1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Oversatt av Team NB Sub 2 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 Mitt navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,678 Etter fem år i helvete - 4 00:00:05,679 --> 00:00:10,099 -har jeg kommet hjem med bare et formål... Å redde hjembyen min. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 Nå har andre blitt med på korstoget mitt. 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,218 For dem er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,219 --> 00:00:19,021 Men for resten av Starling City er jeg en annen. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,641 Noe annet. 9 00:00:21,642 --> 00:00:23,142 Tidligere på Arrow... 10 00:00:23,143 --> 00:00:27,645 Mitt navn er Amanda Waller, Mr Queen. Velkommen til Hong Kong. 11 00:00:30,301 --> 00:00:33,736 Amanda Waller ønsker at du skal arbeide for henne. Hun får viljen sin. 12 00:00:33,737 --> 00:00:37,874 Du er Felicity Smoak. Jeg kjenner en som gjerne vil ansette en med din ekspertise. 13 00:00:37,875 --> 00:00:41,661 -Det er en annen som byr på firmaet. -Ray Palmer. 14 00:00:41,662 --> 00:00:44,028 Hva gjør du her? 15 00:00:48,669 --> 00:00:51,921 Nei! Nei! Sara! 16 00:00:51,922 --> 00:00:56,925 Sara! Nei! Nei! 17 00:01:08,438 --> 00:01:12,024 Felicity, jeg forsøker bare å gjøre det enklere for deg. 18 00:01:12,025 --> 00:01:16,612 Ved å få meg til å rekonfiguere hele telefonsystemet vårt? 19 00:01:16,613 --> 00:01:21,450 Vet du hvor vanskelig det er å pinge en klone av et hacket kompleks? 20 00:01:21,451 --> 00:01:25,203 Nei, men bare fordi du ikke snakker engelsk akkurat nå. 21 00:01:32,158 --> 00:01:34,797 Jeg visste ikke hva jeg ellers skulle gjøre med henne. 22 00:01:38,468 --> 00:01:43,588 -Hva skjer? -Jeg kunne ikke etterlate henne. 23 00:01:45,676 --> 00:01:51,213 Vi må... ringe... Vi kan... Få henne på sykehus! 24 00:01:55,853 --> 00:01:59,372 Ollie, det er ikke rettferdig! 25 00:01:59,473 --> 00:02:02,307 Vi har akkurat fått henne tilbake, det er ikke rettferdig! 26 00:02:14,455 --> 00:02:19,676 Kom her... Jeg er så lei for det. 27 00:02:19,677 --> 00:02:22,577 Jeg er lei for det. 28 00:02:24,181 --> 00:02:27,415 Jeg er så lei for det. 29 00:02:30,440 --> 00:02:32,440 Hong Kong, for fem år siden 30 00:02:36,443 --> 00:02:40,845 -Vi plasserer oss her. -Hvem er målet vårt? 31 00:02:41,766 --> 00:02:47,020 -Jeg har ikke noe mål... Det har du. -Hva? 32 00:02:47,021 --> 00:02:51,107 Du har kanskje ikke lagt merke til det, men Amanda Waller har ikke sans for humor. 33 00:02:51,108 --> 00:02:54,778 Virkelig? Hvorfor har hun da slept meg hele veien til Hong Kong- 34 00:02:54,779 --> 00:02:57,914 -for å bli snikmorderen hennes? -For å være agenten hennes. 35 00:02:57,915 --> 00:03:02,176 Hun trenger deg, eller så ville hun ikke truet familien min for å sikre din aksept. 36 00:03:02,177 --> 00:03:04,953 Målet vil være i sikte hvert øyeblikk. 37 00:03:13,597 --> 00:03:19,268 Målet vil gå ti skritt gjennom hagen og ankomme ved suiten. Det er åpningen vår. 38 00:03:19,269 --> 00:03:21,102 Jeg kan se det. 39 00:03:23,907 --> 00:03:26,224 Nå. 40 00:03:32,116 --> 00:03:33,537 Tommy? 41 00:03:34,362 --> 00:03:39,091 Oversatt av Team NB Sub 42 00:03:43,093 --> 00:03:48,681 Sara pleide å ha et tøydyr. Det var en gammel, utslitt hai- 43 00:03:48,682 --> 00:03:51,017 -hun hadde fått fra Starling Akvarium. 44 00:03:51,018 --> 00:03:53,352 Hver gang det skjedde noe dårlig- 45 00:03:53,353 --> 00:03:59,108 -fant jeg henne alltid med den haien, tett inntil seg. 46 00:03:59,109 --> 00:04:02,478 Nå, når søsteren min er død- 47 00:04:02,479 --> 00:04:05,565 -er det eneste jeg kan tenke på - 48 00:04:05,566 --> 00:04:11,486 -er å finne den dumme haien og legge den i armene hennes. 49 00:04:13,957 --> 00:04:15,741 Jeg er lei for det. 50 00:04:15,742 --> 00:04:18,211 Du har ikke noe å unnskylde deg for. 51 00:04:18,212 --> 00:04:22,131 Uansett hvem som gjorde det, jeg skal finne dem. 52 00:04:22,132 --> 00:04:26,385 Vi finner dem. Da jeg trodde Sara døde på "The Gambit",- 53 00:04:26,386 --> 00:04:29,338 -kunne jeg bare skrike ut over havet. 54 00:04:29,339 --> 00:04:33,759 Jeg hadde så mye raseri, og ante ikke hva jeg skulle med det. Det gjør jeg nå. 55 00:04:33,760 --> 00:04:37,962 Jeg vil hjelpe deg med å fange den som gjorde dette. 56 00:04:40,601 --> 00:04:43,319 Du hjelper allerede. 57 00:04:43,320 --> 00:04:47,240 Laurel... Du fortalte oss hvor vi skulle lete. 58 00:04:47,241 --> 00:04:50,359 Skal jeg bare sitte her og vente? 