1
00:00:01,377 --> 00:00:03,050
Musim lalu dalam "Arrow"
2
00:00:03,052 --> 00:00:04,584
Bandar ini masih perlu diselamatkan.
3
00:00:04,909 --> 00:00:07,293
Bukan oleh lelaki berhud.
Ia perlukan seorang hero.
4
00:00:07,295 --> 00:00:09,662
Kalau kamu selamat dalam keadaan sukar,
kamu akan jadi lebih kuat.
5
00:00:09,664 --> 00:00:10,997
Ini mengingatkan kamu
tentangnya.
6
00:00:10,999 --> 00:00:12,381
Selamat pulang.
7
00:00:12,383 --> 00:00:15,251
Sara dah bersumpah untuk setia
bersama Liga Assasin.
8
00:00:15,253 --> 00:00:16,883
- Kamu nak balik semula ke sana?
- Dia akan okey.
9
00:00:16,909 --> 00:00:20,443
Ya, ayah tau dia akan okey,
tapi ayah tetap risau.
10
00:00:20,934 --> 00:00:22,282
Ayah?
Ayah!
11
00:00:22,361 --> 00:00:26,596
Rancangan Slade adalah untuk rampas
segalanya dari saya. Dia berjaya.
12
00:00:26,622 --> 00:00:29,121
Slade culik Laurel sebab nak bunuh
wanita yang saya cintai.
13
00:00:29,123 --> 00:00:31,026
- Jadi?
- Dia culik orang yang salah.
14
00:00:31,052 --> 00:00:34,232
Saya cintakan kamu.
Kamu faham?
15
00:00:37,108 --> 00:00:40,230
Selama 5 tahun saya hilang,
saya bukan hanya duduk di pulau.
16
00:00:40,256 --> 00:00:44,413
Nama saya Amanda Waller, Mr. Queen.
Selamat datang ke Hong Kong.
17
00:01:02,164 --> 00:01:05,763
Dah jumpa. Ke Jalan 52,
menuju ke timur.
18
00:01:05,789 --> 00:01:08,912
'Faham', atau 'diterima'?
Saya tak tahu apa bezanya.
19
00:01:08,938 --> 00:01:11,724
John, ada penghantaran pelancar roket
menuju ke sana.
20
00:01:11,726 --> 00:01:13,872
'Diterima'.
Saya akan uruskan.
21
00:01:13,898 --> 00:01:15,570
Oh, 'diterima' rupanya.
22
00:01:31,412 --> 00:01:35,120
Pelancar roket selamat.
Saya dah uruskannys.
23
00:01:35,146 --> 00:01:38,552
Roy!
Kami menghampiri kamu.
24
00:02:27,352 --> 00:02:29,301
Vincent Steelgrave...
25
00:02:29,303 --> 00:02:31,868
Kamu menghampakan bandar ni.
26
00:02:31,869 --> 00:02:35,869
Arrow S03E01
- THE CALM -
27
00:02:35,870 --> 00:02:39,329
Sarikata oleh
Light_Arm
28
00:02:39,713 --> 00:02:43,382
Arrow (pemanah) baru saja tumpaskan
orang yang paling dikehendaki.
29
00:02:43,384 --> 00:02:47,386
Dan tak dinafikan, kadar jenayah
telah menurun sejak lima bulan lalu.
30
00:02:47,388 --> 00:02:48,466
Sama-sama.
31
00:02:48,492 --> 00:02:50,744
Begitu juga dengan kadar pengangguran
dan jumlah penduduk.
32
00:02:50,770 --> 00:02:54,048
Kita hadapi dua serangan pengganas
beberapa tahun kebelakangan ini
33
00:02:54,074 --> 00:02:56,962
Starling City semakin teruk,
penjara penuh dengan penjenayah..
34
00:02:56,988 --> 00:02:58,102
Pangkah dia dari senarai.
35
00:02:58,128 --> 00:03:01,743
Tak lama lagi, cuma tinggal dua jenis
penjenayah saja di Starling City
36
00:03:01,769 --> 00:03:06,206
Satu, kita akan berkas.
Satu lagi akan lari ketakutan.
37
00:03:06,572 --> 00:03:10,854
- Apa tu? - Paku pakis.
Dia bertindak balas dengan cahaya.
38
00:03:10,880 --> 00:03:14,010
Memandangkan kamu dah menetap
di sini, tempat ni perlu di hias.
39
00:03:14,036 --> 00:03:16,953
- Kamu patut belikan saya katil.
- Kamu tidur di lantai.
40
00:03:19,798 --> 00:03:21,955
Mesej dari Thea.
41
00:03:22,228 --> 00:03:23,928
Di mana dia sekarang?
42
00:03:23,954 --> 00:03:26,709
Pantai Amalfi. Dah banyak kali
saya suruh dia hantar gambar.
43
00:03:26,735 --> 00:03:29,336
- Saya nak keluar, tenangkan fikiran.
- Hei.
44
00:03:30,633 --> 00:03:32,397
Kamu hebat malam ni.
45
00:03:35,558 --> 00:03:37,019
Saya pun nak keluar.
46
00:03:37,456 --> 00:03:42,477
Saya kerja syif pertama tadi.
Agak tertekan juga.
47
00:03:42,503 --> 00:03:44,125
Malam esok kamu
masih datang, kan?
48
00:03:44,151 --> 00:03:49,070
Tentulah. Saya akan bantu kamu jadi
ahli korporat terhebat di dunia.
49
00:03:49,096 --> 00:03:53,127
Ahli lembaga akan setuju untuk jual
Queen Consolidated pada kamu semula.
50
00:03:56,123 --> 00:03:58,207
Saya pun kena pergi.
51
00:03:58,209 --> 00:04:02,222
Lyla nak saya
bina buaian untuk bayi.
52
00:04:03,037 --> 00:04:05,130
Baru saya ingat..
53
00:04:08,693 --> 00:04:12,191
Memandangkan kamu dan Lyla
akan dapat bayi perempuan..
54
00:04:13,183 --> 00:04:15,470
Oh, kamu tak mampu
membelinya.
55
00:04:15,496 --> 00:04:18,644
Memang pun.
Sebab tu saya buat sendiri.
56
00:04:18,646 --> 00:04:22,197
Bucu panah.
Antara benda yang saya boleh buat.
57
00:04:22,199 --> 00:04:24,449
Cantik.
Terima kasih.
58
00:04:24,451 --> 00:04:27,536
Tahniah, John.
59
00:04:27,538 --> 00:04:29,821
Bukan hanya untuk bayi.
60
00:04:29,823 --> 00:04:32,545
Kamu dan Lyla juga bahagia.
61
00:04:33,577 --> 00:04:35,794
Mungkin kamu pun
patut cuba juga.
62
00:04:35,796 --> 00:04:38,547
Kekasih terakhir,
dalam Liga Assasin..
63
00:04:38,549 --> 00:04:41,593
Yang sebelumnya,
tembak kekasih sebelumnya.
64
00:04:41,619 --> 00:04:44,986
Saya tak sempat
tengok adegan tu.
65
00:04:45,158 --> 00:04:47,368
Mungkin Felicity akan
mengubah semua tu.
66
00:04:47,664 --> 00:04:50,747
Ini.. ini bukan masa
yang sesuai.
67
00:04:50,773 --> 00:04:53,969
Keadaan sekarang jauh lebih baik
dari sebelum ni, Oliver.
68
00:04:54,586 --> 00:04:58,066
Kamu cintakan dia.
Kamu pun dah beritahu dia.
69
00:04:58,068 --> 00:04:59,651
Saya cuma nak
perbodohkan Slade.
70
00:04:59,653 --> 00:05:01,054
Ya.
71
00:05:02,256 --> 00:05:05,686
Tapi sekarang kamu cuma
perbodohkan diri kamu.
72
00:05:07,828 --> 00:05:09,995
Terima kasih
sekali lagi.
73
00:06:08,010 --> 00:06:11,320
Saya dah kata,
saya tah faham bahasa cina.
74
00:06:11,346 --> 00:06:14,202
Dan saya dah kata,
kalau kamu cuba lari lagi..
75
00:06:14,228 --> 00:06:16,571
..mati kamu saya kerjakan.
