1 00:00:01,227 --> 00:00:02,900 Musim sebelumnya di Arrow... 2 00:00:02,902 --> 00:00:04,434 Kota ini masih perlu diselamatkan. 3 00:00:04,759 --> 00:00:06,372 Bukan oleh si pria bertudung. 4 00:00:06,398 --> 00:00:07,143 Kota ini butuh pahlawan. 5 00:00:07,145 --> 00:00:09,512 Kau akan semakin kuat kalau kau bisa melewati ujian berat. 6 00:00:09,514 --> 00:00:10,847 Topeng ini akan mengingatkanmu akan itu. 7 00:00:10,849 --> 00:00:12,231 Selamat bergabung. 8 00:00:12,233 --> 00:00:14,901 Sara telah mengambil sumpah kepada Liga Para Pembunuh. 9 00:00:14,903 --> 00:00:16,486 Kau setuju untuk bergabung kembali? / Dia akan baik-baik saja. 10 00:00:16,688 --> 00:00:17,987 Yeah, Aku tak dia akan baik-baik saja... 11 00:00:17,989 --> 00:00:19,522 ...tapi itu malah membuatku khawatir. 12 00:00:19,524 --> 00:00:21,708 Ayah? Ayah! 13 00:00:21,710 --> 00:00:25,142 Rencana Slade adalah untuk merenggut segalanya dariku. 14 00:00:25,768 --> 00:00:26,446 Dia berhasil. 15 00:00:26,948 --> 00:00:28,831 Slade menculik Laurel, karena dia ingin membunuh wanita yang kucintai. 16 00:00:28,833 --> 00:00:30,700 Terus? / Dia menculik wanita yang salah. 17 00:00:30,702 --> 00:00:33,786 Aku mencintaimu. Apa kau mengerti? 18 00:00:36,958 --> 00:00:39,959 Lima tahun saat aku menghilang, Aku tak selalu berada di pulau. 19 00:00:39,961 --> 00:00:44,263 Namaku Amanda Waller, Tn. Queen. Selamat datang di Hong Kong. 20 00:01:01,999 --> 00:01:05,200 Aku melihatnya. Jalan 52, Menuju ke arah timur. 21 00:01:05,202 --> 00:01:07,331 "Copy", Ataukah "Roger"? (Keduanya berarti "Baiklah") 22 00:01:07,357 --> 00:01:08,487 Aku tak tahu perbedaannya. 23 00:01:08,489 --> 00:01:12,074 John, Ada pengiriman granat roket (RPG) ilegal menuju ke arahmu. 24 00:01:12,076 --> 00:01:13,409 Roger. Akan kuurus. 25 00:01:13,411 --> 00:01:15,244 Oh, Jadi 'Roger' yang benar. 26 00:01:31,762 --> 00:01:34,596 Peledaknya sudah diamankan. 27 00:01:35,598 --> 00:01:38,233 Roy! Kami menuju ke arahmu. 28 00:02:05,676 --> 00:02:25,676 Translated by er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 29 00:02:27,702 --> 00:02:31,718 Vincent Steelgrave, Kau telah mengecewakan kota ini. 30 00:02:31,850 --> 00:02:36,350 Season 03 Episode 01 -- The Calm -- 31 00:02:39,063 --> 00:02:40,980 Si Arrow baru saja mengalahkan... 32 00:02:40,982 --> 00:02:42,732 ...salah satu buronan paling di cari di kota ini... 33 00:02:42,734 --> 00:02:44,734 ...dan tak bisa disangkal bahwa tingkat kejahatan di kota ini... 34 00:02:44,736 --> 00:02:46,736 ...menurun dalam 5 bulan terakhir. 35 00:02:47,238 --> 00:02:48,704 Terima kasih kembali. 36 00:02:48,706 --> 00:02:50,489 Begitu juga dengan meningkatnya tingkat pengangguran dan populasi. 37 00:02:50,491 --> 00:02:53,542 Kota ini mengalami 2 serangan teroris dalam beberapa tahun terakhir. 38 00:02:53,544 --> 00:02:56,078 Starling City dalam keadaan krisis, Dan penjara dipenuhi para kriminal. 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,746 Singkirkan namanya dari papan target. 40 00:02:57,748 --> 00:03:00,282 Kalau terus begini, Hanya ada dua jenis pelaku kriminal... 41 00:03:00,284 --> 00:03:02,451 ...yang tersisa di Starling City, Mereka yang kita hentikan... 42 00:03:02,453 --> 00:03:05,037 ...dan para kriminal yang berlari ketakutan. 43 00:03:06,039 --> 00:03:07,472 Apa itu? 44 00:03:07,574 --> 00:03:09,742 Tanaman paku. Tumbuh dengan cepat di bawah sinar lampu. 45 00:03:10,044 --> 00:03:13,429 Kupikir karena kau tinggal di sini sekarang, Tempat ini perlu sedikit hiasan. 46 00:03:13,431 --> 00:03:14,463 Aku harus membeli tempat tidur. 47 00:03:14,465 --> 00:03:16,298 Kau tidur di lantai. 48 00:03:18,052 --> 00:03:20,603 Pesan dari Thea. 49 00:03:20,605 --> 00:03:23,472 Di mana dia sekarang? 50 00:03:23,474 --> 00:03:24,807 Pantai Amalfi. 51 00:03:24,809 --> 00:03:26,442 Aku terus memintanya mengirimkan foto. 52 00:03:26,444 --> 00:03:27,943 Aku akan berpatroli, Melepaskan penat. 53 00:03:27,945 --> 00:03:29,395 Hei... 54 00:03:29,397 --> 00:03:31,947 Kau hebat malam ini. 55 00:03:34,819 --> 00:03:36,569 Aku juga akan pergi. 56 00:03:36,571 --> 00:03:38,904 Aku harus mengambil giliran kerja lebih awal hari ini... 57 00:03:38,906 --> 00:03:41,490 ...yang mana mungkin hal paling menyedihkan yang pernah kukatakan. 58 00:03:41,492 --> 00:03:43,242 Tapi urusan besok malam tetap jadi? 59 00:03:43,244 --> 00:03:46,162 Tentu saja. Aku akan mengubahmu... 60 00:03:46,164 --> 00:03:47,997 ...pemimpin perusahaan besar. 61 00:03:47,999 --> 00:03:49,999 Para Anggota Dewan itu akan mengemis-ngemis... 62 00:03:50,001 --> 00:03:52,468 ...untuk menjual Queen Consolidated kembali padamu dan para investormu. 63 00:03:55,673 --> 00:03:57,757 Aku juga mau pergi. 64 00:03:57,759 --> 00:04:01,477 Lyla memintaku membuatkan keranjang bayi. 65 00:04:01,479 --> 00:04:04,680 Aku baru ingat... 66 00:04:08,018 --> 00:04:11,820 Kupikir sejak kalian akan memiliki putri-- 67 00:04:11,822 --> 00:04:14,824 Kawan, Kau tak mungkin bisa membayar untuk ini. 68 00:04:14,826 --> 00:04:18,194 Aku tak bisa membeli itu, Karena itu aku membuatnya sendiri. 69 00:04:18,196 --> 00:04:21,747 Kepala panah, Salah satu hal yang bisa kubuat. 70 00:04:21,749 --> 00:04:23,999 Ini bagus sekali. Terima kasih. 71 00:04:24,001 --> 00:04:27,086 Selamat, John. 72 00:04:27,088 --> 00:04:29,371 Bukan hanya karena bayimu akan lahir. 73 00:04:29,373 --> 00:04:31,841 Tapi juga karena kau dan Lyla bahagia. 74 00:04:33,127 --> 00:04:35,344 Kau juga harus mencobanya sesekali. 75 00:04:35,346 --> 00:04:38,097 Pacar terakhir, Berada di Liga Para Pembunuh. 76 00:04:38,099 --> 00:04:40,132 Pacar sebelumku, Dia menembak pacar sebelumnya lagi. 77 00:04:40,134 --> 00:04:44,887 Aku lagi tidak tertarik sekarang ini. 78 00:04:44,889 --> 00:04:46,439 Mungkin Felicity akan merubah semua itu. 79 00:04:46,441 --> 00:04:50,025 Sekarang bukan saat yang tepat. 80 00:04:50,027 --> 00:04:52,728 Keadaan sekarang sangat bagus, Oliver. 81 00:04:52,730 --> 00:04:55,364 Dan kau menyayanginya. 82 00:04:55,366 --> 00:04:57,616 Kau bahkan mengatakan itu padanya. 83 00:04:57,618 --> 00:04:59,201 Aku hanya mencoba menipu Slade. 84 00:04:59,203 --> 00:05:01,320 Yeah. 85 00:05:01,322 --> 00:05:04,573 Tapi sekarang, Satu-satunya yang tertipu adalah dirimu sendiri. 86 00:05:07,378 --> 00:05:09,545 Terima kasih sekali lagi. 87 00:05:13,870 --> 00:05:19,870 -- Hong Kong, 5 Tahun yang Lalu -- 88 00:06:07,037 --> 00:06:10,472 Sudah kubilang, Aku tak bisa berbicara bahasa Mandarin. 