1 00:00:00,655 --> 00:00:03,271 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,364 --> 00:00:09,075 Na vijf jaar op een hels eiland, ben ik thuis gekomen met maar één doel. 3 00:00:09,095 --> 00:00:11,194 Mijn stad redden. 4 00:00:11,214 --> 00:00:14,781 Maar om dat te doen, kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was. 5 00:00:15,503 --> 00:00:19,766 Om de herinnering van mijn vriend te eren, moet ik iemand anders worden. 6 00:00:19,973 --> 00:00:23,105 Ik moet iets anders worden. 7 00:00:24,137 --> 00:00:25,433 Wat voorafging... 8 00:00:25,453 --> 00:00:30,273 Er is een nieuwe speler die we hebben gevolgd. We noemen hem Deathstroke. 9 00:00:30,967 --> 00:00:33,778 Ik heb een voorstel voor jullie, mannen. 10 00:00:33,798 --> 00:00:35,687 Roy was geïnjecteerd met het serum. 11 00:00:35,707 --> 00:00:38,326 Hij leeft nog, maar we moeten hem goed in de gaten houden. 12 00:00:38,346 --> 00:00:42,155 Blijf uit de buurt van Thea. Ze is niet veilig als ze bij je blijft. 13 00:00:42,175 --> 00:00:45,259 Je houdt van haar en daarom zal je doen wat ik je vraag. 14 00:00:45,279 --> 00:00:49,266 Waarom heb je mij niet vertellen dat Malcolm Merlyn mijn vader was? 15 00:00:49,286 --> 00:00:53,941 Ik geloofde in je. - Sinds 30 minuten is jouw bedrijf van mij. 16 00:00:54,157 --> 00:00:59,808 Je werkt voor Slade. - Ik weet dat Oliver Queen de Arrow is. 17 00:01:08,367 --> 00:01:10,760 Volgens mij blijven die gaten niet goed voor mijn ogen zitten. 18 00:01:11,574 --> 00:01:14,475 Heeft iemand anders daar ook last van? - Wees niet nerveus. 19 00:01:14,495 --> 00:01:16,975 Ik ben heel nerveus. Dit is iets groots, zelfs voor ons. 20 00:01:16,995 --> 00:01:20,464 En wij hebben patent op grootse dingen. - Slade laat ons geen andere keuze. 21 00:01:20,484 --> 00:01:24,939 Hoe onze plannen verlopen, is dit geen goeie. - Felicity, dit was jouw plan. 22 00:01:24,959 --> 00:01:26,962 Ik had niet verwacht dat je ja zou zeggen. 23 00:01:27,221 --> 00:01:28,685 We zijn er. 24 00:01:49,569 --> 00:01:53,084 Die man heeft voor mij gewerkt. - En nu werkt hij voor onze vijand. 25 00:01:53,398 --> 00:01:57,499 De beveiligingscameras zijn uit. Herinneren jullie de loper nog? 26 00:01:57,519 --> 00:02:00,013 Met dank aan William Tockman, ook bekend als de klokkenkoning. 27 00:02:00,033 --> 00:02:03,102 Het opent alle sloten, inclusief deze. 28 00:02:08,362 --> 00:02:10,782 Hier hebben we Barry ontmoet. 29 00:02:18,120 --> 00:02:22,272 Deze zijn plug en play. Maak ze vast zoals gepland. 30 00:02:22,292 --> 00:02:23,748 Laat de C4 de rest doen. 31 00:02:24,431 --> 00:02:26,608 Het is al een tijdje geleden dat ik iets heb opgeblazen. 32 00:02:26,628 --> 00:02:28,227 Snel en netjes. 33 00:02:36,220 --> 00:02:38,907 Ik ben een bommenlegger. Ik kan niet geloven dat ik een bommenlegger ben. 34 00:02:38,927 --> 00:02:41,061 Ik vraag me af of ik dat op mijn cv kan zetten onder speciale vaardigheden. 35 00:02:41,081 --> 00:02:43,019 Blijf staan. 36 00:02:48,332 --> 00:02:50,095 We moeten gaan. 37 00:02:57,744 --> 00:02:59,739 Warmtesensor laat zien dat er niemand meer is. 38 00:03:07,304 --> 00:03:09,460 Het is maar een gebouw, Oliver. 39 00:03:18,222 --> 00:03:20,422 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S02E9 ~ The Man Under the Hood 40 00:03:20,647 --> 00:03:22,947 Vertaling: Dream, Inartie & Bee-TeeVee Controle: MrZazou 41 00:03:23,236 --> 00:03:24,794 Lafaards. 42 00:03:24,929 --> 00:03:29,595 Wie anders zou baanbrekende wetenschappelijke en medische technologie vernietigen... 43 00:03:29,615 --> 00:03:34,402 wiens enige doel was om Starling City veiliger en gezonder te maken. 44 00:03:35,566 --> 00:03:41,410 Als CEO van Queen Consolidated heb ik een bericht voor de terroristen die dit hebben begaan. 45 00:03:41,706 --> 00:03:44,959 Jullie worden gepakt en gestraft. 46 00:03:45,510 --> 00:03:49,280 Voor de goede orde, ik haatte haar al voordat we erachter kwam dat ze een superschurk was. 47 00:03:49,300 --> 00:03:53,531 Slade zijn doel is om een leger van menselijke wapens te maken met behulp van de Mirakuru. 48 00:03:53,551 --> 00:03:56,525 Omdat te kunnen doen, heeft hij een industriële centrifuge nodig. 49 00:03:56,545 --> 00:04:00,940 Omdat Isabel Rochev het familiebedrijf heeft gestolen, heeft hij volledige toegang. 50 00:04:00,960 --> 00:04:05,207 Maar omdat Toegepaste wetenschap in de lucht ging, kan hij onze technologie, voorheen de onze... 51 00:04:05,227 --> 00:04:06,843 voor zijn verwrongen wetenschappelijke experimenten. 52 00:04:06,863 --> 00:04:10,783 Slade zit ons al weken op onze hielen. Het is tijd dat we het gevecht naar hem brengen. 53 00:04:10,803 --> 00:04:13,044 Het enige wat dit doet is uitstellen. 