1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Oversatt av Team NB Sub 2 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 Mitt navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,678 Etter fem år i helvete- 4 00:00:05,679 --> 00:00:10,099 -har jeg kommet hjem med bare ett formål... Å redde hjembyen min. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 Nå har andre blitt med på korstoget mitt. 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,218 For dem er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,219 --> 00:00:19,021 Men for resten av Starling City er jeg en annen. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,641 Noe annet. 9 00:00:21,642 --> 00:00:23,142 Tidligere på Arrow... 10 00:00:24,958 --> 00:00:26,692 Hva gjør du her? 11 00:00:29,797 --> 00:00:32,215 Jeg skal finne den som gjorde dette. 12 00:00:32,216 --> 00:00:34,967 -Det er åpenbart en annen som byr. -Hvem? 13 00:00:34,968 --> 00:00:36,252 Ray Palmer. 14 00:00:36,253 --> 00:00:38,888 Ja, jeg er sjefen din nå. 15 00:00:38,889 --> 00:00:41,140 Nei! 16 00:00:41,141 --> 00:00:44,310 Roy, jeg stoler ikke på deg eller noen andre. 17 00:00:44,311 --> 00:00:47,780 Ikke prøv å finn meg. Jeg kommer aldri tilbake. 18 00:00:47,781 --> 00:00:51,683 Jeg er nødt til å få fatt i Thea. Det er på tide at hun kommer hjem. 19 00:00:53,703 --> 00:00:56,237 Godt jobbet. 20 00:00:59,075 --> 00:01:01,143 Takk, far. 21 00:01:02,368 --> 00:01:04,368 For seks måneder siden. 22 00:01:18,128 --> 00:01:22,831 -Hvor skal vi? -Hvorhen du ønsker. 23 00:01:22,832 --> 00:01:25,503 -Må jeg bestemme? -Hvorfor ikke? 24 00:01:25,504 --> 00:01:28,921 Jeg er en velbereist mann. Jeg har vært over hele verden. 25 00:01:28,922 --> 00:01:30,906 Men du vil bort herfra. 26 00:01:30,907 --> 00:01:36,612 Hvis politiet vet at du er i live kommer de etter deg. Arrow også. 27 00:01:36,613 --> 00:01:40,182 Du er veldig skarpsindig, Thea. 28 00:01:40,183 --> 00:01:45,087 Du vet når folk gjemmer noe bak et smil. Moren din hadde også den evnen. 29 00:01:45,088 --> 00:01:47,339 Ja. 30 00:01:47,340 --> 00:01:51,910 Hvis noen vet hvor jeg er vil det være uheldig... 31 00:01:51,911 --> 00:01:53,878 For oss begge. 32 00:01:56,015 --> 00:01:58,884 Hvorfor tok du kontakt med meg. 33 00:01:58,885 --> 00:02:02,054 -Du gjorde det først. -Alikevel. 34 00:02:02,055 --> 00:02:06,141 Jeg vil ikke føle den smerten igjen. 35 00:02:06,142 --> 00:02:10,279 Jeg vil ikke såre eller bli såret - 36 00:02:10,280 --> 00:02:13,282 -noensinne igjen. 37 00:02:13,283 --> 00:02:17,568 Det ser ut som at du er den som kan lære meg å unngå det. 38 00:02:48,518 --> 00:02:50,603 Jeg gjorde det ikke! 39 00:02:50,604 --> 00:02:54,073 En kvinne ble drept forrige uke. Sort lær, lyst hår, bar en maske. 40 00:02:54,374 --> 00:02:56,425 -Jeg drepte henne ikke. -Du var der! 41 00:02:56,426 --> 00:02:57,876 Jeg vet ikke noe om det! 42 00:02:57,877 --> 00:02:59,878 Fingeravtrykkene dine er på denne. 43 00:02:59,879 --> 00:03:02,831 -Jeg drakk der oppe, fra den femte, men... -Hva så du? 44 00:03:02,832 --> 00:03:06,168 Ingenting! Jeg var oppe på taket med noen venner. 45 00:03:06,169 --> 00:03:09,421 Det kom en dame, og hun ba oss om å gå... 46 00:03:09,422 --> 00:03:11,922 Hun så ut til å kunne greie seg selv. 47 00:03:13,310 --> 00:03:16,878 Hvem du enn leter etter, ville ikke jeg ønsket å være ham. 48 00:03:18,048 --> 00:03:21,183 Nok en blindvei. 49 00:03:21,184 --> 00:03:23,936 Det tok meg en uke å få et gjennombrudd på det avtrykket. 50 00:03:23,937 --> 00:03:27,523 Jeg måtte kopiere deler av det ved å utpeke en registrert algoritme. 51 00:03:27,524 --> 00:03:30,442 Meget passende, nå når det var pekefingeren hans... 52 00:03:30,443 --> 00:03:33,795 Ikke særlig relevant nå. 53 00:03:35,432 --> 00:03:38,367 Vi finner ham. Han er der ute et sted. 54 00:03:38,368 --> 00:03:41,637 Nei, det er han ikke. Sporet har blitt kaldt. 55 00:03:41,638 --> 00:03:44,623 Jeg hater å være nødt til dette, men jeg skal på jobb. 56 00:03:44,624 --> 00:03:46,866 -Er Tech Village åpent så tidlig? -Nei. 57 00:03:46,867 --> 00:03:51,079 -Har du funnet ut hvor i Italia Thea bor? -Vedrørende det... Hun er ikke i Italia. 58 00:03:51,464 --> 00:03:55,818 -Eller Europa. Eller, tjah, hun... -Hvor er hun. 59 00:03:55,819 --> 00:03:59,855 Jeg måtte pinge mobilen hennes for å finne ut av hvor hun skrev fra i Italia. 