1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,678 Efter fem år i helvede - 4 00:00:05,679 --> 00:00:10,099 - er jeg kommet hjem med kun et formål... At redde min by. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 Nu er andre kommet med på mit korstog. 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,218 For dem, er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,219 --> 00:00:19,021 Men for resten af Starling City er jeg en anden. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,641 Noget andet. 9 00:00:21,642 --> 00:00:23,142 Tidligere i Arrow... 10 00:00:23,143 --> 00:00:27,645 Mit navn er Amanda Waller, hr. Queen. Velkommen til Hong Kong. 11 00:00:30,301 --> 00:00:33,736 Amanda Waller ønsker, du skal arbejde for hende. Hun får sin vilje. 12 00:00:33,737 --> 00:00:37,874 Du er Felicity Smoak. Jeg kender en, der gerne vil hyre en med din ekspertise. 13 00:00:37,875 --> 00:00:41,661 - Der er en anden, der byder på firmaet. - Ray Palmer. 14 00:00:41,662 --> 00:00:44,028 Hvad laver du her? 15 00:00:48,669 --> 00:00:51,921 Nej! Nej! Sara! 16 00:00:51,922 --> 00:00:56,925 Sara! Nej! Nej! 17 00:01:08,438 --> 00:01:12,024 Felicity, jeg forsøger kun at gøre det nemmere for dig. 18 00:01:12,025 --> 00:01:16,612 Ved at få mig til at rekonfigurere hele vores telefonsystem? 19 00:01:16,613 --> 00:01:21,450 Ved du, hvor svært det er at pinge en klon af et hacket multiplex? 20 00:01:21,451 --> 00:01:25,203 Nej, men kun fordi, du ikke snakker engelsk lige nu. 21 00:01:32,158 --> 00:01:34,797 Jeg vidste ikke, hvad jeg ellers skulle gøre af hende. 22 00:01:38,468 --> 00:01:43,588 - Hvad skete der? - Jeg kunne ikke efterlade hende. 23 00:01:45,676 --> 00:01:51,213 Vi må... Ringe... Vi kan... Få hende på hospitalet! 24 00:01:55,853 --> 00:01:59,372 Ollie, det er ikke retfærdigt! 25 00:01:59,473 --> 00:02:02,307 Vi har lige fået hende tilbage, det er ikke retfærdigt! 26 00:02:14,455 --> 00:02:19,676 Kom her... Jeg er så ked af det. 27 00:02:19,677 --> 00:02:22,577 Jeg er ked af det. 28 00:02:24,181 --> 00:02:27,415 Jeg er så ked af det. 29 00:02:30,440 --> 00:02:32,440 Hong Kong, for fem år siden 30 00:02:36,443 --> 00:02:40,845 - Vi placerer os her. - Hvem er vores mål? 31 00:02:41,766 --> 00:02:47,020 - Jeg har ikke noget mål... Det har du. - Hvad? 32 00:02:47,021 --> 00:02:51,107 Du har måske ikke lagt mærke til det, men Amanda Waller har ikke sans for humor. 33 00:02:51,108 --> 00:02:54,778 Virkelig? Hvorfor har hun så slæbt mig hele vejen til Hong Kong - 34 00:02:54,779 --> 00:02:57,914 - for at blive hendes snigmorder? - For at være hendes agent. 35 00:02:57,915 --> 00:03:02,176 Hun skal bruge dig, ellers truer hun ikke min familie for at sikre din accept. 36 00:03:02,177 --> 00:03:04,953 Målet vil være i sigte, hvert øjeblik det skal være. 37 00:03:13,597 --> 00:03:19,268 Målet vil gå 10 skridt gennem haven og ankomme ved suiten. Det er vores åbning. 38 00:03:19,269 --> 00:03:21,102 Jeg kan se det. 39 00:03:23,907 --> 00:03:26,224 Nu. 40 00:03:32,116 --> 00:03:33,537 Tommy? 41 00:03:34,362 --> 00:03:39,091 Tekstet af NG Serier 42 00:03:43,093 --> 00:03:48,681 Sara plejede at have et tøjdyr. Det var en gammel, udslidt haj, - 43 00:03:48,682 --> 00:03:51,017 - hun havde fået fra Starling Akvarium. 44 00:03:51,018 --> 00:03:53,352 Hver gang der skete noget slemt, - 45 00:03:53,353 --> 00:03:59,108 - fandt jeg hende altid med den haj, tæt knuget ind til sig. 46 00:03:59,109 --> 00:04:02,478 Nu, hvor min søster er død, - 47 00:04:02,479 --> 00:04:05,565 - er det eneste jeg kan tænke på, - 48 00:04:05,566 --> 00:04:11,486 - at finde den dumme haj, og lægge den i hendes arme. 49 00:04:13,957 --> 00:04:15,741 Jeg er ked af det. 50 00:04:15,742 --> 00:04:18,211 Du har intet at undskylde for. 51 00:04:18,212 --> 00:04:22,131 Lige meget hvem der gjorde det, jeg finder dem. 52 00:04:22,132 --> 00:04:26,385 Vi finder dem. Da jeg troede, Sara døde på "The Gambit," - 53 00:04:26,386 --> 00:04:29,338 - kunne jeg kun skrige ud over havet. 54 00:04:29,339 --> 00:04:33,759 Jeg havde så meget raseri, og anede ikke, hvad jeg skulle med det. Det gør jeg nu. 55 00:04:33,760 --> 00:04:37,962 Jeg vil hjælpe dig med at fange den, der gjorde dette. 56 00:04:40,601 --> 00:04:43,319 Du hjælper allerede. 57 00:04:43,320 --> 00:04:47,240 Laurel... Du fortalte os, hvor vi skulle lede. 58 00:04:47,241 --> 00:04:50,359 Skal jeg bare sidde her og vente? 59 00:04:50,360 --> 00:04:55,448 Nej. Nu tager du dig af dig selv og din familie. 60 00:04:55,449 --> 00:04:57,450 Din far får brug for dig. 61 00:04:57,451 --> 00:04:59,952 Fortæller vi det nu, slår vi ham ihjel. 