76
00:06:19,997 --> 00:06:22,541
Steelgrave merayu untuk kurangkan
15 hingga 20 tahun.
77
00:06:22,567 --> 00:06:24,988
Peguamnya tutup muka
lepas saya kalahkannya..
78
00:06:25,000 --> 00:06:27,906
- ..dengan bukti yang Arrow kumpulkan.
- Hebat.
79
00:06:27,908 --> 00:06:30,658
Kamu tangkap mereka,
saya habiskan mereka.
80
00:06:31,345 --> 00:06:34,246
- Saya cakap kuat sangat, ke?
- Taklah, biasa saja.
81
00:06:34,248 --> 00:06:36,432
Kamu rasa kita boleh jadi
rakan kongsi tak?
82
00:06:36,458 --> 00:06:37,939
Sebab itukah kamu nak
saya ke sini, Laurel?
83
00:06:37,965 --> 00:06:41,228
Untuk tengok nasib hidup
En. Steelgrave?
84
00:06:41,254 --> 00:06:42,621
Bukan.
85
00:06:43,005 --> 00:06:44,919
Saya ada kejutan untuk kamu.
86
00:06:47,919 --> 00:06:51,083
- Apa yang ayah kamu buat di sini?
- Kamu akan tahu.
87
00:06:51,333 --> 00:06:53,131
Nanti saya datang semula.
88
00:06:53,133 --> 00:06:55,921
Ayah, hei.
Apa khabar?
89
00:06:55,947 --> 00:06:59,133
Kalaulah ayah tahu kenaikan pangkat ni
dihadiri pihak media..
90
00:06:59,135 --> 00:07:00,615
..ayah lebih rela ditembak.
91
00:07:00,641 --> 00:07:03,461
Nasib baiklah
doktor tak izinkannya.
92
00:07:03,487 --> 00:07:07,646
Cubalah sembunyikan sikit rasa gembira kamu
sebab ayah dah tak boleh turun padang lagi.
93
00:07:07,648 --> 00:07:10,649
Saya gembira ayah selamat.
94
00:07:14,727 --> 00:07:17,258
- Apa semua ni?
- Kejutan kamu.
95
00:07:18,876 --> 00:07:22,103
Terima kasih semua.
Terima kasih kerana hadir.
96
00:07:22,642 --> 00:07:27,251
Lima bulan lalu,
bandar ni di ambang kehancuran.
97
00:07:27,298 --> 00:07:31,233
SCPD bekerjasama dengan lelaki behud.
98
00:07:31,678 --> 00:07:34,386
Hingga saya dinaikkan pangkat
menjadi kapten..
99
00:07:34,412 --> 00:07:36,644
..beliau masih belum menerima
sebarang perhargaan.
100
00:07:36,646 --> 00:07:39,637
Tapi beliau akan menerimanya
hari ini.
101
00:07:39,663 --> 00:07:42,323
Kerana hari ini,
Polis Starling City (SCPD)..
102
00:07:42,349 --> 00:07:47,018
..dengan rasminya mengiktiraf
individu bernama Arrow.
103
00:07:47,777 --> 00:07:50,522
Dan saya menggunakan kuasa
saya..
104
00:07:50,556 --> 00:07:54,906
.. untuk membatalkan operasi 'Anti-Wira'
yang mahu menangkap beliau.
105
00:07:54,912 --> 00:07:56,468
Terima kasih.
106
00:07:56,494 --> 00:07:59,030
Tapi jangan salah anggap.
Aktiviti ganas tak akan dimaafkan.
107
00:07:59,056 --> 00:08:01,298
Tapi saya takkan memberkas..
108
00:08:01,300 --> 00:08:03,502
..hero yang menyelamatkan
bandar ini.
109
00:08:03,504 --> 00:08:07,139
Tutup TV tu. Dia dah tak buru Arrow,
maknanya dia akan buru kita.
110
00:08:07,165 --> 00:08:10,165
Mereka juga dah rampas
pelancar roket kita.
111
00:08:10,167 --> 00:08:13,286
Mereka dah rampas?
Apa gunanya kita rasuah mereka?
112
00:08:13,312 --> 00:08:16,187
Kita masih ada banyak
masalah lain.
113
00:08:16,917 --> 00:08:19,085
Ketua yang tak berwibawa.
114
00:08:19,119 --> 00:08:22,799
Saya calonkan diri saya.
Ada bantahan?
115
00:08:22,825 --> 00:08:26,201
- Ya, ada.
- Halanglah saya.
116
00:08:26,227 --> 00:08:28,956
Bagaimana saya nak mula?
Cara kamu bercakap, kelakar.
117
00:08:28,982 --> 00:08:30,535
Kamu tak apa-apa
tentang bisnes.
118
00:08:30,561 --> 00:08:33,159
Kamu cuma pengedar dadah bawahan.
Serbuk murahan.
119
00:08:33,185 --> 00:08:35,402
Oh, serbuk murahan tu..?
120
00:08:35,428 --> 00:08:37,511
..namanya, Vertigo.
121
00:08:37,982 --> 00:08:40,071
Diasaskan oleh
Count..
122
00:08:40,073 --> 00:08:43,917
..saya ubah sikit
formulanya.
123
00:08:43,943 --> 00:08:48,518
Ditambahkan bahan
dari sejenis cendawan.
124
00:08:48,544 --> 00:08:54,059
Vertigo ini akan menyerlahkan wajah
yang paling kamu takuti.
125
00:09:01,616 --> 00:09:03,693
Macam yang saya cakap..
126
00:09:03,719 --> 00:09:07,605
Pemimpin tak berwibawa.
Saya calonkan diri saya.
127
00:09:07,631 --> 00:09:09,401
Ada bantahan?
128
00:09:09,403 --> 00:09:15,058
Bertindak pantas
seperti Arrow.
129
00:09:16,281 --> 00:09:19,811
Tuan-tuan,
kita akan bunuh dia.
130
00:09:19,813 --> 00:09:22,047
Hei, hei!
Macam mana dengan kerja kamu?
131
00:09:22,049 --> 00:09:27,265
Itu bukan kerja. Itu satu penyeksaan
jiwa yang merosakkan badan dan gigi..
132
00:09:27,291 --> 00:09:31,938
Tapi saya bersemangat untuk pujuk
mereka jual balik syarikat pada kamu.
133
00:09:31,970 --> 00:09:35,670
Malangnya kamu kurang layak untuk
uruskan Queen Consolidated, tapi..
134
00:09:35,696 --> 00:09:37,545
..kamu ada kesungguhan.
135
00:09:37,571 --> 00:09:40,485
Kamu sayangkan syarikat tu,
dan semua pekerjanya.
136
00:09:40,511 --> 00:09:43,134
Itu yang perlu kamu cakap.
Cakap dari hati.
137
00:09:43,774 --> 00:09:45,914
Felicity...
138
00:09:46,306 --> 00:09:48,609
Sudi tak kamu makan malam
dengan saya?
139
00:09:48,635 --> 00:09:51,476
- Saya serius ni, Oliver.
- Saya pun.
140
00:09:51,478 --> 00:09:54,647
Saya tak nak fikirkan sangat
tentang ni..
141
00:09:54,673 --> 00:09:56,803
..tapi adakah kamu sedang
ajak saya untuk temujanji?
142
00:09:56,829 --> 00:10:00,141
Temujanji sebenar?
Macam orang bercinta?
143
00:10:00,167 --> 00:10:01,987
Ya.. Maksud saya..
bila kita keluar..
144
00:10:01,989 --> 00:10:05,624
- ..kamu.. - Biasanya saya
yang tergagap-gagap.
145
00:10:11,310 --> 00:10:13,373
Sudi tak kamu makan malam
dengan saya?
146
00:10:14,006 --> 00:10:15,608
Ya.
147
00:10:21,175 --> 00:10:24,279
- Apa dia? - Kelvin Nico dikesan
di kedai minuman.
148
00:10:24,305 --> 00:10:26,510
Nico adalah anak buat Steelgrave.
149
00:10:26,536 --> 00:10:29,176
Hantar gambarnya pada Roy.
Tolong hubungi Felicity.
150
00:10:29,202 --> 00:10:30,035
Baiklah.
151
00:10:30,037 --> 00:10:32,154
Saya tak boleh bercakap sekarang.