59 00:04:50,360 --> 00:04:55,448 Nei. Nå tar du deg av deg selv og familien din. 60 00:04:55,449 --> 00:04:57,450 Faren din får bruk for deg. 61 00:04:57,451 --> 00:04:59,952 Forteller vi det nå, dreper vi ham. 62 00:04:59,953 --> 00:05:04,006 Hvis vi i det minste kan fange den skyldige,- 63 00:05:04,007 --> 00:05:06,042 -vil det være lettere for ham. 64 00:05:09,046 --> 00:05:10,680 Hvor skal du? 65 00:05:10,681 --> 00:05:13,182 Vet ikke. Jeg vet ingen ting lengre. 66 00:05:13,183 --> 00:05:16,084 Men jeg vet at en bar er det siste stedet jeg burde være. 67 00:05:24,862 --> 00:05:26,279 Kom igjen. Svar. 68 00:05:26,280 --> 00:05:30,899 -Det er Thea. Legg igjen en beskjed. -Thea, det er Oliver. 69 00:05:32,819 --> 00:05:36,989 Jeg vet du fortsatt er på reise, men jeg kunne virkelig... 70 00:05:36,990 --> 00:05:42,527 Jeg ville virkelig gjerne høre stemmen din. Så ring meg tilbake? 71 00:05:45,432 --> 00:05:48,251 -Hva er det på kameraene? -Stedet er et narkoparadis. 72 00:05:48,252 --> 00:05:51,771 Enten er de slått av eller skutt med paintball av de lokale selgerne. 73 00:05:51,772 --> 00:05:55,090 -Hvor går du? -Der det skjedde. 74 00:06:48,548 --> 00:06:50,138 Felicity fortalte meg det. 75 00:06:54,117 --> 00:06:56,184 Har du det bra? 76 00:06:57,738 --> 00:07:01,490 Morderen stod der, det er løs grus på taket. 77 00:07:01,491 --> 00:07:03,709 Oliver... Sara var her. 78 00:07:03,710 --> 00:07:05,428 Slepemerker til kanten. 79 00:07:05,429 --> 00:07:08,764 -Du trenger ikke å gjøre dette nå. -Det er det eneste jeg kan gjøre. 80 00:07:08,765 --> 00:07:14,003 Jeg forstår. Militærtrening. Bli på oppgaven. Venn blir skutt, fortsett kampen. 81 00:07:14,004 --> 00:07:15,754 -Men Oliver... -Jeg har det bra. 82 00:07:15,755 --> 00:07:19,892 Jeg er her for deg, uansett. Sara var min venn også. 83 00:07:19,893 --> 00:07:24,546 Hvis du tror du går etter ham alene må du tro om igjen. 84 00:07:32,272 --> 00:07:33,856 Ja? 85 00:07:33,857 --> 00:07:37,626 -Lance ringte, sa det var viktig. -Tror du han vet om Sara? 86 00:07:48,588 --> 00:07:51,040 Hva skjer? 87 00:07:51,041 --> 00:07:55,793 Har du det bra? Du ser ut som om noen har tisset i frokosten din. 88 00:07:57,547 --> 00:07:59,215 Den dagen hva? 89 00:07:59,216 --> 00:08:01,217 Hva skjer? 90 00:08:01,218 --> 00:08:05,721 En annen bueskyter er i byen. Kropper faller. 91 00:08:05,722 --> 00:08:08,691 -Har du sett den fyrens jobb før? -Det har jeg kanskje. 92 00:08:08,692 --> 00:08:11,027 Vet du hvor politiet kanskje finner ham? 93 00:08:11,028 --> 00:08:12,895 -Hvem er offeret? -John Burke. 94 00:08:12,896 --> 00:08:15,231 En eller annen selskapsfinansmann fra Qurac. 95 00:08:15,232 --> 00:08:19,301 Ser ut til at han gikk i den bydelen for å lete etter litt "underholdning". 96 00:08:19,302 --> 00:08:21,002 Han endte med en pil i brystet. 97 00:08:25,042 --> 00:08:27,576 Pass på deg selv. Hvem denne fyren enn er... 98 00:08:27,577 --> 00:08:29,694 Så er han en morder. 99 00:09:04,487 --> 00:09:07,439 Hendene hennes er så små. 100 00:09:07,440 --> 00:09:11,993 Det har jeg aldri lagt merker til før. 101 00:09:11,994 --> 00:09:15,697 Hun var alltid sterk og modig. 102 00:09:15,698 --> 00:09:19,300 Jeg har alltid sett henne som en slags - 103 00:09:19,301 --> 00:09:22,036 -Amazone-kriger. 104 00:09:22,037 --> 00:09:24,873 Uovervinnelig. 105 00:09:24,874 --> 00:09:28,125 Noe jeg aldri kunne bli. 106 00:09:29,295 --> 00:09:31,495 Jeg var så sjalu. 107 00:09:39,104 --> 00:09:43,608 Jeg vet godt at jeg skulle vært på jobb, men jeg beklager. 108 00:09:43,609 --> 00:09:47,645 Det har skjedd et dødsfall i familien. Tusen takk. 109 00:09:47,646 --> 00:09:50,331 Har du noen idé om hvem som kunne ha gjort det? 110 00:09:50,332 --> 00:09:52,901 Det er ikke mange av oss. 111 00:09:52,902 --> 00:09:56,738 Kanskje ti jeg kjenner til, og de fleste er i League of Assassins. 112 00:09:56,739 --> 00:10:00,325 -Så du tror ikke... -Nei, absolutt ikke. 113 00:10:00,326 --> 00:10:03,945 De går ikke etter deres egne. Hva har du funnet ut? 114 00:10:03,946 --> 00:10:06,948 Han har slått til igjen. Et forlatt lager ved Third og Lemire. 115 00:10:06,949 --> 00:10:10,668 Niende etasje. Den drepte var Tim Kaufmann, formann. 116 00:10:10,669 --> 00:10:12,337 Det er ikke noe på overvåkningen. 117 00:10:12,338 --> 00:10:14,305 Hvem er det? Bare noen pushere- 118 00:10:14,306 --> 00:10:16,474 -som holder til på lageret. 119 00:10:16,475 --> 00:10:18,009 Det ligner ikke en bueskytter. 120 00:10:18,010 --> 00:10:19,777 -Kan være et vitne. -Hva med meg? 121 00:10:19,778 --> 00:10:21,980 Ga Will deg adgang til A.R.G.U.S. databasen? 