62 00:04:59,953 --> 00:05:04,006 Hvis vi i det mindste kan fange den skyldige, - 63 00:05:04,007 --> 00:05:06,042 - vil det være lettere for ham. 64 00:05:09,046 --> 00:05:10,680 Hvor tager du hen? 65 00:05:10,681 --> 00:05:13,182 Det ved jeg ikke. Jeg ved ingenting længere. 66 00:05:13,183 --> 00:05:16,084 Men jeg ved, en bar er det sidste sted, jeg bør være. 67 00:05:24,862 --> 00:05:26,279 Kom nu. Svar. 68 00:05:26,280 --> 00:05:30,899 - Det er Thea. Læg en besked. - Thea, det er Oliver. 69 00:05:32,819 --> 00:05:36,989 Jeg ved, du stadig er på rejse, men, jeg kunne virkelig... 70 00:05:36,990 --> 00:05:42,527 Jeg ville virkelig gerne høre din stemme. Vil du ikke nok ringe tilbage? 71 00:05:45,432 --> 00:05:48,251 - Hvad er der på kameraerne? - Stedet er et narkoparadis. 72 00:05:48,252 --> 00:05:51,771 Enten er de slået fra eller skudt med paintball af de lokale sælgere. 73 00:05:51,772 --> 00:05:55,090 - Hvor går du hen? - Derhen hvor det skete. 74 00:06:48,548 --> 00:06:50,138 Felicity fortalte mig det. 75 00:06:54,117 --> 00:06:56,184 Har du det godt? 76 00:06:57,738 --> 00:07:01,490 Morderen stod der, der er løst grus på taget. 77 00:07:01,491 --> 00:07:03,709 Oliver... Sara var her. 78 00:07:03,710 --> 00:07:05,428 Slæbemærker hen til kanten. 79 00:07:05,429 --> 00:07:08,764 - Du behøver ikke gøre dette nu. - Det er det eneste, jeg kan gøre. 80 00:07:08,765 --> 00:07:14,003 Jeg forstår. Militærtræning. Bliv på opgaven. Ven bliver skudt, fortsæt kampen. 81 00:07:14,004 --> 00:07:15,754 - Men Oliver... - Jeg har det godt. 82 00:07:15,755 --> 00:07:19,892 Jeg er her for dig, uanset. Sara var også min ven. 83 00:07:19,893 --> 00:07:24,546 Hvis du tror, du går efter ham alene, må du tro om. 84 00:07:32,272 --> 00:07:33,856 Ja? 85 00:07:33,857 --> 00:07:37,626 - Lance ringede, sagde det var vigtigt. - Tror du, han ved besked om Sara? 86 00:07:48,588 --> 00:07:51,040 Hvad sker der? 87 00:07:51,041 --> 00:07:55,793 Har du det godt? Du ser ud, som om, nogen har tisset på din morgenmad. 88 00:07:57,547 --> 00:07:59,215 Den type dag, hvad? 89 00:07:59,216 --> 00:08:01,217 Hvad sker der? 90 00:08:01,218 --> 00:08:05,721 En anden bueskytte er i byen. Smider om sig med lig. 91 00:08:05,722 --> 00:08:08,691 - Har du set den fyrs arbejde før? - Det har jeg måske. 92 00:08:08,692 --> 00:08:11,027 Ved du, hvor politiet måske kunne finde ham? 93 00:08:11,028 --> 00:08:12,895 - Hvem er ofret? - John Burke. 94 00:08:12,896 --> 00:08:15,231 En eller anden selskabsfinansmand fra Qurac. 95 00:08:15,232 --> 00:08:19,301 Ser ud til, han gik i den forkerte bydel, for at lede efter lidt "underholdning". 96 00:08:19,302 --> 00:08:21,002 Han endte med en pil i brystet. 97 00:08:25,042 --> 00:08:27,576 Pas på dig selv, ikke? Hvem denne fyr end er... 98 00:08:27,577 --> 00:08:29,694 Så er han er morder. 99 00:09:04,487 --> 00:09:07,439 Hendes hænder er så små. 100 00:09:07,440 --> 00:09:11,993 Det har jeg aldrig lagt mærke til før. 101 00:09:11,994 --> 00:09:15,697 Hun var altid stærk og modig. 102 00:09:15,698 --> 00:09:19,300 Jeg har altid set hende som en slags - 103 00:09:19,301 --> 00:09:22,036 - Amazone kriger. 104 00:09:22,037 --> 00:09:24,873 Uovervindelig. 105 00:09:24,874 --> 00:09:28,125 Noget jeg aldrig kunne blive. 106 00:09:29,295 --> 00:09:31,495 Jeg var så jaloux. 107 00:09:39,104 --> 00:09:43,608 Jeg ved godt, jeg skulle være på arbejde, men jeg beklager. 108 00:09:43,609 --> 00:09:47,645 Der er sket et dødsfald i familien. Mange tak. 109 00:09:47,646 --> 00:09:50,331 Har du nogen ide om hvem der kunne have gjort det? 110 00:09:50,332 --> 00:09:52,901 Der er ikke mange af os. 111 00:09:52,902 --> 00:09:56,738 Måske ti jeg kender til, og de fleste er i League of Assassins. 112 00:09:56,739 --> 00:10:00,325 - Så du tror ikke... - Nej, bestemt ikke. 113 00:10:00,326 --> 00:10:03,945 De går ikke efter deres egne. Hvad har du fundet ud af? 114 00:10:03,946 --> 00:10:06,948 Han har slået til igen. Et forladt lager ved Third og Lemire. 115 00:10:06,949 --> 00:10:10,668 Niende sal. Den dræbte var Tim Kaufmann, værkføreren. 116 00:10:10,669 --> 00:10:12,337 Der er intet på overvågningen. 117 00:10:12,338 --> 00:10:14,305 Hvem er det? Bare nogle pushere, - 118 00:10:14,306 --> 00:10:16,474 - der holder til på lageret. 119 00:10:16,475 --> 00:10:18,009 Det ligner ikke en bueskytte. 120 00:10:18,010 --> 00:10:19,777 - Kan være et vidne. - Hvad med mig? 121 00:10:19,778 --> 00:10:21,980 Gav Will dig adgang til A.R.G.U.S. database? 