89 00:06:10,474 --> 00:06:13,692 Dan aku sudah bilang padamu, Kalau kau coba kabur... 90 00:06:13,694 --> 00:06:16,478 ...aku akan menghajarmu. 91 00:06:18,282 --> 00:06:21,650 Steelgrave menerima hukuman 15-20 tahun. 92 00:06:21,652 --> 00:06:23,819 Pengacaranya tak bisa berbuat apa-apa... 93 00:06:23,821 --> 00:06:26,121 ...setelah kuserang dia dengan bukti-bukti yang dikumpulkan si Arrow. 94 00:06:26,123 --> 00:06:27,456 Kerja yang bagus. 95 00:06:27,458 --> 00:06:29,992 Kau menangkapnya. Aku menghabisi mereka. 96 00:06:29,994 --> 00:06:32,127 Apa aku mengatakannya terlalu keras? 97 00:06:32,129 --> 00:06:33,796 Tidak. 98 00:06:33,798 --> 00:06:35,915 Kau pernah berpikir kita akan menjadi partner kerja? 99 00:06:35,917 --> 00:06:37,333 Apa itu alasanmu kau memintaku ke sini, Laurel? 100 00:06:37,335 --> 00:06:40,052 Melihat Tn. Steelgrave menjalani kehidupan barunya? 101 00:06:40,054 --> 00:06:42,171 Tidak. 102 00:06:42,173 --> 00:06:44,340 Aku punya kejutan untukmu. 103 00:06:46,894 --> 00:06:48,561 Apa yang ayahmu lakukan di sini? 104 00:06:48,563 --> 00:06:50,512 Kau akan segera tahu. 105 00:06:50,514 --> 00:06:52,681 Aku akan segera kembali. 106 00:06:52,683 --> 00:06:53,983 Ayah. / Hei. 107 00:06:53,985 --> 00:06:55,985 Hai, Bagaimana kabarmu? 108 00:06:55,987 --> 00:06:58,153 Kalau mereka bilang padaku konferensi persnya sekalian dengan naik jabatan... 109 00:06:58,155 --> 00:07:00,189 ...aku lebih memilih untuk dibius. 110 00:07:00,191 --> 00:07:01,607 Yah, Untungnya doktermu... 111 00:07:01,609 --> 00:07:03,158 ...tidak memberikanmu pilihan. 112 00:07:03,160 --> 00:07:04,944 Kau tahu, Kau bisa menyembunyikan perasaanmu kalau... 113 00:07:04,946 --> 00:07:07,196 ...kau senang aku takkan lagi bertugas di lapangan. 114 00:07:07,198 --> 00:07:10,199 Aku tak bisa menyembunyikan kalau aku senang kau aman. 115 00:07:13,588 --> 00:07:16,538 Apa ini? / Kejutan untukmu. 116 00:07:18,426 --> 00:07:21,293 Terima kasih semuanya. Terima kasih sudah datang. 117 00:07:21,595 --> 00:07:26,648 Lima bulan lalu, Kota ini berada dalam keadaan krisis. 118 00:07:26,650 --> 00:07:30,686 Dan Kepolisian Starling City bekerja sama dengan pria bertudung. 119 00:07:30,688 --> 00:07:33,021 Yah, Aku malah berakhir dengan naik jabatan menjadi Kapten. 120 00:07:33,023 --> 00:07:35,991 Dan dia bahkan tak dapat ucapan terima kasih. 121 00:07:35,993 --> 00:07:39,411 Tapi hari ini, Dia mendapatkannya. 122 00:07:39,413 --> 00:07:42,197 Karena hari ini, Kepolisian Starling City... 123 00:07:42,199 --> 00:07:44,583 ...secara resmi mengakui dia... 124 00:07:44,585 --> 00:07:46,568 ...yang dikenal dengan sebutan Arrow. 125 00:07:46,570 --> 00:07:49,622 Dan aku akan menggunakan posisi baruku ini... 126 00:07:49,624 --> 00:07:52,541 ...untuk menghentikan satuan tugas anti-vigilante... 127 00:07:52,543 --> 00:07:54,460 ...yang pernah ditugaskan untuk menangkapnya. 128 00:07:54,462 --> 00:07:56,211 Terima kasih. 129 00:07:56,213 --> 00:07:58,580 Tapi jangan salah sangka, Tindakan main hakim memang tak bisa diampuni... 130 00:07:58,582 --> 00:08:01,467 ...tetapi aku menolak memburu, atas nama kota ini... 131 00:08:01,469 --> 00:08:03,052 ...memburu pahlawan kota ini. 132 00:08:03,054 --> 00:08:04,970 Matikan TV-nya. Mereka berhenti mengejar Arrow... 133 00:08:04,972 --> 00:08:06,689 ...berarti mereka akan lebih fokus mengejar kita. 134 00:08:06,691 --> 00:08:09,558 Dan ATF sekarang menyita kiriman peledak kita. 135 00:08:09,560 --> 00:08:10,893 Mereka menyita pengiriman kita? 136 00:08:10,895 --> 00:08:12,594 Apa gunanya kita menyuap polisi-polisi? 137 00:08:12,596 --> 00:08:16,482 Kita punya hal yang lebih penting untuk dikhawatirkan. 138 00:08:16,484 --> 00:08:18,517 Kurangnya kepemimpinan di sini. 139 00:08:18,519 --> 00:08:21,403 Aku mencalonkan diriku. Ada yang keberatan? 140 00:08:21,405 --> 00:08:23,105 Yeah, Beberapa. 141 00:08:23,107 --> 00:08:25,324 Oh, Silahkan katakan. 142 00:08:25,326 --> 00:08:28,210 Aku harus mulai dari mana? Bukan hanya kau suka melucu. 143 00:08:28,212 --> 00:08:29,979 Kau bahkan tak tahu apa apa soal bisnis. 144 00:08:29,981 --> 00:08:32,114 Kau hanya pengedar jalanan rendahan, pill pusher... (Dokter yang diluar menuliskan resep kewenangannya) 145 00:08:32,116 --> 00:08:34,283 Oh, Obat-obat yang kuresepkan itu? 146 00:08:34,285 --> 00:08:36,535 Itu dikenal dengan nama Vertigo. 147 00:08:37,020 --> 00:08:39,504 Atas persetujuan The Count... 148 00:08:39,623 --> 00:08:42,791 ...aku merubah sedikit formula buatannya... 149 00:08:42,793 --> 00:08:47,496 ...memasukkan jamur khusus yang menimbulkan rasa kecanduan. 150 00:08:47,498 --> 00:08:50,766 Vertigoku menunjukkan wajah... 151 00:08:50,768 --> 00:08:52,801 ...dari ketakutan terbesarmu. 152 00:09:01,662 --> 00:09:03,745 Seperti yang kukatakan padamu. 153 00:09:03,747 --> 00:09:06,832 Kurangnya kepemimpinan di sini. Aku mencalonkan diriku sendiri. 154 00:09:06,834 --> 00:09:09,251 Ada yang keberatan? 155 00:09:09,253 --> 00:09:14,956 Tujuan kita sama lurusnya dengan sebuah panah (Arrow). 156 00:09:14,958 --> 00:09:17,376 Tuan-tuan... 157 00:09:17,378 --> 00:09:19,361 ...kita akan membunuhnya. 158 00:09:19,363 --> 00:09:21,597 Hei, Hei! Bagaimana pekerjaanmu? 159 00:09:21,599 --> 00:09:25,434 Itu bukan pekerjaan. Tapi penderitaan jiwa... 160 00:09:25,436 --> 00:09:27,586 ...yang menawarkan kesehatan gigi. 161 00:09:27,888 --> 00:09:29,363 Aku sangat termotivasi membantumu meyakinkan... 162 00:09:29,389 --> 00:09:30,772 ...dewan untuk menjual kemballi perusahaanmu. 163 00:09:30,774 --> 00:09:34,242 Tapi sayangnya, Kau tak cukup mampu untuk menjalankan Queen Consolidated... 164 00:09:34,244 --> 00:09:37,112 ...tapi kau memiliki semangat. 165 00:09:37,114 --> 00:09:39,681 Kau peduli pada perusahaan dan para pekerja di dalamnya. 166 00:09:39,683 --> 00:09:41,416 Itulah yang harus kau lakukan untuk mendapatkan simpati mereka. 167 00:09:41,418 --> 00:09:42,984 Berbicaralah dari hati. 168 00:09:42,986 --> 00:09:46,154 Felicity... 169 00:09:46,156 --> 00:09:48,824 ...apa kau mau pergi makan malam bersamaku? 170 00:09:48,826 --> 00:09:51,326 Aku lagi serius, Oliver. / Aku juga lagi serius. 171 00:09:51,328 --> 00:09:54,162 Aku tak mau beranggapan terlalu jauh soal ini... 172 00:09:54,164 --> 00:09:56,081 ...tapi apa kau mengajakku berkencan? 173 00:09:56,083 --> 00:09:59,384 Kencan sungguhan? 174 00:09:59,386 --> 00:10:01,837 Ya-- Maksudku, Implikasi soal pergi makan malam... 