54 00:04:13,064 --> 00:04:16,320 We hebben geen enkel idee waar de volgende aanval vandaan zal komen. 55 00:04:40,981 --> 00:04:43,663 Je moet het met rust laten, oké? Ik ben in orde. Echt. 56 00:04:43,683 --> 00:04:45,622 Hoe kan dit in orde zijn? 57 00:04:46,303 --> 00:04:49,763 Je moet je concentreren op jezelf. Ga je naar je meetings? 58 00:04:49,783 --> 00:04:53,908 Ja. Daar praat ik over mijn vader die in de gevangenis zit. 59 00:04:56,517 --> 00:05:00,643 Dit waait allemaal wel voorbij, oké? - Nee. Dat doet het niet, pap. 60 00:05:00,663 --> 00:05:03,169 Je bent gepakt bij het helpen van de vrijbuiter. 61 00:05:03,189 --> 00:05:05,679 Door vorig jaar met hem te werken zit je nu niet meer bij de recherche. 62 00:05:05,699 --> 00:05:08,481 Nu kan het je 18 maanden in de gevangenis opleveren. 63 00:05:09,242 --> 00:05:10,958 Ze willen zijn naam. 64 00:05:12,461 --> 00:05:15,019 Weet je wie de Arrow is? 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,413 Dat weet ik niet. Dat zweer ik. 66 00:05:20,605 --> 00:05:23,592 En de vrouw in het zwart? Degene waar de Arrow mee samenwerkt? 67 00:05:23,612 --> 00:05:25,472 Weet je wie zij is? 68 00:05:28,713 --> 00:05:32,080 Je hebt toch wel enig idee? - Ik kan je toch niet vertellen wat ik niet weet. 69 00:05:32,100 --> 00:05:33,300 De tijd is voorbij. 70 00:05:36,514 --> 00:05:39,090 Zorg goed voor elkaar. 71 00:05:42,459 --> 00:05:48,530 Denk je echt dat hij niet weet wie de Arrow is? - Het is niets voor pap om te liegen. 72 00:05:51,501 --> 00:05:55,076 Soms zijn het de mensen die het dichtst bij je staan die het beste kunnen liegen. 73 00:06:03,797 --> 00:06:08,294 Waar is Thea? Ze moet er ook bij zijn. - Ik denk niet dat ze zal komen. 74 00:06:08,314 --> 00:06:13,795 Ik zal niet tegen jullie liegen, het is slecht. Isabel Rochev is grondig. 75 00:06:13,815 --> 00:06:16,213 Ze heeft de basis voor deze overname maanden geleden al gelegd. 76 00:06:16,233 --> 00:06:18,722 Maar we bezitten toch nog steeds de meerderheid van de aandelen, correct? 77 00:06:18,742 --> 00:06:23,000 Ja, maar Isabel heeft die aandelen zo verdund dat ze bijna waardeloos zijn. 78 00:06:23,020 --> 00:06:25,417 Op papier zijn jullie bijna failliet. 79 00:06:26,501 --> 00:06:29,568 En wat is het goede nieuws? - We kunnen jullie bezittingen beschermen. 80 00:06:29,588 --> 00:06:32,636 We moeten alles naar een nieuwe trust verplaatsen waar Isabel niet bij kan. 81 00:06:32,656 --> 00:06:37,314 Ik heb alleen toestemming nodig dat de huidige begunstigden de nieuwe trust goedkeuren. 82 00:06:37,334 --> 00:06:39,715 Jullie twee en Thea. 83 00:06:40,617 --> 00:06:44,140 Thea moet ook tekenen? - Ja, en snel ook. 84 00:06:46,737 --> 00:06:48,224 Dank je, Ned. 85 00:06:52,028 --> 00:06:55,515 Nu moet ik wel burgemeester worden. Het lijkt erop dat ik de inkomsten nodig ben. 86 00:06:55,535 --> 00:06:58,361 Het bedrijf verliezen was niet jouw fout. Dat was de mijne. 87 00:06:58,381 --> 00:07:00,842 Ik heb Isabel Rochev te veel vertrouwd. 88 00:07:01,306 --> 00:07:04,118 Je ziet altijd het goede in mensen, zelfs als ze dat niet verdienen. 89 00:07:04,138 --> 00:07:05,915 Ik weet dat als geen ander. 90 00:07:05,935 --> 00:07:09,973 Isabel is een wraakzuchtige vrouw. Ze had dit gedaan met of zonder je vertrouwen. 91 00:07:09,993 --> 00:07:11,493 Hoe weet je dat? 92 00:07:12,586 --> 00:07:15,138 Je zei me maanden geleden al dat ik haar niet kon vertrouwen. 93 00:07:17,120 --> 00:07:23,467 Je vader had een zwak voor mooie sterke vrouwen. 94 00:07:26,573 --> 00:07:28,413 Ze waren samen? 95 00:07:34,010 --> 00:07:40,478 Ze zat toen nog op de businessschool. De mooie stagiair die het oog van de CEO vangt. 96 00:07:46,450 --> 00:07:51,041 Neem dit mee naar Thea en overtuig haar, hoe dan ook... 97 00:07:52,000 --> 00:07:54,142 dat ze ons mee helpt terug te vechten. 98 00:08:08,300 --> 00:08:10,148 Wil je me omhoog helpen? 99 00:08:13,227 --> 00:08:15,020 Even naar mijn koffer. 100 00:08:33,641 --> 00:08:37,101 Kijk eens wie er alweer staat. Precies op tijd voor al het plezier. 101 00:08:38,625 --> 00:08:42,888 Wat ga je met hem doen? - Hem laten schreeuwen. 102 00:08:42,908 --> 00:08:45,285 Zoals hij dat ons ook liet doen. 103 00:08:45,910 --> 00:08:51,247 Ze zeggen dat een goed leven de beste wraak is? Ik geef de voorkeur aan martelen. 104 00:08:51,766 --> 00:08:53,925 Wil je als eerste? 105 00:08:53,945 --> 00:08:59,815 Alsjeblieft. Ik kan je helpen. - Nee, dokter. Ik kan jou helpen. 106 00:08:59,835 --> 00:09:04,492 Wat had je ook weer nodig voor je onderzoek? Een oog? 107 00:09:05,579 --> 00:09:09,266 Laat me je een verse geven. - Je kan Slade Wilson nog steeds tegenhouden. 108 00:09:09,286 --> 00:09:12,030 Anatoly, wacht. 