122 00:10:21,981 --> 00:10:24,682 For at finde synderen, ville Will give os A.R.G.U.S. 123 00:10:24,683 --> 00:10:28,340 Vi skal have en liste over snigmordere og lejemordere, der bruger buer. 124 00:10:28,409 --> 00:10:34,325 - Den er jeg på. - Hvad er der? 125 00:10:36,912 --> 00:10:39,813 Thea har ikke ringet tilbage. 126 00:10:46,755 --> 00:10:49,090 Du dræbte ikke målet. 127 00:10:49,091 --> 00:10:51,509 Det er ikke et mål, det er min bedste ven. 128 00:10:51,510 --> 00:10:55,713 Hvorfor er jeg igang med at skyde min ven? Er det her en slags test? 129 00:10:55,714 --> 00:10:59,350 - Ja, og du fejlede. - Godt, så dump mig. 130 00:10:59,351 --> 00:11:02,687 Tror du, det er en tilfældighed, at din ven dukker op i Hong Kong? 131 00:11:02,688 --> 00:11:04,606 - Han leder efter dig. - Hvad mener du? 132 00:11:04,607 --> 00:11:08,476 Da du loggede på din email, gik der en alarm. 133 00:11:08,477 --> 00:11:10,562 Døde mænd tjekker ikke deres email! 134 00:11:10,563 --> 00:11:12,397 Så det er min skyld? 135 00:11:12,398 --> 00:11:17,201 Waller skal bruge dig. Hun kan ikke tillade en knægt, der viser dit billede i hele byen. 136 00:11:17,202 --> 00:11:22,572 Om det er dig, der skyder ham eller ej er ligegyldigt. Hun vil have Tommy død. 137 00:11:33,719 --> 00:11:38,973 Det er en krypteret arbejdsstation. Du bruger den bare ikke til at Tweete. 138 00:11:38,974 --> 00:11:42,560 Jeg var... egentligt bare igang med... 139 00:11:42,561 --> 00:11:45,813 At bryde ind i FBIs database. Hvorfor? 140 00:11:45,814 --> 00:11:48,650 Hvorfor leder du efter Thea? 141 00:11:48,651 --> 00:11:53,053 - Hun er nok ikke der, hun siger. - Hvorfor skulle hun lyve? 142 00:11:59,662 --> 00:12:02,447 Det her skal Oliver se. 143 00:12:02,448 --> 00:12:04,866 Nej, det er min skyld. Han slår mig ihjel. 144 00:12:04,867 --> 00:12:06,117 Hvis hun er i fare? 145 00:12:06,118 --> 00:12:08,119 Og hvis ikke. Hun mangler bare fred og ro. 146 00:12:08,120 --> 00:12:13,073 Hun har haft fem måneder, og flere tusind kilometer fred. Oliver skal se det her. 147 00:12:14,843 --> 00:12:16,877 Du er nødt til at vise ham det. 148 00:12:20,799 --> 00:12:23,301 Du tager pis på mig. 149 00:12:23,302 --> 00:12:27,889 - Hvor skal du hen? - Der er en, jeg skal slå ihjel. 150 00:12:33,228 --> 00:12:38,533 Har du fået beskeden ud? For jeg forstår den. Ganske tydeligt. 151 00:12:38,534 --> 00:12:40,535 Du er rig, og impulsiv. 152 00:12:40,536 --> 00:12:43,905 Og den mest skræmmende forfølger, jeg har måtte takle, - 153 00:12:43,906 --> 00:12:46,290 - og tro mig når jeg siger, det ikke er så lidt. 154 00:12:46,291 --> 00:12:48,876 Hvad laver du i vores gamle kontor? 155 00:12:48,877 --> 00:12:52,580 Jeg er tilbage om lidt. Kan du lide det? 156 00:12:52,581 --> 00:12:55,166 Prøver at få det livligt, inden i aften. Jeg holder fest. 157 00:12:55,167 --> 00:12:58,753 En test, så at sige. Skal gøre et godt indtryk, ikke? 158 00:12:58,754 --> 00:13:00,888 Hvad kan jeg gøre for dig? 159 00:13:00,889 --> 00:13:04,446 Du kan stoppe med at sende blomster, og stoppe med SMS beskeder, - 160 00:13:04,447 --> 00:13:07,562 - og ringe, og emaile for jeg spammer dem nu. 161 00:13:07,563 --> 00:13:09,330 Er spam et verbum nu? 162 00:13:09,331 --> 00:13:11,933 Fordi jeg kommer aldrig til at arbejde for dig. 163 00:13:11,934 --> 00:13:14,435 Det gør du allerede. 164 00:13:14,436 --> 00:13:16,688 Kun fordi du har købt stedet jeg arbejder. 165 00:13:16,689 --> 00:13:18,539 - Nej, jeg gjorde ikke. - Jo, du gjorde. 166 00:13:18,540 --> 00:13:21,943 Min chef ringede lige og sagde det. 167 00:13:21,944 --> 00:13:24,445 Han tager fejl... teknisk set. 168 00:13:24,446 --> 00:13:29,033 Jeg har købt det holdingselskab der ejer og styrer alle 20.000 Tech Village butikker. 169 00:13:29,034 --> 00:13:32,253 Men lige meget hvad, så er jeg din chef nu, ja. 170 00:13:32,254 --> 00:13:36,290 Du kan enten arbejde for mig her, i et stort kontor med stor løn, - 171 00:13:36,291 --> 00:13:40,928 - eller du kan arbejde der, i den enormt grimme uniform. 172 00:13:40,929 --> 00:13:43,965 Eller jeg kan sige op. 173 00:13:43,966 --> 00:13:46,801 Hvilket er hvad jeg lige gjorde. 174 00:13:46,802 --> 00:13:52,607 De fleste kvinder ville være beærede over jeg brugte 6 milliarder for at ansætte dem. 175 00:13:52,608 --> 00:13:55,860 Selvom jeg har en genial plan for at rebrande butikkerne. 176 00:13:55,861 --> 00:14:00,481 Hvis du ikke ved det, er jeg ikke som andre. Og jeg har ikke brug for dig. 177 00:14:00,482 --> 00:14:01,899 Eller noget af det her. 178 00:14:01,900 --> 00:14:04,569 Felicity, jeg pisser folk af på daglig basis. 