60 00:03:59,856 --> 00:04:03,976 Det viser seg at det kom fra Corto Maltese. 61 00:04:03,977 --> 00:04:07,896 Corto er en øy utenfor Syd-Amerika. Hva er det med familien din og øyer? 62 00:04:07,897 --> 00:04:13,868 Vent, Oliver. I brevet til Thea stod det at vi ikke skulle komme og lete etter henne. 63 00:04:13,870 --> 00:04:17,072 Det brevet var skrevet til deg, ikke meg. 64 00:04:17,073 --> 00:04:21,909 Jeg ser Laurel gjennomgå det å miste Sara. 65 00:04:23,413 --> 00:04:26,280 Det er på tide at søsteren min kommer hjem. 66 00:04:31,838 --> 00:04:34,757 -Hva er det du gjør? -Thea er borte på grunn av meg. 67 00:04:34,758 --> 00:04:38,227 På grunn av løgnene mine. Jeg skylder begge to å hjelpe til. 68 00:04:38,228 --> 00:04:44,132 Nei. Hva gjør du? Du kan ikke reise med den der. 69 00:04:46,486 --> 00:04:49,720 Jeg har faktisk aldri vært i et fly før. 70 00:04:54,661 --> 00:04:58,247 Det vet jeg. Du gjør ikke noe, og jeg kunne se på det for alltid. 71 00:04:58,248 --> 00:05:02,835 Virkelig? Hva skjer når hun finner ut at det finnes en gutt? 72 00:05:02,836 --> 00:05:08,456 Det er det Glocken min er til for, kjære? Ja, det er Glocken min. 73 00:05:15,682 --> 00:05:19,768 Jeg vil nyte kvalitetstid med henne de neste dagene. 74 00:05:19,769 --> 00:05:22,471 Jeg ser frem til å skifte noen bleier. 75 00:05:22,472 --> 00:05:25,890 Jeg gleder meg til å tro det når jeg ser det. 76 00:05:27,143 --> 00:05:31,647 Hvorfor har du fri? Er du sluttet på laget igjen? 77 00:05:31,648 --> 00:05:36,819 Nei, Oliver drar til Corto Maltese i noen dager. 78 00:05:36,820 --> 00:05:39,655 Kunne du tatt med ham? 79 00:05:39,656 --> 00:05:42,775 Som om jeg ikke allerede bruker mye tid sammen med Oliver? 80 00:05:42,776 --> 00:05:46,111 Team Arrow har kanskje fått Starling City til å male som en katt,- 81 00:05:46,112 --> 00:05:49,665 -men resten av verden er fortsatt et farlig sted. 82 00:05:49,666 --> 00:05:51,167 Også Corto Maltese. 83 00:05:51,168 --> 00:05:53,869 Lyla, jeg liker ikke det du refererer til. 84 00:05:53,870 --> 00:05:55,971 Vi har en agent som har gått under jorden. 85 00:05:55,972 --> 00:05:58,607 Så send en annen agent. Send en spesialstyrke. 86 00:05:58,608 --> 00:06:02,344 Han er ikke i problemer. Han har ikke rørt panikknappen. 87 00:06:02,345 --> 00:06:04,980 Han er sikkert full i et eller annen skjønnhetshus. 88 00:06:04,981 --> 00:06:08,132 Mark Shaw er kjent for å stikke av noen dager en gang i blant. 89 00:06:10,270 --> 00:06:14,023 Kan du gjøre meg en tjeneste... Sjekke om han har det bra? 90 00:06:14,024 --> 00:06:18,210 Be ham om å sjekke inn. To dager til, og jeg er nødt til å sende inn kavaleriet. 91 00:06:18,211 --> 00:06:23,364 Jeg vil ikke gi ham problemer med Weller. Mark er en gammel venn. 92 00:06:25,752 --> 00:06:29,403 Hun skal ikke kødde det til mens jeg er borte. 93 00:06:39,098 --> 00:06:42,216 Hold hendene oppe neste gang. 94 00:06:46,022 --> 00:06:47,891 Ted Grant? 95 00:06:47,892 --> 00:06:51,444 Jeg tror det skiltet betyr at du ikke er her for en time i selvforsvar? 96 00:06:51,445 --> 00:06:55,514 Nei, det har jeg prøvd. Jeg er her vedrørende en av elevene dine, Tom Bronson. 97 00:06:55,515 --> 00:06:58,901 Et vitne sier at han var ved et sted hvor det var innbrudd i kveld. 98 00:06:58,902 --> 00:07:02,229 Det er ikke mulig. For Tom og jeg sparret i kveld. 99 00:07:02,455 --> 00:07:06,459 Herr Grant, du vet at det er ulovlig å lyve overfor statsadvokaten? 100 00:07:06,460 --> 00:07:10,497 Hvis du dermed mener at om jeg er villig til å lyve for å hjelpe en gutt som- 101 00:07:10,498 --> 00:07:14,166 -har gjort en dum feil ut av dette systemet, så kjenner du svaret. 102 00:07:14,167 --> 00:07:18,170 Tilstår de mened, herr Grant? 103 00:07:18,171 --> 00:07:22,925 Det er et stort ord, jeg er bare en dum bokser. 104 00:07:22,926 --> 00:07:24,676 Ikke? 105 00:07:24,677 --> 00:07:28,480 Tom var her i går kveld, vi trente uppercut kombinasjoner. 106 00:07:28,481 --> 00:07:32,568 Som jeg sa, det er mange i byen som starter med en dårlig hånd. 107 00:07:32,569 --> 00:07:36,605 De mister noen, deretter seg selv, og så kommer de hit for å slippe ut litt damp. 108 00:07:36,606 --> 00:07:40,692 Jeg er god til å spotte de typene, typer som deg. 109 00:07:40,693 --> 00:07:45,864 Hvis jeg er sint, er det fordi noen lyver for å forsvare en drittunge. 