109 00:09:13,003 --> 00:09:16,422 Wat zei je? - Ik kan je helpen hem te stoppen. 110 00:09:16,442 --> 00:09:21,216 Hoe? Dat wondermiddel van je heeft hem in een monster veranderd. 111 00:09:21,236 --> 00:09:25,711 Ik weet het. Ik kan het terugdraaien. - Wat wil je zeggen? 112 00:09:25,731 --> 00:09:27,434 De Mirakuru... 113 00:09:28,919 --> 00:09:30,528 er is een remedie. 114 00:09:40,682 --> 00:09:43,898 Is Thea hier? - Nee, ik heb haar niet gezien. 115 00:09:44,431 --> 00:09:47,746 Hoe is het met je vader? - Hij wil voor de Arrow naar de gevangenis gaan. 116 00:09:47,766 --> 00:09:51,701 Ik weet dat je je geen zorgen maakt, maar we zijn naar Roy zijn appartement gegaan. Het is leeg. 117 00:09:51,721 --> 00:09:55,223 Het lijkt erop dat hij al een paar dagen weg is. - Waar is hij naartoe gegaan? 118 00:09:56,931 --> 00:09:58,280 Roy zal moeten wachten. 119 00:09:58,300 --> 00:10:00,937 We moeten eerst Slade afhandelen, uitzoeken wat zijn volgende zet zal zijn. 120 00:10:06,061 --> 00:10:11,419 Ik ken Slade. Hij zal niet stoppen totdat... - Welkom thuis. 121 00:10:41,776 --> 00:10:43,222 Diggle, blijf daar. 122 00:10:45,178 --> 00:10:47,344 Je verspilt je kogels. 123 00:11:08,119 --> 00:11:11,801 Vergeet niet wie je heeft geleerd hoe je moet vechten. 124 00:11:34,898 --> 00:11:37,390 Excuseer, ik zoek mijn zus, Sara Lance. 125 00:11:39,586 --> 00:11:43,212 Excuseer, ik ben Laurel Lance. Is mij zus in orde? 126 00:11:43,232 --> 00:11:46,353 Alles komt goed. Ze heeft een haarlijnbreukje in haar pols. We hebben het gezet. 127 00:11:46,788 --> 00:11:49,590 Ze heeft wat nare kneuzingen. Het ziet er erger uit dan het is. 128 00:11:49,610 --> 00:11:53,585 Dank u. - Niets vergeleken met haar vorige verwondingen. 129 00:11:54,426 --> 00:11:56,615 Vorige verwondingen? 130 00:11:56,699 --> 00:12:00,234 Je zus heeft erg veel littekenweefsel over haar gehele lichaam. 131 00:12:00,254 --> 00:12:04,185 De laatste persoon bij wie ik zo veel schade zag, was een veteraan uit de Irak. 132 00:12:04,205 --> 00:12:06,836 Heeft je zus in het leger gezeten? 133 00:12:07,836 --> 00:12:10,963 Nee, dat heeft ze niet. 134 00:12:22,769 --> 00:12:24,352 Wat is er met je gebeurd? 135 00:12:24,479 --> 00:12:27,663 Ik ben in orde. Ollie en ik hadden een klein ongelukje met de motor. 136 00:12:27,683 --> 00:12:30,443 Het was niets. Ik heb mijn ontslagpapieren al gekregen. 137 00:12:30,463 --> 00:12:35,000 Maar je rug, die littekens, hoe kom je daaraan? 138 00:12:35,266 --> 00:12:39,060 Ben je in orde? - Dat komt wel nog wel. Jij? 139 00:12:44,272 --> 00:12:47,441 Wat is er gebeurd? - Motorongeluk. Het was dom. 140 00:12:47,461 --> 00:12:50,043 We gingen linksaf toen er een auto door het rood reed. 141 00:12:50,063 --> 00:12:51,601 Heb je een proces-verbaal laten opmaken? 142 00:12:51,621 --> 00:12:54,565 We zagen daar het nut niet van in. We zijn allebei in orde. 143 00:12:54,585 --> 00:12:56,381 Dat is wat telt, niet? 144 00:12:57,408 --> 00:13:01,261 Ik moet nu echt gaan. Ik heb over een uur een getuigenverklaring. 145 00:13:02,424 --> 00:13:06,956 Bedankt voor het bezoek. - Graag gedaan. 146 00:13:14,818 --> 00:13:18,420 Ik weet dat Oliver Queen de Arrow is. 147 00:13:40,389 --> 00:13:45,256 We hebben je gisteren gemist bij de vergadering met Ned Foster. 148 00:13:48,342 --> 00:13:51,375 Ik weet dat je boos bent op je moeder en op mij... 149 00:13:51,395 --> 00:13:53,780 maar we hebben de waarschijnlijk oplossing gevonden voor deze financiële puinhoop. 150 00:13:53,800 --> 00:13:56,099 We verliezen daardoor niet alles. 151 00:13:56,898 --> 00:14:01,326 Mama en ik hebben allebei getekend. We hebben jouw handtekening nog nodig. 152 00:14:01,346 --> 00:14:04,415 En hopelijk kunnen we dan Isabel tegenhouden van ons te ruïneren. 153 00:14:04,509 --> 00:14:07,735 Bedoel je nadat jij haar ons hebt laten ruïneren? 154 00:14:12,985 --> 00:14:16,542 Hier staat Thea Queen. Wie is zij? 155 00:14:16,562 --> 00:14:19,741 Dat ben jij, Speedy. - Nee, dat is niet waar. 156 00:14:20,251 --> 00:14:23,931 Robert Queen was niet mijn vader. Malcolm Merlyn wel. 157 00:14:24,633 --> 00:14:27,233 Thea Merlyn. Klinkt niet onaardig. 158 00:14:27,253 --> 00:14:30,461 Merlyn was je biologische vader maar papa heeft je opgevoed. 159 00:14:30,481 --> 00:14:32,798 Alleen maar omdat hij niet wist dat ik niet van hem was. 160 00:14:35,525 --> 00:14:40,525 Hij hield van je, en ik ook. Ik ben nog steeds je broer. 161 00:14:40,545 --> 00:14:43,658 Nee, dat je ben je niet. Je bent mijn halfbroer. 162 00:14:43,678 --> 00:14:46,133 Weet je wie ook mijn halfbroer was? 163 00:14:47,547 --> 00:14:50,057 Ik heb hem geprobeerd te kussen. 164 00:14:50,750 --> 00:14:56,169 Ik probeerde mijn halfbroer te kussen net voordat mijn echte vader hem vermoordde. 