179 00:14:04,570 --> 00:14:08,873 Det er mit job, og fordi jeg er den smarteste i lokalet. 180 00:14:08,874 --> 00:14:11,626 Så jeg har erfaring nok med folk der er sure på mig - 181 00:14:11,627 --> 00:14:14,245 - til at vide, når de er sure over noget andet. 182 00:14:14,246 --> 00:14:19,733 Du er ikke sur på mig lige nu. Så hvad er det andet? 183 00:14:20,919 --> 00:14:22,887 Penge kan ikke fikse det her. 184 00:14:22,888 --> 00:14:26,924 Penge kan ikke fikse de fleste problemer. Ikke dem der betyder noget. 185 00:14:26,925 --> 00:14:28,843 Men at snakke om det hjælper. 186 00:14:28,844 --> 00:14:32,563 - Jeg ved vi ikke kender hinanden... - Jeg går nu. 187 00:14:32,564 --> 00:14:35,767 Hør, hvad end der er sket, gør det mig ondt. 188 00:14:35,768 --> 00:14:41,388 Det hjælper at huske det. Det bliver bedre. 189 00:15:13,722 --> 00:15:16,808 Der blev slået en ihjel her. Fortæl mig hvad du så. 190 00:15:16,809 --> 00:15:19,175 Jeg så ingenting. 191 00:15:21,063 --> 00:15:26,567 Det var en sort maske, ligesom en hockey maske. 192 00:15:26,568 --> 00:15:29,036 Og lad mig nu gå. 193 00:15:29,037 --> 00:15:31,706 Diggle, er du ved A.R.G.U.S.? Jeg har noget. 194 00:15:31,707 --> 00:15:33,808 Ja, jeg er her. 195 00:15:33,809 --> 00:15:36,878 Jeg har en liste med bueskytter. 20 stykker. 196 00:15:36,879 --> 00:15:39,664 - Hvor mange går med masker? - Kun en. 197 00:15:39,665 --> 00:15:44,502 Simon Lacroix. Lejemorder. Kendt som "Komodo." 198 00:15:44,503 --> 00:15:46,369 Send Felicity det hele. 199 00:15:47,389 --> 00:15:50,692 - Oliver, jeg åbner filen nu. - Er det ham? 200 00:15:50,693 --> 00:15:54,166 Simon Lacroix. Født i Saint-Sophie, Quebec. Opvokset hos en alenemor. 201 00:15:54,167 --> 00:15:57,014 Elendig kreditværdighed. Eftersøgt for mord i syv lande. 202 00:15:57,015 --> 00:15:59,299 - Jeg har brug for hans position. - Øjeblik. 203 00:16:00,769 --> 00:16:02,687 Sæt ham på højttaler. 204 00:16:02,688 --> 00:16:06,107 Registrerer alle forudbetalte mobiler, indenfor byens grænser. 205 00:16:06,108 --> 00:16:07,825 Der må være 10.000 mobiler. 206 00:16:07,826 --> 00:16:12,580 Ja, men hvor mange ringer hjem til gode, gamle mor i Saint-Sophie, Quebec? 207 00:16:12,581 --> 00:16:14,864 Jeg har ham. Han er i bevægelse. 208 00:16:45,898 --> 00:16:48,566 Jeg fandt Lacroix. 209 00:16:48,567 --> 00:16:53,186 - Jeg er nødt til at se, hvad der sker. - Forstørrer gadeovervågningen. 210 00:18:00,889 --> 00:18:04,058 - Kom nu, Ollie. Kom op at stå. - Oliver? 211 00:18:04,059 --> 00:18:07,461 Har du det godt? Oliver? 212 00:18:23,403 --> 00:18:25,478 Han slap væk. 213 00:18:37,428 --> 00:18:40,897 - Jeg havde ham, Diggle. - Som du ser ud var det ham, der havde dig. 214 00:18:40,898 --> 00:18:43,933 - Hvor er Roy? - Ude at stemme dørklokker. 215 00:18:43,934 --> 00:18:45,285 Fortæl mig om chaufføren. 216 00:18:45,286 --> 00:18:48,538 Han hedder Erlich Kelso. Er lige kommet ud fra Starling General. 217 00:18:48,539 --> 00:18:49,772 Hvor er vi, med Lacroix? 218 00:18:49,773 --> 00:18:51,024 Han smed sin telefon. 219 00:18:51,025 --> 00:18:53,097 Jeg søger efter alle opkald til Quebec. 220 00:18:53,098 --> 00:18:55,411 Vi har fundet ham en gang. Det sker ikke igen. 221 00:18:55,412 --> 00:18:58,269 Hvad med at stoppe med at lede efter Lacroix og begynde at lede efter målene? 222 00:18:58,369 --> 00:19:01,967 - Der må være en forbindelse mellem ofrene. - Er allerede i gang. 223 00:19:05,339 --> 00:19:08,524 Hvad med om vi... Går til det lokale lighus - 224 00:19:08,525 --> 00:19:11,928 - og finder et lig, der ser ud som Tommys? 225 00:19:11,929 --> 00:19:13,963 I lighuset i Hong Kong? 226 00:19:13,964 --> 00:19:17,450 Du har større chance i lotteriet og at prøve at betale Waller. 227 00:19:17,451 --> 00:19:19,519 Jeg skal ikke snigmyrde min bedste ven, - 228 00:19:19,520 --> 00:19:23,806 - forstår du det? Der må findes en anden løsning. 229 00:19:23,807 --> 00:19:25,858 Det er der. 230 00:19:25,859 --> 00:19:31,313 Men så må Amanda Waller finde en anden til at myrde din ven. 231 00:19:32,833 --> 00:19:36,035 Nej, ikke dig, far. Jeg er allerede i Hong Kong. 232 00:19:36,036 --> 00:19:40,356 Nej! Jeg fortalte ikke, jeg tog flyet, for jeg vidste, du ville blive tosset. 233 00:19:40,357 --> 00:19:43,543 Nej, jeg ved ikke, hvor længe? Det er lige meget. 234 00:19:43,544 --> 00:19:48,130 Hvis Oliver stadig er i live, hvis han stadig er her... 235 00:19:50,234 --> 00:19:54,536 Hvorfor fortsætter du ikke med kneppe din pilates instruktør! 