152
00:10:32,156 --> 00:10:34,193
Saya sedang bekerja..
153
00:10:34,219 --> 00:10:37,926
Boleh tak tunggu sekejap?
154
00:10:37,928 --> 00:10:40,629
Ada orang perlukan bantuan.
155
00:10:40,631 --> 00:10:43,315
Kamu akan buat saya dipecat.
156
00:10:43,763 --> 00:10:45,763
Okey, saya dah masuk ke
pangkalan data bandar.
157
00:10:45,789 --> 00:10:48,963
- Saya sedang buat pengecaman.
- Kamu suka makanan Itali?
158
00:10:48,989 --> 00:10:50,438
- Apa?
- Malam ni.
159
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
Kamu suka, kan?
Semua orang suka.
160
00:10:52,442 --> 00:10:55,072
Oliver, kamu sedang
mengejar orang jahat.
161
00:10:55,098 --> 00:10:56,495
Saya boleh buat
banyak kerja.
162
00:10:56,497 --> 00:10:59,030
Dah dapat.
Dia ada dalam pembentung.
163
00:10:59,032 --> 00:11:00,916
Saya menjejak telefonnya.
Dia di kawasan..
164
00:11:00,918 --> 00:11:02,367
Grand dan Ames.
165
00:11:02,369 --> 00:11:05,537
Dan ya,
saya suka makanan Itali.
166
00:11:05,539 --> 00:11:09,291
Detektif Lance.. Kapten Lance,
juga dalam perjalanan.
167
00:11:09,293 --> 00:11:10,876
Sama-sama.
Saya kena pergi.
168
00:11:27,477 --> 00:11:30,145
Detektif..
Terima kasih.
169
00:11:30,147 --> 00:11:32,898
- Kamu yang tangkap dia.
- Untuk ucapan kamu tadi.
170
00:11:32,900 --> 00:11:34,950
Saya harap saya boleh
lakukan lebih lagi.
171
00:11:34,952 --> 00:11:37,613
Dah banyak yang kamu buat.
Saya kena pergi.
172
00:11:37,639 --> 00:11:39,487
Ke satu tempat.
173
00:11:39,489 --> 00:11:41,823
Kamu ada temujanji ke?
174
00:11:44,411 --> 00:11:47,746
Ini kali ke berapa kamu
cuba lari dalam bulan ni?
175
00:11:47,748 --> 00:11:49,548
Sembilan.
176
00:11:49,550 --> 00:11:51,583
Kita cuma belum capai
kata sepakat.
177
00:11:51,585 --> 00:11:53,718
Jangan harap.
178
00:11:53,720 --> 00:11:56,555
Inikah balasan yang saya dapat
lepas selamatkan kamu..
179
00:11:56,557 --> 00:11:58,723
..dari kapal di pantai timur
Lian Yu?
180
00:11:58,725 --> 00:12:00,141
Ya.
181
00:12:00,143 --> 00:12:02,260
Kenapa kamu selamatkan saya?
182
00:12:02,262 --> 00:12:04,262
Kamu tak perlu tahu.
183
00:12:04,264 --> 00:12:08,984
Anggap sajalah, saya perlukan
orang yang macam kamu.
184
00:12:08,986 --> 00:12:12,404
Bukan masalah saya.
185
00:12:12,406 --> 00:12:15,607
Saya tak peduli.
Saya cuma nak balik rumah.
186
00:12:15,609 --> 00:12:17,692
Dan kamu perlu tahu.
187
00:12:17,694 --> 00:12:21,913
Yang saya takkan berhenti
untuk cuba lepaskan diri.
188
00:12:21,915 --> 00:12:25,617
Kamu juga perlu tahu
saya boleh saja bunuh kamu.
189
00:12:25,619 --> 00:12:28,119
Jadi, bunuhlah.
190
00:12:28,121 --> 00:12:30,005
Saya tak kisah.
191
00:12:30,007 --> 00:12:33,319
Nampaknya kita kena guna
cara lain pula.
192
00:12:38,799 --> 00:12:41,049
Hai.
Terima kasih sebab menunggu.
193
00:12:41,051 --> 00:12:42,968
Tak mengapa.
Saya cuma nak beli ni.
194
00:12:42,970 --> 00:12:46,688
Ini alat komunikasi
Berfrekuensi Satelit TX40.
195
00:12:46,690 --> 00:12:51,059
Saya cuba nak ceroboh kawalan
keselamatan dan perlukannya untuk..
196
00:12:51,061 --> 00:12:53,194
..memasuki lubang kunci
melalui satelit, jadi...
197
00:12:53,196 --> 00:12:55,647
Saya pernah buat macam tu.
198
00:12:55,649 --> 00:12:57,315
Godan isyarat WI-Fi awam..
199
00:12:57,317 --> 00:12:59,451
..menggunakan maklumat
orang yang saya curi.
200
00:12:59,453 --> 00:13:00,702
Huh.
201
00:13:00,704 --> 00:13:02,737
Kamu adalah Felicity Smoak.
202
00:13:02,739 --> 00:13:05,323
Bekas pekerja
Queen Consolidated.
203
00:13:05,325 --> 00:13:08,126
Boleh saya tanya,
kenapa kamu di sini?
204
00:13:08,128 --> 00:13:09,377
Macamana kamu
boleh kenal saya?
205
00:13:09,379 --> 00:13:11,246
Saya kenal seorang lelaki
yang berminat..
206
00:13:11,248 --> 00:13:12,914
..untuk mengupah
pakar macam kamu.
207
00:13:12,916 --> 00:13:15,884
Saya tak rasa nak cari
kerja lain sekarang ni.
208
00:13:15,886 --> 00:13:17,335
Tolonglah.
209
00:13:17,337 --> 00:13:18,670
Saya akan bantu kamu
membelinya.
210
00:13:18,672 --> 00:13:20,614
Tapi rasanya saya
tak patut bantu.
211
00:13:20,640 --> 00:13:22,140
Kamu tak patut
membelinya.
212
00:13:22,142 --> 00:13:25,044
Ok. Nampaknya kamu
tak tahu cara berurus niaga.
213
00:13:25,070 --> 00:13:27,562
Model terbaru TX50, akan
dilancarkan beberapa bulan lagi.
214
00:13:27,564 --> 00:13:29,681
Saya dah cuba.
Memang hebat.
215
00:13:29,683 --> 00:13:31,816
Kalau kamu nak ceroboh
kawalan yang lebih ketat..
216
00:13:31,818 --> 00:13:33,985
..kamu perlu gunakan
alat kawalan jauh.
217
00:13:33,987 --> 00:13:36,905
Saya ada cadangan.
Ini URLnya.
218
00:13:36,907 --> 00:13:38,023
Terima kasih.
219
00:13:38,025 --> 00:13:39,324
Selamat menggodam.
220
00:13:39,326 --> 00:13:41,159
Saya harap begitulah.
221
00:13:45,082 --> 00:13:47,165
Sakit olok-olok.
222
00:13:47,167 --> 00:13:50,001
Kamu yakin?
Bukaan tu..
223
00:13:50,003 --> 00:13:52,704
Cuma bukaan kecil.
Tak sampai 4cm pun.
224
00:13:52,706 --> 00:13:54,873
Saya rasa saya dah
macam M1-A1.
225
00:13:54,875 --> 00:13:57,542
Sejenis kereta kebal.
Yang sangat besar.
226
00:13:57,544 --> 00:13:59,377
Tapi baguslah kamu datang.
227
00:13:59,379 --> 00:14:00,545
Kalau tak nanti
suami kamu..
228
00:14:00,547 --> 00:14:02,297
Teman lelaki.
Bekas suami.
229
00:14:02,299 --> 00:14:04,299
Sambut anak kamu
di tengah jalan.
230
00:14:04,301 --> 00:14:05,684
Kamu boleh
tukar pakaian sekarang.
231
00:14:05,686 --> 00:14:07,686
Baiklah.
232
00:14:07,688 --> 00:14:09,471
Kamu OK?
233
00:14:09,473 --> 00:14:11,425
Ya, bukannya saya
yang mengandung 9 bulan.
234
00:14:11,451 --> 00:14:13,141
Kamu nampak takut.