110 00:07:45,865 --> 00:07:47,533 Jeg tror ikke det er saken her. 111 00:07:47,534 --> 00:07:51,119 I begge tilfeller. 112 00:07:51,120 --> 00:07:54,121 Hvis du har noe å bearbeide... 113 00:08:13,693 --> 00:08:15,527 Hva skjer med Thea? 114 00:08:15,528 --> 00:08:20,148 Er det greit om jeg snakker alene med henne først? Det er en stund siden sist. 115 00:08:20,149 --> 00:08:24,568 -Fant Felicity henne? -Hun ga meg en adresse. 116 00:08:39,669 --> 00:08:42,286 Thea! 117 00:08:44,540 --> 00:08:46,590 Señor. 118 00:08:49,512 --> 00:08:53,849 Du må være Mias bror. Du ligner. 119 00:08:53,850 --> 00:08:55,434 Er "Mia" her? 120 00:08:55,435 --> 00:08:58,904 -Hun jobber på kaféen. -Hvor er den. 121 00:08:58,905 --> 00:09:01,222 -Jeg skal vise deg. -Takk. 122 00:09:11,951 --> 00:09:15,903 Jeg kom ikke helt til Syd-Amerika for at du skulle forgifte meg, vel? 123 00:09:17,540 --> 00:09:19,875 Det er meditasjons te. 124 00:09:19,876 --> 00:09:23,595 Det vil aktivere kroppen og sjelen din. 125 00:09:23,596 --> 00:09:26,682 Jeg har bruk for mer enn te - 126 00:09:26,683 --> 00:09:29,101 -for å lære å bruke en av dem. 127 00:09:29,102 --> 00:09:32,387 Sohei Buddhist krigere tror - 128 00:09:32,388 --> 00:09:37,508 -at du først skal kjempe med hodet og så med sverdet. 129 00:09:38,561 --> 00:09:43,281 Jeg husker da jeg trente til å bli kriger. 130 00:09:43,282 --> 00:09:47,035 Jeg begynte som deg. Knust av min kones død. 131 00:09:47,036 --> 00:09:51,772 Jeg var... Sint og såret. 132 00:09:52,992 --> 00:09:56,527 Smerten var ulidelig. 133 00:10:05,254 --> 00:10:07,538 Som dette. 134 00:10:09,759 --> 00:10:12,094 Du er gal, stikk hånden din inn her. 135 00:10:12,095 --> 00:10:15,564 Enhver kriger må lære den simple sannheten... 136 00:10:15,565 --> 00:10:20,384 Smerten er uunngåelig, men å lide er et valg. 137 00:10:21,938 --> 00:10:24,773 Ikke gjør det... Ikke gjør det jeg tror du skal gjøre. 138 00:10:24,774 --> 00:10:27,808 Du ba meg trene deg. 139 00:10:29,036 --> 00:10:30,801 Nei. 140 00:10:31,002 --> 00:10:36,402 Oversatt av Team NB Sub 141 00:10:46,893 --> 00:10:49,043 Thea. 142 00:10:53,633 --> 00:10:55,517 Godt å se deg. 143 00:10:55,518 --> 00:10:58,403 Deg også? Hvordan... 144 00:10:58,404 --> 00:11:01,806 Det er ikke helt Amalfikysten. 145 00:11:05,495 --> 00:11:10,365 -Dumpet ikke du i spansk? -Nærmere droppet det. 146 00:11:10,366 --> 00:11:15,053 Du ser godt ut, jeg liker frisyren din. 147 00:11:15,054 --> 00:11:20,157 Takk, det skal være kort. Det er varmt her nede. 148 00:11:21,294 --> 00:11:25,464 Jeg er lei for at jeg løy, Ollie. 149 00:11:25,465 --> 00:11:28,467 Jeg trengte rom. 150 00:11:28,468 --> 00:11:31,603 Det er greit, du har hatt fem måneder nå. 151 00:11:31,604 --> 00:11:35,506 Dette er ikke bare et besøk. 152 00:11:38,111 --> 00:11:42,147 Har en til deg også. 153 00:11:42,148 --> 00:11:46,902 Etter mor, så forstod jeg hvorfor du forlot Starling. 154 00:11:46,903 --> 00:11:52,106 Men Thea, jeg savner deg. 155 00:11:53,960 --> 00:11:58,330 Jeg ville blitt veldig glad hvis du kom hjem. 156 00:11:58,331 --> 00:12:00,966 Jeg savner deg også. 157 00:12:00,967 --> 00:12:04,886 Og jeg elsker deg... så mye. 158 00:12:04,887 --> 00:12:08,839 Men jeg vender aldri hjem til Starling City. 159 00:12:19,102 --> 00:12:23,021 Jeg kan ikke, unnskyld. 160 00:12:23,022 --> 00:12:27,609 Du har styrken i deg, Thea. Jeg kan se det selv om ikke du kan. 161 00:12:27,610 --> 00:12:29,778 Beklager det... 162 00:12:29,779 --> 00:12:34,283 Det er ikke meg, jeg kan ikke gjøre som deg. 163 00:12:34,284 --> 00:12:37,502 Det er i orden. 164 00:12:37,503 --> 00:12:42,957 Det er ikke din skyld, det er min. 165 00:12:43,259 --> 00:12:48,930 Q.C. aksjene har gått opp 10$. Det er kjærlighet. 166 00:12:48,931 --> 00:12:53,552 Frøken Smoak, god morgen, tror jeg... Har vært her i hele natt. 167 00:12:53,553 --> 00:12:57,973 Forgjengeren min etterlot tingene, hvordan sier man det? Litt rotete. 168 00:12:57,974 --> 00:13:01,677 Unnskyld hvis jeg babler, jeg er høy på koffein. Har akkurat tatt tre espresso. 169 00:13:01,678 --> 00:13:03,878 -Mens vi snakker om kaffe. -Stopp. 170 00:13:03,879 --> 00:13:06,347 Jeg har besluttet å ha noen regler. 171 00:13:06,348 --> 00:13:11,286 Ingen sene e-poster. Ingen personlige ærend, og helt sikkert ingen kaffe. 