236 00:19:58,342 --> 00:20:01,710 Så bliver jeg her og leder efter min bedste ven. 237 00:20:08,485 --> 00:20:10,937 Undskyld, frk. Der kan du ikke gå ind. 238 00:20:10,938 --> 00:20:13,940 Laurel Lance. Jeg er fra statsadvokatens kontor. 239 00:20:13,941 --> 00:20:16,793 Erlich Kelso er vidne i min efterforskning. 240 00:20:16,794 --> 00:20:18,595 Hr. Kelso er i beskyttet varetægt. 241 00:20:18,596 --> 00:20:22,365 Ikke mod mig. Og har du et problem med det, kan du ringe til din inspektør. 242 00:20:22,366 --> 00:20:25,150 Sig, du skal hilse fra hans datter. 243 00:20:30,207 --> 00:20:33,443 - Hvem er du? - Jeg arbejder på statsadvokatens kontor. 244 00:20:33,444 --> 00:20:36,328 Jeg har allerede fortalt, jeg intet ved. 245 00:20:37,631 --> 00:20:40,165 Jeg skal stadig spørge dig om noget. 246 00:20:42,519 --> 00:20:45,455 - Hvorfor virker denne ikke? - Det gør den. 247 00:20:45,456 --> 00:20:48,642 Den kører en NSA algoritme der svarer til ofrets personlige - 248 00:20:48,643 --> 00:20:51,578 - informationer og bruger enhver kendt og ukendt database. 249 00:20:51,579 --> 00:20:54,152 Det tager for lang tid. Saras morder er derude, - 250 00:20:54,178 --> 00:20:56,949 - hvilket betyder, at hvert minut vi spilder hernede... 251 00:20:56,950 --> 00:21:01,070 Det ved jeg! Det behøver du ikke fortælle mig. 252 00:21:01,071 --> 00:21:04,867 Du har ret. Undskyld. 253 00:21:04,868 --> 00:21:07,218 Jeg har brug for dit bedste bud nu, Felicity. 254 00:21:07,578 --> 00:21:09,545 Jeg har ikke et! 255 00:21:09,546 --> 00:21:15,467 Min ven... Vores ven... Blev skudt med pile, og faldt fra et tag. 256 00:21:15,469 --> 00:21:19,055 Hendes lig er ovenpå i en fryser, - 257 00:21:19,056 --> 00:21:23,426 - fordi vi ikke ved, hvad vi skal gøre med det... Med hende. 258 00:21:23,427 --> 00:21:25,678 Jeg er så ked af det, Oliver, - 259 00:21:25,679 --> 00:21:29,849 - hvis jeg har følelser, men hvis du også havde... 260 00:21:29,850 --> 00:21:35,771 Undskyld. Det var ondt. Men det er Sara, vi taler om. 261 00:21:35,773 --> 00:21:37,490 Din Sara. 262 00:21:37,491 --> 00:21:42,995 Hvordan kan du stå der og være så kold og fornuftig? 263 00:21:42,996 --> 00:21:46,249 Fordi jeg ikke har den luksus at kunne bryde sammen. 264 00:21:46,250 --> 00:21:51,754 Alle henvender sig til mig om at klare tingene, at tage de rette beslutninger. 265 00:21:51,755 --> 00:21:56,709 Alle ser på mig... Efter en leder. 266 00:21:56,710 --> 00:22:01,663 Hvis jeg sørger, er der ingen andre, der kan. 267 00:22:04,384 --> 00:22:09,439 Du er stadig et menneske, Oliver. Det er tilladt at have følelser. 268 00:22:09,440 --> 00:22:13,309 Jeg ved, det nogen gange er lettere at leve under hætten. 269 00:22:13,310 --> 00:22:15,927 Det synes jeg ikke. 270 00:22:21,318 --> 00:22:27,238 Tidligere i dag, da jeg så på Sara, indså jeg noget. 271 00:22:29,126 --> 00:22:32,829 En dag, vil det være mig. 272 00:22:32,830 --> 00:22:34,447 Og dette... 273 00:22:34,748 --> 00:22:39,752 Det liv, jeg har valgt... 274 00:22:39,753 --> 00:22:42,004 Det ender kun på en måde. 275 00:22:42,005 --> 00:22:44,223 Så, er det slut? 276 00:22:44,224 --> 00:22:48,010 Vil du bruge dit liv på at gemme dig hernede i denne hule, - 277 00:22:48,011 --> 00:22:51,314 - mens du venter på at dø? Undskyld. 278 00:22:51,315 --> 00:22:55,685 Jeg vil ikke vente sammen med dig, for hvis jeg har lært en ting i dag, - 279 00:22:55,686 --> 00:22:57,820 - så er det, at livet er dyrebart. 280 00:22:57,821 --> 00:23:03,391 Og jeg vil have så meget mere i mit, end dette. 281 00:23:14,538 --> 00:23:18,540 Lad os starte med det åbenlyse. Hvorfor vil nogen myrde dig? 282 00:23:19,459 --> 00:23:23,346 Jeg aner det ikke. Dette er vanvittigt. 283 00:23:23,347 --> 00:23:25,548 Hr. Kelso, Hvad du end må have hørt, - 284 00:23:25,549 --> 00:23:29,552 - er mord begået af fremmede utroligt sjældne. 285 00:23:29,553 --> 00:23:34,090 Forestil dig, hvor sjældne, mord ved bue og pil er. 286 00:23:34,091 --> 00:23:37,777 - Ja, fyren var sindssyg. - Og du er en løgner. 287 00:23:37,778 --> 00:23:40,313 - Jeg er ofret her. - Du er også et vidne... 288 00:23:40,314 --> 00:23:45,117 Mit vidne. Giv mig noget brugbart, eller du får en anklage for hindring af opklaring. 289 00:23:45,118 --> 00:23:48,037 Jeg vil tale med din chef, du kan ikke behandle mig sådan. 290 00:23:48,038 --> 00:23:50,206 Vil du tale med min chef? 291 00:23:50,207 --> 00:23:53,042 - Hvordan har din arm det?! - Hvad er det, du gør?! 292 00:23:53,043 --> 00:23:57,079 John Burke og Tim Kaufman, de blev også myrdet med pile. 293 00:23:57,080 --> 00:23:59,966 - De er døde, og kan ikke forklare sig. - Kan ikke. 294 00:23:59,967 --> 00:24:03,753 Burke og Kaufman! Hvad har de to med dig at gøre? 295 00:24:03,754 --> 00:24:08,506 Vi var alle med i samme handel! Men ingen måtte vide noget om det. 296 00:24:11,428 --> 00:24:13,312 Hvilken slags handel? 