1 00:00:01,086 --> 00:00:02,597 "...((سابقًا في ((سهم" 2 00:00:02,632 --> 00:00:06,341 الليلة سنقوم كرجل واحد .ونسترد هذه المدينة 3 00:00:06,376 --> 00:00:09,811 ،لدى (سلايد) 20 رجلًا مثله .وما بيدنا حيلة لإيقافه 4 00:00:09,823 --> 00:00:12,603 .الميراكورو)، سنستخدمها لصنع ترياق) 5 00:00:12,692 --> 00:00:16,244 وعدني (سلايد) بمكتب .البلديّة، وقد أوفى 6 00:00:16,279 --> 00:00:18,227 .أدرك أنّه قطع لك وعدًا أنت الآخر 7 00:00:18,265 --> 00:00:21,650 .ما زال ثمّة شخص يتحتّم أن يموت 8 00:00:25,981 --> 00:00:29,486 .إنّهم كثيرون، لا يمكننا القتال - .لن نقاتل - 9 00:01:00,954 --> 00:01:02,132 .(لورل) 10 00:01:09,280 --> 00:01:10,200 لورل)؟) 11 00:01:11,797 --> 00:01:12,852 !(لورل) 12 00:01:17,767 --> 00:01:21,549 ،قتلتني .فدعني أردّ لك المعروف 13 00:01:28,100 --> 00:01:30,854 .لا يمكنك قتلي - .لستِ منيعة - 14 00:01:31,671 --> 00:01:32,786 .قريب كفاية 15 00:01:33,473 --> 00:01:34,403 !(لورل) 16 00:01:35,641 --> 00:01:37,395 "!(أوليفر)" 17 00:01:39,223 --> 00:01:40,347 أأنت بخير؟ 18 00:01:40,518 --> 00:01:44,738 .انهار النفق، وإنّي حبيسة 19 00:01:45,118 --> 00:01:50,755 !إنّما... يصير التنفّس صعبًا جدًّا 20 00:01:50,756 --> 00:01:55,328 ،ستكونين كما يرام .أودّك أن تخبريني بكلّ ما ترين 21 00:01:55,762 --> 00:02:01,056 ...صخور، وماء، و 22 00:02:01,166 --> 00:02:02,074 .وقوسك 23 00:02:02,298 --> 00:02:03,509 !أترين جعبتي 24 00:02:05,497 --> 00:02:06,281 .لا 25 00:02:07,306 --> 00:02:10,910 !انتظر، أجل، وجدتها، وجدتها 26 00:02:11,187 --> 00:02:14,149 كم سهمًا فيها؟ - .ثمّة العديد منهم - 27 00:02:14,150 --> 00:02:18,232 ستجدين واحدًا ذا رأس .معدنيّة أكبر من البقيّة 28 00:02:18,267 --> 00:02:21,303 "أترينه؟" - لمَ عساي أحتاجه؟ - 29 00:02:23,363 --> 00:02:28,843 ،لأنّه سهم متفجّر .وإنّك ستطلقينه 30 00:02:38,656 --> 00:02:41,176 أتودّ أن توفّر عليّ بعض الوقت والطاقة؟ 31 00:02:41,440 --> 00:02:44,199 .(إذًا أخبرني بمكان (فليستي سموك 32 00:02:44,200 --> 00:02:50,471 إنّي أتحرّق لضرب وجهها الأنيق ...المنمنم برصاصة منذ يوم 33 00:02:54,423 --> 00:02:56,665 .توقّعت حقًّا خروج الوسادات الهوائيّة 34 00:03:01,910 --> 00:03:04,294 ،شكرًا على المساعدة هل من خبر من (أوليفر)؟ 35 00:03:06,498 --> 00:03:07,404 !(ديج) 36 00:03:09,937 --> 00:03:13,308 ما رأيك، أصدمها ثانيةً؟ - !اذهبي، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا - 37 00:03:47,028 --> 00:03:48,845 ،مخزن الأسلحة والمراسيم" "للموظّفين فقط 38 00:04:01,165 --> 00:04:03,678 !أخرجوا، أخرجوا 39 00:04:13,953 --> 00:04:15,814 "البلاغات ترد من كافّة أنحاء المدينة" 40 00:04:15,815 --> 00:04:18,135 مستشفى (ستارلينج) العام .يستعد لاستقبال جرحى محتملين 41 00:04:18,136 --> 00:04:19,682 انقطع التيّار الكهربائيّ .(عن جنوب (هاربر بوليفارد 42 00:04:19,683 --> 00:04:22,326 .حضرة الحاكم، حضرة الحاكم 43 00:04:22,708 --> 00:04:26,272 إرسال الحرس القوميّ الآن .سيتسبب في ذعر المواطنين 44 00:04:26,273 --> 00:04:30,075 ،ثق بي وبشرطيّيني .الوضع تحت السيطرة 45 00:04:30,076 --> 00:04:33,144 .حضرة العمدة - .(حضرة المدعية العامّة (سبينسور - 46 00:04:33,357 --> 00:04:37,016 ماذا يجري؟ ثمّة رجال .مقنّعون يعيثون في أنحاء المدينة 47 00:04:37,017 --> 00:04:40,648 ،أجل، أعلم، وإنّنا نبذل قصارى جهدنا .شرطة (ستارلينج) عبّأت قوّاتها بالفعل 48 00:04:40,683 --> 00:04:43,392 .كلّا، الشرطة ليست مجهّزة للتصدّي لهذا 49 00:04:43,580 --> 00:04:46,964 ،إنّك لست تفهم .إنّي لم أشهد مثيلًا لهذا قطّ 50 00:04:46,965 --> 00:04:50,599 ،أولئك الرجال المقنّعون .وكأنّهم خلق فوق الآدمين 51 00:04:50,634 --> 00:04:53,927 خلق فوق الآدمين؟ كايت)، أتسمعين ما تقولين؟) 52 00:04:54,649 --> 00:04:57,288 ،أنظري، أعلم أنّك مرتعبة .لكنّك يجب أن تتماسكي 53 00:04:57,289 --> 00:05:00,612 مدينة (ستارلينج) تحتاج من كلينا .أن نفكّر بوضوح في الوقت الراهن 54 00:05:00,613 --> 00:05:02,400 أنّى لك في غاية الهدوء؟ 55 00:05:07,542 --> 00:05:13,151 ،لأنّي أعلم أنّنا سنتجاوز هذا، ولمّا نفعل .فستكون مدينة (ستارلينج) أقوى وأفضل 56 00:05:13,492 --> 00:05:17,129 أيمكنني الاعتماد عليك؟ .أحتاجك معي في هذا 57 00:05:19,387 --> 00:05:22,565 .