172 00:13:11,287 --> 00:13:13,872 Så ingen espresso til deg fra meg. 173 00:13:13,873 --> 00:13:17,242 Jeg er fast besluttet på det siste. 174 00:13:17,243 --> 00:13:20,912 Og jeg beundrer beslutningen din. 175 00:13:20,913 --> 00:13:23,382 Dette er Jerry Conway, den personlige assistenten din. 176 00:13:23,383 --> 00:13:29,004 Vil du ha ham til å hente kaffe til deg? Eller er du en koffeinfri kvinne? 177 00:13:29,005 --> 00:13:32,140 Personlig assistent? 178 00:13:32,141 --> 00:13:35,894 Det er visst et ja til koffeinfri. 179 00:13:35,895 --> 00:13:39,147 -Takk, Jerry. -Takk, Jerry. 180 00:13:39,148 --> 00:13:41,684 Skal vi dra? Fantastisk. Utviklings teknologi. 181 00:13:41,685 --> 00:13:45,853 Q.C.s utviklingsavdeling haltet, før en gærning sprengte den i luften i fjor. 182 00:13:45,854 --> 00:13:47,439 Det var sikkert en god grunn. 183 00:13:47,440 --> 00:13:51,543 Poenget mitt er at det er hjørnesteinen i planen min for Queen Consolidatets gjenoppbygging. 184 00:13:51,544 --> 00:13:55,747 Jeg har hatt folk til å jobbe med den planen, dag og natt. 185 00:13:55,748 --> 00:13:59,668 Dette inkluderer denne. En server med alt arbeidet deres. 186 00:13:59,669 --> 00:14:03,038 Den virker dessverre ikke fordi den har vært i en eksplosjon. 187 00:14:03,039 --> 00:14:06,792 -Du ønsker at jeg skal hente ut data? -Genialt tenkt allerede. 188 00:14:06,793 --> 00:14:12,180 -Jeg må tilbake til arbeid. -Hvorfor forlater du kontoret ditt? 189 00:14:12,181 --> 00:14:14,965 Det gjør jeg ikke. Jeg forlater kontoret ditt. 190 00:14:26,946 --> 00:14:29,614 Dette er Lylas ekstraarbeid, du trenger ikke å hjelpe til. 191 00:14:29,615 --> 00:14:32,484 Jeg vet ikke hvordan jeg skal feriere som en normal person, Diggle. 192 00:14:32,485 --> 00:14:35,403 -Hva er planen. -Dette er det daglige leveringsstedet hans. 193 00:14:35,404 --> 00:14:39,556 Lyla sendte dette bildet. Jeg skal bare sjekke om han er ok. 194 00:14:42,662 --> 00:14:44,663 -Har ham. -Jeg har deg. 195 00:14:44,664 --> 00:14:47,798 Han er en venn, Oliver. 196 00:14:50,136 --> 00:14:52,503 Shaw. 197 00:14:55,808 --> 00:14:57,559 Hør her, jeg er med Lyla Michaels. 198 00:14:57,560 --> 00:14:59,761 Har du sett noen aper i dag? 199 00:14:59,762 --> 00:15:03,481 Hvis det er en kode så? Jeg er ikke A.R.G.U.S. Jeg er far til Lylas barn. 200 00:15:03,482 --> 00:15:07,068 Du har ikke rapportert inn, Shaw. Hun var bekymret, og sendte meg. 201 00:15:07,069 --> 00:15:10,155 Hvis du lyver kan du samle opp tarmene dine fra fortauet. 202 00:15:10,156 --> 00:15:12,723 Det er rimelig nok. 203 00:15:14,694 --> 00:15:18,946 Lyla ga meg en sikkerhetskode i min høyre jakkelomme. 204 00:15:27,540 --> 00:15:32,260 -Ganske nervøs, Shaw. -Heller nervøs enn død. 205 00:15:32,261 --> 00:15:36,547 -Forstått. Hva skjer? -Ikke her. 206 00:15:39,018 --> 00:15:44,139 Unnskyld, jeg har... Jeg har blitt holdt øye med hele uka. Et helt lag. 207 00:15:44,140 --> 00:15:48,392 -Vent, Shaw. Hva gjør deg så viktig? -Jeg har viktig informasjon. 208 00:15:48,393 --> 00:15:52,397 En fra Corto Maltese har hacket serveren og skaffet seg A.R.G.U.S. 209 00:15:52,398 --> 00:15:53,615 De vil selge den. 210 00:15:53,616 --> 00:15:55,783 Vet du at jeg ikke er fra A.R.G.U.S.? 211 00:15:55,784 --> 00:15:57,569 Aktualen er en kodet datasamling. 212 00:15:57,570 --> 00:16:01,906 En komplett samling av agenter under dekke, personlige detaljer, tilknyttede bløte mål. 213 00:16:01,907 --> 00:16:05,613 Bløte mål... Som familiemedlemmer? 214 00:16:05,639 --> 00:16:08,335 Ja, kvinner og barn. 215 00:16:08,336 --> 00:16:11,940 Ser du hvorfor dette er så viktig? 216 00:16:12,025 --> 00:16:14,227 Hei, mitt navn er Laurel, jeg er en alkoholiker. 217 00:16:14,228 --> 00:16:19,148 -Hei, Laurel. -For en uke siden... 218 00:16:19,149 --> 00:16:22,201 Skjedde det noe. 219 00:16:22,202 --> 00:16:25,738 Noe jeg ikke kan dele med noen - 220 00:16:25,739 --> 00:16:30,108 -av hensyn til flere årsaker. 221 00:16:32,462 --> 00:16:36,415 Jeg trodde jeg ville få lyst til å drikke... 222 00:16:36,416 --> 00:16:40,418 Men det gjorde jeg ikke. Følte meg ikke engang fristet. 