano yhtään enempää. 286 00:29:36,068 --> 00:29:38,570 Älä sano mitään. 287 00:29:43,992 --> 00:29:48,705 Ennen vanhaan paloin halusta tietää kuka hän on. 288 00:29:49,748 --> 00:29:55,045 Oikeastaan en edes halua tietää, kuka hän on. 289 00:29:55,170 --> 00:30:00,676 - Mikset? - Silloin hänestä tulisi henkilö. 290 00:30:01,552 --> 00:30:06,640 Ehkä hänellä on perhe ja ystäviä. Läheisiä. 291 00:30:06,723 --> 00:30:08,934 Hänellä on elämä. 292 00:30:09,059 --> 00:30:14,231 Silloin hän ei voisi olla se, mitä tämä kaupunki kaipaa. 293 00:30:15,023 --> 00:30:19,278 Nuoli on tärkeämpi kuin mies hupun alla. 294 00:30:22,406 --> 00:30:28,495 Kuvittele, millaista hänen on viettää sellaista elämää. 295 00:30:28,579 --> 00:30:34,293 Voin sentään lusia täällä tovin hänen puolestaan. 296 00:30:46,471 --> 00:30:51,268 - Kuinka isäsi voi? - Paremmin, kunhan hylkäät syytteet. 297 00:30:51,351 --> 00:30:55,689 - Häntä uhkaa yli vuoden kakku. - Tänne hän ei jää, - 298 00:30:55,814 --> 00:31:00,903 ellet halua minun vaihtavan alaa puolustusasianajajaksi, - 299 00:31:00,986 --> 00:31:04,656 jonka ainoa tavoite on haastaa piirisyyttäjä - 300 00:31:04,781 --> 00:31:08,952 perusteettomasta pidätyksestä ja vaaran tuottamisesta. 301 00:31:10,954 --> 00:31:14,875 Isäsi vapautetaan tunnin sisällä. 302 00:31:15,542 --> 00:31:18,837 Työnsä hän saa takaisin huomenna. 303 00:31:20,005 --> 00:31:22,299 Pieni neuvo. 304 00:31:23,133 --> 00:31:28,138 Valitse taistelusi harkiten. Aina ei ole näin helppoa. 305 00:31:34,478 --> 00:31:36,772 Hienosti tehty. 306 00:31:37,105 --> 00:31:43,028 - Kiitos. Kuinka kätesi jaksaa? - Sattuu vain kun vilkutan. 307 00:31:46,615 --> 00:31:51,119 - Ei minulla ole hätää. - Tiedän sen. 308 00:32:18,730 --> 00:32:23,694 - Kiitos, että suostuit puhumaan. - Sinä puhut, minä kuuntelen. 309 00:32:23,777 --> 00:32:26,155 Haluan aloittaa... 310 00:32:27,072 --> 00:32:33,495 Luulet, että... Odota hetki. 311 00:32:33,620 --> 00:32:35,289 En voi puhua nyt. 312 00:32:35,414 --> 00:32:39,459 Tiedän, mutta jokin imee sähköä Collinsin ja Mainin kulmassa. 313 00:32:39,585 --> 00:32:43,714 Siellä on joko valtava fööni tai se verensiirtolaite. 314 00:32:43,797 --> 00:32:47,593 Sinulla on enintään 40 minuuttia. 315 00:32:47,718 --> 00:32:50,971 Tämä on itsekkäästi sanottu, - 316 00:32:52,681 --> 00:32:55,225 mutta älä mene. 317 00:32:55,309 --> 00:32:58,896 Ilman Thean allekirjoitusta perheesi joutuu vararikkoon. 318 00:32:58,979 --> 00:33:03,483 Jos en pysäytä Sladea, moni ihminen menettää enemmän. 319 00:34:39,121 --> 00:34:45,294 Hän kuolee takuulla jos irrotat hänet kesken kaiken. 320 00:34:45,377 --> 00:34:50,591 - Hän on vasta nuori poika! - Itse ajoit hänet pois luotasi. 321 00:34:50,716 --> 00:34:55,512 Olit ainoa, jota hän ihaili. Murskasit hänen henkensä. 322 00:34:55,596 --> 00:35:01,059 Löysimme hänet Bludhavenista. Hän ei edes taistellut. 323 00:35:01,185 --> 00:35:04,396 Minä taistelen. Kuinka se sammutetaan? 324 00:35:04,521 --> 00:35:08,483 Jos tuntisit tämän voiman, - 325 00:35:10,402 --> 00:35:14,239 tietäisit etten pelkää nuolta. 326 00:35:14,323 --> 00:35:16,909 Olen vahvempi kuin voit kuvitella. 327 00:35:16,992 --> 00:35:21,705 Pian kaltaisiani on muitakin. 328 00:35:49,525 --> 00:35:52,736 Et voi satuttaa minua, poju. 329 00:36:11,672 --> 00:36:14,800 Pidä pintasi, Roy. 330 00:36:47,583 --> 00:36:51,044 Hän menetti paljon verta. En tiedä, mitä laite teki hänelle. 