175 00:10:01,839 --> 00:10:03,171 ...selalu berarti. / Kalau aku pacar. 176 00:10:03,173 --> 00:10:05,474 Ungkapan dari frasa kalimat. 177 00:10:09,930 --> 00:10:13,065 Apa kau mau pergi makan malam bersamaku? 178 00:10:13,067 --> 00:10:16,151 Yeah. 179 00:10:22,051 --> 00:10:24,229 Kelvin Nico baru saja merampok toko minuman keras. 180 00:10:24,230 --> 00:10:25,395 Nico adalah anggota Steelgrave. 181 00:10:26,283 --> 00:10:28,479 Kirimkan fotonya ke Roy. Hubungkan aku ke Felicity. 182 00:10:28,505 --> 00:10:29,985 Oke. 183 00:10:29,987 --> 00:10:32,104 Aku lagi tak bisa bicara denganmu sekarang. 184 00:10:32,106 --> 00:10:37,976 Aku lagi kerja. Bisa tunggu sebentar? 185 00:10:37,978 --> 00:10:40,679 Ada yang memanggilku untuk masalah komputer. 186 00:10:40,681 --> 00:10:43,365 Oh, Kau akan membuatku dipecat. 187 00:10:43,367 --> 00:10:45,768 Oke, Aku meretas ke basis data kota. Aku sedang menjalankan... 188 00:10:45,770 --> 00:10:48,437 ...program pengenalan wajah sekarang. / Kau suka makanan Italia? 189 00:10:48,439 --> 00:10:49,888 Apa? / Untuk makan malam malam ini. 190 00:10:49,890 --> 00:10:51,890 Kau suka makanan Italia, 'kan? Semua orang suka makanan Italia. 191 00:10:51,892 --> 00:10:53,976 Oliver, Kau sedang dalam pengejaran. 192 00:10:53,978 --> 00:10:55,945 Aku melakukan banyak hal sekaligus. 193 00:10:55,947 --> 00:10:58,480 Aku melihatnya. Dia ada di terowongan. 194 00:10:58,482 --> 00:11:01,817 Akan kulacak telepon genggamnya. Dia ada di persimpangan Jalan Grand dan Jalan Ames. 195 00:11:01,819 --> 00:11:04,987 Dan, Yeah, Aku suka makanan Italia. 196 00:11:04,989 --> 00:11:08,741 Det. Lance-- Maksudku Kapten Lance juga sementara mengejarnya. 197 00:11:08,743 --> 00:11:10,326 Terima kasih kembali. Aku harus pergi. 198 00:11:26,927 --> 00:11:29,595 Detektif... Terima kasih. 199 00:11:29,597 --> 00:11:32,348 Kau bisa menanganinya. / Atas apa yang kau katakan tadi pagi. 200 00:11:32,350 --> 00:11:34,400 Aku berharap bisa berbuat lebih daripada itu. 201 00:11:34,402 --> 00:11:37,686 Itu sudah lebih dari cukup. Aku harus pergi. 202 00:11:37,688 --> 00:11:38,937 Aku ada urusan di tempat lain. 203 00:11:38,939 --> 00:11:41,273 Kau lagi ada kencan? 204 00:11:43,861 --> 00:11:45,444 Jadi pagi ini menjadikan sudah berapa banyak... 205 00:11:45,446 --> 00:11:47,196 ...upaya melarikan diri dalam 5 bulan terakhir? 206 00:11:47,198 --> 00:11:48,998 Sembilan. 207 00:11:49,000 --> 00:11:51,033 Kau tak paham-paham juga. 208 00:11:51,035 --> 00:11:53,168 Persetan dengamu. 209 00:11:53,170 --> 00:11:56,005 Jadi, Ini balasanmu padaku setelah aku menyelamatkanmu sebelum tenggelam... 210 00:11:56,007 --> 00:11:58,173 ...di kapal yang berada di lepas pantai Lian Yu? 211 00:11:58,175 --> 00:11:59,591 Yeah. 212 00:11:59,593 --> 00:12:01,710 Mengapa kau melakukan itu? 213 00:12:01,712 --> 00:12:03,712 Itu perlu kau ketahui. 214 00:12:03,714 --> 00:12:08,434 Bisa dibilang, Aku membutuhkan seseorang dengan kemampuan sepertimu. 215 00:12:08,436 --> 00:12:11,854 Aku tak peduli. 216 00:12:11,856 --> 00:12:15,057 Aku hanya ingin pulang. 217 00:12:15,059 --> 00:12:17,142 Dan kau harus tahu itu. 218 00:12:17,144 --> 00:12:19,528 Kau harus tahu, kalau aku takkan pernah berhenti... 219 00:12:19,530 --> 00:12:21,363 ...mencoba melarikan diri. 220 00:12:21,365 --> 00:12:22,898 Dan kau harus tahu, Kalau sangat mudah membunuh seseorang yang... 221 00:12:22,900 --> 00:12:25,067 ...telah dikira meninggal oleh semua orang. 222 00:12:25,069 --> 00:12:27,569 Kalau begitu bunuh saja aku. 223 00:12:27,571 --> 00:12:29,455 Aku tak peduli. 224 00:12:29,457 --> 00:12:32,408 Kita harus coba cara lain. 225 00:12:38,249 --> 00:12:40,499 Hai, Terima kasih sudah menunggu. 226 00:12:40,501 --> 00:12:42,418 Tak masalah. Aku hanya ingin membeli ini. 227 00:12:42,420 --> 00:12:46,138 Ini alat komunikasi TX40 berfrekuensi satelit. 228 00:12:46,140 --> 00:12:49,058 Yeah, Aku ingin menembus firewall... 229 00:12:49,060 --> 00:12:50,509 ...dan butuh sesuatu untuk membantuku... 230 00:12:50,511 --> 00:12:52,644 ...mencari celahnya, jadi... 231 00:12:52,646 --> 00:12:55,097 Aku pernah melakukannya sekali. 232 00:12:55,099 --> 00:12:56,765 Meretas sinyal Wi-Fi publik... 233 00:12:56,767 --> 00:12:58,901 ...dengan dukungan sumber tersembunyi. 234 00:12:58,903 --> 00:13:00,152 Huh. 235 00:13:00,154 --> 00:13:02,187 Kau Felicity Smoak. 236 00:13:02,189 --> 00:13:04,773 Pernah bekerja di Queen Consolidated. 237 00:13:04,775 --> 00:13:07,576 Boleh kutanya, Mengapa kau ada di sini? 238 00:13:07,578 --> 00:13:08,827 Bagiamana kau bisa mengenalku? 239 00:13:08,829 --> 00:13:10,696 Aku mengenal seseorang yang mungkin tertarik... 240 00:13:10,698 --> 00:13:12,364 ...mempekerjakan seseorang dengan kemampuan sepertimu. 241 00:13:12,366 --> 00:13:15,334 Aku lagi tak mencari pekerjaan baru. 242 00:13:15,336 --> 00:13:16,785 Astaga tolong aku. 243 00:13:16,787 --> 00:13:18,120 Tapi aku bisa membantumu membeli ini... 244 00:13:18,122 --> 00:13:20,289 ...tapi aku tak bisa, Maksudnya, tak seharusnya. 245 00:13:20,291 --> 00:13:21,590 Kau tak seharusnya membeli ini. 246 00:13:21,592 --> 00:13:23,125 Ternyata kau tak mengerti... 247 00:13:23,127 --> 00:13:24,793 ...cara kerja penjual. 248 00:13:24,795 --> 00:13:27,012 Model terbarunya, TX50, Akan keluar dalam beberapa bulan. 249 00:13:27,014 --> 00:13:29,131 Aku pernah memegangnya. 250 00:13:29,133 --> 00:13:31,266 Dan kalau kau ingin menembus keamanan tinggi... 251 00:13:31,268 --> 00:13:33,435 ...kau harus menggunakan RAT. 252 00:13:33,437 --> 00:13:36,355 Aku punya itu. Ini alamat URLnya. 253 00:13:36,357 --> 00:13:37,473 Terima kasih. 254 00:13:37,475 --> 00:13:38,774 Selamat meretas. 255 00:13:38,776 --> 00:13:40,609 Kuharap begitu. 256 00:13:44,532 --> 00:13:46,615 Belum saatnya. 257 00:13:46,617 --> 00:13:49,451 Kau yakin? Kontraksinya... 258 00:13:49,453 --> 00:13:52,154 Hanya kontraksi Braxton-Hicks. Bahkan cervix-mu belum melebar sampai 4cm. 259 00:13:52,156 --> 00:13:54,323 Aku merasa seperti M1-A1. (Tank raksasa) 260 00:13:54,325 --> 00:13:56,992 Itu adalah Tank. Pikirkan tank yang besar. 261 00:13:56,994 --> 00:13:58,827 Kau benar sekali datang kemari. 262 00:13:58,829 --> 00:13:59,995 Kau tak mau suamimu-- 263 00:13:59,997 --> 00:14:01,747 Pacar. / Mantan suami. 264 00:14:01,749 --> 00:14:03,749 ...melahirkan bayinya di sisi jalan raya. 265 00:14:03,751 --> 00:14:05,134 Kau bisa ganti baju sekarang. 