223 00:16:42,389 --> 00:16:45,608 Men hva jeg er, er... 224 00:16:45,609 --> 00:16:50,813 Jeg er gal. Og jeg vet ikke hvor jeg skal med den vreden,- 225 00:16:50,814 --> 00:16:54,532 -eller... Eller hvor jeg skal gjøre av den. Jeg er bare... 226 00:16:58,739 --> 00:17:02,775 Takk for at jeg fikk dele dette med dere. 227 00:17:02,776 --> 00:17:07,145 Er det andre brennende ønsker? 228 00:17:09,366 --> 00:17:14,036 Erica. Alkoholiker. Hei, Erica. 229 00:17:14,037 --> 00:17:17,440 Kjæresten min og jeg kranglet igjen i går kveld. 230 00:17:17,441 --> 00:17:23,161 Noen av dere vet at han drikker. Og jeg sa noe. 231 00:17:24,264 --> 00:17:28,017 Jeg vet jeg bare skulle holdt kjeft. 232 00:17:28,018 --> 00:17:33,489 Jeg vet jeg bare skulle forlatt ham, men... Det klarer jeg ikke. 233 00:17:33,490 --> 00:17:36,609 Kanskje det fins et møte jeg kan delta i for det. 234 00:17:36,610 --> 00:17:41,397 Hver måned deler Erica dette og det blir verre. 235 00:17:41,398 --> 00:17:44,233 Vet du at kjæresten har åtte overfallsanklager mot seg? 236 00:17:44,234 --> 00:17:45,468 Og ikke bare i Starling. 237 00:17:45,469 --> 00:17:48,371 Det ligger en etterlysning ute, så langt unna som Coast City. 238 00:17:48,372 --> 00:17:52,057 Jeg bruker all kraft på å ikke gå etter den dritten, men den dagen politiet- 239 00:17:52,058 --> 00:17:56,494 -tar skiltet med inn til AA møter, vil være den dagen de fulle ikke kommer lengre. 240 00:18:01,335 --> 00:18:03,836 Jeg er klar. 241 00:18:03,837 --> 00:18:06,339 Salget av samlingen vil skje her. 242 00:18:06,340 --> 00:18:10,341 Bare oss to. Skal du ikke ringe etter støtte? 243 00:18:12,346 --> 00:18:15,196 Det er den eneste forsikringen du har bruk for. 244 00:18:17,985 --> 00:18:20,218 Så er vi her. 245 00:18:22,990 --> 00:18:26,524 Du er ikke redd for at de kan se bilen vår? 246 00:18:27,611 --> 00:18:29,961 Hvordan visste du at kjøpet skulle foregå? 247 00:18:29,962 --> 00:18:34,166 Jeg har vært agent på Corto Maltese i tre år nå. 248 00:18:34,167 --> 00:18:37,035 Jeg holder styr på dette stedet i den tredje verden. 249 00:18:38,505 --> 00:18:40,572 Hva er galt? 250 00:18:42,626 --> 00:18:45,743 Det fins ikke noe salg, gjør det vel, Shaw? 251 00:19:04,231 --> 00:19:09,485 Unnskyld at jeg løy, John. Delvis løgn. Det skjer et salg, men først i morgen. 252 00:19:09,486 --> 00:19:14,707 Jeg trengte denne først. Takk for at du hjalp meg med å avkode samlingen. 253 00:19:14,708 --> 00:19:17,275 Diggle! 254 00:19:39,297 --> 00:19:44,133 Du skulle fått fatt i dem med forsterkninger. Jeg liker håret ditt. 255 00:19:44,134 --> 00:19:47,936 Reiser du rundt sammen med broren min nå? 256 00:19:48,427 --> 00:19:50,694 Nei, vi er bare bekymret for deg. 257 00:19:54,917 --> 00:20:00,104 Oliver sa at du ikke ville med tilbake, så... Jeg ville prøve å overtale deg. 258 00:20:00,105 --> 00:20:01,439 Det klarer du ikke. 259 00:20:01,440 --> 00:20:04,976 Jeg vet at du er såret. Jeg løy til deg, rett opp i ansiktet ditt. 260 00:20:04,977 --> 00:20:10,064 Du må vite at da jeg sa jeg ville reise sammen med deg, var det ikke løgn. 261 00:20:10,065 --> 00:20:13,351 Jeg reiste ikke bare på grunn av deg, Roy. 262 00:20:13,352 --> 00:20:19,023 Min bror og mor løy til meg. 263 00:20:19,024 --> 00:20:22,610 Jeg måtte bort fra Starling City og alle dens hemmeligheter. 264 00:20:22,611 --> 00:20:28,366 -Og jeg har funnet meg selv her. -Er det ikke ensomt. 265 00:20:28,367 --> 00:20:33,954 Det er det, jeg liker det. Her er det ingen som kjenner meg - 266 00:20:33,955 --> 00:20:39,876 -eller tenker på meg som Thea Queen eller Thea Merlyn. 267 00:20:41,180 --> 00:20:44,182 Ingen som lyver til meg eller... 268 00:20:44,183 --> 00:20:47,552 Prøver å beskytte meg med hemmeligheter. 269 00:20:47,553 --> 00:20:50,271 Jeg ville bare gjøre deg glad, Thea. 270 00:20:50,272 --> 00:20:55,226 Jeg er lei for at jeg gjorde det på den gale måten. Lei for at jeg såret deg. 271 00:20:55,227 --> 00:21:00,730 Hvis det å være her gjør deg glad, så... Så burde du bli. 272 00:21:03,485 --> 00:21:06,736 Roy? 273 00:21:08,490 --> 00:21:13,244 Har du det bra? Du virker litt trøtt. 274 00:21:13,245 --> 00:21:18,949 Jeg har bare ikke sovet så godt. Pass på deg selv. 275 00:21:33,432 --> 00:21:35,933 Hva mener du? 276 00:21:35,934 --> 00:21:39,135 Det er ikke din feil, det er min. 277 00:21:40,739 --> 00:21:44,075 Jeg trodde jeg kunne gjøre dette annerledes, men det kan jeg ikke. 278 00:21:44,076 --> 00:21:46,911 Jeg er nødt til å trene deg, som jeg selv ble. 279 00:21:46,912 --> 00:21:52,282 Behandle deg som min elev, ikke min datter. 