جيّد، دعينا ننقذ المدينة معًا 58 00:05:27,772 --> 00:05:31,238 أأنت بعيدة كفاية عن الأنقاض لتجنُّب الانفجار؟ 59 00:05:31,477 --> 00:05:32,599 !لستُ أدري 60 00:05:34,233 --> 00:05:35,610 ماذا إذا لم يمكنني التصويب من هذه المسافة؟ 61 00:05:35,611 --> 00:05:38,881 ،(القوس مركّب هجين يا (لورل .سيقوم بكلّ العمل عنك 62 00:05:38,882 --> 00:05:43,529 كلّ ما أريدك أن تفعليه .هو أن تصوّبي نحو منتصف الأنقاض 63 00:05:43,656 --> 00:05:47,524 "خذي نفسًا عميقًا ومركزي قدميك" 64 00:05:48,707 --> 00:05:53,251 ،أمسكي القوس بيسراك .وضعي السهم على السحّاب 65 00:05:53,399 --> 00:05:55,378 .حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ 66 00:05:56,811 --> 00:06:01,814 حسنٌ، أريدك أن .تسحبي السهم بالسحّاب 67 00:06:02,601 --> 00:06:08,129 حافظي على استقامة ذراعك الأيسر، اتّفقنا؟ 68 00:06:08,164 --> 00:06:11,584 .عدّي لثلاثة ثم أفلتيه 69 00:06:12,051 --> 00:06:13,370 .بوسعك فعلها 70 00:06:17,377 --> 00:06:19,777 ...واحد، اثنان 71 00:06:23,002 --> 00:06:23,994 !ثلاثة 72 00:06:45,836 --> 00:06:47,036 .رمية رائعة 73 00:06:53,191 --> 00:06:54,234 ديجل)، أأنت معي؟) 74 00:06:55,157 --> 00:06:56,669 .أجل يا (أوليفر)، نسمعك 75 00:06:56,896 --> 00:06:58,283 .إنّنا في طريقنا للصعود 76 00:07:06,523 --> 00:07:09,305 ،اختفت .حتمًا (سلايد) أخذها 77 00:07:09,340 --> 00:07:10,703 .الصوّان 78 00:07:12,473 --> 00:07:13,210 ما هذا؟ 79 00:07:13,212 --> 00:07:16,066 جهاز الكشف بالموجات الصوتيّة .(يرصد ناقلة الـ (أميزو 80 00:07:18,068 --> 00:07:19,351 .إنّها تتحرّك 81 00:07:22,630 --> 00:07:25,727 تبقّى معنا طوربيد، صحيح؟ - .أجل - 82 00:07:25,758 --> 00:07:28,185 أيمكنك إعداده للانطلاق في خطّ مستقيم؟ 83 00:07:28,627 --> 00:07:32,473 لا أنفك أكتشف مقدرتي على .فعل عدّة أمور لم أتوقّع فعلها 84 00:07:34,466 --> 00:07:39,799 أودّك أن تقترب بالغوّاصة كفاية من .الناقلة بحيث تمكنني السباحة إليها 85 00:07:42,612 --> 00:07:44,710 إذًا ما حاجتك بالطوربيد؟ 86 00:07:46,378 --> 00:07:52,062 ،إن لم أعُد و(سارّة) خلال ساعة .(فإنّك ستفجّر الـ (أميزو 87 00:08:01,957 --> 00:08:03,069 !اثبت مكانك 88 00:08:28,352 --> 00:08:31,254 من أنت؟ 89 00:08:35,292 --> 00:08:36,791 .إنّي والدها 90 00:08:39,984 --> 00:08:44,824 {\fad(300,1500)\} "(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)" "(( الحلقة الـ 22: (( شوارع تنهشها النيران" 91 00:08:45,492 --> 00:08:49,365 "!أبي" - لورل)، حمدًا لله، أأنت آمنة؟) - 92 00:08:50,100 --> 00:08:52,846 .إنّي آمنة الآن، وإنّي مع السهم 93 00:08:52,938 --> 00:08:58,247 ،حسنٌ، هذا مطمئن، أنصتي الآن .أشعر أن لديه عملًا لينجزه 94 00:08:58,426 --> 00:09:00,635 .أودّك أن تنأي عن الشوارع - .حسنٌ - 95 00:09:00,879 --> 00:09:03,090 أرجوك يا (لورل)، استتري وابتعدي عن الأنظار، اتّفقنا؟ 96 00:09:03,438 --> 00:09:05,807 .أعلم يا أبي، لست مضطرًّا للقلق عليّ 97 00:09:17,579 --> 00:09:19,630 أأنتما بخير؟ - .أجل - 98 00:09:22,039 --> 00:09:22,568 وأنتما؟ 99 00:09:22,569 --> 00:09:24,520 ،(إيزابل) هاجمت (ديج) .لذا صدمتها بالشاحنة 100 00:09:24,521 --> 00:09:29,064 ،(جيش (سلايد .ثمّة أقلّها 50 رجلًا، وكلّهم مثله 101 00:09:29,065 --> 00:09:30,872 .إنّهم في كلّ مكان - .يجب أن نوقفهم - 102 00:09:30,873 --> 00:09:33,388 ،ربّما لدينا سبيل إلى ذلك .(وردتني مكالمة من مختبر (ستار 103 00:09:33,423 --> 00:09:35,716 ،لقد توصّلوا للترياق .وثمّة مرسال في الطريق 104 00:09:36,445 --> 00:09:37,911 أين الترياق؟ 105 00:09:47,030 --> 00:09:49,703 "(اتّصال من (فليستي" 106 00:09:51,199 --> 00:09:51,881 مرحبًا؟ 107 00:09:51,882 --> 00:09:54,127 ،مرحبًا، (فليستي سموك) تتحدّث أين أنت؟ 108 00:09:54,129 --> 00:09:57,033 ،الشارع الرابع حسبما أظنّ .أجهل ما جرى 109 00:09:57,547 --> 00:10:00,065 رجل ذو قناع هوكي" "ظهر بغتة فهاجم سيّارتي 110 00:10:00,100 --> 00:10:02,161 .أرجوك أنجديني - .ابقَ حيث أنت - 111 00:10:02,738 --> 00:10:05,792 ،أعجز عن الحركة حتّى إن أردت .أظنّ ساقي مكسورة 112 00:10:05,827 --> 00:10:08,789 .يجب أن تذهبوا - .لورل)، لن أتركك هنا وسط هذه الخضام) - 113 00:10:08,790 --> 00:10:11,169 قسم الشرطة من الناحية .الأخرى، سأكون كما يرام 114 00:10:11,661 --> 00:10:13,302 .