266 00:14:05,136 --> 00:14:07,136 Yeah. 267 00:14:07,138 --> 00:14:08,921 Kau baik-baik saja? 268 00:14:08,923 --> 00:14:10,472 Yeah, Bukan aku yang sedang hamil 9 bulan. 269 00:14:10,474 --> 00:14:12,591 Kau terlihat takut. 270 00:14:12,593 --> 00:14:14,643 Aku sudah ditakutkan dengan para Taliban... 271 00:14:14,645 --> 00:14:16,145 ...Malcolm Merlyn, dan kumpulan... 272 00:14:16,147 --> 00:14:18,313 ...manusia berkekuatan Mirakuru. 273 00:14:18,315 --> 00:14:20,482 Aku sangat takut. 274 00:14:50,381 --> 00:14:52,881 Reservasi atas nama Queen untuk dua orang. 275 00:15:02,142 --> 00:15:04,726 Hai. / Hai. 276 00:15:04,728 --> 00:15:06,695 Hai. 277 00:15:11,569 --> 00:15:13,535 Kenapa? / Tidak. 278 00:15:13,537 --> 00:15:15,204 Aku hanya-- / Gugup? 279 00:15:15,206 --> 00:15:16,455 Yeah. 280 00:15:16,457 --> 00:15:18,457 Sama denganku. 281 00:15:18,459 --> 00:15:20,542 Wiski, Tanpa es. 282 00:15:20,544 --> 00:15:22,077 Kalau aku hanya air. 283 00:15:22,079 --> 00:15:23,712 Kau yakin? 284 00:15:23,714 --> 00:15:25,547 Karena wiski cukup membantu dengan-- 285 00:15:25,549 --> 00:15:28,967 Alkoholnya akan mengacaukan 3 obat penenang yang kuminum. 286 00:15:32,089 --> 00:15:32,912 Apa kau agak gila? 287 00:15:32,936 --> 00:15:35,163 Maksudku, Apa yang harus kita gugupkan? 288 00:15:35,509 --> 00:15:37,559 Yeah, Kita sudah bahas semua topik... 289 00:15:37,561 --> 00:15:39,595 ...yang biasanya dibicarakan orang-orang pada kencan pertama mereka... 290 00:15:39,597 --> 00:15:40,929 ...dan kencan kedua, ketiga... 291 00:15:40,931 --> 00:15:42,764 ...dan semua kencan mereka. 292 00:15:42,766 --> 00:15:45,767 Dan aku bahkan sudah melihatmu tak pakai baju. 293 00:15:45,769 --> 00:15:48,353 Beberapa kali. 294 00:15:48,355 --> 00:15:50,606 Sepanjang waktu. 295 00:15:50,608 --> 00:15:52,608 Terima kasih. / Terima kasih. 296 00:15:54,245 --> 00:15:58,330 Masih ada beberapa hal yang tidak kau ketahui tentangku. 297 00:15:58,332 --> 00:16:00,449 Sebutkan salah satunya. 298 00:16:00,451 --> 00:16:03,919 Lima tahun saat aku menghilang... 299 00:16:03,921 --> 00:16:07,522 ...aku tak selalu berada di Lian Yu. 300 00:16:07,524 --> 00:16:09,291 Sudah kuduga. 301 00:16:09,293 --> 00:16:11,510 Kau ada di mana? 302 00:16:11,512 --> 00:16:15,047 Hong Kong... Salah satunya. 303 00:16:17,084 --> 00:16:22,170 Dan belakangan ini aku memikirkan soal... 304 00:16:22,172 --> 00:16:25,006 ...saat-saat aku berada di sana. 305 00:16:26,677 --> 00:16:30,445 Keputusan-keputusan yang harus kubuat. 306 00:16:30,447 --> 00:16:34,850 Terdengar seperti tahun-tahun penuh hal-hal buruk. 307 00:16:36,353 --> 00:16:38,353 Maafkan aku. 308 00:16:38,355 --> 00:16:41,523 Aku keluar jalur. 309 00:16:44,862 --> 00:16:46,862 Di saat aku menghilang... 310 00:16:46,864 --> 00:16:48,413 ...aku tak pernah bisa... 311 00:16:48,415 --> 00:16:51,449 ...mempercayai seseorang sepenuhnya. 312 00:16:52,536 --> 00:16:54,820 Dan saat itu terjadi begitu lama... 313 00:16:54,822 --> 00:16:56,655 ...kau hanya berhenti begitu saja... 314 00:16:56,657 --> 00:16:59,407 ...melihat orang sebagai orang. 315 00:16:59,409 --> 00:17:01,459 Kau melihat mereka... 316 00:17:01,461 --> 00:17:04,412 ...sebagai ancaman... 317 00:17:04,414 --> 00:17:08,133 ...atau target. 318 00:17:08,135 --> 00:17:12,370 Dan saat aku memutuskan untuk pulang... 319 00:17:12,372 --> 00:17:17,592 ...aku tak tahu bagaimana cara mematikan bagian dari diriku itu. 320 00:17:22,065 --> 00:17:24,900 Kemudian aku datang ke kantormu... 321 00:17:24,902 --> 00:17:30,021 Kaulah orang pertama yang bisa kulihat sebagai... 322 00:17:30,023 --> 00:17:33,275 ...seseorang. 323 00:17:35,078 --> 00:17:38,747 Ada sesuatu hal berbeda darimu. 324 00:17:38,749 --> 00:17:40,782 Yeah, Aku lagi mengigit pena-ku. 325 00:17:40,784 --> 00:17:42,200 Penanya berwarna merah. 326 00:17:48,792 --> 00:17:50,458 GPS menunjukkan dia lagi berada di restoran. 327 00:17:50,460 --> 00:17:52,210 Arrow pasti berada di sana... 328 00:17:52,212 --> 00:17:54,296 Kalau kita ingin menemukannya, Kita harus mendekat ke sana. 329 00:17:54,298 --> 00:17:56,264 Kita sudah cukup dekat. 330 00:17:56,266 --> 00:17:58,633 Kau ingat saat kubilang, karena apa yang kita perbuat... 331 00:17:58,635 --> 00:18:00,802 ...aku tak pikir kalau... 332 00:18:00,804 --> 00:18:03,638 ...aku bisa bersama seseorang... 333 00:18:03,640 --> 00:18:06,975 ...yang sangat kukasihi? 334 00:18:06,977 --> 00:18:08,360 Yeah, Aku ingat itu. 335 00:18:08,362 --> 00:18:12,364 Mungkin aku salah. 336 00:18:22,042 --> 00:18:23,325 Oliver, Apa kau-- 337 00:18:23,327 --> 00:18:25,493 Ollie-- 338 00:19:01,182 --> 00:19:03,401 Apa dia baik-baik saja? 339 00:19:03,402 --> 00:19:05,736 Dia pingsan. 340 00:19:05,738 --> 00:19:08,739 Ada di semua saluran berita, Polisi dan pemadam berada di TKP. 341 00:19:08,741 --> 00:19:10,073 Yeah, Kurasa bukan ide yang bagus... 342 00:19:10,075 --> 00:19:11,625 ...untuk tetap berada di sana dan menjawab pertanyaan. 343 00:19:11,627 --> 00:19:12,960 Kau pikir, Kau dan ledakan itu... 344 00:19:12,962 --> 00:19:14,912 ...berada di tempat yang sama hanyalah kebetulan? 345 00:19:15,656 --> 00:19:17,255 Hei, Lihat ini. 346 00:19:17,279 --> 00:19:19,111 Ini GPS. 347 00:19:19,112 --> 00:19:21,385 Kutemukan di jaketmu. Sudah tak berfungsi. 348 00:19:21,387 --> 00:19:23,253 Kau menghentikan salah seorang anggota Steelgraves tadi. 349 00:19:23,255 --> 00:19:24,755 Mereka menjebakku... 350 00:19:24,757 --> 00:19:27,591 ...agar mereka bisa menaruh pelacak itu kepadaku. 351 00:19:27,593 --> 00:19:29,259 Oliver, Aku tahu apa yang kau pikirkan. / Tidak. 352 00:19:29,261 --> 00:19:30,628 Dengar, Aku bukanlah seperti orang lain. 353 00:19:30,630 --> 00:19:32,596 Aku tahu apa yang kau pikirkan dan kau salah. 354 00:19:32,598 --> 00:19:34,432 Diggle, Seseorang menaruh pelacak padaku dan aku tak menyadarinya? 355 00:19:34,434 --> 00:19:36,767 Penjelasan satu-satunya... 356 00:19:36,769 --> 00:19:39,103 ...adalah aku kehilangan konsentrasiku. 357 00:19:41,274 --> 00:19:43,357 Detektif. Orang yang kita tangkap tadi... 358 00:19:43,359 --> 00:19:45,609 ...bekerja sama dengan pelaku ledakan barusan. 359 00:19:45,611 --> 00:19:48,245 Anggota Steelgrave. 360 00:19:48,247 --> 00:19:50,865 Aku perlu tahu siapa pimpinan tertinggi mereka sekarang. 361 00:19:50,867 --> 00:19:53,451 Dan tempat mereka bersembunyi. 362 00:19:53,453 --> 00:19:55,453 Aku akan mencari tahu. 363 00:20:00,793 --> 00:20:02,793 Hei, Kau aman. 364 00:20:02,795 --> 00:20:05,696 Kau aman. Aku ada di sini. 365 00:20:11,187 --> 00:20:12,720 Whoa, Aku dipihakmu. 