280 00:21:54,620 --> 00:21:57,422 Hva gjør du?! 281 00:21:57,423 --> 00:22:01,625 Den eneste måten å skape stål, er å herde det med ild. 282 00:22:03,512 --> 00:22:07,297 Hold deg borte, din gale drittsekk! 283 00:22:08,467 --> 00:22:09,967 Nå kan vi starte. 284 00:22:11,487 --> 00:22:14,656 Hvorfor ringte du ikke før? Jeg kunne ha hjulpet. 285 00:22:14,657 --> 00:22:17,692 Jeg ville ikke bekymre deg. Jeg trodde vi kunne klare det. 286 00:22:17,693 --> 00:22:20,865 Vi har hacket e-postkontoen hans. En kjøper er på vei til Corto Maltese. 287 00:22:20,866 --> 00:22:23,242 -Hvem? -De holder fortsatt på å finne det ut. 288 00:22:23,366 --> 00:22:25,683 Waller har sendt et lag som står til rådighet. 289 00:22:25,684 --> 00:22:26,985 De rekker ikke frem i tide. 290 00:22:26,986 --> 00:22:29,654 Kanskje de gjør. Hold kruttet tørt. 291 00:22:29,655 --> 00:22:31,622 Forstått. 292 00:22:33,242 --> 00:22:37,828 -Vi har ikke tenkt til å holde det tørt. -Nei, for faen. 293 00:22:42,068 --> 00:22:45,403 Har du lyktes med å vekke vår digitale Lazarus fra de døde? 294 00:22:45,404 --> 00:22:48,840 Harddsiken har smeltet. Strømforsyningen også. 295 00:22:48,841 --> 00:22:52,777 -Og... samlingen. -Jeg ser et mønster. 296 00:22:52,778 --> 00:22:56,982 Unnskyld meg et øyeblikk. 297 00:22:56,983 --> 00:22:59,084 Hallo? 298 00:22:59,085 --> 00:23:01,152 Felicity, det er John. Hvor er du? 299 00:23:01,153 --> 00:23:03,488 Du vil ikke tro meg hvis jeg sa det. 300 00:23:03,489 --> 00:23:05,239 -Er du ved en datamaskin? -På en måte. 301 00:23:05,240 --> 00:23:07,192 Jeg leter etter en i Corto Maltese. 302 00:23:07,193 --> 00:23:09,194 Jeg er faktisk akkurat midt i... 303 00:23:09,195 --> 00:23:11,796 Jeg må vite hvor han er, jeg har sendt deg en e-post om alt jeg vet. 304 00:23:11,797 --> 00:23:16,034 ...møte akkurat nå... Unnskyld, det er en venn. 305 00:23:16,035 --> 00:23:21,589 Eller... faktisk en del venner. Det er en lang historie. 306 00:23:21,590 --> 00:23:27,212 Hva er det som gjør at jeg føler at du har mange historier, og alle lange. 307 00:23:27,213 --> 00:23:30,048 -Skal jeg komme tilbake senere? -Hva... Unnskyld. 308 00:23:30,049 --> 00:23:31,800 Hallo? 309 00:23:31,801 --> 00:23:33,051 Jeg har bruk for en tjeneste. 310 00:23:33,052 --> 00:23:35,303 Er vi "tjenestevenner" nå? 311 00:23:35,304 --> 00:23:37,472 -Er vi venner? -Hva? 312 00:23:37,473 --> 00:23:39,257 Samme det, unnskyld. 313 00:23:39,258 --> 00:23:41,893 Herregud, ett sekund. Bare ett sekund til. 314 00:23:41,894 --> 00:23:43,144 Vi ble avbrutt. 315 00:23:43,145 --> 00:23:46,514 Ifølge filene dine er han litt av en hacker. 316 00:23:46,515 --> 00:23:48,700 La meg gjette... Lang historie! 317 00:23:48,701 --> 00:23:50,852 Fyren jeg leter etter brøt seg inn i A.R.G.U.S system. 318 00:23:50,853 --> 00:23:55,490 Etterlot et svakt spor, hackeraktig. Men med litt hell finner jeg ham- 319 00:23:55,491 --> 00:23:58,743 -eller PCen hans. Jeg sender deg en e-post når jeg har noe. 320 00:23:58,744 --> 00:24:01,379 Litt av en dag jeg har. 321 00:24:01,380 --> 00:24:03,915 Du skal finne en via Google, telefonen hans eller noe annet. 322 00:24:03,916 --> 00:24:05,884 Ping GPSen hans. 323 00:24:05,885 --> 00:24:08,753 Kan jeg ringe tilbake? 324 00:24:08,754 --> 00:24:14,526 -Er det en typisk dag for deg? -Tro meg, bedre enn andre. 325 00:24:14,527 --> 00:24:17,012 Når Felicity har Shaws posisjon så skriv og jeg kommer. 326 00:24:17,013 --> 00:24:19,564 Thea? 327 00:24:19,565 --> 00:24:22,767 Oliver, jeg tror ikke hun endrer mening, hun vil ikke høre - 328 00:24:22,768 --> 00:24:24,019 -fra noen og jeg forstår henne. 329 00:24:24,020 --> 00:24:26,571 Jeg mener, vi løy for henne. 330 00:24:26,572 --> 00:24:30,191 -Derfor er det på tide å si sannheten. -Oliver, når du sier sannheten? 331 00:24:30,192 --> 00:24:35,663 Hva skjedde de fem årene jeg var borte? Alt vi har gjort siden jeg kom tilbake? 332 00:24:35,664 --> 00:24:37,198 Du burde kanskje overveie det et øyeblikk. 333 00:24:37,199 --> 00:24:40,418 Løgner drev Thea bort fra Starling City. 334 00:24:40,419 --> 00:24:42,787 Sannheten er det eneste som får henne tilbake igjen. 335 00:24:42,788 --> 00:24:44,923 Unntatt at du ikke vil si sannheten. 