122 00:10:21,981 --> 00:10:24,682 For å finne synderen, ville Will gi oss A.R.G.U.S. 123 00:10:24,683 --> 00:10:28,340 Vi skal ha en liste over snikmordere og leiemordere som bruker bue. 124 00:10:28,409 --> 00:10:34,325 -Jeg holder på. -Hva er det? 125 00:10:36,912 --> 00:10:39,813 Thea har ikke ringt tilbake. 126 00:10:46,755 --> 00:10:49,090 Du drepte ikke målet. 127 00:10:49,091 --> 00:10:51,509 Det er ikke et mål, det er bestevennen min. 128 00:10:51,510 --> 00:10:55,713 Hvorfor er jeg igang med å skyte vennen min? Er dette en slags test? 129 00:10:55,714 --> 00:10:59,350 -Ja, og du feilet. -Bra, så dump meg. 130 00:10:59,351 --> 00:11:02,687 Tror du det er en tilfeldighet at vennen din dukket opp i Hong Kong? 131 00:11:02,688 --> 00:11:04,606 -Han leter etter deg. -Hva mener du? 132 00:11:04,607 --> 00:11:08,476 Da du logget på e-posten din, gikk det en alarm. 133 00:11:08,477 --> 00:11:10,562 Døde menn sjekker ikke e-posten sin! 134 00:11:10,563 --> 00:11:12,397 Så det er min skyld? 135 00:11:12,398 --> 00:11:17,201 Waller trenger deg. Hun tillater ikke at en gutt viser bildet ditt i hele byen. 136 00:11:17,202 --> 00:11:22,572 Om det er deg som skyter ham eller ikke er likegyldig. Hun vil ha Tommy død. 137 00:11:33,719 --> 00:11:38,973 Det er en kryptert arbeidsstasjon. Du bruker den bare ikke til å Tweete. 138 00:11:38,974 --> 00:11:42,560 Jeg var... egentlig bare igang med... 139 00:11:42,561 --> 00:11:45,813 Å bryte inn i FBIs database. Hvorfor? 140 00:11:45,814 --> 00:11:48,650 Hvorfor leter du etter Thea? 141 00:11:48,651 --> 00:11:53,053 -Hun er nok ikke der hun sier. -Hvorfor skulle hun lyve? 142 00:11:59,662 --> 00:12:02,447 Dette må Oliver se. 143 00:12:02,448 --> 00:12:04,866 Nei, det er min skyld. Han dreper meg. 144 00:12:04,867 --> 00:12:06,117 Hvis hun er i fare? 145 00:12:06,118 --> 00:12:08,119 Og hvis ikke. Hun mangler bare fred og ro. 146 00:12:08,120 --> 00:12:13,073 Hun har hatt fem måneder og flere tusen kilometer fred. Oliver må se dette. 147 00:12:14,843 --> 00:12:16,877 Du er nødt til å vise ham det. 148 00:12:20,799 --> 00:12:23,301 Du kødder med meg. 149 00:12:23,302 --> 00:12:27,889 -Hvor skal du? -Det er en jeg må drepe. 150 00:12:33,228 --> 00:12:38,533 Har du fått beskjeden ut? For jeg forstår den. Ganske tydelig. 151 00:12:38,534 --> 00:12:40,535 Du er rik, og impulsiv. 152 00:12:40,536 --> 00:12:43,905 Og den mest skremmende forfølgeren jeg har måttet takle,- 153 00:12:43,906 --> 00:12:46,290 -og tro meg når jeg sier at det ikke er så lite. 154 00:12:46,291 --> 00:12:48,876 Hva gjør du i de gamle kontorene våre? 155 00:12:48,877 --> 00:12:52,580 Jeg er tilbake om litt. Liker du det? 156 00:12:52,581 --> 00:12:55,166 Prøver å få det livlig, før i kveld. Jeg holder en fest. 157 00:12:55,167 --> 00:12:58,753 En test, så å si. Må gjøre et godt inntrykk, ikke sant? 158 00:12:58,754 --> 00:13:00,888 Hva kan jeg gjøre for deg? 159 00:13:00,889 --> 00:13:04,446 Du kan slutte med å sende blomster, sende SMSer,- 160 00:13:04,447 --> 00:13:07,562 -ringe og sende e-post, fordi jeg spammer dem. 161 00:13:07,563 --> 00:13:09,330 Er spam et verb nå? 162 00:13:09,331 --> 00:13:11,933 Jeg kommer aldri til å jobbe for deg. 163 00:13:11,934 --> 00:13:14,435 Det gjør du allerede. 164 00:13:14,436 --> 00:13:16,688 Bare fordi du har kjøpt stedet jeg jobber. 165 00:13:16,689 --> 00:13:18,539 -Nei, det gjorde jeg ikke. -Jo, det gjorde du. 166 00:13:18,540 --> 00:13:21,943 Sjefen min ringte akkurat å sa det. 167 00:13:21,944 --> 00:13:24,445 Han tar feil... teknisk sett. 168 00:13:24,446 --> 00:13:29,033 Jeg har kjøpt holdingselskapet som eier og styrer alle de 20.000 Tech Village-butikkene. 169 00:13:29,034 --> 00:13:32,253 Men uansett så er jeg sjefen din nå, ja. 170 00:13:32,254 --> 00:13:36,290 Du kan enten jobbe for meg her, på et stort kontor med stor lønn,- 171 00:13:36,291 --> 00:13:40,928 -eller du kan jobbe der, i den enormt stygge uniformen. 172 00:13:40,929 --> 00:13:43,965 Eller jeg kan si opp. 173 00:13:43,966 --> 00:13:46,801 Som er det jeg akkurat gjorde. 174 00:13:46,802 --> 00:13:52,607 De fleste kvinner ville være beæret over at jeg brukte 6 milliarder på å ansette dem. 175 00:13:52,608 --> 00:13:55,860 Selv om jeg har en genial plan for å rebrande butikkene. 176 00:13:55,861 --> 00:14:00,481 Hvis du ikke vet det så er jeg ikke som andre. Og jeg har ikke bruk for deg. 177 00:14:00,482 --> 00:14:01,899 Eller noe av dette. 