331 00:36:51,170 --> 00:36:54,882 Elonmerkit ovat heikot. Tarvitaan oikeaa lääkäriä. 332 00:36:54,965 --> 00:36:59,469 He tekisivät kokeita. 333 00:37:00,053 --> 00:37:02,848 - Mitä me teemme? - Voimme vain odottaa. 334 00:37:02,973 --> 00:37:08,061 Sladella on nyt 20 kaveria, emmekä osaa pysäyttää häntä. 335 00:37:08,145 --> 00:37:10,772 Ehkä osaammekin. 336 00:37:10,898 --> 00:37:13,192 Onko se...? 337 00:37:13,859 --> 00:37:17,196 - Mirakurua. - Et kai aio ottaa sitä? 338 00:37:17,279 --> 00:37:19,281 En. 339 00:37:19,740 --> 00:37:23,035 Teemme sen avulla vastalääkkeen. 340 00:37:23,118 --> 00:37:27,873 - Voiko sen vaikutusta edes perua? - Voi. 341 00:37:29,875 --> 00:37:32,002 Ivo onnistui siinä. 342 00:37:32,127 --> 00:37:36,215 - Mikset koskaan kertonut? - Minua hävetti. 343 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 Mikä? 344 00:37:43,180 --> 00:37:47,017 Minulla oli tilaisuus käyttää vastalääkettä Sladeen. 345 00:37:47,768 --> 00:37:50,437 Päätinkin tappaa hänet. 346 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 Kaikki tämä on minun syytäni. 347 00:37:55,400 --> 00:37:59,738 Pelastin sinut kerran, Sara. Se tuntuu niin kaukaiselta. 348 00:37:59,822 --> 00:38:02,616 Tee nyt vastapalvelus. 349 00:38:10,916 --> 00:38:15,671 Uskokaa tai älkää, mutta olin joskus hyvä mies. 350 00:38:15,754 --> 00:38:20,425 Hyvä lääkäri ja aviomies. 351 00:38:20,551 --> 00:38:23,387 Mirakuru sekoitti pääni. 352 00:38:24,555 --> 00:38:27,724 En edes ottanut sitä itse... 353 00:38:41,029 --> 00:38:44,158 Ei sinun olisi tarvinnut. 354 00:38:44,867 --> 00:38:50,539 Toisen ihmisen tappaminen muuttaa sisintä pysyvästi. 355 00:38:52,416 --> 00:38:54,793 En halua sitä sinulle. 356 00:38:54,877 --> 00:38:56,879 Kiitos. 357 00:38:59,882 --> 00:39:02,718 Mitä teemme nyt? 358 00:39:02,926 --> 00:39:07,139 Osaako kukaan teistä ohjata sukellusvenettä? 359 00:39:09,141 --> 00:39:11,143 Thea... 360 00:39:12,811 --> 00:39:15,814 - Mitä sinä teet? - Hain tavaroita - 361 00:39:15,939 --> 00:39:18,901 etteivät ne ole kartanon uusien omistajien tiellä. 362 00:39:19,026 --> 00:39:23,906 - Kas, et ole kiireinen. - Anteeksi. Olin pakkoraossa. 363 00:39:24,031 --> 00:39:26,492 Voimmeko jutella nyt? 364 00:39:29,661 --> 00:39:32,164 Isä tiesi totuuden. 365 00:39:33,081 --> 00:39:37,211 - Mitä? - Hän tiesi Merlynistä. 366 00:39:37,294 --> 00:39:41,882 - Ei hän sanonut minulle mitään. - Hänen ei tarvinnut. 367 00:39:42,007 --> 00:39:48,972 Isässä oli vikansa, mutta hän rakasti meitä kaikkia. 368 00:39:49,890 --> 00:39:52,809 Olimme hänen perheensä. 369 00:39:53,644 --> 00:39:59,274 Sinä olit hänen tyttärensä, eikä sitä mikään verinäyte muuta. 370 00:39:59,399 --> 00:40:01,944 Hän valitsi meidät. 371 00:40:04,154 --> 00:40:06,657 Hän valitsi sinut. 372 00:40:06,990 --> 00:40:13,997 Hän päätti olla isäsi, vaikka hänen ei olisi tarvinnut. 373 00:40:17,125 --> 00:40:20,170 Mitä se sinulle kertoo? 374 00:40:20,254 --> 00:40:23,006 Että hän oli valehtelija. 375 00:40:23,090 --> 00:40:25,592 Aivan kuten tekin. 376 00:40:33,183 --> 00:40:36,728 Tehkää minulle palvelus. 377 00:40:37,646 --> 00:40:40,440 Tämä on meidän salaisuutemme. 378 00:40:54,037 --> 00:40:56,039 Oliver. 379 00:41:15,976 --> 00:41:18,562 Mistä hyvästä tämä tuli? 380 00:41:18,687 --> 00:41:21,857 Olet tärkeä minulle.