لورل)، لا) 115 00:10:13,810 --> 00:10:17,230 لا أحتاجك الآن، أما الجميع .فيما سواي يحتاجونك 116 00:10:18,998 --> 00:10:20,009 .لذا اذهب 117 00:10:22,672 --> 00:10:24,529 .اذهب وأنقذ المدينة 118 00:10:27,228 --> 00:10:29,095 انظري، أما زلت معي؟ 119 00:10:29,096 --> 00:10:30,828 أجل، إنّي معك وقد وضعت .إشارة هاتفك قيد الاقتفاء 120 00:10:31,433 --> 00:10:35,659 "إنّنا في طريقنا" - "أرجوكم أسرعوا" - 121 00:10:36,505 --> 00:10:38,905 .اعثر عليه 122 00:10:55,165 --> 00:10:58,388 خلال الـ 5 دقائق الأخيرة ورد لشرطة (ستارلينج) ما يجاوز 200 بلاغ 123 00:10:58,389 --> 00:10:59,857 .عن رجال مقنّعين يهاجمون المدينة 124 00:11:02,694 --> 00:11:05,292 حرى أن نرافق (لورل) لنتأكد .من وصولها قسم الشرطة 125 00:11:05,564 --> 00:11:07,591 .ستكون مع أبيها، وستكون كما يرام 126 00:11:07,933 --> 00:11:09,606 .(ستكون كما يرام يا (أوليفر 127 00:11:18,087 --> 00:11:21,575 .حسنٌ، تفصلنا 10 أمتار عن الناقلة 128 00:11:23,281 --> 00:11:25,686 .لكنّ الفكرة ما تزال نافذة الجنون 129 00:11:25,721 --> 00:11:27,956 ليس لديك ما يؤكد .(أنّها لدى (ويلسون 130 00:11:27,957 --> 00:11:31,916 ،(إنّك رجل طيّب يا (أناتولي .إن كان هذا وداع بيننا، فكُن بأمان 131 00:11:32,991 --> 00:11:35,908 .(سأراك قريبًا أنت و(سارّة - .عنيت ما قلتُ بالحرف - 132 00:11:36,261 --> 00:11:39,557 ،إذا لم أعُد خلال ساعة .فأغرق الناقلة وعُد لديارك 133 00:11:40,198 --> 00:11:42,885 .(أظنني قد أفضّل جزر (الباهاماز 134 00:11:44,702 --> 00:11:45,777 .(أوليفر) 135 00:11:47,906 --> 00:11:53,046 ،أجهل إن كنّا سنلتقي مجددًا .لكن اِعلم أنّك اكتسبت صديق العمر 136 00:11:53,178 --> 00:11:58,763 ،إن احتجت أيّ شيء أيّما يكون .فما عليك إلّا السؤال 137 00:12:05,264 --> 00:12:07,419 .صحبتك السلامة يا صديقي - .صحبتك... السلامة - 138 00:12:07,420 --> 00:12:11,160 ،صحبتك السلامة .أنا أيضًا علّمتك تحدّث الروسيّة 139 00:12:18,109 --> 00:12:21,217 أنصتوا، سنقيم سياجًا أمنيًّا (مع نقاط تفتيش عند شوارع 5 و(آدمز 140 00:12:21,252 --> 00:12:23,478 ثم لدى شارع (كينجزلي)، يجب أن نكوّن نطاقًا آمنًا، أتسمعونني؟ 141 00:12:23,513 --> 00:12:26,183 من أولئك الرجال بحق السماء؟ - .إنّهم العدوّ - 142 00:12:26,811 --> 00:12:29,790 إنّهم يهاجمون الأبرياء بعشوائيّة .ويضرمون الاضطرابات والفوضى 143 00:12:30,397 --> 00:12:32,009 .يجب أن نقضي عليهم - .حضرة الملازم - 144 00:12:32,044 --> 00:12:32,885 !فورًا - .أنصت إليّ - 145 00:12:32,886 --> 00:12:36,332 أرأيت أولئك الرجال؟ !إنّهم لا يُقضَى عليهم 146 00:12:36,367 --> 00:12:38,033 .يجب أن نتّصل بالحرس القوميّ 147 00:12:38,068 --> 00:12:40,670 ،العمدة فقط المخوّل باستدعائهم .وإنّه لم يستدعِهم بعد 148 00:12:40,705 --> 00:12:44,783 .ولن يفعل، العمدة (بلود) متواطئ في هذا 149 00:12:45,296 --> 00:12:49,868 ماذا؟ - .ثق بي، (بلود) وراء ما يحدث - 150 00:12:50,001 --> 00:12:54,005 ،حتّى إذا صدقتك .فلستُ أملك السلطة اللّازمة 151 00:12:54,006 --> 00:12:56,794 خلال وضع طارئ يملك رئيس .الشرطة السلطة اللّازمة، اتّصل بهِ 152 00:12:57,375 --> 00:12:59,475 .رئيس الشرطة فارق الحياة 153 00:13:02,576 --> 00:13:06,217 حسنٌ، إذًا لم يبقَ إلّا شخص .واحد يمكننا الاتّصال به 154 00:13:06,738 --> 00:13:08,885 .ولن تروقك الفكرة 155 00:13:10,930 --> 00:13:13,187 .المقتصّ - .بل السهم - 156 00:13:16,193 --> 00:13:19,470 ،حضرة الملازم .أعلم أنّه يخالف القانون 157 00:13:19,505 --> 00:13:21,829 لكن ما نواجهه لا شأن .له بالقانون، بل بالنجاة 158 00:13:21,864 --> 00:13:26,211 ،لدينا مقنعون يمزّقون مدينتنا إربًا .لذا سنحتاج مقنعًا لردعهم 159 00:13:33,877 --> 00:13:36,980 .اتّصل به - .حسنٌ، لنفعلها - 160 00:13:37,515 --> 00:13:42,384 شيء أخير، إنّك عليم بما .يجري أكثر من أيّ رجل لديّ 161 00:13:42,872 --> 00:13:46,091 أريدك أن تتخذ القرارات وتقود أولئك الرجال 162 00:13:46,955 --> 00:13:48,643 .يا حضرة المحقق 163 00:14:07,811 --> 00:14:09,827 .اتّبعيني وسآخذك لبرّ الأمان 164 00:14:20,357 --> 00:14:22,063 .(سارّة) 165 00:14:30,502 --> 00:14:33,360 فقدنا الاتّصال مع" "مراسلنا في الميدان 166 00:14:33,361 --> 00:14:36,918 لكنّنا صوّرنا على نحو مؤكّد" "أكثر من 24 رجلًا مقنعًا 167 00:14:36,919 --> 00:14:39,474 "يهاجمون مواقع محليّة عديدة" 168 00:14:39,711 --> 00:14:42,845 المسؤولون يوصون" "بالبقاء داخل البيوت 169 00:14:55,959 --> 00:14:57,321 !