178 00:14:01,900 --> 00:14:04,569 Felicity, jeg gjør folk forbannet hver dag. 179 00:14:04,570 --> 00:14:08,873 Det er jobben min, og fordi jeg er den smarteste i lokalet. 180 00:14:08,874 --> 00:14:11,626 Så jeg har nok erfaring med folk som er sure på meg- 181 00:14:11,627 --> 00:14:14,245 -til å vite det når de er sure over noe annet. 182 00:14:14,246 --> 00:14:19,733 Du er ikke sur på meg akkurat nå. Så hva er det? 183 00:14:20,919 --> 00:14:22,887 Penger kan ikke fikse dette. 184 00:14:22,888 --> 00:14:26,924 Penger kan ikke fikse de fleste problemer. Ikke dem som betyr noe. 185 00:14:26,925 --> 00:14:28,843 Men å snakke om det hjelper. 186 00:14:28,844 --> 00:14:32,563 -Jeg vet vi ikke kjenner hverandre... -Jeg går nå. 187 00:14:32,564 --> 00:14:35,767 Hva som enn har skjedd, gjør det meg vondt. 188 00:14:35,768 --> 00:14:41,388 Det hjelper å huske det. Det blir bedre. 189 00:15:13,722 --> 00:15:16,808 Det ble drept en her. Si meg hva du så. 190 00:15:16,809 --> 00:15:19,175 Jeg så ikke noe. 191 00:15:21,063 --> 00:15:26,567 Det var en sort maske, akkurat som en hockeymaske. 192 00:15:26,568 --> 00:15:29,036 La meg gå. 193 00:15:29,037 --> 00:15:31,706 Diggle, er du ved A.R.G.U.S.? Jeg har noe. 194 00:15:31,707 --> 00:15:33,808 Ja, jeg er her. 195 00:15:33,809 --> 00:15:36,878 Jeg har en liste med bueskyttere. 20 stykker. 196 00:15:36,879 --> 00:15:39,664 -Hvor mange går med masker? -Kun en. 197 00:15:39,665 --> 00:15:44,502 Simon Lacroix. Leiemorder. Kjent som "Komodo." 198 00:15:44,503 --> 00:15:46,369 Send Felicity alt sammen. 199 00:15:47,389 --> 00:15:50,692 -Oliver, jeg åpner filen nå. -Er det ham? 200 00:15:50,693 --> 00:15:54,166 Simon Lacroix. Født i Saint-Sophie, Quebec. Vokst opp hos en alenemor. 201 00:15:54,167 --> 00:15:57,014 Elendig kredittverdighet. Ettersøkt for mord i syv land. 202 00:15:57,015 --> 00:15:59,299 -Jeg trenger posisjonen hans. -Et øyeblikk. 203 00:16:00,769 --> 00:16:02,687 Sett ham på høytaler. 204 00:16:02,688 --> 00:16:06,107 Registrer alle forhåndsbetalte telefoner innenfor byens grenser. 205 00:16:06,108 --> 00:16:07,825 Det må være 10.000 telefoner. 206 00:16:07,826 --> 00:16:12,580 Ja, men hvor mange ringer hjem til gode, gamle mor i Saint-Sophie, Quebec? 207 00:16:12,581 --> 00:16:14,864 Jeg har ham. Han er i bevegelse. 208 00:16:45,898 --> 00:16:48,566 Jeg fant Lacroix. 209 00:16:48,567 --> 00:16:53,186 -Jeg er nødt til å se hva som skjer. -Forstørrer gateovervåkningen. 210 00:18:00,889 --> 00:18:04,058 -Kom igjen, Ollie. Opp å stå. -Oliver? 211 00:18:04,059 --> 00:18:07,461 Har du det bra? Oliver? 212 00:18:23,403 --> 00:18:25,478 Han slapp unna. 213 00:18:37,428 --> 00:18:40,897 -Jeg hadde ham, Diggle. -Det ser heller ut som han hadde deg. 214 00:18:40,898 --> 00:18:43,933 -Hvor er Roy. -Ute å stemmer dørklokker. 215 00:18:43,934 --> 00:18:45,285 Fortell meg om sjåføren. 216 00:18:45,286 --> 00:18:48,538 Han heter Erlich Kelso. Akkurat kommet ut av Starling General. 217 00:18:48,539 --> 00:18:49,772 Hvor er vi med Lacroix? 218 00:18:49,773 --> 00:18:51,024 Han kastet telefonen sin. 219 00:18:51,025 --> 00:18:53,097 Jeg søker etter alle oppringninger til Quebec. 220 00:18:53,098 --> 00:18:55,411 Vi har funnet ham en gang. Det skjer ikke igjen. 221 00:18:55,412 --> 00:18:58,269 Hva med å stoppe å lete etter Lacroix og begynne å lete etter målene? 222 00:18:58,369 --> 00:19:01,967 -Det må være en forbindelse mellom ofrene. -Er allerede i gang. 223 00:19:05,339 --> 00:19:08,524 Hva om vi... Går til det lokale likhuset - 224 00:19:08,525 --> 00:19:11,928 -og finner et lik som ser ut som Tommy? 225 00:19:11,929 --> 00:19:13,963 På likhuset i Hong Kong? 226 00:19:13,964 --> 00:19:17,450 Du har større sjanse i lotto og å prøve å betale Weller. 227 00:19:17,451 --> 00:19:19,519 Jeg skal ikke snikmyrde bestevennen min,- 228 00:19:19,520 --> 00:19:23,806 -forstår du det? Det må finnes en annen løsning. 229 00:19:23,807 --> 00:19:25,858 Det er det. 230 00:19:25,859 --> 00:19:31,313 Men så må Amanda Waller finne en annen til å drepe vennen din. 231 00:19:32,833 --> 00:19:36,035 Nei, ikke deg, far. Jeg er allerede i Hong Kong. 232 00:19:36,036 --> 00:19:40,356 Nei! Jeg fortalte ikke at jeg tok flyet, fordi jeg visste at du ville bli gal. 233 00:19:40,357 --> 00:19:43,543 Nei, jeg vet ikke hvor lenge? Det spiller ingen rolle. 234 00:19:43,544 --> 00:19:48,130 Hvis Oliver fortsatt er i live, hvis han fortsatt er her... 235 00:19:50,234 --> 00:19:54,536 Hvorfor fortsetter du ikke å ha deg med pilatesinstruktøren din? 236 00:19:58,342 --> 00:20:01,710 Så blir jeg her og leter etter bestevennen min. 237 00:20:08,485 --> 00:20:10,937 Unnskyld, frøken. Du kan ikke gå inn der. 238 00:20:10,938 --> 00:20:13,940 Laurel Lance. Jeg er fra statsadvokatens kontor. 