165 00:14:56,189 --> 00:14:58,528 Zo knettergek ben ik. 166 00:14:58,609 --> 00:15:02,888 Het trieste is dat ik eindelijk begon goed terecht te komen. 167 00:15:02,908 --> 00:15:08,820 Ik had de club, ik had Roy, ik had een broer die niet tegen mij loog. 168 00:15:08,840 --> 00:15:15,340 En voor de eerste keer in mijn gestoorde leven, leek alles niet totaal in wanorde. 169 00:15:16,992 --> 00:15:20,116 Ik dacht dat ik mijn plek had gevonden. 170 00:15:20,874 --> 00:15:24,251 Ik ben zo stom. - Je bent niet stom. 171 00:15:24,271 --> 00:15:28,503 Ik ben de dochter van twee massamoordenaars. 172 00:15:28,523 --> 00:15:31,193 Niet van één, maar van twee. 173 00:15:31,653 --> 00:15:36,041 Dus laten we eerlijk zijn. Met mij kan het nooit meer in orde komen. 174 00:15:36,061 --> 00:15:38,206 Dat zit niet in mijn genen. 175 00:15:41,802 --> 00:15:44,274 We moeten nu het beveiligingsprobleem bespreken. 176 00:15:50,524 --> 00:15:52,950 Wat hebben we tot nu toe? - Wat Slade van ons stal. 177 00:15:52,970 --> 00:15:54,939 Wat hij stal? - Hij kwam niet hier om ons te doden. 178 00:15:54,959 --> 00:15:59,282 Hij kwam hier omdat we iets hadden dat hij wilde hebben. De loper. 179 00:15:59,302 --> 00:16:01,813 Ik ben alles nagelopen. Dat is het enige dat ontbreekt. 180 00:16:02,003 --> 00:16:03,735 Hij heeft een nieuwe manier nodig om het serum te massaproduceren... 181 00:16:03,755 --> 00:16:05,356 nu we Toegepaste Wetenschappen in as hebben gelegd. 182 00:16:05,376 --> 00:16:08,148 Met de elektronische sleutel, kan hij overal naar binnen en alles meenemen wat hij wil. 183 00:16:08,168 --> 00:16:11,341 Wij weten wat hij wil. We moeten alleen de eerste zijn die het vinden. 184 00:16:11,361 --> 00:16:15,507 Waar is in Starling City de meest geavanceerde technologie opgeslagen? 185 00:16:18,772 --> 00:16:21,234 De gezamenlijk opgeslagen uitvindingen van elke wetenschapper... 186 00:16:21,254 --> 00:16:23,030 die ooit bij S.T.A.R. Labs heeft gewerkt. 187 00:16:23,050 --> 00:16:27,965 Alles is hier opgeslagen. Hierbij doop ik daarom dit gebouw "da bomb". 188 00:16:28,575 --> 00:16:33,682 Niemand zegt dat meer. - Ik zeg het. Ik bepaal mijn eigen woordgebruik. 189 00:16:33,939 --> 00:16:36,876 Ik kan nog steeds niet geloven dat Dr Wells deze plek sluit. 190 00:16:36,896 --> 00:16:40,967 S.T.A.R. Labs heeft een deel van Central City verwoest toen de deeltjesversneller werd aangezet. 191 00:16:40,987 --> 00:16:43,885 Het is dan ook niet vreemd dat Starling City de huurovereenkomst voor dit complex beëindigde. 192 00:16:43,905 --> 00:16:48,633 We zijn dan ook niet echt een reclame voor, "laat ons onze prototypes in uw wijk opslaan." 193 00:16:48,653 --> 00:16:50,000 Het was een ongeluk, Caitlin. 194 00:16:50,079 --> 00:16:52,930 Probeer dat maar eens te vertellen aan de families van de mensen die zijn overleden. 195 00:16:53,250 --> 00:16:55,986 Misschien kan jij je voorstellen hoe dat bij jezelf zou overkomen. 196 00:16:58,243 --> 00:17:01,173 Laten we deze inventarisatie afmaken zodat we naar huis kunnen. 197 00:17:04,564 --> 00:17:09,627 Ik dacht dat we de enigen hier waren. - Misschien is het een van de bewakers. 198 00:17:16,359 --> 00:17:18,684 We zijn zo klaar. 199 00:17:20,790 --> 00:17:23,113 Krijg jij ook een slecht gevoel? 200 00:17:41,138 --> 00:17:44,878 Hoe langer ik jullie achterna moet zitten, des te langzamer zal ik jullie doden. 201 00:17:51,659 --> 00:17:53,105 Help me even. 202 00:17:53,847 --> 00:17:57,014 Deze apparatuur behoorde toe aan Arthur Light. Wells ontsloeg hem twee jaar geleden. 203 00:17:57,034 --> 00:17:59,071 Waarom? - Omdat hij een psychopaat was. 204 00:18:00,863 --> 00:18:02,832 Denk je deze aan de praat kan krijgen? 205 00:18:10,083 --> 00:18:14,642 Ik neem terug wat ik zei, ik zal het vlug doen. 206 00:18:57,412 --> 00:18:59,139 We zijn te laat. 207 00:19:23,081 --> 00:19:25,417 Zijn jullie in orde? Heeft hij jullie geen letsel toegebracht? 208 00:19:25,487 --> 00:19:28,628 Je zei tweemaal achter elkaar "hij". Weet je wie ons aanviel? 209 00:19:28,648 --> 00:19:33,954 Die gek met het masker en het zwaard? - Nee, ik weet het niet. 210 00:19:33,974 --> 00:19:40,215 Ik zei tweemaal "hij" omdat ik op de radio hoorde dat degene die jullie aanviel mannelijk was... 211 00:19:40,235 --> 00:19:42,890 dat maakt hem tot een "hij". 212 00:19:43,325 --> 00:19:45,470 Ik ben John Diggle, ik werk in de beveiliging bij Queen Consolidated. 213 00:19:45,490 --> 00:19:47,546 Heb je enig idee wat de gemaskerde man heeft meegenomen? 214 00:19:47,566 --> 00:19:50,283 Kan het misschien een industriële centrifuge zijn geweest? 215 00:19:50,303 --> 00:19:52,639 Nee, het is een geheim. 216 00:19:52,659 --> 00:19:54,793 Wat voor geheim? - Geheimen die ik moet bewaren. 