297 00:24:13,313 --> 00:24:18,550 Om at bygge en olierørledning. For Amertek. Det er... 298 00:24:40,039 --> 00:24:42,907 Det er Thea. Læg en besked. 299 00:24:42,908 --> 00:24:46,344 Thea, det er mig. Igen. 300 00:24:46,345 --> 00:24:51,616 Jeg ved ikke, om du får disse beskeder, men jeg vil virkelig gerne snakke med dig. 301 00:24:51,617 --> 00:24:56,487 Så, vil du ikke nok ringe tilbage. 302 00:24:56,488 --> 00:24:59,356 Farvel. 303 00:25:01,960 --> 00:25:04,913 Lyla har flere hold, der prøver at finde noget på Lacroix. 304 00:25:04,914 --> 00:25:07,264 Hvor er Felicity? 305 00:25:09,134 --> 00:25:12,170 - Hun havde brug for luft. - Hvad har du brug for, Oliver? 306 00:25:12,171 --> 00:25:15,789 Jeg har brug for at Thea ringer tilbage til mig. 307 00:25:23,315 --> 00:25:25,632 Det sker ikke. 308 00:25:28,404 --> 00:25:31,521 Hvorfor? Hvad mener du? 309 00:25:45,371 --> 00:25:47,438 Det var under belejringen. 310 00:25:47,439 --> 00:25:50,252 Vi ville stikke af sammen, men jeg kunne ikke smutte, - 311 00:25:50,278 --> 00:25:53,581 - uden at hjælpe dig med at kæmpe. Da jeg kom tilbage, var hun væk. 312 00:25:54,930 --> 00:26:00,418 Jeg sagde intet, for det var min fejl. Hun vidste, jeg løj for hende hele tiden. 313 00:26:00,719 --> 00:26:04,838 Jeg er ked af, jeg ikke sagde noget om brevet. Jeg ved, jeg burde. 314 00:26:17,870 --> 00:26:23,324 Felicity, jeg har brug for at tale med dig. Ring til mig, når du hører dette. 315 00:26:23,325 --> 00:26:26,127 Laurel! Skat, har du det godt? 316 00:26:26,128 --> 00:26:27,929 - Er du skadet? - Jeg har det fint. 317 00:26:27,930 --> 00:26:31,916 Skat, en fyr er lige blevet spiddet foran dig. Jeg håber ikke, du har det godt. 318 00:26:31,917 --> 00:26:33,501 Og hvad lavede du her? 319 00:26:33,502 --> 00:26:36,921 - Statsadvokatens kontor... - Sendte dig ikke herover. 320 00:26:36,922 --> 00:26:41,342 Du løj overfor mine betjente, og vil du nu bare stå der, - 321 00:26:41,343 --> 00:26:45,430 - og lyve overfor mig? - Jeg måtte tale med ham. Det var vigtigt. 322 00:26:45,431 --> 00:26:48,099 Hør søde, jeg ved, du gerne vil hjælpe, - 323 00:26:48,100 --> 00:26:50,501 - men du behøver ikke tage den slags risiko, - 324 00:26:50,502 --> 00:26:54,521 - forstår du det? Jeg er ret sikker på, din søster har det dækket for jer begge. 325 00:26:57,159 --> 00:27:00,393 Gå hjem. Vi klarer det her. 326 00:27:04,700 --> 00:27:09,503 Jeg har noget. Mød mig hos Verdant. 327 00:27:09,504 --> 00:27:13,007 Amertek industries. Det er et olieselskab i Starling City. 328 00:27:13,008 --> 00:27:16,078 Nu har jeg samlet alle oversigter over Lacroixs ofre. 329 00:27:16,079 --> 00:27:20,131 Jeg kan køre algoritmen, scanne dataene og se, hvem der modtog penge fra Amertek. 330 00:27:20,132 --> 00:27:22,015 - Hvor længe varer det? - Ikke længe. 331 00:27:22,016 --> 00:27:24,718 Tre til Kelso, en mere til Burke, to mere til Kaufman. 332 00:27:24,719 --> 00:27:30,090 Et datterselskab af Amertek i Qurac, der er det område med mest utappet olie på jorden. 333 00:27:30,091 --> 00:27:32,526 Ser ud til, Amertek forsøgte at indgå en oliehandel. 334 00:27:32,527 --> 00:27:35,796 - Nogen betalte Lacroix for at stoppe det. - Hvordan var Sara med? 335 00:27:35,797 --> 00:27:39,484 Sara fortalte mig, hun arbejdede i Qurac. Hun "arbejdede" for ligaen. 336 00:27:39,485 --> 00:27:41,735 Siger du, hun har taget arbejdet med hjem? 337 00:27:41,736 --> 00:27:43,853 Hvem godkendte betalingerne? 338 00:27:44,706 --> 00:27:47,374 Et bestyrelsesmedlem i Amertek, der hedder Tom Westin. 339 00:27:47,375 --> 00:27:50,025 Han er Lacroixs næste mål. Hvad er hans position? 340 00:27:51,330 --> 00:27:53,430 Du aner ikke, hvor han er på vej hen. 341 00:27:56,535 --> 00:27:58,840 Hvor tror du, du skal hen? 342 00:27:58,841 --> 00:28:00,640 - Jeg skal med dig. - Absolut ikke. 343 00:28:00,641 --> 00:28:03,656 Oliver, den eneste grund til du kan finde ham, er fordi... 344 00:28:03,657 --> 00:28:06,408 Du var skødesløs. Lacroix ramte dig næsten med en pil. 345 00:28:09,231 --> 00:28:11,766 Lad mig ordne det her. 346 00:28:11,767 --> 00:28:15,804 Bed mig ikke om at blive og tro, jeg lytter til det! Du kender mig bedre end det. 347 00:28:15,805 --> 00:28:19,272 Sara blev trænet af nogen af de bedste mordere i menneskets historie. 