235
00:14:13,167 --> 00:14:16,065
Mana ada, saya dah pernah kalahkan
Taliban, Malcolm Merlyn..
236
00:14:16,067 --> 00:14:18,863
..dan hadapi
manusia bersenjata Mirakuru.
237
00:14:18,865 --> 00:14:21,032
Saya khuatir.
238
00:14:50,931 --> 00:14:53,431
Queen, untuk dua orang.
239
00:15:02,692 --> 00:15:05,276
- Hai.
- Hai.
240
00:15:05,278 --> 00:15:07,245
Hai.
241
00:15:12,119 --> 00:15:13,641
- Kenapa?
- Tak ada apa.
242
00:15:13,667 --> 00:15:15,754
- Saya cuma..
- Gementar?
243
00:15:15,756 --> 00:15:17,005
Ya.
244
00:15:17,007 --> 00:15:19,007
Saya boleh nampak.
245
00:15:19,009 --> 00:15:21,092
Scotch.
Gelas kecil.
246
00:15:21,094 --> 00:15:22,627
Air kosong saja.
Terima kasih.
247
00:15:22,629 --> 00:15:24,262
Kamu pasti?
248
00:15:24,264 --> 00:15:26,097
Minuman keras mungkin
boleh buat kamu..
249
00:15:26,099 --> 00:15:29,517
Saya tak boleh ambil alkohol sebab
saya baru lepas makan ubat.
250
00:15:32,145 --> 00:15:33,462
Saya nampak gila tak?
251
00:15:33,488 --> 00:15:35,715
Maksud saya, perlukah
saya rasa gementar?
252
00:15:35,739 --> 00:15:39,512
Kita dah biasa bualkan benda
yang orang selalu bualkan..
253
00:15:39,538 --> 00:15:42,628
..dalam temujanji pertama,
kedua, ketiga dan seterusnya.
254
00:15:42,654 --> 00:15:46,317
Saya juga dah selalu nampak
kamu tak berbaju.
255
00:15:46,319 --> 00:15:48,903
Banyak kali.
256
00:15:48,905 --> 00:15:51,156
Selalu tak berbaju.
257
00:15:51,158 --> 00:15:53,158
- Terima kasih.
- Terima kasih.
258
00:15:54,795 --> 00:15:58,880
Ada lagi benda yang kamu
tak tahu tentang saya.
259
00:15:58,882 --> 00:16:00,999
Cubalah sebutkan.
260
00:16:01,001 --> 00:16:04,469
Masa saya hilang
selama 5 tahun dulu..
261
00:16:04,471 --> 00:16:08,072
Saya bukan sahaja
berada di Lian Yu.
262
00:16:08,074 --> 00:16:09,841
Saya dah agak.
263
00:16:09,843 --> 00:16:12,060
Kamu ke mana lagi?
264
00:16:12,062 --> 00:16:15,597
Hong Kong..
Sekali.
265
00:16:17,434 --> 00:16:22,520
Kebelakangan ni saya asyik
teringatkan tentang..
266
00:16:22,522 --> 00:16:25,356
..sewaktu saya di sana.
267
00:16:27,027 --> 00:16:30,795
Saya terpaksa membuat
beberapa pilihan.
268
00:16:30,797 --> 00:16:35,200
Bunyinya macam hidup
kamu sangat teruk.
269
00:16:36,703 --> 00:16:38,703
Maafkan saya.
270
00:16:38,705 --> 00:16:41,873
Saya cuma terbawa
dengan perasaan.
271
00:16:45,212 --> 00:16:48,763
Sepanjang saya hilang,
saya sangat susah..
272
00:16:48,765 --> 00:16:51,799
..untuk percayakan orang lain.
273
00:16:52,886 --> 00:16:57,005
Bila dah lama sangat begitu,
kamu dah tak lagi..
274
00:16:57,007 --> 00:16:59,757
..melihat orang
sebagai orang.
275
00:16:59,759 --> 00:17:01,809
Kamu lihat mereka sebagai..
276
00:17:01,811 --> 00:17:04,762
..ancaman.
277
00:17:04,764 --> 00:17:08,483
Atau sasaran.
278
00:17:08,485 --> 00:17:12,720
Bila saya putuskan untuk
pulang ke rumah, saya..
279
00:17:12,722 --> 00:17:17,942
Saya tak tahu macamana
nak buang rasa tu.
280
00:17:22,415 --> 00:17:25,250
Bila saya berjumpa kamu.
281
00:17:25,252 --> 00:17:30,371
Kamulah orang pertama yang saya
boleh anggap sebagai..
282
00:17:31,775 --> 00:17:33,625
..orang.
283
00:17:36,032 --> 00:17:39,097
Ada sesuatu yang lain
tentang kamu.
284
00:17:39,099 --> 00:17:41,132
Ya, saya tengah
gigit pen masa tu.
285
00:17:41,134 --> 00:17:42,550
Pen merah.
286
00:17:49,142 --> 00:17:50,808
GPS menunjukkan
dia berada di restoran.
287
00:17:50,810 --> 00:17:52,560
Pasti Arrow
berada di sana.
288
00:17:52,562 --> 00:17:54,646
Kalau nak bunuh dia,
kita kena hampiri dia.
289
00:17:54,648 --> 00:17:56,614
Kita dah cukup hampir
dah pun.
290
00:17:56,616 --> 00:17:58,983
Ingat tak masa saya
cakap pada kamu yang..
291
00:17:58,985 --> 00:18:01,152
..saya rasa
saya tak boleh..
292
00:18:01,154 --> 00:18:03,988
..bercinta dengan
orang yang..
293
00:18:03,990 --> 00:18:07,325
..saya sangat sayang?
294
00:18:07,327 --> 00:18:08,710
Ya, saya ingat.
295
00:18:08,712 --> 00:18:12,714
Mungkin saya tersilap.
296
00:18:22,392 --> 00:18:24,282
Oliver, kamu..
297
00:18:24,462 --> 00:18:26,423
Ollie..
298
00:19:01,132 --> 00:19:03,351
Dia OK?
299
00:19:03,352 --> 00:19:05,686
Dia cuma pengsan.
300
00:19:05,688 --> 00:19:08,689
Saya nampak dalam berita,
polis dan bomba ada di sana.
301
00:19:08,691 --> 00:19:11,575
Dan ini bukan masanya
untuk bersoal jawab.
302
00:19:11,577 --> 00:19:14,862
Kamu rasa ini semua
satu kebetulan?
303
00:19:15,606 --> 00:19:17,205
Hei, cuba tengok ni.
304
00:19:17,229 --> 00:19:19,061
Ada GPS.
305
00:19:19,062 --> 00:19:21,335
Saya jumpa dalam jaket kamu.
Ia dah rosak.
306
00:19:21,337 --> 00:19:23,203
Kamu tangkap anak buah
Steelgraves tadi.
307
00:19:23,205 --> 00:19:26,941
Itu satu perangkap supaya mereka
boleh letak benda tu pada saya.
308
00:19:26,967 --> 00:19:28,642
Oliver, saya tahu
apa kamu fikirkan.
309
00:19:28,668 --> 00:19:31,078
- Kamu tak tahu.
- Saya bukan orang lain.
310
00:19:31,080 --> 00:19:32,827
Saya tahu apa kamu fikirkan,
dan kamu silap.
311
00:19:32,853 --> 00:19:35,241
Diggle, ada orang letak penjejak
pada saya, dan saya tak perasan?
312
00:19:35,267 --> 00:19:39,553
Ada satu saja sebab.
Saya hilang fokus.
313
00:19:41,724 --> 00:19:43,807
Detektif. Orang yang
kita tangkap tadi..
314
00:19:43,809 --> 00:19:46,059
..ada kena mengena dengan
letupan yang berlaku tadi.
315
00:19:46,061 --> 00:19:48,695
Mungkin salah seorang
anak buah Steelgrave.
316
00:19:48,697 --> 00:19:51,315
Saya nak tahu siapa
ketua organisasi tu, sekarang.
317
00:19:51,317 --> 00:19:53,901
Dan di mana
saya boleh cari dia.
318
00:19:53,903 --> 00:19:55,903
Baiklah.
319
00:20:01,243 --> 00:20:03,243
Hei, hei, hei,
kamu selamat.