239 00:20:13,941 --> 00:20:16,793 Erlich Kelso er vitne i etterforskningen min. 240 00:20:16,794 --> 00:20:18,595 Herr Kelso er i beskyttet varetekt. 241 00:20:18,596 --> 00:20:22,365 Ikke mot meg. Og har du et problem med det så kan du ringe inspektøren din. 242 00:20:22,366 --> 00:20:25,150 Si at du skal hilse fra datteren hans. 243 00:20:30,207 --> 00:20:33,443 -Hvem er du? -Jeg jobber på statsadvokatens kontor. 244 00:20:33,444 --> 00:20:36,328 Jeg har allerede fortalt at jeg ikke vet noe. 245 00:20:37,631 --> 00:20:40,165 Jeg skal fremdeles spørre deg om noe. 246 00:20:42,519 --> 00:20:45,455 -Hvorfor virker ikke denne? -Det gjør den. 247 00:20:45,456 --> 00:20:48,642 Den kjører en NSA algoritme som svarer til offerets personlige - 248 00:20:48,643 --> 00:20:51,578 -informasjoner og bruker enhver kjent og ukjent datebase. 249 00:20:51,579 --> 00:20:54,152 Det tar for lang tid. Saras morder er der ute,- 250 00:20:54,178 --> 00:20:56,949 -noe som betyr at hvert minutt vi kaster bort her nede... 251 00:20:56,950 --> 00:21:01,070 Jeg vet det! Du trenger ikke å fortelle meg det. 252 00:21:01,071 --> 00:21:04,867 Du har rett. Unnskyld. 253 00:21:04,868 --> 00:21:07,218 Jeg trenger ditt beste bud nå, Felicity. 254 00:21:07,578 --> 00:21:09,545 Jeg har ikke noe! 255 00:21:09,546 --> 00:21:15,467 Vennen min... Vennen vår... Ble skudd med pil, og falt fra et tak. 256 00:21:15,469 --> 00:21:19,055 Liket hennes er ovenpå i en fryser - 257 00:21:19,056 --> 00:21:23,426 -fordi vi ikke vet hva vi skal gjøre med det... Med henne. 258 00:21:23,427 --> 00:21:25,678 Jeg er så lei for det, Oliver,- 259 00:21:25,679 --> 00:21:29,849 -hvis jeg har følelser, men hvis du også hadde... 260 00:21:29,850 --> 00:21:35,771 Unnskyld. Det var vondt. Men det er Sara vi snakker om. 261 00:21:35,773 --> 00:21:37,490 Din Sara. 262 00:21:37,491 --> 00:21:42,995 Hvordan kan du stå der og være så kald og fornuftig? 263 00:21:42,996 --> 00:21:46,249 Fordi jeg ikke har den luksusen å kunne bryte sammen. 264 00:21:46,250 --> 00:21:51,754 Alle henvender seg til meg om å klare tingene, å ta de rette beslutningene. 265 00:21:51,755 --> 00:21:56,709 Alle ser på meg... Etter en leder. 266 00:21:56,710 --> 00:22:01,663 Hvis jeg sørger, er det ingen andre som kan. 267 00:22:04,384 --> 00:22:09,439 Du er fortsatt et menneske, Oliver. Det er lov å ha følelser. 268 00:22:09,440 --> 00:22:13,309 Jeg vet det noen ganger er lettere å leve under hetten. 269 00:22:13,310 --> 00:22:15,927 Det syns ikke jeg. 270 00:22:21,318 --> 00:22:27,238 Tidligere i dag da jeg så på Sara, innså jeg noe. 271 00:22:29,126 --> 00:22:32,829 En dag vil det være meg. 272 00:22:32,830 --> 00:22:34,447 Og dette... 273 00:22:34,748 --> 00:22:39,752 Det livet jeg har valgt... 274 00:22:39,753 --> 00:22:42,004 Det ender bare på en måte. 275 00:22:42,005 --> 00:22:44,223 Så, det er slutt? 276 00:22:44,224 --> 00:22:48,010 Vil du bruke livet ditt på å gjemme deg her nede i denne hulen - 277 00:22:48,011 --> 00:22:51,314 -mens du venter på å dø? Unnskyld. 278 00:22:51,315 --> 00:22:55,685 Jeg vil ikke vente sammen med deg, for hvis jeg har lært en ting i dag,- 279 00:22:55,686 --> 00:22:57,820 -så er det at livet er dyrebart. 280 00:22:57,821 --> 00:23:03,391 Og jeg vil ha så mye mer i livet mitt enn dette. 281 00:23:14,538 --> 00:23:18,540 La oss starte med det åpenbare. Hvorfor vil noen drepe deg? 282 00:23:19,459 --> 00:23:23,346 Jeg aner ikke. Dette er vanvittig. 283 00:23:23,347 --> 00:23:25,548 Herr Kelso, hva du enn har hørt,- 284 00:23:25,549 --> 00:23:29,552 -så er mord begått av fremmede utrolig sjeldent. 285 00:23:29,553 --> 00:23:34,090 Forestill deg hvor sjeldne drap med pil og bue er. 286 00:23:34,091 --> 00:23:37,777 -Ja, fyren var sinnsyk. -Og du er en løgner. 287 00:23:37,778 --> 00:23:40,313 -Jeg er offeret her. -Du er også et vitne... 288 00:23:40,314 --> 00:23:45,117 Mitt vitne. Gi meg noe brukbart, ellers blir du anklaget for å hindre etterforskningen. 289 00:23:45,118 --> 00:23:48,037 Jeg vil snakke med sjefen din, du kan ikke behandle meg sånn. 290 00:23:48,038 --> 00:23:50,206 Vil du snakke med sjefen min? 291 00:23:50,207 --> 00:23:53,042 -Hvordan går det med armen din?! -Hva er det du gjør? 292 00:23:53,043 --> 00:23:57,079 John Burke og Tim Kaufman, de ble også drept med pil. 293 00:23:57,080 --> 00:23:59,966 -De er døde, og kan ikke forklare seg. -Kan ikke. 294 00:23:59,967 --> 00:24:03,753 Burke og Kaufman! Hva har de to med deg å gjøre? 