توقّف - !لا، لا، لا - 170 00:14:58,096 --> 00:15:00,402 !يكفي، هذا ليس جزءًا من الخطّة 171 00:15:00,403 --> 00:15:01,338 !سباستيان)؟) 172 00:15:01,623 --> 00:15:05,728 ،(إنّي عمدة مدينة (ستارلينج .وآمرك بتركها 173 00:15:09,536 --> 00:15:10,488 .لا 174 00:15:10,741 --> 00:15:13,075 .لا أتلقى الأوامر منك 175 00:15:21,251 --> 00:15:23,219 .لا 176 00:15:31,316 --> 00:15:33,891 هل من خبر من (ثيا)؟ هل هي آمنة؟ 177 00:15:35,232 --> 00:15:38,336 قررت مغادرة مدينة .ستارلينج) قبل بدء الهجوم) 178 00:15:38,337 --> 00:15:40,750 .موقع المرسال قبل الجسر بميلين 179 00:15:41,718 --> 00:15:43,191 .المكالمة لك 180 00:15:45,367 --> 00:15:46,815 ما الأمر حضرة المحقق؟ 181 00:15:46,816 --> 00:15:48,977 كيف نساعد؟ - تتحدث بصيغة الجمع؟ - 182 00:15:49,147 --> 00:15:51,753 (شرطة مدينة (ستارلينج .ستقف معك هذه المرّة 183 00:15:51,816 --> 00:15:53,786 .نحتاج مساعدة لاحتواء الجنود 184 00:15:53,951 --> 00:15:56,977 ،نعمل على شيء ربّما يوقفهم .لكنّنا نحتاج مزيدًا من الوقت 185 00:15:57,356 --> 00:16:00,109 ،يمكننا فعل ذلك !أيًّا يكُن ما تفعلون، بالتوفيق 186 00:16:01,497 --> 00:16:03,192 .كرمى لنا جميعًا 187 00:16:07,464 --> 00:16:10,099 هذا هو الشارع الوحيد .المؤدي للجسر 188 00:16:13,870 --> 00:16:15,671 !انطلق بأقصى سرعة 189 00:16:25,649 --> 00:16:26,896 !تشبثا 190 00:16:54,586 --> 00:16:55,979 ديج)؟) 191 00:16:57,467 --> 00:16:59,285 !(ديجل) - .نعم، نعم - 192 00:17:00,432 --> 00:17:01,401 .نعم - هل هي تتنفس؟ - 193 00:17:03,874 --> 00:17:05,485 !(فليستي) .أجل، أجل 194 00:17:05,486 --> 00:17:08,034 .إذن يجب أن نخرج من هنا - .أجل، جاري التنفيذ - 195 00:18:03,393 --> 00:18:06,571 !(ثيا) .لستُ هنا لأمسّك بسوء 196 00:18:09,003 --> 00:18:13,132 لمَ عساي أصدقك؟ !إنّك قاتل 197 00:18:14,525 --> 00:18:16,868 !إنّك إرهابيّ ومختل 198 00:18:17,380 --> 00:18:19,437 .لا أتوقّع أن تتفهّمي ما فعلته 199 00:18:19,898 --> 00:18:20,796 .ليس الآن 200 00:18:21,502 --> 00:18:23,944 .ليس بدون مزيد من الوقت للشرح 201 00:18:25,579 --> 00:18:30,972 أنّى حتّى تكون حيًّا؟ وماذا جاء بك؟ 202 00:18:30,973 --> 00:18:34,737 ،سمعت بمصاب أمك .وودت التأكّد من أنّك بخير 203 00:18:35,173 --> 00:18:40,058 .احتجت أن أرى ابنتي - !لستُ ابنتك - 204 00:18:41,289 --> 00:18:45,353 ،إنّك لا شيء بالنسبة إليّ .ولستُ أريد منك شيئًا 205 00:18:45,354 --> 00:18:51,228 هل تفهم؟ - .أجل، لكنّك الآن بحاجة لمساعدتي - 206 00:18:52,430 --> 00:18:53,553 .حمايتي 207 00:18:53,877 --> 00:18:56,333 (إنّك تجهلين يا (ثيا .كم أن المكان خطر هناك 208 00:18:56,334 --> 00:19:00,248 ،المدينة تنهار .أقلّها دعيني آخذك لبرّ أمان 209 00:19:17,721 --> 00:19:21,739 يقولون أن (نيرو) غنّى .على حين شاهد (روما) تحترق 210 00:19:22,091 --> 00:19:29,269 ،الآن أفهم السبب .ليت (شادو) كانت هنا لتشهد هذا 211 00:19:32,852 --> 00:19:34,925 من تكون (شادو)؟ - ماذا يجري بحق السماء؟ - 212 00:19:35,513 --> 00:19:41,492 أحد عتاتك قتل موظّفي مكتبي جميعًا .وكسر رقبة المدعية العامة للمقاطعة 213 00:19:41,527 --> 00:19:43,219 وماذا؟ - وماذا؟ - 214 00:19:44,047 --> 00:19:48,354 !وإنّي لم أوافق على هذا قطّ .حرى أن تدعوا كلابك للسبات 215 00:19:48,389 --> 00:19:51,921 تلك كانت خطّتك .يا سيّد (بلود)، لا خطّتي 216 00:19:52,623 --> 00:19:55,357 .أبرمنا اتّفاقًا 217 00:19:58,161 --> 00:20:01,809 وتشعر أنّي لم أوفِ بالتزامي منه؟ 218 00:20:04,701 --> 00:20:08,551 .أولئك أناس أبرياء يموتون بالخارج 219 00:20:10,074 --> 00:20:12,591 .لست بحاجة لقتلهم - !أجل، بل أحتاج لذلك - 220 00:20:13,778 --> 00:20:18,624 ،قطعت وعدًا لامرئ ذات يوم .ولسوف ألتزم به 221 00:20:21,037 --> 00:20:25,726 إذًا حقًّا الأمر بأسره متعلّق بك .(ومحاولتك لإيذاء (أوليفر كوين 222 00:20:26,891 --> 00:20:34,199 نذرت له بأن أجرّده من .كلّ شيء وكلّ امرئ يحبّه 223 00:20:36,198 --> 00:20:41,711 .وإنّه يحبّ هذه المدينة - .لكنّ هذه المدينة لي أيضًا - 224 00:20:42,396 --> 00:20:43,702 .ليس بعد الآن 225 00:20:45,041 --> 00:20:50,258 بحلول مساء الغد، لن تكون .سوى أنقاض ورماد وموت 226 00:20:50,774 --> 00:20:53,770 ...