217 00:19:54,813 --> 00:19:58,193 Moet Cisco die ook bewaren? - Ja, dat moet hij ook. 218 00:19:58,989 --> 00:20:03,253 We zijn erg blij dat jullie in orde zijn. Hoe gaat het met Barry? 219 00:20:03,273 --> 00:20:04,477 Hetzelfde. 220 00:20:04,497 --> 00:20:08,049 Barry's toestand verslechterde. Ze brachten hem naar S.T.A.R. Labs. Zij hebben voor hem gezorgd. 221 00:20:08,069 --> 00:20:10,603 Zo ontmoette ik Cisco en Caitlin. 222 00:20:10,623 --> 00:20:14,222 Ik kom zo snel mogelijk weer op bezoek. - Dat zou leuk zijn. 223 00:20:14,347 --> 00:20:17,242 Maar maak je geen zorgen, Barry krijgt veel bezoekers. 224 00:20:18,095 --> 00:20:22,003 Iris is er vaak. 225 00:20:22,478 --> 00:20:28,978 Zij is zijn iets. 226 00:20:36,050 --> 00:20:40,516 Prachtig gewoon. Barry ligt in een coma en hij is al verdergegaan. 227 00:20:41,809 --> 00:20:43,989 Ik heb Harrison Wells' persoonlijke bestanden gehackt. 228 00:20:44,009 --> 00:20:47,676 Hij is de directeur van S.T.A.R. Labs, hetgeen mij in feite tot alles toegang geeft. 229 00:20:47,696 --> 00:20:49,285 Kijk wat ik heb gevonden. 230 00:20:49,305 --> 00:20:52,071 Het is een prototype voor een van hun nieuwe biotechprojecten. 231 00:20:52,091 --> 00:20:55,024 De aanvraag voor het patent is nog in behandeling. Daarom wilde ze ons niet vertellen wat het was. 232 00:20:55,044 --> 00:20:57,618 Wat is het dan? - Het is een biotransfuser. 233 00:20:57,899 --> 00:21:02,683 Het kan bloed van één enkele patiënt in één keer aan verschillende patiënten toedienen. 234 00:21:03,157 --> 00:21:06,571 Waarom zou Slade een bloedtransfusie nodig hebben? - Die heeft hij ook niet nodig. 235 00:21:06,591 --> 00:21:08,630 Wel voor de gevangenen van Iron Heights die hij vorige week bevrijdde... 236 00:21:08,650 --> 00:21:11,373 om zijn eigen persoonlijke leger te creëren. 237 00:21:11,393 --> 00:21:14,606 Door een paar veranderingen kan Slade het geschikt maken voor de Mirakuru... 238 00:21:14,626 --> 00:21:18,847 en de minder wenselijke verhouding van het aantal sterfgevallen omzeilen. 239 00:21:18,867 --> 00:21:22,590 In plaats van het metaboliseren in de persoon, gebeurt het stofwisselingsproces in de machine. 240 00:21:22,610 --> 00:21:24,706 Daar is een heleboel bloed voor nodig. 241 00:21:24,909 --> 00:21:27,750 Zelfs een man met de vermogens van Slade kan dat bloedaftappen niet aan. 242 00:21:27,770 --> 00:21:29,527 Goed. - Wat bedoel je? 243 00:21:29,547 --> 00:21:31,166 We laten het hem gebruiken. 244 00:21:31,186 --> 00:21:35,057 Hij zal dan zwak en kwetsbaar worden en dat zal mijn kans zijn om hem te doden. 245 00:21:35,077 --> 00:21:36,277 Hoe kunnen we dat ding opsporen? 246 00:21:36,297 --> 00:21:40,079 Zo'n machine gebruikt een zeer grote hoeveelheid stroom van het elektriciteitsnet. 247 00:21:40,099 --> 00:21:42,324 Wanneer het wordt ingeschakeld weet ik waar het is. 248 00:21:42,344 --> 00:21:46,171 Op dat moment wachten we. - Ik ben moe van het wachten. 249 00:21:47,668 --> 00:21:51,356 Luister niet naar hem, hij liegt. - Het medicijn bestaat echt, dat beloof ik. 250 00:21:51,376 --> 00:21:54,503 Hij probeert alleen zijn nek te redden. 251 00:21:59,088 --> 00:22:02,556 Anthony, kijk me aan. Vertel ons over het medicijn. 252 00:22:08,784 --> 00:22:13,791 Ik wil je wel helpen. Maar eerst moet je mij beloven dat je mij ook wilt helpen. 253 00:22:13,811 --> 00:22:15,902 Ze kan je leven niet redden. 254 00:22:20,120 --> 00:22:22,558 Niemand kan dat, niet meer. 255 00:22:24,097 --> 00:22:28,667 Alles wat ik vraag is een snelle dood. - Je verdient geen snelle dood. 256 00:22:28,687 --> 00:22:33,570 Ik weet het. Toch vraag ik erom. 257 00:22:35,294 --> 00:22:37,445 Het is jouw keuze. 258 00:22:40,325 --> 00:22:43,716 Dank je wel. - Begin te praten. 259 00:22:43,736 --> 00:22:46,611 Ik ben nooit in staat geweest om het Mirakuruserum te reproduceren... 260 00:22:46,631 --> 00:22:50,481 aan de hand van het originele Japanse onderzoek uit de Tweede Wereldoorlog. 261 00:22:50,501 --> 00:22:54,912 Nadat ik experimenten had uitgevoerd met de gevangenen die ik het afgelopen jaar kreeg... 262 00:22:54,932 --> 00:23:00,315 was ik in staat een vloeistof samen te stellen dat de effecten omdraait... 263 00:23:00,335 --> 00:23:06,203 het keert de fysiologische effecten om die door Mirakuru worden veroorzaakt. 264 00:23:07,187 --> 00:23:11,360 Dus van supermens terug naar gewoon mens. 265 00:23:11,992 --> 00:23:13,763 Waar is dat medicijn nu? 266 00:23:13,783 --> 00:23:16,358 Je houdt je aan de belofte om mijn leven te beëindigen? 267 00:23:16,509 --> 00:23:19,640 Ja. Vertel het ons. 268 00:23:22,306 --> 00:23:23,867 Het is op het vrachtschip. 