295 00:24:03,754 --> 00:24:08,506 Vi var alle sammen med på samme handel! Men ingen måtte vite noe om det. 296 00:24:11,428 --> 00:24:13,312 Hva slags handel? 297 00:24:13,313 --> 00:24:18,550 Om å bygge en oljerørledning. For Amertek. Det er... 298 00:24:40,039 --> 00:24:42,907 Det er Thea. Legg igjen en beskjed. 299 00:24:42,908 --> 00:24:46,344 Thea, det er meg. Igjen. 300 00:24:46,345 --> 00:24:51,616 Jeg vet ikke om du får disse beskjedene, men jeg vil fryktelig gjerne snakke med deg. 301 00:24:51,617 --> 00:24:56,487 Kan du ringe meg tilbake. 302 00:24:56,488 --> 00:24:59,356 Farvel. 303 00:25:01,960 --> 00:25:04,913 Lyla har flere team som prøver å finne noe på Lacroix. 304 00:25:04,914 --> 00:25:07,264 Hvor er Felicity? 305 00:25:09,134 --> 00:25:12,170 -Hun trengte luft. -Hva trenger du, Oliver? 306 00:25:12,171 --> 00:25:15,789 Jeg trenger at Thea ringer tilbake til meg. 307 00:25:23,315 --> 00:25:25,632 Det skjer ikke. 308 00:25:28,404 --> 00:25:31,521 Hvorfor? Hva mener du? 309 00:25:45,371 --> 00:25:47,438 Det var under beleiringen. 310 00:25:47,439 --> 00:25:50,252 Vi ville stikke av sammen, men jeg kunne ikke dra- 311 00:25:50,278 --> 00:25:53,581 -uten å hjelpe deg med å kjempe. Da jeg kom tilbake var hun borte. 312 00:25:54,930 --> 00:26:00,418 Jeg sa ikke noe fordi det var min feil. Hun visste at jeg løy for henne hele tiden. 313 00:26:00,719 --> 00:26:04,838 Jeg er lei for at jeg ikke sa noe om brevet. Jeg vet at jeg burde. 314 00:26:17,870 --> 00:26:23,324 Felicity, jeg må snakke med deg. Ring meg når du hører dette. 315 00:26:23,325 --> 00:26:26,127 Laurel! Kjære, har du det bra? 316 00:26:26,128 --> 00:26:27,929 -Er du skadet? -Jeg har det bra. 317 00:26:27,930 --> 00:26:31,916 Kjære, en fyr har akkurat blitt spiddet foran deg. Jeg håper ikke du har det bra. 318 00:26:31,917 --> 00:26:33,501 Og hva gjør du her? 319 00:26:33,502 --> 00:26:36,921 -Statsadvokatens kontor... -Sendte deg ikke hit. 320 00:26:36,922 --> 00:26:41,342 Du løy overfor betjentene mine, og nå står du der- 321 00:26:41,343 --> 00:26:45,430 -og lyver for meg? -Jeg måtte snakke med ham. Det var viktig. 322 00:26:45,431 --> 00:26:48,099 Kjære, jeg vet at du gjerne vil hjelpe,- 323 00:26:48,100 --> 00:26:50,501 -men du trenger ikke å ta den risikoen,- 324 00:26:50,502 --> 00:26:54,521 -forstår du? Jeg er ganske sikker på at søsteren din har det dekket for dere begge. 325 00:26:57,159 --> 00:27:00,393 Gå hjem. Vi klarer dette. 326 00:27:04,700 --> 00:27:09,503 Jeg har noe. Møt meg hos Verdant. 327 00:27:09,504 --> 00:27:13,007 Amertek Industries. Det er et oljeselskap i Starling City. 328 00:27:13,008 --> 00:27:16,078 Nå har jeg samlet alle oversikter over Lacroixs ofre. 329 00:27:16,079 --> 00:27:20,131 Jeg kan kjøre algoritmen, scanne dataene og se hvem som mottok penger fra Amertek. 330 00:27:20,132 --> 00:27:22,015 -Hvor lang tid tar det? -Ikke lenge. 331 00:27:22,016 --> 00:27:24,718 Tre til Kelso, en mer til Burke, to mer til Kaufman. 332 00:27:24,719 --> 00:27:30,090 Et datterselskap av Amertek i Qurac, det er det området i verden med mest utappet olje. 333 00:27:30,091 --> 00:27:32,526 Ser ut til at Amertek forsøkte å inngå en oljehandel. 334 00:27:32,527 --> 00:27:35,796 -Noen betalte Lacroix for å stoppe det. -Hvordan var Sara med? 335 00:27:35,797 --> 00:27:39,484 Sara fortalte meg at hun arbeidet i Qurac. Hun "arbeidet" for ligaen. 336 00:27:39,485 --> 00:27:41,735 Sier du at hun har tatt med jobben hjem? 337 00:27:41,736 --> 00:27:43,853 Hvem godkjente betalingene? 338 00:27:44,706 --> 00:27:47,374 Et styremedlem i Amertek som heter Tom Westin. 339 00:27:47,375 --> 00:27:50,025 Han er Lacroixs neste mål. Hva er posisjonen hans? 340 00:27:51,330 --> 00:27:53,430 Du aner ikke hvor han er på vei. 341 00:27:56,535 --> 00:27:58,840 Hvor tror du at du skal? 342 00:27:58,841 --> 00:28:00,640 -Jeg skal bli med deg. -Absolutt ikke. 343 00:28:00,641 --> 00:28:03,656 Oliver, den eneste grunnen til at du kan finne ham, er fordi... 344 00:28:03,657 --> 00:28:06,408 Du var uforsiktig. Lacroix traff deg nesten med en pil. 345 00:28:09,231 --> 00:28:11,766 La meg ordne dette. 346 00:28:11,767 --> 00:28:15,804 Ikke be meg om å bli og tro at jeg lytter til det! Du kjenner meg bedre enn det. 347 00:28:15,805 --> 00:28:19,272 Sara ble trent av noen av de beste morderne i menneskets historie. 