336 00:24:44,924 --> 00:24:47,759 Du vil fortelle henne at broren har løyet henne opp i ansiktet. 337 00:24:47,760 --> 00:24:51,513 Med patologisk ærlighet igjennom det meste av to år? 338 00:24:51,514 --> 00:24:55,967 Hun vil aldri tro deg igjen, du vil miste henne Oliver, for alltid. 339 00:24:55,968 --> 00:25:01,856 Se deg rundt, jeg HAR allerede mistet henne. 340 00:25:01,857 --> 00:25:04,641 Jeg har ikke noe annet valg. 341 00:25:21,827 --> 00:25:26,780 Jeg hører du liker å slå kvinner, hva med en som slår tilbake? 342 00:25:33,556 --> 00:25:37,708 Du har rett, det er bedre når de slår igjen. 343 00:25:58,478 --> 00:26:03,165 Skatt, går det bra? Unnskyld... 344 00:26:03,166 --> 00:26:06,184 Jeg er for lettet til å være sur på deg. 345 00:26:06,185 --> 00:26:10,606 Men skatt... 346 00:26:10,607 --> 00:26:16,345 Hva faen tenkte du på når du gikk på den jentas kjæreste? 347 00:26:16,346 --> 00:26:19,164 Det var noe jeg måtte gjøre,- 348 00:26:19,165 --> 00:26:22,251 -jeg vet godt verden ikke er rettferdig. 349 00:26:22,252 --> 00:26:26,038 Jeg vet det er et forferdelig sted hvor... 350 00:26:26,039 --> 00:26:29,207 Hvor mennesker fortjener å bli straffet. 351 00:26:29,208 --> 00:26:32,660 Men det blir de ikke. 352 00:26:36,082 --> 00:26:40,769 Bare en kveld ønsket jeg det annerledes. 353 00:26:40,770 --> 00:26:44,373 Greit, Laurel, Laurel... 354 00:26:44,374 --> 00:26:47,726 Hva skjer, du har ikke vært deg selv i det siste,- 355 00:26:47,727 --> 00:26:52,898 -du løper rundt og går på denne fyren. 356 00:26:52,899 --> 00:26:56,985 Du kan snakke med meg om alt, du vet det, ikke sant? 357 00:26:56,986 --> 00:26:59,770 Ja. 358 00:27:02,875 --> 00:27:05,826 Så prat med meg. 359 00:27:17,840 --> 00:27:23,127 Laurel, du er ikke Arrow, eller søsteren din. 360 00:27:25,682 --> 00:27:28,600 Lov meg at du ikke gjør noe sånt igjen, lov meg det! 361 00:27:28,601 --> 00:27:31,770 Det lover jeg. 362 00:27:31,771 --> 00:27:35,940 Det var en feil, tenkte meg ikke om. 363 00:27:47,369 --> 00:27:51,590 Vil du bli i Corto Maltese er det greit, men det fins ikke mye å se på. 364 00:27:51,591 --> 00:27:53,208 Jeg må snakke med deg. 365 00:27:53,209 --> 00:27:57,362 Imellom deg og din nye venn Roy er jeg sikker på at dere har sagt alt. 366 00:27:57,363 --> 00:28:02,232 Det har ikke jeg, ikke ennå ihvertfall. 367 00:28:05,838 --> 00:28:10,592 Roy viste meg brevet du hadde gitt ham. Du hadde rett. 368 00:28:10,593 --> 00:28:13,628 Jeg har løyet og holdt på hemmeligheter. 369 00:28:13,629 --> 00:28:18,299 Sannheten er at hvis jeg forteller deg... 370 00:28:18,300 --> 00:28:24,204 Alt det du ikke vet om meg, mister jeg deg kanskje for alltid. 371 00:28:24,306 --> 00:28:27,692 Jeg har tilbrakt fem år i det værste helvete. 372 00:28:27,693 --> 00:28:30,645 Og det skjedde noe. 373 00:28:30,646 --> 00:28:35,567 Jeg gjorde noen ting... 374 00:28:35,568 --> 00:28:37,285 Som hvis... 375 00:28:37,286 --> 00:28:41,573 Visste du det, ville du sett annerledes på meg. 376 00:28:41,574 --> 00:28:45,293 Nei, jeg vil alltid se deg som min storebror. 377 00:28:45,294 --> 00:28:47,712 Jeg er likegyldig over hva som skjedde- 378 00:28:47,713 --> 00:28:51,800 -deg på den øya, eller hvem du ble av det. 379 00:28:51,801 --> 00:28:56,670 Det er hemmelighetene dine om livet mitt,- 380 00:28:58,424 --> 00:29:01,593 -jeg mener, du løy til meg - 381 00:29:01,594 --> 00:29:04,795 -om hvem min far var. 382 00:29:08,234 --> 00:29:12,153 Du har muligvis Malcolm i blodet ditt,- 383 00:29:12,154 --> 00:29:15,055 -men Robert var din far. 384 00:29:18,828 --> 00:29:21,613 Og jeg løy om ham også. 385 00:29:21,614 --> 00:29:24,866 Far var ikke så mye mann som han selv mente. 386 00:29:24,867 --> 00:29:27,752 Han var bedre! 387 00:29:27,753 --> 00:29:31,788 Og jeg har gjemt noe for deg, fordi jeg... 388 00:29:33,843 --> 00:29:37,044 Aldri ønsket at du skulle vite det. 389 00:29:38,931 --> 00:29:42,183 Far slapp unna båten med meg. 390 00:29:42,184 --> 00:29:45,386 Du sa at han druknet? 391 00:29:45,387 --> 00:29:48,973 Vi klarte oss ned i redningsbåten. 392 00:29:48,974 --> 00:29:52,426 Det var ikke nok mat og drikke til begge. 393 00:29:54,063 --> 00:29:56,730 Så han drepte seg selv. 394 00:29:59,452 --> 00:30:03,238 Og det er en hemmelighet jeg forteller deg nå - 395 00:30:03,239 --> 00:30:06,541 -så du kan forstå... 