348 00:28:19,273 --> 00:28:22,460 Lacroix dræbte hende. Hvad tror du, han vil gøre ved dig? 349 00:28:22,461 --> 00:28:25,049 - Det eneste jeg vil, er at fat i ham. - Og det vil jeg. 350 00:28:25,075 --> 00:28:26,464 Det kunne du ikke før! 351 00:28:26,465 --> 00:28:30,533 Jeg lader ham ikke undslippe igen. Det lover jeg. 352 00:28:52,887 --> 00:28:58,787 Mine damer og herrer, hr. Ray Palmer. 353 00:28:58,792 --> 00:29:02,476 Tak. Tak for, I alle kom i aften. Efter alt det, der er sket i denne by, - 354 00:29:02,477 --> 00:29:05,355 - er det nemt at miste håbet. At gemme os i vore slotte, - 355 00:29:05,356 --> 00:29:08,315 - og være taknemmelige for, vore regnskaber er positive. 356 00:29:08,316 --> 00:29:13,653 Byens mest velhavende forretningsmænd og kvinder, holder dens fremtid i vore hænder. 357 00:29:13,655 --> 00:29:17,241 I aften giver jeg et løfte. 358 00:29:17,242 --> 00:29:21,829 Jeg vil give halvdelen af min netto formue til fordel for vore hjem. 359 00:29:21,830 --> 00:29:25,383 Dette vil være min årsløn. 360 00:29:25,384 --> 00:29:29,587 I aften inviterer jeg jer alle til at investere. 361 00:29:29,588 --> 00:29:35,393 Ikke kun med penge, men med jeres snilde, og mest af alt, jeres tid. 362 00:29:35,394 --> 00:29:38,429 Byen er mit hjem, men det er også jeres. 363 00:29:38,430 --> 00:29:42,298 Så hjælp mig med at gøre Star City til vores fremtid. 364 00:31:01,146 --> 00:31:02,962 Slip pilen. 365 00:31:04,733 --> 00:31:07,935 - Jeg troede, du ville være højere. - Det er ovre. 366 00:31:07,936 --> 00:31:10,938 Sænk buen og overlev. 367 00:31:10,939 --> 00:31:13,690 Vi ved begge, det ikke vil ske. 368 00:31:22,367 --> 00:31:25,920 - Hvem ansatte dig?! - Hvem er hun? 369 00:31:25,921 --> 00:31:28,923 - Du vil ikke gøre det her. - Jo, jeg vil! 370 00:31:28,924 --> 00:31:31,175 At dræbe ham vil ikke bringe hende tilbage. 371 00:31:31,176 --> 00:31:33,928 Jeg ved, det ikke får hende tilbage, hun er død! 372 00:31:33,929 --> 00:31:39,000 Jeg har været i dine sko engang. Hvor man er så opslugt af raseri, man ikke kan - 373 00:31:39,001 --> 00:31:44,021 - ånde, og hvor man tror, hævn får en til at få det bedre, men det gør det ikke. 374 00:31:44,022 --> 00:31:45,940 Det bliver kun værre. 375 00:31:45,941 --> 00:31:49,977 - Nej, han dræbte Sara! - Hvem er Sara? 376 00:31:49,978 --> 00:31:52,146 Min søster, dit røvhul! 377 00:31:52,147 --> 00:31:56,117 For to nætter siden, skød du en pil i hendes bryst. 378 00:31:56,118 --> 00:32:01,070 For to nætter siden var jeg fuld i Bludhaven. 379 00:32:02,240 --> 00:32:04,408 - Du lyver. - Jeg er stolt af mit arbejde. 380 00:32:04,409 --> 00:32:07,662 - Jeg ville ikke nægte det. - Selv med et våben mod hovedet? 381 00:32:07,663 --> 00:32:09,797 Laurel, du er nødt til at stoppe og lytte. 382 00:32:09,798 --> 00:32:14,752 - Nej. Nej, han dræbte min søster. - Laurel, Sara ville ikke have... 383 00:32:14,753 --> 00:32:18,672 Vov ikke at sige, dette ikke var, hvad Sara ville have! 384 00:32:18,673 --> 00:32:21,692 Sig ikke, jeg skal tænke på hende, for det er det, jeg gør! 385 00:32:21,693 --> 00:32:23,843 Laurel, hvis du trykker på aftrækkeren... 386 00:32:26,731 --> 00:32:29,632 Du tog kuglerne ud af pistolen! 387 00:32:30,420 --> 00:32:32,602 Vi er nødt til at komme væk. 388 00:32:43,508 --> 00:32:48,423 Lacroixs alibi stemmer. To mord i Bludhaven, samme metode. 389 00:32:48,424 --> 00:32:50,107 Samme nat, Sara blev dræbt. 390 00:32:50,108 --> 00:32:51,426 Jeg dræbte næsten Lacroix. 391 00:32:51,427 --> 00:32:54,229 Det eneste, der betyder noget, er at du ikke gjorde det. 392 00:32:54,230 --> 00:32:57,782 Laurel... Sporet er blevet koldt. 393 00:32:57,783 --> 00:33:01,319 Jeg vil finde, hvem end der gjorde dette. 394 00:33:01,320 --> 00:33:06,408 Det vil jeg. Men jeg ved ikke hvornår. 395 00:33:06,409 --> 00:33:09,660 Din far fortjener at vide det. 396 00:33:20,606 --> 00:33:23,475 Hør. 397 00:33:23,476 --> 00:33:28,013 Jeg har fået lidt ord på drengen. Ja, nogle ting er kommet igennem. 398 00:33:28,014 --> 00:33:30,848 Jeg ved det ikke. Det ser godt ud. 399 00:33:30,849 --> 00:33:35,737 Lacroix, med et x. Det ved jeg ikke, fyren må være fransk, hvorfor spørger du... 400 00:33:35,738 --> 00:33:39,524 Vent lidt, vent lidt. Jeg må ringe tilbage. 401 00:33:39,525 --> 00:33:42,693 Laurel, skat, hvad er der galt? 402 00:33:45,481 --> 00:33:47,965 Vent lidt. 403 00:33:48,784 --> 00:33:52,620 Hvad? Bare sig hvad det er. 404 00:33:52,621 --> 00:33:57,457 Det er om i går. På hospitalet. 405 00:33:58,794 --> 00:34:03,413 Jeg løj for dig. Og du fortjener at kende sandheden, og... 406 00:34:05,384 --> 00:34:11,372 Undskyld, skat. Den forbistrede ting larmer hver time, hvis jeg glemmer mine piller. 