348 00:28:19,273 --> 00:28:22,460 Lacroix drepte henne. Hva tror du han vil gjøre med deg? 349 00:28:22,461 --> 00:28:25,049 -Det eneste jeg vil er å få fatt i ham. -Og det vil jeg. 350 00:28:25,075 --> 00:28:26,464 Det kunne du ikke før! 351 00:28:26,465 --> 00:28:30,533 Jeg lar ham ikke unnslippe igjen. Det lover jeg. 352 00:28:52,887 --> 00:28:58,787 Mine damer og herrer, herr Ray Palmer. 353 00:28:58,792 --> 00:29:02,476 Takk. Takk for at dere kom i kveld. Etter alt som har skjedd i denne byen,- 354 00:29:02,477 --> 00:29:05,355 -er det lett å miste håpet. Å gjemme oss i slottene våre,- 355 00:29:05,356 --> 00:29:08,315 -og være tekknemlige for at regnskapene er positive. 356 00:29:08,316 --> 00:29:13,653 Byens mest velstående forretningsmenn og kvinner holder dens fremtid i våre hender. 357 00:29:13,655 --> 00:29:17,241 I kveld gir jeg dere et løfte. 358 00:29:17,242 --> 00:29:21,829 Jeg vil gi halvparten av min nettoformue til fordel for våre hjem. 359 00:29:21,830 --> 00:29:25,383 Dette vil være årslønnen min. 360 00:29:25,384 --> 00:29:29,587 I kveld inviterer jeg dere alle til å investere. 361 00:29:29,588 --> 00:29:35,393 Ikke bare med penger, men med oppfinnsomhet, og mest av alt, tiden deres. 362 00:29:35,394 --> 00:29:38,429 Byen er hjemmet mitt, men det er deres også. 363 00:29:38,430 --> 00:29:42,298 Så hjelp meg med å gjøre Star City til fremtiden vår. 364 00:31:01,146 --> 00:31:02,962 Slipp pilen. 365 00:31:04,733 --> 00:31:07,935 -Jeg trodde du ville være høyere. -Det er over. 366 00:31:07,936 --> 00:31:10,938 Senk buen og overlev. 367 00:31:10,939 --> 00:31:13,690 Vi vet begge at det ikke vil skje. 368 00:31:22,367 --> 00:31:25,920 -Hvem ansatte deg?! -Hvem er hun? 369 00:31:25,921 --> 00:31:28,923 -Du vil ikke gjøre dette. -Jo, jeg vil det! 370 00:31:28,924 --> 00:31:31,175 Å drepe ham vil ikke bringe henne tilbake. 371 00:31:31,176 --> 00:31:33,928 Jeg vet det ikke får henne tilbake, hun er død! 372 00:31:33,929 --> 00:31:39,000 Jeg har vært i dine sko engang. Hvor man er så oppslukt av raseri at man ikke får- 373 00:31:39,001 --> 00:31:44,021 -puste, og hvor man tror at hevn får en til å få det bedre, men det gjør det ikke. 374 00:31:44,022 --> 00:31:45,940 Det blir bare verre. 375 00:31:45,941 --> 00:31:49,977 -Nei, han drepte Sara! -Hvem er Sara? 376 00:31:49,978 --> 00:31:52,146 Søsteren min, ditt rasshøl! 377 00:31:52,147 --> 00:31:56,117 For to netter siden skjøt du en pil i brystet hennes. 378 00:31:56,118 --> 00:32:01,070 For to netter siden var jeg full i Bludhaven. 379 00:32:02,240 --> 00:32:04,408 -Du lyver. -Jeg er stolt av jobben min. 380 00:32:04,409 --> 00:32:07,662 -Jeg ville ikke nekte for det. -Selv med et våpen mot hodet? 381 00:32:07,663 --> 00:32:09,797 Laurel, du er nødt til å stoppe og lytte. 382 00:32:09,798 --> 00:32:14,752 -Nei. Nei, han drepte søsteren min. -Laurel, Sara ville ikke at... 383 00:32:14,753 --> 00:32:18,672 Våg ikke å si at dette ikke var det Sara ville ha! 384 00:32:18,673 --> 00:32:21,692 Ikke si at jeg skal tenke på henne, for det er det jeg gjør! 385 00:32:21,693 --> 00:32:23,843 Laurel, hvis du trykker på avtrekkeren... 386 00:32:26,731 --> 00:32:29,632 Du tok kulene ut av pistolen! 387 00:32:30,420 --> 00:32:32,602 Vi er nødt til å komme oss bort. 388 00:32:43,508 --> 00:32:48,423 Lacroixs alibi stemmer. To mord i Bludhaven, samme metode. 389 00:32:48,424 --> 00:32:50,107 Samme natten Sara ble drept. 390 00:32:50,108 --> 00:32:51,426 Jeg drepte nesten Lacroix. 391 00:32:51,427 --> 00:32:54,229 Det eneste som betyr noe er at du ikke gjorde det. 392 00:32:54,230 --> 00:32:57,782 Laurel... Sporet har blitt kaldt. 393 00:32:57,783 --> 00:33:01,319 Jeg skal finne den som gjorde dette. 394 00:33:01,320 --> 00:33:06,408 Det skal jeg. Men jeg vet ikke når. 395 00:33:06,409 --> 00:33:09,660 Din far fortjener å vite det. 396 00:33:20,606 --> 00:33:23,475 Hør. 397 00:33:23,476 --> 00:33:28,013 Jeg har noen ord på gutten. Ja, noen ting har kommet igjennom. 398 00:33:28,014 --> 00:33:30,848 Jeg vet ikke. Det ser bra ut. 399 00:33:30,849 --> 00:33:35,737 Lacroix, med en x. Det vet jeg ikke, fyren må være fransk, hvorfor spør du... 400 00:33:35,738 --> 00:33:39,524 Vent litt, vent litt. Jeg må ringe tilbake. 401 00:33:39,525 --> 00:33:42,693 Laurel, kjære, hva er galt? 402 00:33:45,481 --> 00:33:47,965 Vent litt. 403 00:33:48,784 --> 00:33:52,620 Hva? Bare si hva det er. 404 00:33:52,621 --> 00:33:57,457 Det er om i går. På sykehuset. 