366 00:20:12,722 --> 00:20:15,272 Aku bisa menangani ini, Detektif. 367 00:20:15,274 --> 00:20:16,524 Mereka meledakkan bangunan. 368 00:20:16,526 --> 00:20:18,275 Kau pikir kau bisa menghentikannya sendiri? 369 00:20:18,277 --> 00:20:19,977 Pelakunya bernama Werner Zytle. 370 00:20:19,979 --> 00:20:21,645 Dia sedikit gila. 371 00:20:21,647 --> 00:20:24,181 Berhati-hatilah. 372 00:20:35,411 --> 00:20:37,328 Akulah Werner Zytle. 373 00:20:37,330 --> 00:20:38,662 Ahh! 374 00:20:40,183 --> 00:20:42,917 Tapi kau bisa memanggilku Vertigo. 375 00:20:42,919 --> 00:20:44,502 The Count sudah mati. 376 00:20:44,504 --> 00:20:47,004 Beberapa hal takkan pernah mati. Kau salah satunya. 377 00:20:47,006 --> 00:20:49,390 Ini membuatku frustasi. 378 00:20:49,392 --> 00:20:51,709 Artinya aku harus mencoba lebih keras lagi. 379 00:20:53,179 --> 00:20:55,012 Ahh! 380 00:20:58,734 --> 00:21:01,519 The Count memang sudah mati... 381 00:21:01,521 --> 00:21:05,523 ...tapi narkoba luar biasanya tetap hidup-- 382 00:21:05,525 --> 00:21:08,359 Dengan sedikit tambahan. 383 00:21:08,361 --> 00:21:12,196 Yang akan mengungkapkan ketakutan terbesarmu... 384 00:21:12,198 --> 00:21:15,249 ...seperti menatapnya sendiri. 385 00:21:42,395 --> 00:21:44,595 Menjauh darinya atau kau akan kutembak! 386 00:21:50,319 --> 00:21:53,737 Tidak! Tidak! 387 00:22:02,381 --> 00:22:05,666 Felicity, Panggil ambulans! 388 00:22:14,733 --> 00:22:16,721 Kau baik-baik saja? 389 00:22:16,722 --> 00:22:19,090 Werner memberimu narkoba dengan dosis yang besar. 390 00:22:19,092 --> 00:22:20,758 Bagaimana keadaan Det. Lance? 391 00:22:20,760 --> 00:22:23,260 Stabil. Dia masih berada di RS. Starling. 392 00:22:23,262 --> 00:22:24,595 Aku meretas ke dalam Rumah Sakit itu. 393 00:22:24,597 --> 00:22:26,430 Dia mengalami penyempitan pembuluh arteri sementara. 394 00:22:26,432 --> 00:22:29,100 Yang dapat diobati dengan obat. Dia akan baik-baik saja. 395 00:22:29,102 --> 00:22:30,935 Bagaimana keadaanmu? 396 00:22:30,937 --> 00:22:34,772 Percaya atau tidak, Aku pernah menjalani kencan yang lebih buruk. 397 00:22:35,074 --> 00:22:37,541 Sisir jalan-jalan kota. 398 00:22:37,543 --> 00:22:39,009 Rencana Werner tak mungkin hanya kepadaku. 399 00:22:39,011 --> 00:22:41,128 Aku ingin tahu rencananya. / Baiklah. 400 00:22:41,130 --> 00:22:42,413 Aku akan membantunya. 401 00:22:42,415 --> 00:22:45,165 Roy bisa sendiri. Pulanglah. 402 00:22:45,167 --> 00:22:47,751 Oliver... 403 00:22:47,753 --> 00:22:49,970 Kalau ini soal yang terjadi... 404 00:22:49,972 --> 00:22:51,255 ...ini sudah jadi risiko pekerjaan ini. 405 00:22:51,257 --> 00:22:53,590 Diggle, Dia hanya memata-matai. 406 00:22:53,592 --> 00:22:55,476 Roy bisa sendiri. 407 00:23:00,433 --> 00:23:03,016 Aku tahu kita perlu bicara. 408 00:23:03,018 --> 00:23:05,602 Soal makan malam kita, atau makan malam yang berakhir dengan ledakan? 409 00:23:05,604 --> 00:23:07,604 Keduanya. / Tak apa. 410 00:23:07,606 --> 00:23:10,140 Kita akan membicarakannya setelah kita menangkap pelakunya. 411 00:23:10,142 --> 00:23:13,110 Tapi mungkin kita harus memundurkan pertemuan dengan anggota dewan. 412 00:23:13,112 --> 00:23:15,529 Yang mana pertemuannya kurang dari sejam lagi. 413 00:23:15,531 --> 00:23:18,449 Aku bisa 'kok. 414 00:23:29,929 --> 00:23:33,130 Kapankah orang-orang akan sadar aku tak bisa bahasa Mandarin? 415 00:23:33,132 --> 00:23:34,515 Itu bahasa Jepang. 416 00:23:34,517 --> 00:23:36,767 Kau bicara bahasa Inggris? 417 00:23:36,769 --> 00:23:39,303 Lebih bagus dari kemampuanmu berbicara bahasa Mandarin. 418 00:23:39,305 --> 00:23:42,356 Aku ada di mana? 419 00:23:42,358 --> 00:23:44,141 Rumah kami. 420 00:23:44,143 --> 00:23:45,976 Rumahku dan suamiku. 421 00:23:45,978 --> 00:23:49,480 Suamimu? 422 00:23:53,152 --> 00:23:55,152 Selamat datang di rumahku. 423 00:23:55,154 --> 00:23:58,155 Makan malam? 424 00:24:02,294 --> 00:24:04,912 Aku harus memperingatkanmu, Doktor minta agar aku tak mendengar teriakan. 425 00:24:05,014 --> 00:24:07,048 Yeah, Untungnya kau tak peduli dengan... 426 00:24:07,050 --> 00:24:08,449 ...perintah dokter. 427 00:24:08,451 --> 00:24:11,118 Karena kau tetap turun ke lapangan. 428 00:24:11,720 --> 00:24:14,755 Kau tahu apa itu Advanced Healthcare Directive? (Prosedur di mana keluarga tahu soal kesehatan pasien) 429 00:24:14,757 --> 00:24:18,842 Itu yang mereka tanyakan saat kau akan meninggal, Ayah. 430 00:24:20,095 --> 00:24:22,396 Di malam Sara pergi... 431 00:24:22,398 --> 00:24:24,681 ...di malam kau pingsan... 432 00:24:24,683 --> 00:24:28,235 ...dokter menanyakan soal itu. 433 00:24:32,691 --> 00:24:34,525 Maafkan aku, Laurel. 434 00:24:34,527 --> 00:24:36,109 Maafkan aku. 435 00:24:36,411 --> 00:24:40,330 Lalu kenapa kau terus memaksa dirimu seperti ini? 436 00:24:41,500 --> 00:24:43,834 Aku tak tahu kenapa. 437 00:24:43,836 --> 00:24:48,672 Aku sudah jadi polisi bahkan sebelum kalian lahir. 438 00:24:48,674 --> 00:24:51,675 Kalau aku bukan lagi polisi... 439 00:24:51,677 --> 00:24:54,511 ...aku jadi apa lagi? 440 00:24:57,232 --> 00:24:59,683 Kau ayahku. 441 00:24:59,685 --> 00:25:02,903 Dan aku membutuhkanmu. 442 00:25:02,905 --> 00:25:05,188 Dan aku baru saja bicara pada Ned Foster. 443 00:25:05,190 --> 00:25:07,073 Dan katanya dewan siap. 444 00:25:07,075 --> 00:25:08,692 Kau hanya perlu ke sana dan mengejutkan mereka. 445 00:25:08,694 --> 00:25:11,411 Yang mana kurasa itu adalah istilah bisnis. 446 00:25:11,413 --> 00:25:13,029 Sepertinya ada masalah. 447 00:25:13,031 --> 00:25:15,365 Sepertinya ada penawar lain. 448 00:25:15,367 --> 00:25:17,033 Siapa? 449 00:25:17,035 --> 00:25:19,419 Ray Palmer. 450 00:25:19,421 --> 00:25:22,539 Senang bertemu denganmu. Aku menyukai perusahanmu. 451 00:25:22,541 --> 00:25:25,041 Senang bertemu denganmu lagi, Nn. Smoak. 452 00:25:25,043 --> 00:25:26,877 Kalian saling kenal? 453 00:25:26,879 --> 00:25:29,512 Maafkan keterlambatanku. Lalu lintas sedang ramai. 454 00:25:29,514 --> 00:25:31,715 Itu sebabnya aku menggunakan helikopter. 455 00:25:31,717 --> 00:25:33,884 Aku memarkirnya di atap. Kuharap kalian tak keberatan. 456 00:25:33,886 --> 00:25:35,719 Kalian tak melarang itu, 'kan? 457 00:25:35,721 --> 00:25:39,356 Sialan. 458 00:25:39,358 --> 00:25:41,558 Dua tahun lalu, Warga Starling City... 459 00:25:41,560 --> 00:25:43,476 ...pikir saya telah meninggal. 460 00:25:43,478 --> 00:25:45,862 Aku kembali. 