أرض لا تصلح إلّا لشيء أوحد 227 00:20:56,860 --> 00:20:58,698 .قبور 228 00:21:19,543 --> 00:21:23,283 سارّة)، أين كنت؟) 229 00:21:25,259 --> 00:21:28,931 .لا يهم - لمَ عدتِ؟ - 230 00:21:29,320 --> 00:21:33,066 ،لستُ أدري .فلا يوجد أيّ شيء لي هنا 231 00:21:36,027 --> 00:21:39,034 .عائلتك هنا 232 00:21:47,167 --> 00:21:53,554 ،(إنّك لا تعلمين بشأني يا (لورل .بشأن ما أنا عليه وما غدوته 233 00:21:54,976 --> 00:22:00,201 .أعلم أنّك بطلة - .(لستُ بطلة يا (لورل - 234 00:22:01,457 --> 00:22:04,356 .إنّي أبعد ما يكون عن البطولة 235 00:22:04,924 --> 00:22:08,499 ،"إنّي "الطائر الأصفر .ذلك كان اسمي الجديد 236 00:22:08,822 --> 00:22:11,656 ...لأنّ المرأة التي كنتُها 237 00:22:12,837 --> 00:22:17,556 ،الفتاة التي كنتُها .ذهبت إلى غير رجعة 238 00:22:19,170 --> 00:22:22,996 لن أدّعي أنّي عانيتُ .أيّ شيء عانيتِه 239 00:22:24,702 --> 00:22:28,727 ،تعلّمت شيئًا بالعام الماضي ...وهو أن تلك المعاناة 240 00:22:31,046 --> 00:22:36,058 ،لا تكسرنا .بل تنحَت ماهيّاتنا 241 00:22:37,794 --> 00:22:42,889 ...وأما ماهيّتي الحاليّة .فإنّها غير قابلة للإصلاح 242 00:22:43,728 --> 00:22:47,949 ما الكلمة التي قلتِها قبلًا؟ - ."الطائر الأصفر" - 243 00:22:49,742 --> 00:22:52,201 ما معناها؟ 244 00:22:55,572 --> 00:22:57,583 .تعني الكناري 245 00:22:59,739 --> 00:23:04,804 ،لو كنت قد ابتعدت كثيرًا وبات إصلاحك مستعصيًا 246 00:23:09,237 --> 00:23:13,073 إذًا لمَ عساهم انتقوا لك هكذا اسم جميل؟ 247 00:23:44,287 --> 00:23:48,256 !(أولي)، (أولي) !حمدًا لله 248 00:23:49,126 --> 00:23:51,209 .(أولي) - .تعالي معي - 249 00:23:51,654 --> 00:23:53,580 .حسنٌ، تعالي معي 250 00:23:54,118 --> 00:23:57,042 ،الغواصة بجوار الناقلة عليك أن تسبحي وحسب، اتّفقنا؟ 251 00:23:57,043 --> 00:23:57,782 .اتّفقنا 252 00:23:58,182 --> 00:24:01,356 ماذا تفعل؟ - .لا تمكنني المغادرة بعد - 253 00:24:01,357 --> 00:24:02,398 .أولي)، بالله عليك) 254 00:24:03,308 --> 00:24:05,205 .الترياق - !لا - 255 00:24:05,206 --> 00:24:09,984 ،(لا يمكنني التخلّي عن (سلايد .لا يمكنني شطبه من حسابي ببساطة 256 00:24:10,251 --> 00:24:15,734 ،(نحن حقنّاه بـ (الميراكورو .(لكنّي أنا من آثرتك على (شادو 257 00:24:16,654 --> 00:24:21,047 ،أريد العودة للديار وحسب .(أريد فقط رؤية أسرتي يا (أولي 258 00:24:21,048 --> 00:24:22,442 !هيّا أرجوك، لا أريد الموت 259 00:24:24,053 --> 00:24:26,135 .هيّا أرجوك 260 00:24:27,093 --> 00:24:28,350 .يتعيّن أن أفعل هذا 261 00:24:28,351 --> 00:24:31,289 ،أحتاج لإنقاذ صديقي .أقلّها يجب أن أحاول 262 00:24:36,777 --> 00:24:39,708 .اذهبي للغواصة بأمان 263 00:24:42,828 --> 00:24:46,221 .ليس بدونك - .(سارّة) - 264 00:24:46,222 --> 00:24:47,176 .هيّا 265 00:24:52,022 --> 00:24:52,930 .إنّه أبونا 266 00:24:54,391 --> 00:24:56,399 مرحبًا؟ - لورل) يا بنيّتي، أين أنت؟) - 267 00:24:56,400 --> 00:24:58,966 ،(تقاطع شارعيّ 55 و(ألفريد .مررنا بعدة حواجز مروريّة 268 00:24:58,967 --> 00:25:01,843 لكن هل أنت بخير؟ - .أجل، و(سارّة) معي - 269 00:25:02,365 --> 00:25:06,480 .حسنٌ، الزما مكانكما، إنّي قادم 270 00:25:07,238 --> 00:25:08,412 .يمكنني السير 271 00:25:08,956 --> 00:25:09,764 أين هو؟ 272 00:25:09,765 --> 00:25:13,719 متموضع الهاتف يشير إلى أنّه .في محيط نصف قطره 500 قدم 273 00:25:13,878 --> 00:25:15,511 .سأتّصل به 274 00:25:17,414 --> 00:25:18,715 مرحبًا، أين أنتم؟ 275 00:25:19,017 --> 00:25:21,750 إنّنا وصلنا، فأين أنت؟ .شغّل بوق سيّارتك 276 00:25:21,752 --> 00:25:23,185 .حسنٌ، لحظة 277 00:25:25,256 --> 00:25:28,276 ،لحظة، تمكنني رؤية قدميك .إنّك واقفة خارج سيّارتي 278 00:25:30,260 --> 00:25:31,359 .أولئك ليسوا نحن 279 00:25:44,841 --> 00:25:46,523 !ويلاه، لا 280 00:25:49,523 --> 00:25:50,772 .الترياق أُخذ 281 00:25:58,740 --> 00:26:01,117 "تصاعدت حدّة الوضع" 282 00:26:01,152 --> 00:26:05,195 المسؤولون يناضلون لاحتواء هذا" "الاعتداء التاريخيّ الذي يجتاح مدينتنا 283 00:26:05,196 --> 00:26:08,656 سيّد (ويلسون)، أهذا ما تنشده؟ 284 00:26:12,323 --> 00:26:15,308 "(مختبرات (ستار" 285 00:26:16,039 --> 00:26:17,471 .أجل، هو 286 00:26:31,950 --> 00:26:34,151 (أنهيت مهاتفة مع (سيسكو .