269 00:23:25,378 --> 00:23:27,639 In de kluis in mijn hut. 270 00:23:29,056 --> 00:23:35,073 Ik geloof dat onze afspraak nu moet worden ingelost. 271 00:23:58,451 --> 00:24:01,873 Waarvoor je hier ook bent, het kost de bewaking 60 seconden om deze verdieping te bereiken... 272 00:24:01,893 --> 00:24:04,655 dus begin maar met praten. - Waar is Slade? 273 00:24:06,959 --> 00:24:09,237 Ik wilde je nog de kans geven het juiste te doen. 274 00:24:09,257 --> 00:24:12,797 Ik ben jonger dan 30 jaar en de CEO van een Fortune 500 bedrijf. 275 00:24:12,817 --> 00:24:15,217 Ik zou zeggen dat ik het juiste al heb gedaan. 276 00:24:15,237 --> 00:24:19,841 Weet je wel wie Slade Wilson is? Of waarom hij dit doet? 277 00:24:19,861 --> 00:24:21,672 Dat kan me niet schelen. Ik kreeg wat ik heb verdiend. 278 00:24:21,692 --> 00:24:23,344 Wat jij hebt verdiend? 279 00:24:23,758 --> 00:24:27,040 Door met mijn vader naar bed te gaan, denk je dat je het recht verkreeg op mijn familiebedrijf? 280 00:24:27,060 --> 00:24:28,885 Je hebt geen idee waar je het over hebt. 281 00:24:28,905 --> 00:24:32,582 Hij rotzooide met veel meisjes en ik zie hier geen van hen vijandige overnames bekokstoven. 282 00:24:32,602 --> 00:24:37,711 Rotzooide? Heeft je moeder je dat verteld? 283 00:24:37,925 --> 00:24:40,815 Natuurlijk zou ze mij hebben afgedaan als een affaire zonder enige betekenis. 284 00:24:42,620 --> 00:24:46,108 Slade Wilson sleurde mij door een hel. Zijn training was bijna mijn dood. 285 00:24:46,128 --> 00:24:48,767 Denk je dat ik dat allemaal zou hebben gedaan omdat ik een gedumpt liefje was? 286 00:24:48,787 --> 00:24:53,161 Om eerlijk te zijn, ik weet niet wat je bent. - Ik was je vaders zielsverwante. 287 00:24:53,843 --> 00:24:57,932 Hij was van plan je moeder, het bedrijf en jou te verlaten. 288 00:24:58,237 --> 00:25:00,365 Onze koffers waren al gepakt. - Echt? 289 00:25:00,432 --> 00:25:04,551 Je zus moest zo nodig haar arm breken met iets belachelijks, zonder twijfel. 290 00:25:05,144 --> 00:25:06,522 Ze viel van haar paard. 291 00:25:06,542 --> 00:25:08,836 We waren op de luchthaven toen hij het telefoontje kreeg. 292 00:25:08,856 --> 00:25:12,927 Ik smeekte hem niet te gaan. Ik herinnerde hem eraan dat Thea niet van hem was. 293 00:25:16,975 --> 00:25:19,018 Zeg je nu dat mijn vader het wist? 294 00:25:19,390 --> 00:25:22,785 Natuurlijk wist hij het. Hij was sukkel, geen idioot. 295 00:25:22,805 --> 00:25:25,312 En als een sukkel hield hij van haar. 296 00:25:25,332 --> 00:25:27,929 Hij beloofde dat we de volgende dag zouden vertrekken. 297 00:25:27,949 --> 00:25:32,251 Maar mijn stage werd afgebroken en hij sprak nooit meer met me. 298 00:25:32,271 --> 00:25:37,790 Daar gaat het dus om. Hij koos voor ons en niet voor jou. 299 00:25:38,058 --> 00:25:40,559 Breng Mr Queen naar buiten. - Raak me niet aan. 300 00:25:40,579 --> 00:25:44,960 Hij is niet langer welkom in het gebouw. Mijn gebouw. 301 00:25:57,678 --> 00:26:02,181 Met Ollie. Ik moet je spreken. - Wat wil je? 302 00:26:02,201 --> 00:26:08,076 Er is iets dat je moet weten. - Vijf minuten. Kom naar de club na sluitingstijd. 303 00:26:08,288 --> 00:26:12,653 Ik sprak met Felicity. Iemand zoekt contact met de Arrow, vroeg om een ontmoeting. 304 00:26:12,673 --> 00:26:14,285 Wie? 305 00:26:29,578 --> 00:26:33,652 Is alles naar wens, agent Lance? Ik kan kijken voor een extra deken als u het koud heeft. 306 00:26:33,672 --> 00:26:37,934 Het gaat prima. Nu ik aan deze kant zit noem me maar gewoon Quentin. 307 00:26:37,954 --> 00:26:41,014 Ik weet zeker dat het een vergissing is. U bent snel weer vrij. 308 00:26:41,034 --> 00:26:43,239 Ik waardeer je optimisme. 309 00:26:52,183 --> 00:26:57,440 Wat doe je? Bewaking. We hebben hulp nodig. 310 00:26:57,545 --> 00:26:59,490 Wat ga je doen? - Herinner je mij nog? 311 00:27:00,590 --> 00:27:04,912 Dat zou moeten want ik herinner me jou wel. - Dat kun je niet doen. 312 00:27:06,112 --> 00:27:07,840 Doe even rustig aan. 313 00:27:07,860 --> 00:27:10,918 Want jij en die mafketel met zijn kap zijn de reden dat ik hier zit. 314 00:27:10,938 --> 00:27:13,201 Ik wil je even welkom heten. 315 00:27:23,948 --> 00:27:27,628 Dit is nog niet voorbij. 316 00:27:37,432 --> 00:27:41,753 Ik hoorde dat je vader is gearresteerd. Als ik kon, zou ik hem helpen. 317 00:27:41,773 --> 00:27:45,182 Daarom wilde ik je niet spreken. Het is grappig, nietwaar? 318 00:27:45,591 --> 00:27:47,987 Een jaar geleden dacht hij dat je een moordenaar was. 319 00:27:48,007 --> 00:27:52,934 En ik voelde me tot je aangetrokken. Ik wist niet waarom, maar... 320 00:27:55,434 --> 00:27:58,242 maar ik voelde me verbonden met jou. 321 00:27:58,770 --> 00:28:00,683 Je was er altijd. 