461 00:25:45,864 --> 00:25:48,565 Begitu pula dengan Queen Consolidated. 462 00:25:48,567 --> 00:25:51,151 Dengan investasi baru dari Bank Nasional Starling... 463 00:25:51,153 --> 00:25:55,238 ...kita bisa membuat Queen Consolidated berkembang ke masa depan. 464 00:25:56,792 --> 00:25:59,292 Perusahaan ini adalah keluargaku. 465 00:26:00,796 --> 00:26:05,048 Dan seperti yang selalu dikatakan Ibuku... 466 00:26:05,050 --> 00:26:08,635 ..."Tak ada yang lebih penting bagiku daripada keluarga." 467 00:26:08,637 --> 00:26:11,087 Terima kasih. 468 00:26:18,931 --> 00:26:21,314 Pidato yang bagus. 469 00:26:21,316 --> 00:26:23,099 Sulit untuk dikalahkan. 470 00:26:24,937 --> 00:26:26,603 Terima kasih semuanya sudah datang hari ini. 471 00:26:26,605 --> 00:26:30,273 Aku sudah janji ini takkan lama jadi mungkin kurang menghibur. 472 00:26:31,910 --> 00:26:35,662 Oh, Itu salah satu jam tangan pintarku. 473 00:26:35,664 --> 00:26:37,914 Aku bangga akan produk itu. 474 00:26:37,916 --> 00:26:40,166 Kau suka. Apa itu bagus untukmu? 475 00:26:40,168 --> 00:26:44,621 Yeah, Baik. Sains, Angka. 476 00:26:44,816 --> 00:26:46,816 Aku suka angka. 477 00:26:46,842 --> 00:26:50,260 Angka ini menunjukkan kinerja Queen Consolidated... 478 00:26:50,262 --> 00:26:52,128 ...dibawah kepemimpinan Tn. Queen. 479 00:26:52,130 --> 00:26:54,297 Aku jarang menggunakan istilah itu, ngomong-ngomong. 480 00:26:54,299 --> 00:26:55,949 Ngomong-ngomong, Angka-angka ini... 481 00:26:55,951 --> 00:26:57,801 ...tak memiliki pengaruh di bursa Wall Street. 482 00:26:57,803 --> 00:26:58,969 Ini informasi baku... 483 00:26:58,971 --> 00:27:00,470 ...dari server perusahaan ini. 484 00:27:00,472 --> 00:27:02,389 Bagaimana dia bisa mendapatkannya? 485 00:27:02,391 --> 00:27:04,691 Kurasa dia menggunakan RAT. 486 00:27:04,693 --> 00:27:06,559 Tapi yang sebenarnya... 487 00:27:06,561 --> 00:27:09,980 ...kemerosotan perusahaan ini adalah gejala dari masalah yang lebih besar. 488 00:27:09,982 --> 00:27:13,316 Dan masalah sebenarnya adalah Starling City. 489 00:27:13,318 --> 00:27:15,652 Queen Consolidated tak bisa bertahan... 490 00:27:15,654 --> 00:27:18,822 ...apabila berada di kota yang mengalami krisis. 491 00:27:18,824 --> 00:27:22,158 Coba tebak? Itu benar. 492 00:27:22,160 --> 00:27:24,828 Tak ada yang ingin tinggal di sini. 493 00:27:24,830 --> 00:27:26,546 Dan setelah 2 kali serangan teroris... 494 00:27:26,548 --> 00:27:28,214 ...siapa yang bisa menyalahkan mereka? 495 00:27:28,216 --> 00:27:31,668 Kota ini masih butuh diselamatkan. 496 00:27:31,670 --> 00:27:34,671 Dan itu visiku untuk perusahaan ini. 497 00:27:34,673 --> 00:27:37,173 Tak hanya melihatnya bangkit dari keterpurukan... 498 00:27:37,175 --> 00:27:40,894 ...tapi membawa kota ini ke dalam keadaan yang lebih baik. 499 00:27:40,896 --> 00:27:43,897 Dan hari baru itu punya nama. 500 00:27:50,772 --> 00:27:53,239 Oliver! 501 00:27:53,241 --> 00:27:54,774 Maafkan aku. 502 00:27:54,776 --> 00:27:57,027 Aku sangat yakin kita akan berhasil. 503 00:27:57,029 --> 00:27:59,996 Aku juga. Tapi mungkin perusahaan ini mungkin lebih baik di tangan Dr. Palmer. 504 00:27:59,998 --> 00:28:01,998 Aku tak bisa meluangkan waktu untuk Queen Consolidated tahun lalu... 505 00:28:02,000 --> 00:28:03,867 ...dan mencoba memenangkan perusahaan itu sekarang, membuatku seperti orang egois. 506 00:28:03,869 --> 00:28:06,036 Itu adalah hal yang pasti dilakukan diriku yang dulu. 507 00:28:06,038 --> 00:28:08,204 Dan kalau kejadian dalam 12 jam terakhir mengingatkanku... 508 00:28:08,206 --> 00:28:11,007 ...itu adalah dua tahun yang lalu, Aku memutuskan mengesampingkan Oliver Queen... 509 00:28:11,009 --> 00:28:14,294 ...dan menjadi Arrow. Itu bukanlah pilihan yang bisa dibatalkan. 510 00:28:14,296 --> 00:28:15,762 Tadi malam di restoran, Kau tak merasa seperti itu. 511 00:28:15,764 --> 00:28:17,180 Lihatlah yang terjadi, Felicity. 512 00:28:17,182 --> 00:28:19,716 Oliver! Ledakan itu bukanlah salahmu. 513 00:28:19,718 --> 00:28:21,851 Saat Werner menyerangku dengan panah berisi Vertigo... 514 00:28:21,853 --> 00:28:23,887 ...dia bilang padaku kalau formulanya... 515 00:28:23,889 --> 00:28:27,107 ...dapat menunjukkan ketakutan terbesar kita. 516 00:28:27,109 --> 00:28:29,642 Dan aku melihat diriku. 517 00:28:29,644 --> 00:28:33,029 Kau takut pada dirimu? 518 00:28:33,031 --> 00:28:34,614 Kurasa aku takut dengan apa yang akan terjadi. 519 00:28:34,616 --> 00:28:36,866 Kalau kubiarkan diriku menjadi Oliver Queen. 520 00:28:44,621 --> 00:28:46,120 Ada informasi apa? 521 00:28:46,122 --> 00:28:47,455 Kau tahu angka kejahatan kaum-kaum konglomerat... 522 00:28:47,457 --> 00:28:49,006 ...di Starling City turun ke angka 3%? 523 00:28:49,008 --> 00:28:51,125 Yah, Si Werner ini ingin menurunkannya ke angka 0%. 524 00:28:51,127 --> 00:28:52,927 Menyingkirkan pesaingnya. 525 00:28:52,929 --> 00:28:56,297 Mikhail Petrov, Luciano Costa, Shintawa Shimosawa. 526 00:28:56,299 --> 00:28:58,516 Di mana lokasi mereka berada? 527 00:28:58,518 --> 00:29:01,219 Aku tak dapat apa-apa dari tempat terakhir mereka. 528 00:29:01,221 --> 00:29:03,137 Werner bisa saja sudah berpindah tempat sekarang. 529 00:29:03,139 --> 00:29:04,772 Aku berusaha sebisaku! Tak seperti mereka selalu... 530 00:29:04,774 --> 00:29:07,308 ...menggunakan GPS bersama mereka. 531 00:29:07,310 --> 00:29:08,843 Kecuali mereka menggunakan itu. 532 00:29:08,845 --> 00:29:10,478 Petrov, Costa, Shimosawa,... 533 00:29:10,480 --> 00:29:12,814 ...mereka semua bebas bersyarat. 534 00:29:12,816 --> 00:29:14,482 Alat monitor di pergelangan kaki. 535 00:29:14,484 --> 00:29:16,984 Ini tak mungkin. Mereka berada di tempat yang sama. 536 00:29:18,107 --> 00:29:21,205 Arena Rockets. Pertarungan Kelas berat berlangsung malam ini. 537 00:29:21,207 --> 00:29:22,540 Ini seperti natal bagi mereka. 538 00:29:22,542 --> 00:29:24,292 Akan ada 20 ribu orang di sana. 539 00:29:24,294 --> 00:29:25,710 Dia saja rela meledakkan restoran demi meledekkan satu orang saja. 540 00:29:25,712 --> 00:29:27,378 Dia pasti akan meledakkan stadiun itu untuk meledakkan 3 orang. 541 00:29:27,380 --> 00:29:28,913 Tapi peledak RPG takkan berguna. Aku ingin kau mencari... 542 00:29:28,915 --> 00:29:30,748 ...perangkat peledak ukuran besar. 543 00:29:30,750 --> 00:29:32,733 Roy, Bersiaplah. 