320
00:20:03,245 --> 00:20:06,146
Kamu selamat.
Saya ada di sini.
321
00:20:11,637 --> 00:20:13,170
Wow, wow,
Saya di pihak kamu!
322
00:20:13,172 --> 00:20:15,722
Kamu dah uruskan,
Detektif?
323
00:20:15,724 --> 00:20:16,974
Mereka dah
letupkan bangunan.
324
00:20:16,976 --> 00:20:18,725
Kamu ingat saya akan biarkan?
325
00:20:18,727 --> 00:20:20,427
Saspek bernama
Werner Zytle.
326
00:20:20,429 --> 00:20:22,095
Dia memang gila.
327
00:20:22,097 --> 00:20:24,631
Kalau begitu,
baik kamu pulang.
328
00:20:35,861 --> 00:20:37,778
Saya Werner Zytle.
329
00:20:37,780 --> 00:20:39,112
Ahh!
330
00:20:40,633 --> 00:20:43,367
Kamu boleh panggil saya Vertigo.
331
00:20:43,369 --> 00:20:44,952
Count dah mati!
332
00:20:44,954 --> 00:20:47,454
Ada benda yang tak boleh mati.
Contohnya, kamu.
333
00:20:47,456 --> 00:20:49,840
Sungguh mengecewakan.
334
00:20:49,842 --> 00:20:52,159
Ia bermakna saya
kena cuba lebih kuat.
335
00:20:53,629 --> 00:20:55,462
Ahh!
336
00:20:59,184 --> 00:21:01,969
Count memang dah mati.
337
00:21:01,971 --> 00:21:05,973
Tapi dadah ciptaannya
tetap hidup.
338
00:21:05,975 --> 00:21:08,809
Dengan sedikit penambahan..
339
00:21:08,811 --> 00:21:12,646
..yang akan membongkar
ketakutan sebenar kamu.
340
00:21:12,648 --> 00:21:15,699
Seolah-olah dia sedang
merenung kamu.
341
00:21:42,399 --> 00:21:45,045
Lepaskan dia
atau kamu mati!
342
00:21:50,769 --> 00:21:54,187
Tidak,
tidak!
343
00:22:02,831 --> 00:22:06,116
Felicity, panggil ambulan!
344
00:22:15,183 --> 00:22:17,171
Kamu OK?
345
00:22:17,172 --> 00:22:19,540
Kuat juga dadah yang
Werner suntik pada kamu.
346
00:22:19,542 --> 00:22:21,208
Macamana dengan
Detektif Lance?
347
00:22:21,210 --> 00:22:23,710
Stabil.
Dia ada di hospital kerajaan.
348
00:22:23,712 --> 00:22:25,045
Saya godam rekod perubatan.
349
00:22:25,047 --> 00:22:29,550
Dia mengalami kekejangan
pembuluh darah.Tapi dah di rawat.
350
00:22:29,552 --> 00:22:31,385
Kamu macamana?
351
00:22:31,387 --> 00:22:35,222
Percaya tak,
saya hadiri temujanji terburuk.
352
00:22:36,059 --> 00:22:37,465
Pergi keluar.
353
00:22:37,491 --> 00:22:39,159
Werner takkan berhenti
menyerang saya.
354
00:22:39,161 --> 00:22:41,278
- Kita kena siasat apa rancangannya.
- Baiklah.
355
00:22:41,280 --> 00:22:42,563
Saya ikut dia.
356
00:22:42,565 --> 00:22:45,315
Roy akan uruskan.
Pergi tengok Lyla.
357
00:22:45,317 --> 00:22:47,901
Oliver..
358
00:22:47,903 --> 00:22:51,405
Inilah tugas kita, kawan.
Tugas kita memang berisiko.
359
00:22:51,407 --> 00:22:53,740
Diggle. Cuma cari
maklumat.
360
00:22:53,742 --> 00:22:55,626
Roy boleh buat.
361
00:23:00,583 --> 00:23:02,761
Saya tahu kita
perlu berbincang.
362
00:23:02,787 --> 00:23:05,752
Tentang makan malam kita
atau letupan yang berlaku?
363
00:23:05,754 --> 00:23:08,337
- Kedua-duanya.
- Baiklah.
364
00:23:08,363 --> 00:23:10,290
Kita bincang lepas
kamu tangkap lelaki ni.
365
00:23:10,292 --> 00:23:13,260
Mungkin kita kena tangguhkan
mesyuarat ahli lembaga.
366
00:23:13,262 --> 00:23:15,679
Kurang dari sejam lagi.
367
00:23:15,681 --> 00:23:18,599
Saya akan uruskan.
368
00:23:30,079 --> 00:23:33,280
Kamu tak tahu ke yang saya
tak faham bahasa Cina?
369
00:23:33,282 --> 00:23:34,665
Bahasa Jepun.
370
00:23:34,667 --> 00:23:36,917
Kamu faham bahasa Inggeris?
371
00:23:36,919 --> 00:23:39,453
Lebih baik dari
bahasa Cina kamu.
372
00:23:39,455 --> 00:23:42,506
Saya di mana?
373
00:23:42,508 --> 00:23:44,291
Rumah kami.
374
00:23:44,293 --> 00:23:46,126
Rumah saya dan suami saya.
375
00:23:46,128 --> 00:23:49,630
Suami kamu?
376
00:23:53,302 --> 00:23:55,302
Selamat datang
ke rumah saya.
377
00:23:55,304 --> 00:23:58,305
Makan malam?
378
00:24:02,444 --> 00:24:05,762
Doktor kata kamu
tak boleh marah ayah.
379
00:24:05,764 --> 00:24:09,199
Habis tu kenapa tak ikut
arahan doktor bila dia kata..
380
00:24:09,201 --> 00:24:11,868
..jangan turun padang.
381
00:24:11,870 --> 00:24:14,905
Ayah tahu tak apa itu
perubatan yang sia-sia?
382
00:24:14,907 --> 00:24:18,992
Ia bermaksud, merawat
selepas kamu mati, ayah.
383
00:24:20,245 --> 00:24:22,546
Masa Sara pergi dulu..
384
00:24:22,548 --> 00:24:24,831
..masa ayah pengsan tu..
385
00:24:24,833 --> 00:24:28,385
..doktor kata,
kalau ayah pengsan sekali lagi..
386
00:24:32,841 --> 00:24:34,675
Maafkan ayah, Laurel.
Maafkan ayah.
387
00:24:34,677 --> 00:24:36,259
Maafkan ayah, sayang.
388
00:24:36,261 --> 00:24:40,180
Kenapa ayah terus
memaksa diri ayah?
389
00:24:41,350 --> 00:24:43,636
Ayah tak tahu
macamana.
390
00:24:43,662 --> 00:24:47,545
Ayah dah jadi polis sejak
kamu belum lahir lagi.
391
00:24:47,571 --> 00:24:49,152
Itu saja yang
ayah tahu.
392
00:24:49,178 --> 00:24:51,525
Kalau bukan polis..
393
00:24:51,527 --> 00:24:54,361
Siapalah ayah.
394
00:24:57,082 --> 00:24:59,533
Ayah adalah ayah saya.
395
00:24:59,535 --> 00:25:02,753
Saya perlukan ayah.
396
00:25:02,755 --> 00:25:05,038
Saya dah cakap dengan
Ned Foster.
397
00:25:05,040 --> 00:25:06,923
Dia kata ahli lembaga
dah sepakat.
398
00:25:06,925 --> 00:25:11,261
Kamu cuma perlu kagumkan mereka.
Saya yakin kamu dah biasa.
399
00:25:11,263 --> 00:25:15,215
Kita ada masalah. Ada orang lain
nak beli syarikat ni.
400
00:25:15,217 --> 00:25:16,883
Yakah?
Siapa?
401
00:25:16,885 --> 00:25:19,269
Ray Palmer.
402
00:25:20,080 --> 00:25:22,635
Selamat berkenalan.
Saya suka syarikat ni.
403
00:25:22,689 --> 00:25:24,548
Bertemu lagi,
Cik Smoak.
404
00:25:24,582 --> 00:25:26,727
Kamu kenal satu sama lain?
405
00:25:26,729 --> 00:25:29,421
Maaf, saya lewat.
Jalan sesak.