322 00:28:01,209 --> 00:28:07,270 Voor mij, voor mijn familie en ik vroeg me nooit af waarom dat zo was. 323 00:28:07,290 --> 00:28:09,216 Vraag je dat nu? 324 00:28:10,516 --> 00:28:15,346 Dat hoef ik niet. Want ik weet het antwoord al. 325 00:28:22,979 --> 00:28:24,728 Er is iets met vader. 326 00:28:30,201 --> 00:28:31,919 Wat is er? 327 00:28:42,375 --> 00:28:45,534 Het spijt me zo. We hadden je vader op een beveiligde afdeling geplaatst. 328 00:28:45,554 --> 00:28:48,598 Er zijn geen veilige afdelingen in Iron Heights. 329 00:28:53,035 --> 00:28:57,486 Het gaat prima, lieverd. Rustig aan. Mijn ribben. 330 00:28:57,607 --> 00:29:02,654 Ik ben het zat mijn familie te bezoeken in ziekenhuizen. Wat is er gebeurd? 331 00:29:02,674 --> 00:29:08,567 Ik kreeg bezoek van een oude bekende. Ik ben niet de meest populaire persoon hier. 332 00:29:08,667 --> 00:29:12,057 Sara, mogen papa en ik even alleen zijn, alsjeblieft? 333 00:29:13,854 --> 00:29:16,106 Ja, natuurlijk. 334 00:29:17,176 --> 00:29:20,094 Ik ben op de gang. - Ga niet te ver weg, lieverd. 335 00:29:21,417 --> 00:29:25,523 Wat is er? - Ik moet je wat vertellen. 336 00:29:25,543 --> 00:29:30,627 Wat dan? - Ik weet wie de Arrow is. 337 00:29:31,827 --> 00:29:34,580 Stop met praten. 338 00:29:35,980 --> 00:29:38,116 Zeg niks meer. 339 00:29:43,889 --> 00:29:49,510 Er was een tijd dat ik er alles voor over had achter zijn naam te komen. Dat weet je. 340 00:29:49,530 --> 00:29:55,115 Maar toen besefte ik dat het me niet uitmaakte wie hij was. Ik wilde niet weten wie hij was. 341 00:29:55,135 --> 00:29:56,341 Waarom niet? 342 00:29:56,361 --> 00:30:00,356 Omdat als ik het zou weten, dan wordt hij een persoon. 343 00:30:01,456 --> 00:30:04,992 Misschien heeft hij familie. Vrienden. 344 00:30:05,012 --> 00:30:08,640 Mensen die om hem geven. Iemand met een leven. 345 00:30:09,014 --> 00:30:14,446 Dat hij niet kon zijn wie hij moest zijn. Wat deze stad nodig heeft wie hij is. 346 00:30:14,920 --> 00:30:20,106 Het is de Arrow die belangrijk is. De man onder de kap is niet belangrijk. 347 00:30:22,327 --> 00:30:24,719 Kun je je voorstellen hoe het is om hem te zijn? 348 00:30:24,739 --> 00:30:28,670 Waar hij elke dag mee moet leven? Hoe zwaar dat moet zijn? 349 00:30:30,653 --> 00:30:34,220 Het minste wat ik voor hem kan doen is een paar maanden zitten. 350 00:30:46,256 --> 00:30:47,944 Hoe gaat het met je vader? 351 00:30:47,964 --> 00:30:51,404 Beter als je alle aanklachten laat vallen en hem laat gaan. 352 00:30:51,424 --> 00:30:55,698 Hij moet 18 maanden zitten. - Hij blijft hier niet langer meer. 353 00:30:55,718 --> 00:31:01,085 Tenzij je wilt dat ik ontslag neem en mij stort op een nieuwe carrière als advocaat... 354 00:31:01,105 --> 00:31:07,605 wiens ambitie het zal zijn justitie te vervolgen voor onterechte arrestatie en roekeloos gedrag. 355 00:31:10,818 --> 00:31:14,980 Je vader zal binnen het uur worden vrijgelaten. 356 00:31:15,440 --> 00:31:18,082 En morgen krijgt hij zijn baan terug. 357 00:31:19,761 --> 00:31:21,844 Een klein advies... 358 00:31:23,131 --> 00:31:28,251 Denk na over je te voeren oorlogen want het zal niet altijd zo makkelijk gaan. 359 00:31:34,376 --> 00:31:38,845 Goed werk, raadsvrouw. - Dank je. 360 00:31:39,197 --> 00:31:42,997 Hoe gaat het met je arm? - Prima, het doet alleen zeer als ik zwaai. 361 00:31:46,623 --> 00:31:51,405 Het gaat prima. Echt. - Dat weet ik. 362 00:32:18,636 --> 00:32:23,877 Bedankt dat je met me wil praten. - Jij praat. Ik luister alleen. 363 00:32:23,897 --> 00:32:25,978 Ik wilde beginnen met... 364 00:32:26,878 --> 00:32:29,196 Ik weet dat je denkt... 365 00:32:32,015 --> 00:32:33,644 Een ogenblik. 366 00:32:33,664 --> 00:32:35,962 Ik kan nu niet praten, Felicity. - Weet ik. 367 00:32:35,982 --> 00:32:39,259 Maar het netwerk bij Collins and Main piekt. Er wordt daar veel stroom verbruikt. 368 00:32:39,279 --> 00:32:44,119 Of ze hebben een grote haardroger aangesloten, of de bio-transformator is online. 369 00:32:44,139 --> 00:32:47,933 De vermogenscyclus van deze machine is zeer specifiek. Je hebt hooguit 40 minuten. 370 00:32:47,953 --> 00:32:51,620 Ik weet dat dit egoïstisch klinkt en haat me niet omdat ik dit zeg, maar... 371 00:32:52,420 --> 00:32:54,046 Ga niet. 372 00:32:55,040 --> 00:32:58,956 Als Thea die documenten niet ondertekent, zal jouw familie alles verliezen. 373 00:32:58,976 --> 00:33:02,434 Als ik Slade niet stop, verliezen heel veel mensen heel veel meer. 374 00:34:39,087 --> 00:34:45,434 Dat zou ik niet doen als ik jou was. Hem tijdens de cyclus ontkoppelen zal hem doden. 375 00:34:45,454 --> 00:34:50,313 Hij is nog maar een kind. - Die hier is omdat jij hem verdreef. 376 00:34:50,666 --> 00:34:55,744 Jij was de enige naar wie hij op keek. En daarom heb je zijn ziel vernietigd. 