من مختبرات (ستار) توًّا 287 00:26:34,859 --> 00:26:36,532 شحنة الترياق التي .أرسلوها كانت كلّ ما لديهم 288 00:26:36,567 --> 00:26:38,611 ولقد استنفذوا كامل عيّنة .الميراكورو) التي أعطيناها لهم) 289 00:26:38,612 --> 00:26:39,846 .لذا هم يعجزون عن صنع المزيد 290 00:26:41,644 --> 00:26:44,038 نعجز عن إيقاف .رجال (سلايد) بدون الترياق 291 00:26:44,564 --> 00:26:47,014 .سنجد سبيلًا آخر - .لا سبيل آخر - 292 00:26:48,054 --> 00:26:51,086 المسبك أُخذ منّا ويجب .أن نخرج (روي) من هناك 293 00:26:52,776 --> 00:26:53,991 .سأتدبر الأمر 294 00:27:00,416 --> 00:27:04,387 لم أعلم يا (فليستي)، منذ خمسة .أعوام كنت شخصًا مختلفًا تمامًا 295 00:27:04,422 --> 00:27:09,667 ...ولم أتوقّع أن حدوث شيء كهذا 296 00:27:12,175 --> 00:27:15,446 .ممكن، فلم أتصوّر ذلك 297 00:27:15,716 --> 00:27:19,196 (حين أعدتني أنت و(ديجل (لمدينة (ستارلينج 298 00:27:19,198 --> 00:27:24,320 فنذرت ألّا أسمح بحدوث شيء .مثل المشروع العام مجددًا قطّ 299 00:27:24,321 --> 00:27:27,531 .ما يحدث الآن ليس ذنبك - .بل هو ذنبي - 300 00:27:30,478 --> 00:27:33,611 .إنّي خذلت هذه المدينة 301 00:27:33,946 --> 00:27:40,957 ،(خذلت (يو في) و(شادو) و(تومي .كما خذلت أبي وأمي 302 00:27:43,283 --> 00:27:47,179 ،كلّ ما وددت فعله قطّ .هو أن أشرّف أولئك الناس 303 00:27:47,916 --> 00:27:49,927 .شرّف الموتى بالقتال 304 00:27:51,830 --> 00:27:54,329 !وإنّك لم تفرغ من القتال 305 00:27:55,834 --> 00:28:00,652 ،(مالكوم ميرلن) والكونت وملك الساعة 306 00:28:00,687 --> 00:28:04,844 الثالوث وكلّ امرئ حاول .إيذاء هذه المدينة، إنّك ردعتهم 307 00:28:07,710 --> 00:28:09,103 .(وإنّك ستردع (سلايد 308 00:28:09,682 --> 00:28:11,907 .لا أعرف كيف - .ولا أنا - 309 00:28:12,084 --> 00:28:18,823 ،لكنّي أعرف أمرين أوّلهما: إنّك لست بمفردك 310 00:28:22,093 --> 00:28:24,455 .وثانيهما: إنّي أؤمن بك 311 00:28:35,981 --> 00:28:38,432 أين والدنا؟ .تعيّن أن يصل بحلول الآن 312 00:28:38,978 --> 00:28:41,245 .يجب أن تذهبي لنقطة مراقبة جيّدة 313 00:28:41,247 --> 00:28:45,404 !أرجوكم لينجدني أحد" "!أرجوكم، النجدة 314 00:28:45,439 --> 00:28:47,703 .ابقي هنا - "لا" - 315 00:28:49,487 --> 00:28:52,584 !لينجدني أحد، النجدة أرجوكم 316 00:28:52,859 --> 00:28:56,760 !لينجدنا أحد !أرجوكم 317 00:28:56,761 --> 00:28:57,757 أأنتما بخير؟ 318 00:28:57,792 --> 00:29:00,945 ،ابنتي ما تزال بالداخل .ولم أتمكّن من الوصول إليها 319 00:29:06,104 --> 00:29:07,433 !(لورل) - .أبي - 320 00:29:07,434 --> 00:29:10,642 هل ألم بك أذى؟ - .كلّا، إنّي كما يرام - 321 00:29:13,045 --> 00:29:13,917 !أبي 322 00:29:17,416 --> 00:29:19,851 (من (دلتا تشارلي 52 !إلى المركز، ابدأ الإشارة 323 00:29:20,994 --> 00:29:23,140 (من (دلتا تشارلي 52 !إلى المركز، ابدأ الإشارة 324 00:29:23,189 --> 00:29:26,465 (من (دلتا تشارلي 52 !إلى المركز، رجاءً ابدأ الإشارة الآن 325 00:29:29,105 --> 00:29:31,281 ...(من (دلتا تشارلي 52 - .أبي، أبي - 326 00:29:42,769 --> 00:29:43,587 .إنّها بخير 327 00:29:50,917 --> 00:29:53,216 !بنيّتي 328 00:29:55,429 --> 00:29:57,154 من تلك؟ 329 00:29:58,830 --> 00:30:00,665 .إنّها الكناري 330 00:30:01,319 --> 00:30:05,803 .أرجوك يا (ثيا)، تعالي معي - .لا أريد فعل أيّ شيء يربطني بك - 331 00:30:06,491 --> 00:30:08,803 !حتّى إنّي لا أريد رؤيتك 332 00:30:11,236 --> 00:30:12,368 .ابقي ورائي 333 00:30:31,289 --> 00:30:33,319 .نفذت سهامك 334 00:30:33,658 --> 00:30:35,577 !أما أنت لا 335 00:30:49,242 --> 00:30:52,602 .أوليفر)، المكالمة لهاتفك) 336 00:30:54,679 --> 00:30:56,455 "(مكالمة واردة من (سباستيان بلود" 337 00:31:02,654 --> 00:31:05,595 ما مرادك؟ - .(إنّه مرادك عينه يا (أوليفر - 338 00:31:05,791 --> 00:31:08,959 .إنقاذ هذه المدينة قبل فوات الأوان - .فات الأوان بالفعل - 339 00:31:08,961 --> 00:31:12,944 ،(كنت على حقّ بشأن (سلايد ويلسون .تعيّن أن أنصت إليك 340 00:31:14,028 --> 00:31:16,984 .لكنّي هنا الآن وبوسعي مساعدتك - "ولمَ عساي أثق فيك؟" - 341 00:31:17,336 --> 00:31:20,745 ...(لأنّي يا (أوليفر .(أحمل ترياق (الميراكورو 342 00:31:33,567 --> 00:31:35,427 ما قدر السم الذي تبقّى لدينا لإبقائه مخدّرًا؟ 343 00:31:35,670 --> 00:31:37,169 .