544 00:29:34,053 --> 00:29:37,004 Kau ingin aku di mana? 545 00:29:37,006 --> 00:29:38,339 Di sini. 546 00:29:38,341 --> 00:29:40,842 Kau tak boleh berada di lapangan lagi. 547 00:29:40,844 --> 00:29:43,561 Benarkah? Apa yang merubah itu? 548 00:29:43,563 --> 00:29:45,012 Kau akan jadi ayah. 549 00:29:45,014 --> 00:29:46,497 Oliver, Kau sudah tahu... 550 00:29:46,499 --> 00:29:48,349 ...lima bulan terakhir kalau aku akan menjadi ayah. 551 00:29:48,351 --> 00:29:50,017 Jadi kutanya kau lagi-- 552 00:29:50,019 --> 00:29:52,019 Apa yang berubah? / Aku yang berubah. 553 00:29:52,021 --> 00:29:54,655 Risiko-ku tak bisa ditanggung olehmu. 554 00:29:54,657 --> 00:29:57,408 Diggle, Kau punya kehidupan. 555 00:29:57,410 --> 00:29:59,777 Kau punya kehidupan baru. Itu-- 556 00:29:59,779 --> 00:30:01,696 Kehidupan yang tak bisa kumiliki. 557 00:30:01,698 --> 00:30:03,497 Aku mengerti... 558 00:30:03,499 --> 00:30:05,700 Ledakan itu menimpa kau dan Felicity. 559 00:30:05,702 --> 00:30:07,618 Banyak orang yang meninggal. Salah satu dari kalian bisa saja... 560 00:30:07,620 --> 00:30:09,503 ...tapi ternyata tidak. 561 00:30:09,505 --> 00:30:11,372 Kau tak bisa biarkan itu mengganggumu, Kawan. 562 00:30:11,374 --> 00:30:12,840 Det. Lance sekarang terbaring di Rumah Sakit... 563 00:30:12,842 --> 00:30:14,842 ...karena kubiarkan dia-- / Tunggu, Tunggu! 564 00:30:14,844 --> 00:30:16,460 Lance membuat keputusannya sendiri... 565 00:30:16,462 --> 00:30:18,596 ...begitu juga denganku. 566 00:30:18,598 --> 00:30:20,214 Tidak kali ini. 567 00:30:20,216 --> 00:30:22,049 Oliver, Aku membantumu... 568 00:30:22,051 --> 00:30:23,851 ...selama 2 tahun ini. 569 00:30:23,853 --> 00:30:25,720 Aku tak tahu aku berhak mendapatkan apa atas itu... 570 00:30:25,722 --> 00:30:27,889 ...tapi setidaknya aku berhak menentukan pilihanku sendiri. 571 00:30:27,891 --> 00:30:28,973 Tidak-- / Oliver... 572 00:30:28,975 --> 00:30:33,444 ...kau sudah mati banyak kali kalau bukan karenaku! 573 00:30:34,564 --> 00:30:36,814 Kau memang benar. 574 00:30:36,816 --> 00:30:39,984 Tapi ini adalah perangku... 575 00:30:39,986 --> 00:30:42,870 ...yang membuat ini menjadi keputusanku. 576 00:31:21,945 --> 00:31:24,996 Penghitung mundur 5 menit. 577 00:31:30,286 --> 00:31:32,870 Ayo! Apa yang kau tunggu? 578 00:31:36,626 --> 00:31:38,376 Rekanku. 579 00:31:38,378 --> 00:31:39,760 Bicaralah. 580 00:31:39,762 --> 00:31:40,962 Aku telah mengisolasi lonjakan frekuensi... 581 00:31:40,964 --> 00:31:42,964 ...dengan perangkat pengacau. 582 00:31:42,966 --> 00:31:45,516 Berada di terowongan perbaikan yang berada di bawah area tribun. 583 00:31:47,971 --> 00:31:49,687 Aku akan mencari bomnya. 584 00:31:49,689 --> 00:31:51,138 Tangkap mereka. 585 00:32:03,369 --> 00:32:05,736 Masih mau lagi? 586 00:32:08,374 --> 00:32:13,077 Kalau kau kecanduan... 587 00:32:13,079 --> 00:32:15,379 ...pada Vertigo. 588 00:32:32,849 --> 00:32:34,849 Aku telah menentukan pilihanku. 589 00:32:49,032 --> 00:32:51,415 Felicity, Kita kehabisan waktu. 590 00:32:51,417 --> 00:32:53,167 Oke, Dari rincianmu... 591 00:32:53,169 --> 00:32:54,702 ...bomnya memiliki desain sirkuit pendeteksi kegagalan. 592 00:32:54,704 --> 00:32:56,420 Felicity... 593 00:32:56,422 --> 00:32:57,872 Potong kabel kuningnya. 594 00:32:59,842 --> 00:33:01,459 Tak ada kabel kuning. 595 00:33:01,461 --> 00:33:04,011 Oke, Rencana baru. 596 00:33:04,013 --> 00:33:05,930 Lihat di atasmu, Pasti ada pipa... 597 00:33:05,932 --> 00:33:08,883 ...yang memompa sistem pendingin di arena pertandingan. Mereka memompa freon. 598 00:33:08,885 --> 00:33:11,385 Patahkan salah satunya, Lalu arahkan ke bom. 599 00:33:11,387 --> 00:33:13,521 Kau akan membekukan bomnya. 600 00:33:42,752 --> 00:33:44,552 Ini tak berhasil. 601 00:34:08,661 --> 00:34:11,445 Jangan terlalu terkejut! 602 00:34:11,447 --> 00:34:14,365 Aku belum lama pergi. 603 00:34:16,836 --> 00:34:20,121 Tangkap, Kurung aku. Itu tidaklah penting. 604 00:34:20,123 --> 00:34:22,123 Vertigo akan selalu ada... 605 00:34:22,125 --> 00:34:24,842 ...akan selalu ada yang meneruskannya. 606 00:34:24,844 --> 00:34:28,179 Kau telah memberikannya kekuatan. 607 00:34:28,181 --> 00:34:31,132 Tidakkah kau sadar? 608 00:34:31,134 --> 00:34:33,801 Tidakkah kau sadar? 609 00:34:37,371 --> 00:34:38,771 Kau terlihat baik. Bagaimana Nanda Parbat? 610 00:34:39,437 --> 00:34:41,104 Panas. 611 00:34:42,389 --> 00:34:44,315 Senang melihatmu. 612 00:34:44,316 --> 00:34:46,316 Kami merindukanmu. 613 00:34:46,318 --> 00:34:48,151 Aku dalam perjalanan menemui Laurel... 614 00:34:48,153 --> 00:34:50,120 ...tanpa sengaja mendengar pembicaraan kalian. 615 00:34:50,122 --> 00:34:52,322 Kau harus suruh Felicity merubah sedikit frekuensi radionya. 616 00:34:52,524 --> 00:34:55,525 Saran yang bagus. Apa kau di sini seterusnya? 617 00:34:55,527 --> 00:34:58,195 Kuharap begitu. 618 00:34:58,197 --> 00:34:59,529 Kita lihat nanti. 619 00:34:59,531 --> 00:35:00,864 Bagaimana kabarmu? 620 00:35:00,866 --> 00:35:05,285 Aku sedang mengerjakan beberapa hal. 621 00:35:06,538 --> 00:35:08,538 Nasihat? 622 00:35:08,540 --> 00:35:10,841 Kita bukanlah topeng kita. 623 00:35:10,843 --> 00:35:15,095 Dan kita butuh orang-orang yang tidak memakai topeng. 624 00:35:19,968 --> 00:35:21,384 Hei. 625 00:35:21,386 --> 00:35:23,220 Apa yang kau lakukan di sini? 626 00:35:23,222 --> 00:35:25,222 Dan sebaiknya jawabanmu bukan karena membuntutiku. 627 00:35:25,224 --> 00:35:26,723 Tergantung apakah melacak GPS... 628 00:35:26,725 --> 00:35:29,559 ...teleponmu adalah membuntuti. Oke, Aku salah. 629 00:35:29,561 --> 00:35:32,729 Tapi kau tahu bagaimana aku tahu seseorang yang mungkin tertarik... 630 00:35:32,731 --> 00:35:34,531 ...mempekerjakan orang dengan kemampuan seperti dirimu? 631 00:35:34,533 --> 00:35:36,541 Yeah, Ternyata orang itu (Aku) benar-benar butuh bantuanmu. 632 00:35:36,542 --> 00:35:38,842 Seseorang meretas telepon dan juga laptopku. 633 00:35:38,844 --> 00:35:41,178 Dan dekstopku. / Buruk sekali. 634 00:35:41,180 --> 00:35:45,048 Semua dataku dirubah menjadi data berisi suara landak kentut. 635 00:35:45,050 --> 00:35:48,018 Jadi kuharap siapapun yang melakukannya... 636 00:35:48,020 --> 00:35:49,553 ...mau mengembalikannya... 637 00:35:49,555 --> 00:35:52,439 ...kalau aku minta maaf karena mempermainkannya. 638 00:35:52,441 --> 00:35:53,941 Itu mungkin saja berhasil. 639 00:35:53,943 --> 00:35:55,559 Kecuali, Kau melakukannya... 640 00:35:55,561 --> 00:35:57,444 ...untuk mencuri perusahaan teman orang itu... 641 00:35:57,446 --> 00:35:59,446 ...yang mana kusarankan agar kau terbiasa... 