406
00:25:29,447 --> 00:25:31,565
Saya terpaksa naik helikopter.
407
00:25:31,567 --> 00:25:34,553
Saya mendarat di bumbung kamu.
Harap kamu okey.
408
00:25:34,579 --> 00:25:37,672
- Kamu izinkan, kan?
- Habislah.
409
00:25:39,481 --> 00:25:43,326
Dua tahun lalu, penduduk Starling City
sangka saya dah mati.
410
00:25:43,816 --> 00:25:45,712
Saya kembali.
411
00:25:46,073 --> 00:25:49,110
Saya mampu menguruskan
Queen Consolidated (QC).
412
00:25:49,144 --> 00:25:55,088
Dengan pelaburan dari Bank Starling, kita
akan melangkah maju terus kehadapan.
413
00:25:57,063 --> 00:25:59,227
Maksud saya, syarikat ini
adalah keluarga saya.
414
00:26:00,646 --> 00:26:04,898
Dan ibu saya selalu kata..
415
00:26:04,900 --> 00:26:08,485
Tiada yang lebih penting
daripada keluarga.
416
00:26:08,487 --> 00:26:10,937
Terima kasih.
417
00:26:18,781 --> 00:26:21,164
Ucapan yang bagus.
418
00:26:21,166 --> 00:26:22,949
Susah nak lawan.
419
00:26:24,787 --> 00:26:26,453
Terima kasih semua
kerana hadir.
420
00:26:26,455 --> 00:26:30,123
Saya akan ringkaskan,
kalau kamu semua bosan.
421
00:26:31,760 --> 00:26:35,512
Oh, itu jam baru
keluaran syarikat saya.
422
00:26:35,514 --> 00:26:37,764
Saya bangga dengannya.
423
00:26:37,766 --> 00:26:40,016
Kamu sukakannya.
Ia berfungsi dengan baik?
424
00:26:40,018 --> 00:26:44,471
Ya, apapun.
Sains, angka..
425
00:26:46,692 --> 00:26:50,110
Ini adalah prestasi QC..
426
00:26:50,112 --> 00:26:51,978
..dibawah pengurusan En. Queen.
427
00:26:51,980 --> 00:26:54,147
Mungkin saya agak keterlaluan.
428
00:26:54,149 --> 00:26:57,651
Angka ini juga tak diterima
di Wall Street.
429
00:26:57,653 --> 00:27:00,320
Ini data mentah dari
rangkaian syarikat kamu.
430
00:27:00,322 --> 00:27:02,239
Macamana dia boleh
ceroboh komputer kita?
431
00:27:02,241 --> 00:27:04,541
Rasanya dia guna
alat kawalan jauh.
432
00:27:04,543 --> 00:27:09,830
Tapi sebenarnya masalah syarikat ini
jauh lebih besar.
433
00:27:09,832 --> 00:27:13,166
Ia juga masalah bagi
Starling City.
434
00:27:13,168 --> 00:27:15,957
Queen Consolidated
tak mampu bertahan..
435
00:27:15,983 --> 00:27:18,672
..kalau bandar ini
hampir musnah.
436
00:27:18,674 --> 00:27:22,008
Tahu tak. Ia memang
hampir musnah.
437
00:27:22,010 --> 00:27:24,678
Tak ada orang lagi
nak tinggal di sini.
438
00:27:24,680 --> 00:27:28,064
Selepas dua serangan pengganas,
apa kita boleh buat?
439
00:27:28,066 --> 00:27:31,518
Bandar ini perlu
diselamatkan.
440
00:27:31,520 --> 00:27:34,521
Itulah visi saya
untuk syarikat ini.
441
00:27:34,523 --> 00:27:37,023
Untuk membangunkan semula
bandar ini..
442
00:27:37,025 --> 00:27:40,744
..juga untuk membawanya
ke satu fasa yang baru.
443
00:27:40,746 --> 00:27:43,747
Saya namakan fasa itu sebagai.
444
00:27:50,622 --> 00:27:53,089
Oliver!
445
00:27:53,091 --> 00:27:54,624
Maafkan saya!
446
00:27:54,626 --> 00:27:56,877
Saya ingat semuanya
akan berjalan lancar.
447
00:27:56,879 --> 00:27:59,846
Saya pun. Tapi mungkin
Dr. Palmer lebih layak.
448
00:27:59,848 --> 00:28:01,785
Saya jarang ke
QC selama ni.
449
00:28:01,811 --> 00:28:03,900
Untuk merebutnya semula,
agak pentingkan diri.
450
00:28:03,926 --> 00:28:05,886
Diri saya yang dulu
memang akan buat begitu.
451
00:28:05,888 --> 00:28:08,054
12 jam terakhir ini banyak
mengingatkan saya..
452
00:28:08,056 --> 00:28:12,291
2 tahun lalu, saya buang identiti
Oliver Queen untuk menjadi Arrow..
453
00:28:12,317 --> 00:28:14,144
Dan saya takkan
berpatah balik.
454
00:28:14,146 --> 00:28:15,778
Malam tadi
kamu tak cakap pun.
455
00:28:15,804 --> 00:28:17,260
Tengok apa yang
dah jadi, Felicity.
456
00:28:17,286 --> 00:28:19,815
Oliver! Letupan tu
bukan salah kamu.
457
00:28:19,841 --> 00:28:21,701
Bila Werner suntik saya
dengan Vertigo..
458
00:28:21,703 --> 00:28:23,737
..dia kata,
benda tu akan..
459
00:28:23,739 --> 00:28:26,957
..bongkar ketakutan
sebenar saya.
460
00:28:26,959 --> 00:28:29,492
Dan saya nampak
diri saya sendiri.
461
00:28:29,494 --> 00:28:32,879
Kamu tak takut
dengan diri kamu, kan?
462
00:28:32,881 --> 00:28:34,858
Mungkin saya takut apa
yang akan terjadi..
463
00:28:34,884 --> 00:28:37,359
..kalau saya jadi Oliver Queen.
464
00:28:44,471 --> 00:28:45,970
Apa yang kita jumpa?
465
00:28:45,972 --> 00:28:48,856
Ingat tak, ada tiga lagi ketua
penjenayah di Starling City?
466
00:28:48,858 --> 00:28:50,975
Werner ni, dia nak
jadikannya kosong.
467
00:28:50,977 --> 00:28:52,777
Supaya tiada saingan.
468
00:28:52,779 --> 00:28:56,147
Mikhail Petrov, Luciano Costa,
Shintawa Shimosawa.
469
00:28:56,149 --> 00:28:58,366
Di mana mereka semua?
470
00:28:58,368 --> 00:29:01,069
Saya tak dapat kesan
alamat terakhir mereka.
471
00:29:01,071 --> 00:29:02,987
Werner mungkin memburu
mereka sekarang.
472
00:29:02,989 --> 00:29:07,158
Saya cuba! Lainlah kalau
ada GPS pada mereka semua.
473
00:29:07,160 --> 00:29:08,693
Mungkin ada.
474
00:29:08,695 --> 00:29:10,328
Petrov, Costa, Shimosawa,
475
00:29:10,330 --> 00:29:12,664
Mereka semua
dalam pemerhatian polis.
476
00:29:12,666 --> 00:29:14,332
Pemantau pada buku lali.
477
00:29:14,334 --> 00:29:16,834
Tak mungkin. Mereka semua
ada di tempat yang sama.
478
00:29:17,957 --> 00:29:21,055
Rockets Arena.
Ada perlawanan tinju malam ni.
479
00:29:21,057 --> 00:29:22,390
Memang kegemaran mereka.
480
00:29:22,392 --> 00:29:24,142
Ada 20,000 orang di sana.
481
00:29:24,144 --> 00:29:25,560
Dia sanggup letupkan restoran
demi seorang lelaki.
482
00:29:25,562 --> 00:29:27,228
Juga stadium
untuk letupkan 3 orang
483
00:29:27,230 --> 00:29:30,598
Ya, dia takkan guna pelancar roket.
Cuba cari alat yang lebih besar.
484
00:29:30,600 --> 00:29:33,068
Roy..
bersiap.
485
00:29:35,264 --> 00:29:36,854
Saya pula kemana?
486
00:29:36,856 --> 00:29:38,189
Di sini.