لدينا ما ربّما يخدّره لساعتين 344 00:31:37,646 --> 00:31:38,310 .هيّا بنا 345 00:31:39,674 --> 00:31:43,031 .(انظري، أريدك أن تبقي مع (روي 346 00:31:44,044 --> 00:31:45,511 .حسنٌ 347 00:31:48,156 --> 00:31:53,018 ،أوليفر)، (جون)، لعلّ سؤالي بديهيّ) لكن أتوقنان أن هذا ليس فخًّا؟ 348 00:31:57,536 --> 00:31:58,848 .لسنا موقنين 349 00:31:58,883 --> 00:32:01,812 ،لعلمكما، لو لم تعودا حيّين .فسأغضب غضبًا شديدًا 350 00:32:31,472 --> 00:32:34,517 .في صباي كنت مبتلى بالكوابيس 351 00:32:34,552 --> 00:32:37,680 كنت أصحو كلّ ليلة متعرّقًا .من أثر القلق، مرتعبًا وحيدًا 352 00:32:39,299 --> 00:32:41,807 .وجه والدي كان يطاردني 353 00:32:44,454 --> 00:32:49,993 ،وهكذا رأيته .تجسيدًا لليأس وانقطاع الأمل 354 00:32:50,478 --> 00:32:53,441 .صنعت هذا القناع لقهر مخاوفي 355 00:32:54,540 --> 00:33:01,715 ،ولأذكّر نفسي بسبب قتالي يوميًّا .لأمنح هذه المدينة الأشدّ يأسًا فرصة 356 00:33:05,020 --> 00:33:07,963 كلّ ما وددته قطّ .(هو مساعدة الناس يا (أوليفر 357 00:33:07,995 --> 00:33:12,713 ساعدني لأصدقك، أين الترياق؟ 358 00:33:12,748 --> 00:33:18,083 سلايد ويلسون) لن يبرح إلّا) .حين يوفي بالوعد الذي قطعه لك 359 00:33:19,302 --> 00:33:22,662 لن يكون قتلي يسيرًا .حين نتساوى في ميدان القتال 360 00:33:22,677 --> 00:33:24,310 .إنّه ليس مهتمًّا بقتلك 361 00:33:24,572 --> 00:33:27,381 ليس قبلما يجرّدك من .كلّ شيء وكلّ امرئ تحبّه 362 00:33:28,043 --> 00:33:33,603 بعدما قتل أمي، قال أن ثمّة .شخصًا أخيرًا يتحتّم أن يموت 363 00:33:34,902 --> 00:33:37,582 .أحبّ امرئ إليك 364 00:33:45,965 --> 00:33:48,367 .آمل أن تتمكّن من هزمه بهذا 365 00:33:49,836 --> 00:33:51,670 .كرمى لنا جميعًا 366 00:33:53,540 --> 00:33:55,774 ،وحين ينتهي هذا فإنّي أعدك 367 00:33:56,703 --> 00:33:59,147 سأبذل قصارى جهدي .(لإعادة بناء مدينة (ستارليج 368 00:33:59,182 --> 00:34:01,883 ،ولن أعيدها كما كانت .بل إنّي سأجعلها أفضل 369 00:34:02,893 --> 00:34:06,479 .كما خططت دومًا - ...أتعتقد حقًّا - 370 00:34:06,514 --> 00:34:15,594 ،أنّ بعد كلّ ما جرى، وبعد ما أثمتَه أن يتركوك في منصب العمدة؟ 371 00:34:15,596 --> 00:34:16,349 وما المانع؟ 372 00:34:18,332 --> 00:34:20,974 لا يعلم أحد أنّي فعلت شيئًا .إلّا محاولة إنقاذ هذه المدينة 373 00:34:21,791 --> 00:34:25,870 ،وإن أخبرت أي أحد عن قناعي .فلسوف أنبّئهم عن قاعك 374 00:34:26,374 --> 00:34:29,471 .(افعل ما أنت فاعل يا (سباستيان 375 00:34:36,950 --> 00:34:39,474 .يجب أن أعود للعمل 376 00:34:40,491 --> 00:34:42,828 مرحبًا، أأنتما بخير؟ 377 00:34:43,373 --> 00:34:44,648 أجل، أأنت بخير؟ 378 00:34:44,725 --> 00:34:49,465 لن تصدّق، إن شقراءً مقنّعة خرجت .من بيت يحترق بطفلة في حضنها 379 00:34:49,466 --> 00:34:52,316 ،إنّه أشجع صنيع رأيته قطّ .تلك المرأة بطلة 380 00:35:08,214 --> 00:35:10,449 أعطيته إيّاه، أليس كذلك؟ 381 00:35:11,931 --> 00:35:14,084 .فعلت ما ارتأيته ضروريًّا 382 00:35:16,756 --> 00:35:19,077 .(لا تقلقي، سأخبر (سلايد 383 00:35:22,830 --> 00:35:25,022 أما زال الترياق معه؟ 384 00:35:26,385 --> 00:35:27,601 .كلّا 385 00:35:27,636 --> 00:35:30,350 ...سلايد)، إنّك خنت) - .(وداعًا سيّد (بلود - 386 00:35:34,809 --> 00:35:37,876 .إنّي أحببت هذه المدينة 387 00:36:03,719 --> 00:36:05,731 لمَ يتحتّم أن تكون كلّ معادلة سريّة ملوّنة؟ 388 00:36:05,766 --> 00:36:07,750 ماذا حدث للون الجميل قديم طراز النقيّ؟ 389 00:36:08,426 --> 00:36:10,529 ...إذًا إن حقنّا أحد جنود (سلايد) بهذه 390 00:36:10,564 --> 00:36:12,345 ،(وفقًا لمختبرات (ستار .فإنّها ستبطل التأثيرات 391 00:36:12,346 --> 00:36:14,891 .بافتراض أنّهم صمموه على نحوٍ صحيح 392 00:36:23,267 --> 00:36:25,455 .نريد اختباره - .لا يمكننا - 393 00:36:25,937 --> 00:36:28,357 ستتخذ من (روي) فأر تجارب؟ - .(فليستي) - 394 00:36:28,358 --> 00:36:32,008 ماذا لو أنّه غير فعّال؟ ماذا إن قتله؟ ماذا إن استيقظ وقتلنا جميعًا؟ 395 00:36:32,010 --> 00:36:35,059 يجب أن نقطع الشك باليقين .بطريقة أو بأخرى 396 00:36:47,413 --> 00:36:50,087 .اذهبي وأغلقي الباب الآخر - .حسنٌ - 397 00:36:58,469 --> 00:37:02,247 سارّة)، أين خزينة (أيفو)؟) - .بجوار كتبه - 398 00:37:11,138 --> 00:37:13,082 .(أوليفر) 399 00:37:24,461 --> 00:37:26,408 عمَّ تبحث يا غلام؟ 