377 00:34:55,764 --> 00:35:01,293 We vonden hem in een opvanghuis in Bludhaven. Zielig. Hij verzette zich niet eens. 378 00:35:01,313 --> 00:35:04,531 Dat zal ik wel doen. Vertel me hoe ik het stop kan zetten. 379 00:35:04,551 --> 00:35:08,353 Als je de kracht zou kunnen voelen dat door me heen stroomt... 380 00:35:10,389 --> 00:35:14,367 dan zou je weten dat ik niet bang ben voor een pijl. 381 00:35:14,387 --> 00:35:17,078 Ik ben sterker dan jij je kunt voorstellen. 382 00:35:17,098 --> 00:35:21,658 En binnenkort ben ik niet meer alleen. 383 00:35:49,295 --> 00:35:51,935 Je kunt me geen pijn doen, knul. 384 00:36:11,700 --> 00:36:15,037 Kom op, Roy. Blijf bij me. 385 00:36:47,561 --> 00:36:51,198 Hij heeft veel bloed verloren. Ik weet niet wat de biotransfuser met hem heeft gedaan. 386 00:36:51,218 --> 00:36:54,986 Maar hij heeft een zwakke pols en ademt amper. Hij heeft een echte dokter nodig. 387 00:36:55,006 --> 00:36:57,612 We kunnen niet naar het ziekenhuis. Ze zullen testen doen. 388 00:36:57,632 --> 00:37:01,043 Wat in hem zit, moet in hem blijven. - Wat gaan we doen? 389 00:37:01,063 --> 00:37:04,660 Het enige wat we kunnen. Wachten. - Terwijl we wachten, zitten we nog met Slade. 390 00:37:04,680 --> 00:37:07,825 Hij heeft 20 man net zo sterk als hem en we weten niet hoe we hem moeten stoppen. 391 00:37:07,845 --> 00:37:09,523 Dat weten we wel. 392 00:37:10,817 --> 00:37:12,866 Is dat wat ik denk dat het is? 393 00:37:13,670 --> 00:37:15,268 Mirakuru. 394 00:37:15,288 --> 00:37:18,262 Je wil dat toch niet nemen? - Nee. 395 00:37:19,627 --> 00:37:22,223 We gaan het gebruiken om een geneesmiddel te maken. 396 00:37:22,996 --> 00:37:26,383 We weten niet eens of het mogelijk is om een geneesmiddel te maken. 397 00:37:26,403 --> 00:37:28,467 Dat weten we wel. 398 00:37:29,502 --> 00:37:31,506 Het is Ivo gelukt. 399 00:37:32,005 --> 00:37:35,947 Waarom heb je ons dat niet verteld? - Omdat ik me schaam. 400 00:37:36,094 --> 00:37:37,781 Voor wat? 401 00:37:43,199 --> 00:37:46,543 Vijf jaar geleden had ik de kans Slade te genezen. 402 00:37:47,520 --> 00:37:49,720 Ik koos er voor hem te vermoorden. 403 00:37:50,224 --> 00:37:53,204 Alles wat er nu gebeurt, is mijn schuld. 404 00:37:55,195 --> 00:37:59,530 Ik heb je ooit gered. Het lijkt zo lang geleden. 405 00:37:59,550 --> 00:38:02,245 Nu moet je mij redden. 406 00:38:10,876 --> 00:38:15,652 Je zult het niet geloven maar ik werd gezien als een goede man. 407 00:38:15,672 --> 00:38:19,399 Een goede dokter. Een goede echtgenoot. 408 00:38:20,303 --> 00:38:23,483 Totdat de Mirakuru me tot waanzin dreef. 409 00:38:24,474 --> 00:38:26,991 Ik heb het zelf nooit gebruikt... 410 00:38:40,890 --> 00:38:43,470 Dat had je niet hoeven te doen. 411 00:38:44,678 --> 00:38:46,764 Als je een leven neemt... 412 00:38:48,164 --> 00:38:51,168 zal je dat voor altijd veranderen. 413 00:38:52,284 --> 00:38:57,089 En dat wil ik niet voor jou. - Dank je. 414 00:38:57,109 --> 00:38:59,222 Schastlivchik. 415 00:38:59,691 --> 00:39:02,615 Wat gaan we nu doen? 416 00:39:02,635 --> 00:39:06,916 Ik denk niet dat één van jullie weet hoe je een onderzeeër moet besturen. 417 00:39:12,771 --> 00:39:14,036 Wat doe je? 418 00:39:14,136 --> 00:39:18,481 Ik pak mijn spullen. Ik denk niet dat de nieuwe eigenaar mijn spullen hier wil hebben. 419 00:39:18,841 --> 00:39:22,787 Nu is hij niet meer druk. - Sorry. Dat moest gebeuren. 420 00:39:23,846 --> 00:39:25,967 Kan ik nu even met je praten? 421 00:39:29,584 --> 00:39:31,870 Vader kende de waarheid. 422 00:39:34,490 --> 00:39:36,783 Hij wist het van Merlyn. 423 00:39:37,208 --> 00:39:42,042 Hoe? Hij heeft niks tegen mij gezegd. - Dat hoefde niet. 424 00:39:42,062 --> 00:39:44,517 Wat zijn fouten ook waren... 425 00:39:45,617 --> 00:39:48,869 Hij hield van ons. Van ons allemaal. 426 00:39:49,805 --> 00:39:52,591 Want wij waren zijn familie. 427 00:39:53,508 --> 00:39:59,370 Jij was zijn dochter en een bloedtest zou daar niks aan veranderen. 428 00:39:59,390 --> 00:40:01,371 Hij koos voor ons. 429 00:40:03,885 --> 00:40:06,141 Hij koos voor jou. 430 00:40:06,871 --> 00:40:11,319 Hij maakte een keuze. Om jouw vader te zijn. 431 00:40:11,410 --> 00:40:14,096 Ook al had hij dat niet hoeven te zijn. 432 00:40:17,032 --> 00:40:19,360 Wat zeg je daarvan? 433 00:40:19,702 --> 00:40:25,796 Het zegt me dat hij een leugenaar is. Net als jullie twee. 434 00:40:33,115 --> 00:40:35,217 Jullie moeten iets voor me doen. 435 00:40:37,502 --> 00:40:40,059 Dit wordt ons geheim. 436 00:41:15,856 --> 00:41:21,787 Waar heb ik dit aan te danken? - Omdat je belangrijk voor me bent. 437 00:41:52,222 --> 00:41:56,222 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Inartie 438 00:41:56,322 --> 00:41:59,322 Controle: MrZazou