487
00:29:38,191 --> 00:29:40,692
Saya tak boleh
bawa kamu lagi.
488
00:29:40,694 --> 00:29:43,411
Biar betul?
Apa yang berubah?
489
00:29:43,413 --> 00:29:44,862
Kamu akan jadi ayah.
490
00:29:44,864 --> 00:29:48,199
Oliver, dah 5 bulan kamu
tahu saya akan jadi ayah.
491
00:29:48,201 --> 00:29:51,693
Jadi saya tanya lagi.
Apa yang berubah?
492
00:29:51,719 --> 00:29:55,526
Saya yang berubah.
Saya tak nak bahayakan kamu.
493
00:29:55,552 --> 00:29:57,690
Diggle,
kamu ada kehidupan.
494
00:29:57,716 --> 00:30:01,669
Kamu ada kehidupan baru
yang saya tak ada.
495
00:30:01,695 --> 00:30:05,550
Saya faham. Kamu dan Felicity
terlibat dalam letupan.
496
00:30:05,552 --> 00:30:08,190
Ramai mati. Kamu pun
hampir jadi mangsa.
497
00:30:08,216 --> 00:30:11,222
Tapi kamu tak mati.
Jangan biar itu menakutkan kamu.
498
00:30:11,224 --> 00:30:14,692
Detektif Lance telantar di hospital
sebab saya izinkan.. - Nanti, nanti.
499
00:30:14,694 --> 00:30:18,446
Lance membuat pilihannya
sendiri. Saya juga begitu.
500
00:30:18,448 --> 00:30:20,064
Bukan kali ini.
501
00:30:20,066 --> 00:30:23,701
Oliver, saya serahkan nyawa saya sejak
2 tahun lalu untuk perjuangan ni.
502
00:30:23,703 --> 00:30:25,570
Saya tak tahu apa
yang saya dapat..
503
00:30:25,572 --> 00:30:27,739
Tapi saya nak buat
pilihan saya sendiri.
504
00:30:27,741 --> 00:30:28,988
- Tak boleh.
- Sudahlah, Oliver!
505
00:30:29,014 --> 00:30:33,294
Kamu dah lama mati kalau
bukan sebab saya.
506
00:30:34,414 --> 00:30:36,664
Kamu betul.
507
00:30:36,666 --> 00:30:42,720
Tapi ini perjuangan saya.
Jadi keputusan di tangan saya.
508
00:31:21,795 --> 00:31:24,846
Lima minit lagi.
509
00:31:30,136 --> 00:31:32,720
Cepatlah!
Apa yang kamu tunggu?
510
00:31:36,476 --> 00:31:38,226
Rakan saya.
511
00:31:38,228 --> 00:31:39,610
Cepat.
512
00:31:39,612 --> 00:31:42,814
Saya cuba cari frekuensi yang selari
dengan alat peledak.
513
00:31:42,816 --> 00:31:46,003
Ada di terowong
penyelenggaraan.
514
00:31:47,821 --> 00:31:49,537
Saya akan matikan bom.
515
00:31:49,539 --> 00:31:50,988
Pergi tangkak
si jahanam tu.
516
00:32:03,219 --> 00:32:05,586
Nak lagi?
517
00:32:08,224 --> 00:32:15,229
Nampaknya kamu dah mula
ketagih dengan Vertigo.
518
00:32:32,699 --> 00:32:35,386
Saya dah buat
pilihan saya.
519
00:32:48,882 --> 00:32:51,265
Felicity, kita kesuntukan masa.
520
00:32:51,267 --> 00:32:55,787
OK. Dari apa yang kamu kata ia gunakan
reka bentuk litar lipatan.
521
00:32:55,813 --> 00:32:57,954
- Felicity.
- Potong wayar kuning.
522
00:32:59,692 --> 00:33:01,309
Mana ada wayar kuning.
523
00:33:01,311 --> 00:33:03,861
OK, tukar rancangan.
524
00:33:03,863 --> 00:33:05,780
Tengok atas kamu, mesti
ada paip penebat..
525
00:33:05,782 --> 00:33:08,733
..untuk penghawa dingin.
Ia mengepam gas freon.
526
00:33:08,735 --> 00:33:11,235
Pecahkannya dan
halakan pada bom.
527
00:33:11,237 --> 00:33:13,371
Kamu kena bekukan
benda tu.
528
00:33:42,602 --> 00:33:44,402
Tak menjadi!
529
00:34:08,511 --> 00:34:11,295
Janganlah terkejut sangat.
530
00:34:11,297 --> 00:34:14,215
Saya bukannya pergi
lama sangat.
531
00:34:16,686 --> 00:34:20,334
Tangkaplah saya.
Tak mengapa.
532
00:34:20,365 --> 00:34:24,692
Vertigo tetap akan ada.
Sentiasa ada yang akan menjualnya.
533
00:34:24,694 --> 00:34:30,982
Kamu yang memberikannya kuasa.
Kamu tak tahu ke?
534
00:34:30,984 --> 00:34:33,651
Kamu tak tahu ke?
535
00:34:37,288 --> 00:34:40,176
Kamu nampak sihat.
Macamana dengan Nanda Parbat?
536
00:34:40,202 --> 00:34:41,654
Panas.
537
00:34:42,939 --> 00:34:44,865
Seronok dapat jumpa kamu.
538
00:34:44,866 --> 00:34:46,866
Saya rindukan kamu.
539
00:34:46,868 --> 00:34:50,670
Saya nak jumpa Laurel,
terdengar pula perbualan radio kamu.
540
00:34:50,672 --> 00:34:52,872
Kamu patut suruh Felicity
ubah frekuensinya sedikit.
541
00:34:52,874 --> 00:34:55,875
Nasihat yang baik.
Kamu balik teruskah?
542
00:34:55,877 --> 00:34:58,545
Saya harap begitulah.
543
00:34:58,547 --> 00:34:59,552
Tengoklah nanti.
544
00:34:59,578 --> 00:35:01,214
Kamu bagaimana?
545
00:35:01,216 --> 00:35:05,635
Saya sedang uruskan
beberapa perkara.
546
00:35:06,638 --> 00:35:08,888
Nak dengar nasihat?
547
00:35:08,890 --> 00:35:11,191
Kita bukannya topeng.
548
00:35:11,193 --> 00:35:15,445
Kita juga perlukan orang
yang tak memakainya.
549
00:35:20,318 --> 00:35:21,734
Hei.
550
00:35:21,736 --> 00:35:23,570
Apa kamu buat di sini?
551
00:35:23,572 --> 00:35:25,572
Saya harap kamu
tak mengintip saya.
552
00:35:25,574 --> 00:35:29,094
Adakah mengesan isyarat GPS pada
telefon kamu dianggap mengintip?
553
00:35:29,120 --> 00:35:29,909
OK, saya bergurau.
554
00:35:29,911 --> 00:35:34,881
Tahu tak macamana saya tahu ada
orang nak gunakan kepakaran kamu?
555
00:35:34,883 --> 00:35:36,891
Sebab saya memang
memerlukannya.
556
00:35:36,892 --> 00:35:39,892
Ada orang godam telefon,
laptop, desktop saya.
557
00:35:39,918 --> 00:35:41,528
Oh, kasihannya.
558
00:35:41,530 --> 00:35:45,398
Semua data saya digantikan dengan
audio berbunyi perut landak.
559
00:35:45,400 --> 00:35:49,903
Saya harap orang yang buat tu
akan insaf dan betulkan semula.
560
00:35:49,905 --> 00:35:52,789
Lepas saya minta maaf kalau
buat mereka sakit hati.
561
00:35:52,815 --> 00:35:54,027
Mungkin kamu boleh cuba.
562
00:35:54,029 --> 00:35:57,794
Melainkan kalau kamu pernah curi
maklumat syarikat kawan orang tu..
563
00:35:57,796 --> 00:36:01,915
..nampaknya kamu kena biasakan diri
kamu dengan bunyi kentut tupai.
564
00:36:01,917 --> 00:36:03,550
Saya tak curi apa-apa!
565
00:36:03,552 --> 00:36:06,560
OK, sikitlah. Tapi saya
tak perlukannya pun.
566
00:36:06,586 --> 00:36:08,805
Kamu nampak tak ucapan saya?