407 00:34:13,359 --> 00:34:16,394 Laurel, hvad ved du? Du så ud, som om du var midt i at fortælle mig noget. 408 00:34:16,395 --> 00:34:20,565 Jeg ville bare sige at... 409 00:34:20,566 --> 00:34:23,985 At jeg er virkelig ked af det. 410 00:34:23,986 --> 00:34:26,821 Jeg ved jeg burde have fortalt dig sandheden, jeg ville bare... 411 00:34:26,822 --> 00:34:30,992 - Jeg ville bare... - Jeg er din far. 412 00:34:30,993 --> 00:34:33,493 Jeg tilgiver dig. 413 00:34:35,131 --> 00:34:38,115 Jeg tilgiver dig altid. 414 00:34:39,919 --> 00:34:42,035 Det er okay. 415 00:34:46,008 --> 00:34:51,211 Hun kan hvile sig nu. Hun er hjemme. 416 00:35:10,282 --> 00:35:13,618 Det er en jødisk skik. 417 00:35:13,619 --> 00:35:17,537 Jeg ved hun ikke var jøde, men det føles rigtigt. 418 00:35:57,663 --> 00:35:59,547 Laurel. 419 00:35:59,548 --> 00:36:03,835 Nej, det her er ikke rigtigt. 420 00:36:03,836 --> 00:36:07,613 Det her er ikke... Får hun ikke engang en ny grav? 421 00:36:07,890 --> 00:36:10,725 Det er perverst. 422 00:36:10,726 --> 00:36:13,844 Hun fortjener en ordentlig begravelse. 423 00:36:15,231 --> 00:36:17,265 Hun har fortjent det. 424 00:36:17,266 --> 00:36:22,654 Nej, det er ikke fair. Ingen vil nogensinde vide hvem hun rigtigt var. 425 00:36:22,655 --> 00:36:28,225 Oliver, det er ikke fair. Det er ikke fair! 426 00:36:43,709 --> 00:36:46,877 Laurel, vi vil vide det. 427 00:36:47,763 --> 00:36:51,201 Jeg ved det ikke tæller for meget, men - 428 00:36:51,202 --> 00:36:54,853 - mig og Lyla, vi vil navngive babyen Sara. 429 00:36:54,854 --> 00:36:58,022 Vi vil aldrig glemme. 430 00:36:58,023 --> 00:37:01,058 Tak. 431 00:37:19,245 --> 00:37:23,548 Hvordan er jeg... Hvad fanden foregår der her? 432 00:37:23,549 --> 00:37:26,950 Hvor er jeg? 433 00:37:29,505 --> 00:37:32,173 Gør mig ikke fortræd. 434 00:37:32,174 --> 00:37:35,093 Bare... Bare slip mig fri. 435 00:37:35,094 --> 00:37:38,096 Jeg lover, jeg... Jeg vil ikke fortælle nogen om dette. 436 00:37:38,097 --> 00:37:40,648 Ville en fisker smide sin største fangst tilbage i havet? 437 00:37:40,649 --> 00:37:44,269 Hvad snakker du om? 438 00:37:44,270 --> 00:37:49,274 Hør, hvem end du er, du vil virkelig ikke gøre det her. 439 00:37:49,275 --> 00:37:52,493 Har du nogen idé om, hvem jeg er? Hvem min far er?! 440 00:37:52,494 --> 00:37:54,529 Du er Thomas Merlyn. 441 00:37:54,530 --> 00:37:57,665 Du har ledt efter Oliver Queen. 442 00:37:57,666 --> 00:37:59,284 Hvordan... Hvordan ved... Hvordan ved du det? 443 00:37:59,285 --> 00:38:02,620 En simpel hack af en forsvunden milliardærs e-mail konto. 444 00:38:02,621 --> 00:38:07,709 Jeg vidste, nogle ville lede efter ham, men jeg troede det ville være hans... Mor. 445 00:38:07,710 --> 00:38:11,045 Hans søster. Men dig, sønnen, - 446 00:38:11,046 --> 00:38:15,383 - af den administrerende direktør for Merlyn Global. Jackpot. 447 00:38:15,384 --> 00:38:20,388 Min ven, du vil gøre mig til en meget rig mand. 448 00:38:20,389 --> 00:38:22,639 Så Oliver... 449 00:38:24,360 --> 00:38:26,726 Han er ikke... 450 00:38:29,064 --> 00:38:31,015 Oliver Queen er død. 451 00:38:31,016 --> 00:38:34,152 Han rådner på bunden af havet. 452 00:38:34,153 --> 00:38:37,044 Og det vil du, også, hvis din, - 453 00:38:37,045 --> 00:38:40,658 - far ikke betaler den løsesum. 454 00:38:40,659 --> 00:38:43,378 Jeg er herinde, hjælp mig. 455 00:38:43,379 --> 00:38:46,163 Politi! Hong Kong Politi! 456 00:38:48,801 --> 00:38:51,002 Det er okay. Tak. 457 00:38:51,003 --> 00:38:54,671 Du skal hjem nu. Du er sikker nu. 458 00:39:07,152 --> 00:39:11,105 Jeg vil fange den der slog hende ihjel. 459 00:39:11,106 --> 00:39:14,492 Det ved jeg du vil. 460 00:39:14,493 --> 00:39:17,612 Og indtil du gør, er jeg tilbage på holdet. 461 00:39:17,613 --> 00:39:21,099 Hvad med din familie? 462 00:39:21,100 --> 00:39:24,784 Sara er familie, Oliver. Ligesom dig. 463 00:39:28,457 --> 00:39:33,493 - Så, hvad nu? - Nu bliver jeg nødt til at hente Thea. 464 00:39:35,264 --> 00:39:39,749 Det er på tide, hun kommer hjem. 465 00:39:44,440 --> 00:39:46,806 John. 466 00:39:51,230 --> 00:39:55,400 Jeg vil ikke dø hernede. 467 00:39:55,401 --> 00:39:57,434 Så lad være, Oliver. 468 00:41:13,362 --> 00:41:15,229 Du ombestemte dig? 469 00:41:15,230 --> 00:41:18,231 Jeg besluttede mig bare, jeg vil have mere ud af livet. 470 00:41:50,432 --> 00:41:53,249 Godt klaret. 471 00:41:57,239 --> 00:41:59,153 Tak, far. 472 00:42:01,462 --> 00:42:04,461 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org