642 00:35:59,448 --> 00:36:01,565 ...dengan suara kentutnya. 643 00:36:01,567 --> 00:36:03,200 Aku tak mencuri apapun. 644 00:36:03,202 --> 00:36:05,369 Oke, Mungkin sedikit, Tapi pada akhirnya... 645 00:36:05,371 --> 00:36:07,121 ...aku tak butuh data. Kau melihat sendiri pidatoku. 646 00:36:07,123 --> 00:36:08,455 Itu pidato yang bagus. 647 00:36:08,457 --> 00:36:10,874 Teman-temanku baru saja menyambut kelahiran bayi baru. 648 00:36:10,876 --> 00:36:13,460 Jadi kalau kau tak keberatan, Ada orang lain yang butuh perhatianku. 649 00:36:13,462 --> 00:36:15,078 Oh, Dan ngomong-ngomong... 650 00:36:15,080 --> 00:36:17,414 ...kau mungkin mau mengecek tabletmu. 651 00:36:20,586 --> 00:36:22,920 Hei. 652 00:36:22,922 --> 00:36:24,638 Hai. / Hai. 653 00:36:24,640 --> 00:36:27,591 Dia cantik sekali! 654 00:36:27,593 --> 00:36:30,594 Selamat buat kalian. 655 00:36:30,596 --> 00:36:32,346 Terima kasih. 656 00:36:32,848 --> 00:36:34,931 Aku bisa kembali nanti. 657 00:36:34,933 --> 00:36:37,934 Tidak, Oliver. Masuklah. 658 00:36:42,441 --> 00:36:44,774 Dia cantik sekali. 659 00:36:44,776 --> 00:36:46,609 Selamat. 660 00:36:48,613 --> 00:36:50,530 Terima kasih, Oliver. 661 00:36:52,200 --> 00:36:54,534 Untuk apa? 662 00:36:54,536 --> 00:36:56,286 Karena telah bertindak benar. 663 00:36:57,956 --> 00:37:01,174 Di saat aku melihatnya... 664 00:37:01,176 --> 00:37:04,044 ...semuanya berubah. 665 00:37:04,046 --> 00:37:06,379 Duniaku... 666 00:37:06,381 --> 00:37:08,465 ...berubah. 667 00:37:10,302 --> 00:37:13,470 Kau benar. 668 00:37:32,257 --> 00:37:34,958 Bagaimana aku keluar dari sini? 669 00:37:34,960 --> 00:37:36,459 Kau tak bisa pergi. 670 00:37:36,461 --> 00:37:39,462 Yah, Mengapa kau tak mencoba menghentikanku? 671 00:37:39,464 --> 00:37:41,298 Kau sudah tahu aku bisa menghentikanmu. 672 00:37:41,300 --> 00:37:43,683 Berkali-kali. 673 00:37:43,685 --> 00:37:46,686 Amanda Waller ingin kau bekerja kepadanya... 674 00:37:46,688 --> 00:37:48,471 ...dan dia akan mendapatkan itu. 675 00:37:48,473 --> 00:37:50,273 Yeah, Sayangnya, Aku lebih memilih mati. 676 00:37:50,275 --> 00:37:52,642 Itulah mengapa bukan hidupmu yang dia ancam. 677 00:37:52,644 --> 00:37:55,145 Aku bertanggung jawab atas dirimu. 678 00:37:55,147 --> 00:37:57,981 Dia punya cara yang tepat untuk memotivasiku. 679 00:37:57,983 --> 00:38:00,317 Akio. 680 00:38:03,655 --> 00:38:05,822 Dia mengancam keluargaku. 681 00:38:05,824 --> 00:38:07,958 Dia akan membunuh mereka kalau aku melepaskanmu. 682 00:38:07,960 --> 00:38:11,161 Ayahku dulu punya sebuah pepatah. 683 00:38:11,163 --> 00:38:13,163 "Seorang pria tak bisa hidup dengan dua nama." 684 00:38:13,165 --> 00:38:14,831 Dan apa artinya? 685 00:38:14,833 --> 00:38:17,133 Untukmu... 686 00:38:17,135 --> 00:38:20,337 ...aku percaya itu berarti kau tak punya pilihan. 687 00:38:22,057 --> 00:38:24,391 Mereka terlihat bahagia. 688 00:38:24,393 --> 00:38:26,176 Dia cantik sekali. 689 00:38:26,178 --> 00:38:28,345 Benar. 690 00:38:28,347 --> 00:38:29,896 Kita perlu bicara. 691 00:38:29,898 --> 00:38:32,182 Aku tak mau bicara. 692 00:38:32,184 --> 00:38:35,235 Yang mana bagiku, adalah hal yang tak pernah terjadi sebelumnya. 693 00:38:35,237 --> 00:38:39,189 Tapi... 694 00:38:39,191 --> 00:38:41,908 ...sekali kita membicarakannya, Semuanya akan berakhir. 695 00:38:41,910 --> 00:38:45,528 Maafkan aku. 696 00:38:45,530 --> 00:38:49,282 Kupikir aku bisa menjadi diriku... 697 00:38:49,284 --> 00:38:51,534 ...dan Arrow... 698 00:38:51,536 --> 00:38:54,204 ...tapi aku tak bisa. 699 00:38:54,206 --> 00:38:57,791 Tidak untuk sekarang. 700 00:38:57,793 --> 00:39:00,260 Mungkin takkan pernah. 701 00:39:00,262 --> 00:39:02,879 Kalau begitu langsung saja bilang takkan pernah. 702 00:39:02,881 --> 00:39:05,215 Berhentilah... 703 00:39:05,217 --> 00:39:07,851 ...mengatakan 'mungkin'. 704 00:39:07,853 --> 00:39:10,437 Katakan hubungan kita takkan pernah berhasil. 705 00:39:10,439 --> 00:39:12,222 Katakan kau tak mencintaiku, Katakan-- 706 00:39:12,224 --> 00:39:14,524 Felicity... 707 00:39:30,325 --> 00:39:33,793 Jangan pernah suruh aku bilang kalau aku tak mencintaimu. 708 00:39:36,965 --> 00:39:39,749 Sudah kubilang, Sekali kita membicarakannya... 709 00:39:41,253 --> 00:39:44,921 ...semuanya berakhir. 710 00:39:53,098 --> 00:39:55,265 Halo? 711 00:39:55,267 --> 00:39:56,766 Ini Barry. 712 00:39:56,768 --> 00:39:58,485 Barry Allen. 713 00:39:58,487 --> 00:40:00,770 Aku sudah bangun. 714 00:40:00,772 --> 00:40:03,158 Aku butuh beberapa saran darimu. 715 00:40:03,159 --> 00:40:05,609 Aku segera ke sana. 716 00:40:09,114 --> 00:40:10,830 Dan kupikir kau menghabiskan... 717 00:40:10,832 --> 00:40:13,783 ...semua hari liburanmu di Liga Para Pembunuh. 718 00:40:16,154 --> 00:40:18,838 Kau terlihat sehat. Bagaimana keadaan ayah? 719 00:40:18,840 --> 00:40:21,374 Masih sama. 720 00:40:21,376 --> 00:40:22,759 Melihatmu pasti akan membuatnya senang. 721 00:40:22,761 --> 00:40:24,544 Aku tak ingin ayah tahu kalau aku ada di kota. 722 00:40:24,546 --> 00:40:26,629 Belum dulu. 723 00:40:26,631 --> 00:40:29,299 Kau tak ingin ayah tahu kau ada di kota... 724 00:40:29,301 --> 00:40:31,718 ...atau kau tak ingin ayah tahu alasannya kau di kota. 725 00:40:31,720 --> 00:40:34,187 Keduanya. 726 00:40:34,189 --> 00:40:37,023 Kehidupan ini-- 727 00:40:37,025 --> 00:40:40,310 Rumit. 728 00:40:40,312 --> 00:40:42,145 Kami tak ingin membuatmu memilihnya. 729 00:40:42,147 --> 00:40:44,197 Tidak untuk kami. 730 00:40:44,199 --> 00:40:46,816 Aku tahu. Aku memilih semua ini untuk diriku sendiri. 731 00:40:49,821 --> 00:40:52,238 Arrow-- 732 00:40:52,240 --> 00:40:53,823 Oliver-- 733 00:40:53,825 --> 00:40:58,044 ...menangkap seseorang yang mencoba meledakkan arena stadiun Rockets. 734 00:40:58,046 --> 00:41:00,413 Dan pimpinanku memintaku ke TKP... 735 00:41:00,415 --> 00:41:02,332 ...untuk menutup investigasi. 736 00:41:02,334 --> 00:41:04,834 Laurel Lance. 737 00:41:04,836 --> 00:41:06,503 Selalu berusaha menyelamatkan dunia. 738 00:41:06,505 --> 00:41:08,088 Turun temurun dalam keluarga kita. 739 00:41:09,841 --> 00:41:12,509 Aku sayang kamu. 740 00:41:22,187 --> 00:41:24,521 Halo, Sara. 741 00:41:27,859 --> 00:41:30,410 Apa yang kau lakukan di sini? 742 00:41:43,375 --> 00:41:46,543 Oh, Tidak! 743 00:41:46,545 --> 00:41:48,128 Tidak! Sara! 744 00:41:48,130 --> 00:41:50,463 Sara! 745 00:41:50,488 --> 00:42:05,488 Translated by er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com