Ucapan yang hebat.
567
00:36:08,807 --> 00:36:10,512
Kawan saya baru
dapat anak..
568
00:36:10,538 --> 00:36:13,810
..kalau kamu tak kisah,
saya nak tengok bayi tu.
569
00:36:13,812 --> 00:36:17,764
Oh, satu lagi. Apa kata kamu
periksa tablet kamu nanti.
570
00:36:20,936 --> 00:36:23,270
Hei.
571
00:36:23,272 --> 00:36:24,988
- Hei.
- Hai.
572
00:36:24,990 --> 00:36:27,941
Oh, comelnya dia!
573
00:36:27,943 --> 00:36:30,944
Tahniah untuk kamu berdua.
574
00:36:30,946 --> 00:36:32,696
Terima kasih.
575
00:36:32,698 --> 00:36:34,781
Saya datang balik nanti.
576
00:36:34,783 --> 00:36:37,784
Tak Oliver.
Masuklah.
577
00:36:42,291 --> 00:36:44,624
Dia nampak sihat.
578
00:36:44,626 --> 00:36:46,459
Tahniah.
579
00:36:48,463 --> 00:36:50,380
Terima kasih, Oliver.
580
00:36:52,050 --> 00:36:54,384
Untuk apa?
581
00:36:54,386 --> 00:36:56,136
Sebab kamu betul.
582
00:36:57,806 --> 00:37:01,024
Bila saya pandang saja dia..
583
00:37:01,026 --> 00:37:03,894
Segalanya berubah.
584
00:37:03,896 --> 00:37:06,229
Seluruh semesta..
585
00:37:06,231 --> 00:37:08,315
..berubah.
586
00:37:10,152 --> 00:37:13,320
Betul cakap kamu.
587
00:37:32,307 --> 00:37:35,008
Macamana saya
boleh ada di sini?
588
00:37:35,010 --> 00:37:36,509
Kamu tak boleh lari.
589
00:37:36,511 --> 00:37:39,512
Cubalah halang saya.
590
00:37:39,514 --> 00:37:43,733
Kamu pun tahu saya mampu lakukannya.
Dah banyak kali.
591
00:37:43,735 --> 00:37:48,521
Amanda Waller nak kamu kerja
dengannya. Walau apapun caranya.
592
00:37:48,523 --> 00:37:50,323
Ya, malangnya.
saya lebih rela mati.
593
00:37:50,325 --> 00:37:52,692
Sebab itulah dia tak lagi
mengancam nyawa kamu.
594
00:37:52,694 --> 00:37:55,195
Saya dipertanggungjawabkan
ke atas kamu.
595
00:37:55,197 --> 00:37:58,031
Dan untuk pastikan
saya jalankan tugas saya.
596
00:37:58,033 --> 00:38:00,367
Akio.
597
00:38:03,705 --> 00:38:05,872
Dia ugut keluarga saya.
598
00:38:05,874 --> 00:38:08,008
Dia akan bunuh mereka
kalau kamu lari.
599
00:38:08,010 --> 00:38:11,211
Ayah saya selalu
cakap:
600
00:38:11,213 --> 00:38:13,213
"Manusia takkan mampu hidup
dengan dua nama".
601
00:38:13,215 --> 00:38:14,881
Apa maknanya?
602
00:38:14,883 --> 00:38:17,183
dalam situasi kamu..
603
00:38:17,185 --> 00:38:20,387
Maknanya,
kamu tak ada pilihan.
604
00:38:22,107 --> 00:38:26,226
Gembira betul mereka.
Dia sangat comel.
605
00:38:26,228 --> 00:38:28,395
Memang comel.
606
00:38:28,397 --> 00:38:29,946
Kita perlu berbincang.
607
00:38:29,948 --> 00:38:32,703
Saya taknak
berbincang.
608
00:38:32,729 --> 00:38:35,922
Walaupun kita patut
lakukannya.
609
00:38:35,948 --> 00:38:38,518
Tapi..
610
00:38:38,544 --> 00:38:42,621
Bila kita habis berbincang nanti,
semuanya akan berakhir.
611
00:38:42,647 --> 00:38:45,578
Maafkan saya.
612
00:38:45,580 --> 00:38:51,584
Saya ingat saya mampu jadi diri saya
dan Arrow dalam masa yang sama..
613
00:38:51,586 --> 00:38:54,254
Tapi saya tak mampu.
614
00:38:54,256 --> 00:38:57,841
Bukan sekarang.
615
00:38:57,843 --> 00:39:00,310
Mungkin selama-lamanya.
616
00:39:00,312 --> 00:39:02,929
Jadi berhentilah.
617
00:39:02,931 --> 00:39:07,901
Berhentilah gantung
saya macam ni.
618
00:39:07,903 --> 00:39:10,487
Cakaplah, hubungan ni
takkan menjadi.
619
00:39:10,489 --> 00:39:12,272
Cakaplah kamu tak cintakan saya.
Cakaplah..
620
00:39:12,274 --> 00:39:14,574
Felicity..
621
00:39:30,375 --> 00:39:33,843
Jangan suruh saya cakap
saya tak cintakan kamu.
622
00:39:37,015 --> 00:39:41,186
Saya dah kata,
lepas perbincangan tamat..
623
00:39:41,303 --> 00:39:44,971
..semuanya berakhir.
624
00:39:53,148 --> 00:39:55,315
Helo?
625
00:39:55,317 --> 00:39:56,816
Barry di sini.
626
00:39:56,818 --> 00:39:58,535
Barry Allen.
627
00:39:58,537 --> 00:40:03,208
Saya dah sedar.
Saya perlukan sedikit nasihat.
628
00:40:03,209 --> 00:40:05,659
Saya akan ke sana.
629
00:40:08,664 --> 00:40:13,333
Nampaknya kamu habiskan semua
cuti kamu dari Liga Assasin.
630
00:40:15,704 --> 00:40:18,388
Kamu nampak cantik.
Ayah apa khabar?
631
00:40:18,390 --> 00:40:20,924
Sama saja.
632
00:40:20,926 --> 00:40:22,689
Mungkin lebih sihat
lepas jumpa kamu.
633
00:40:22,715 --> 00:40:26,179
Saya taknak dia tahu saya di sini.
Bukan sekarang
634
00:40:26,181 --> 00:40:28,849
Kamu taknak tahu
kamu ada di sini..
635
00:40:28,851 --> 00:40:31,268
..atau kamu taknak
dia tahu apa sebabnya?
636
00:40:31,270 --> 00:40:33,737
Kedua-duanya.
637
00:40:34,567 --> 00:40:36,573
Hidup saya..
638
00:40:37,442 --> 00:40:39,860
..terlalu rumit.
639
00:40:39,862 --> 00:40:43,747
Kami tak mahu kamu pilih kehidupan
sebegini. Kami tak mahu.
640
00:40:43,749 --> 00:40:46,366
Saya tahu.
Saya sendiri yang memilihnya.
641
00:40:49,371 --> 00:40:51,788
Si Arrow..
642
00:40:51,790 --> 00:40:53,373
Oliver.
643
00:40:53,375 --> 00:40:57,594
..dah tangkap orang yang
nak letupkan Rockets Arena.
644
00:40:57,596 --> 00:41:01,882
Bos saya nak saya ke sana
untuk soal siasat.
645
00:41:01,884 --> 00:41:04,384
Laurel Lance.
646
00:41:04,386 --> 00:41:06,053
Sentiasa nak selamatkan dunia.
647
00:41:06,055 --> 00:41:07,638
Saya mewarisinya
dari keluarga.
648
00:41:09,391 --> 00:41:12,570
Saya sayang kamu.
649
00:41:21,737 --> 00:41:24,071
Helo, Sara.
650
00:41:27,409 --> 00:41:29,960
Apa kamu buat di sini?
651
00:41:44,112 --> 00:41:46,093
Tidak!
652
00:41:46,095 --> 00:41:47,678
Tak! Sara!
653
00:41:47,680 --> 00:41:50,013
Sara!
654
00:41:50,015 --> 00:41:54,267
Tidak!
655
00:41:58,273 --> 00:42:00,107
Tolonglah!
656
00:42:01,396 --> 00:42:08,596
Sarikata oleh
Light_Arm