400 00:37:27,782 --> 00:37:29,220 هذا؟ 401 00:37:36,465 --> 00:37:38,968 .(حضرة المحقق (لانس - .نعم - 402 00:37:40,958 --> 00:37:42,086 ماذا يجري؟ 403 00:37:45,507 --> 00:37:46,365 ما الأمر؟ 404 00:37:46,476 --> 00:37:49,743 "إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة" 405 00:37:49,745 --> 00:37:52,959 تضاهي إلى ضواحي" "المدينة لترسي النظام 406 00:37:52,994 --> 00:37:55,053 .يبدو أن الوحدة الحربيّة وصلت أخيرًا 407 00:37:55,883 --> 00:37:57,940 .ربّما - ما قصدك؟ - 408 00:37:59,064 --> 00:38:01,539 .إنّهم يتمركزون لدى الجسور والأنفاق 409 00:38:01,574 --> 00:38:04,783 .إنّها المداخل الوحيدة للمدينة - .أجل، وهي المخارج الوحيدة أيضًا - 410 00:38:06,116 --> 00:38:09,688 أخبرني صديق بالمخابرات الحربيّة .أن الجيش لا يكون دومًا الجيش 411 00:38:09,690 --> 00:38:13,223 ،لكن جليًّا أن هذا هو الجيش .الشاحنات والأزياء الحربيّة 412 00:38:13,394 --> 00:38:15,163 إلّا أن أقرب قاعدة عسكريّة "في "أرض النصب التذكرايّ 413 00:38:15,198 --> 00:38:16,444 .والتي تبعد عنّا بـ 300 ميل 414 00:38:16,479 --> 00:38:19,152 لذا أنّى يحتشدون في مدينة ستارلينج) بهذه السرعة؟) 415 00:38:19,187 --> 00:38:23,526 ،حسنٌ، طالما هم ليسوا الجيش فمن هم بحق السماء؟ 416 00:38:44,153 --> 00:38:45,916 .إنّي آسف 417 00:38:59,287 --> 00:39:00,700 .لا يمكنني 418 00:39:06,780 --> 00:39:08,807 .إنّه (لانس)، حضرة المحقق 419 00:39:08,808 --> 00:39:10,658 أأنت قريبة منه؟ - .أجل - 420 00:39:10,659 --> 00:39:12,686 أأنتما بالقرب من التلفاز؟ - .أجل - 421 00:39:13,154 --> 00:39:14,311 .شغّليه 422 00:39:33,073 --> 00:39:36,062 أنّى وصلت لهذا الرقم؟ - "أماندا)، ماذا تفعلين؟)" - 423 00:39:36,063 --> 00:39:37,675 .(لستُ موقنة من قصدك يا (أوليفر 424 00:39:37,676 --> 00:39:40,583 أماندا)، القوّات تتمركز) لدى مخارج المدينة 425 00:39:40,618 --> 00:39:42,932 ليسوا من الجيش، بل من .وكالة (أرغوس)، إنّهم رجالك 426 00:39:42,967 --> 00:39:45,517 .لذا أخبريني ما تخططين له 427 00:39:46,884 --> 00:39:48,367 !(أماندا) 428 00:39:48,689 --> 00:39:53,133 ،رجال (سلايد) خطر محدق وجليّ .لا يمكنني تركهم يغادرون المدينة 429 00:39:53,168 --> 00:39:57,763 يجب أن يتم احتوائهم .بأيّ وسيلة ضروريّة 430 00:39:58,391 --> 00:40:00,563 .لا يمكنك - "ثمّة طائرة بدون طيّار قادمة" - 431 00:40:00,564 --> 00:40:03,153 تحمل ستّ قنابل فئة (ج.ب.ي/43-ب) 432 00:40:03,446 --> 00:40:05,430 وهي قوّة تفجيرية .كافية لمحق المدينة 433 00:40:06,040 --> 00:40:09,287 ثمّة أكثر من نصف مليون .نسمة في هذه المدينة 434 00:40:09,610 --> 00:40:13,078 ،عددهم 576,000 .ولا أحد منهم يستحقّ الموت 435 00:40:13,381 --> 00:40:15,881 لكنّي يتحتّم أن أضع" "أهل كلّ المدن في الاعتبار 436 00:40:16,217 --> 00:40:20,304 (أخبرتني مرّة أن (الميراكورو .جعلت رجلًا فعليًّا غير قابل للردع 437 00:40:20,548 --> 00:40:26,926 ماذا سيحدث لهذه الدولة ولهذا العالم، لو لم أُنهِ هذا هنا والآن؟ 438 00:40:26,927 --> 00:40:28,792 .أنصتي إليّ 439 00:40:29,263 --> 00:40:33,856 ،أملك الترياق .بوسعي ردع (سلايد) ورجاله 440 00:40:35,400 --> 00:40:37,925 لا تمكنني المجازفة .(باحتمال فشلك يا (أوليفر 441 00:40:40,240 --> 00:40:43,157 .أماندا)، أحتاج مزيدًا من الوقت) - .إنّي آسفة - 442 00:40:45,155 --> 00:40:48,626 أمهلك حتّى الفجر، وعندئذٍ ستبيت .مدينة (ستارلينج) فوّهة انفجار 443 00:41:13,544 --> 00:41:16,066 ،طالما ستستخدمينه .فحلّي زرّ الأمان 444 00:41:19,813 --> 00:41:23,435 !سأرديك، سأفعل 445 00:41:24,018 --> 00:41:27,939 .بوسعي رؤية ذلك في عينيك، عينيّ 446 00:41:29,579 --> 00:41:31,459 .إنّهما مثل عينيّ تمامًا 447 00:41:32,005 --> 00:41:37,945 ،كلاهما مليئ بالألم والغضب .لأن أحبائنا سُلبوا منّا 448 00:41:39,546 --> 00:41:41,829 ...فقدت اسمي، وزوجتي 449 00:41:43,189 --> 00:41:45,150 .(و(تومي - !اخرس - 450 00:41:45,715 --> 00:41:49,338 ،أنت كلّ ما تبقى لديّ في هذه الدنيا .وإنّك أيضًا قد خسرت كل شيء 451 00:41:49,592 --> 00:41:50,740 .(ثيا) 452 00:41:51,891 --> 00:41:54,220 .لكنّك ما زلتِ تملكين أبًا 453 00:41:56,216 --> 00:41:58,845 ...ما زلت تملكين 454 00:42:00,205 --> 00:42:05,182 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoocom" "fbcom/HeroKanSubs"