405 00:33:58,794 --> 00:34:03,413 Jeg løy for deg. Og du fortjener å kjenne til sannheten, og... 406 00:34:05,384 --> 00:34:11,372 Unnskyld, kjære. Den jævla tingen ringer hver time hvis jeg glemmer å ta pillene mine. 407 00:34:13,359 --> 00:34:16,394 Laurel, hva vet du? Du så ut som om du var midt i å fortelle meg noe. 408 00:34:16,395 --> 00:34:20,565 Jeg ville bare si at... 409 00:34:20,566 --> 00:34:23,985 At jeg er virkelig lei for det. 410 00:34:23,986 --> 00:34:26,821 Jeg vet jeg burde ha fortalt deg sannheten, jeg ville bare... 411 00:34:26,822 --> 00:34:30,992 -Jeg ville bare... -Jeg er faren din. 412 00:34:30,993 --> 00:34:33,493 Jeg tilgir deg. 413 00:34:35,131 --> 00:34:38,115 Jeg vil alltid tilgi deg. 414 00:34:39,919 --> 00:34:42,035 Det er i orden. 415 00:34:46,008 --> 00:34:51,211 Hun kan hvile nå. Hun er hjemme. 416 00:35:10,282 --> 00:35:13,618 Det er en jødisk skikk. 417 00:35:13,619 --> 00:35:17,537 Jeg vet hun ikke var jøde, men det føles riktig. 418 00:35:57,663 --> 00:35:59,547 Laurel. 419 00:35:59,548 --> 00:36:03,835 Nei, dette er ikke riktig. 420 00:36:03,836 --> 00:36:07,613 Dette er ikke... Får hun ikke engang en ny grav? 421 00:36:07,890 --> 00:36:10,725 Det er perverst. 422 00:36:10,726 --> 00:36:13,844 Hun fortjener en ordentlig begravelse. 423 00:36:15,231 --> 00:36:17,265 Hun har fortjent det. 424 00:36:17,266 --> 00:36:22,654 Nei, det er ikke fair. Ingen vil noensinne vite hvem hun egentlig var. 425 00:36:22,655 --> 00:36:28,225 Oliver, det er ikke fair. Det er ikke fair! 426 00:36:43,709 --> 00:36:46,877 Laurel, vi vil vite det. 427 00:36:47,763 --> 00:36:51,201 Jeg vet det ikke teller så mye, men- 428 00:36:51,202 --> 00:36:54,853 -jeg og Lyla, vi vil gi babyen navnet Sara. 429 00:36:54,854 --> 00:36:58,022 Vi vil aldri glemme. 430 00:36:58,023 --> 00:37:01,058 Takk. 431 00:37:19,245 --> 00:37:23,548 Hvordan er jeg... Hva faen foregår her? 432 00:37:23,549 --> 00:37:26,950 Hvor er jeg? 433 00:37:29,505 --> 00:37:32,173 Ikke skad meg. 434 00:37:32,174 --> 00:37:35,093 Bare... Bare slipp meg fri. 435 00:37:35,094 --> 00:37:38,096 Jeg lover, jeg... Jeg vil ikke fortelle noen om dette. 436 00:37:38,097 --> 00:37:40,648 Ville en fisker kastet den største fangsten sin tilbake i havet? 437 00:37:40,649 --> 00:37:44,269 Hva snakker du om? 438 00:37:44,270 --> 00:37:49,274 Hvem enn du er, du vil virkelig ikke gjøre dette. 439 00:37:49,275 --> 00:37:52,493 Har du noen idé om hvem jeg er? Hvem faren min er?! 440 00:37:52,494 --> 00:37:54,529 Du er Thomas Merlyn. 441 00:37:54,530 --> 00:37:57,665 Du har lett etter Oliver Queen. 442 00:37:57,666 --> 00:37:59,284 Hvordan... Hvordan vet... Hvordan vet du det? 443 00:37:59,285 --> 00:38:02,620 En simpel hack av en forsvunnet milliardærs e-postkonto. 444 00:38:02,621 --> 00:38:07,709 Jeg visste noen ville lete etter ham, men jeg trodde det ville være hans... mor. 445 00:38:07,710 --> 00:38:11,045 Søsteren hans. Men deg, sønnen - 446 00:38:11,046 --> 00:38:15,383 -av den administrerende direktøren for Merlyn Global. Jackpot. 447 00:38:15,384 --> 00:38:20,388 Min venn, du vil gjøre meg til en meget rik mann. 448 00:38:20,389 --> 00:38:22,639 Så Oliver... 449 00:38:24,360 --> 00:38:26,726 Han er ikke... 450 00:38:29,064 --> 00:38:31,015 Oliver Queen er død. 451 00:38:31,016 --> 00:38:34,152 Han råtner på bunnen av havet. 452 00:38:34,153 --> 00:38:37,044 Og det vil du også hvis din- 453 00:38:37,045 --> 00:38:40,658 -far ikke betaler løsesummen. 454 00:38:40,659 --> 00:38:43,378 Jeg er her inne, hjelp meg. 455 00:38:43,379 --> 00:38:46,163 Politi! Hong Kong-politiet! 456 00:38:48,801 --> 00:38:51,002 Det er i orden. Takk. 457 00:38:51,003 --> 00:38:54,671 Du skal hjem nå. Du er sikker nå. 458 00:39:07,152 --> 00:39:11,105 Jeg skal fange den som drepte henne. 459 00:39:11,106 --> 00:39:14,492 Det vet jeg du vil. 460 00:39:14,493 --> 00:39:17,612 Og inntil du gjør det, er jeg tilbake på laget. 461 00:39:17,613 --> 00:39:21,099 Hva med familien din? 462 00:39:21,100 --> 00:39:24,784 Sara er familie, Oliver. Akkurat som deg. 463 00:39:28,457 --> 00:39:33,493 -Så, hva nå? -Nå blir jeg nødt til å hente Thea. 464 00:39:35,264 --> 00:39:39,749 Det er på tide at hun kommer hjem. 465 00:39:44,440 --> 00:39:46,806 John. 466 00:39:51,230 --> 00:39:55,400 Jeg vil ikke dø her nede. 467 00:39:55,401 --> 00:39:57,434 Så la være, Oliver. 468 00:41:13,362 --> 00:41:15,229 Ombestemte du deg? 469 00:41:15,230 --> 00:41:18,231 Jeg besluttet meg for at jeg ville ha mer ut av livet. 470 00:41:50,432 --> 00:41:53,249 Bra jobbet. 471 00:41:57,239 --> 00:41:59,153 Takk, far. 472 00:42:01,462 --> 00:42:04,461 Oversatt av Team NB Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org