396 00:30:06,542 --> 00:30:09,878 Mor og far,- 397 00:30:09,879 --> 00:30:15,250 -de ofret seg selv så vi kunne leve. 398 00:30:15,251 --> 00:30:19,003 Men er vi ikke sammen... 399 00:30:19,004 --> 00:30:24,175 Er vi ikke riktig i live. Du er min eneste familie. 400 00:30:24,376 --> 00:30:27,244 Selv om du ikke trenger meg... 401 00:30:28,931 --> 00:30:31,164 Trenger jeg deg. 402 00:30:32,518 --> 00:30:36,970 Bare tenk over det jeg sier. 403 00:30:49,385 --> 00:30:53,486 -Han er her. -Det er kjøperen hans også. 404 00:31:03,031 --> 00:31:04,832 Jeg forventet Armitage. 405 00:31:04,833 --> 00:31:10,086 Landet er ikke verdig for herr Armitage. Har du gjenstanden? 406 00:31:11,090 --> 00:31:13,406 Hvor er pengene? 407 00:31:18,230 --> 00:31:19,879 Og avkoderen? 408 00:31:30,526 --> 00:31:33,660 Vi må gå. 409 00:31:41,370 --> 00:31:44,037 Hvor har du fått dem fra? 410 00:31:46,291 --> 00:31:48,541 Hotellrommet vårt. 411 00:31:54,183 --> 00:31:55,250 Hvem er de? 412 00:31:55,275 --> 00:31:58,475 Det kunne være ARGUS. 413 00:32:00,389 --> 00:32:02,389 Det er ikke dem. 414 00:32:09,195 --> 00:32:11,733 -Suelten sus Armas! -La oss gå. 415 00:32:16,327 --> 00:32:17,844 Avgang! 416 00:32:26,788 --> 00:32:28,922 ARGUS vet at vi er her. 417 00:32:28,923 --> 00:32:31,341 Det er derfor jeg har folk til å sikre grensen. 418 00:32:31,342 --> 00:32:34,910 Det er utrolig så billig det er å kjøpe en hær i dette landet. 419 00:32:42,520 --> 00:32:45,137 -Diggle! -Bak deg! 420 00:32:52,196 --> 00:32:55,314 Jeg har ikke sagt jeg ikke vet hvordan man bruker en pistol. 421 00:33:56,711 --> 00:33:58,178 Lyla var vennen din! 422 00:33:58,179 --> 00:34:02,632 Og du satte henne og datterens liv i fare, og for hva? For småpenger! 423 00:34:02,633 --> 00:34:04,851 Ikke bare penger. Det var min vei ut. 424 00:34:04,852 --> 00:34:07,470 -Av hva? -A.R.G.U.S! 425 00:34:07,471 --> 00:34:10,273 Du vet ikke hva Waller har fått meg til å gjøre. 426 00:34:10,274 --> 00:34:13,109 Den personen hun gjør deg til. 427 00:34:13,110 --> 00:34:17,364 Det gir deg ikke rett til å putte en skyteskive på ryggen til familien min! 428 00:34:17,365 --> 00:34:21,484 Jeg hadde ikke noe valg. Men det har du, John. 429 00:34:21,485 --> 00:34:26,155 Fortell Waller at jeg døde. Si at du skjøt meg. 430 00:34:29,377 --> 00:34:32,262 Hvis bare... 431 00:34:32,263 --> 00:34:37,884 Jeg har tenkt. Jeg vil hjem. Til broren min. 432 00:34:37,885 --> 00:34:42,005 Og alle hans løgner og hemmeligheter? Kanskje du ikke har kommet så langt som jeg trodde. 433 00:34:42,006 --> 00:34:44,239 La meg bevise det for deg. 434 00:35:07,365 --> 00:35:09,114 Imponerende. 435 00:35:11,919 --> 00:35:14,486 Jeg hadde en god lærer. 436 00:35:21,929 --> 00:35:24,296 Det ser ut til at du skal hjem. 437 00:35:33,774 --> 00:35:36,393 Du lot meg vinne, ikke sant? 438 00:35:36,394 --> 00:35:41,180 Vi ses snart. Fly sikkert. 439 00:35:51,574 --> 00:35:54,192 Takk. 440 00:35:57,464 --> 00:35:59,997 Går det bra? 441 00:36:01,751 --> 00:36:04,919 Hun kommer ikke. 442 00:36:07,340 --> 00:36:10,925 Jeg er lei for det Oliver. Du gjorde det du kunne. 443 00:36:13,229 --> 00:36:15,363 Oliver... 444 00:36:23,940 --> 00:36:29,777 -Jeg er glad for at du endret mening. -Vet ikke helt med de turistflyvningene. 445 00:36:36,036 --> 00:36:41,789 -Thea, går det bra? -Ja, jeg har det fint. 446 00:36:51,370 --> 00:36:53,820 Laurel? 447 00:36:55,592 --> 00:36:59,761 -Jeg visste ikke at Arrow tok ferie. -Hva har skjedd? 448 00:36:59,762 --> 00:37:04,048 -Jeg har det fint. -Hva har skjedd? 449 00:37:04,984 --> 00:37:08,687 Jeg prøver å gjøre noe bra. Det gikk ikke. 450 00:37:08,688 --> 00:37:10,072 Laurel. 451 00:37:10,073 --> 00:37:13,909 Jeg vet at det høres sinnssykt ut. 452 00:37:13,910 --> 00:37:17,278 Det er det nok... 453 00:37:18,665 --> 00:37:23,001 Sara. Hun ga meg denne. 454 00:37:23,002 --> 00:37:27,172 Og når jeg har den på, får jeg lyst til å hjelpe folk. 455 00:37:27,173 --> 00:37:31,409 -Som om hun lever igjen. -Jeg forstår det. 456 00:37:33,012 --> 00:37:35,631 Sara hadde trent. 457 00:37:35,632 --> 00:37:40,435 -Hun hadde årevis... -Oliver, jeg vet det. 458 00:37:40,436 --> 00:37:45,673 Derfor må jeg starte, og jeg trenger hjelpen din. 459 00:37:49,896 --> 00:37:52,064 Nei. 460 00:37:52,065 --> 00:37:55,951 -Oliver! -Nei! 461 00:37:55,952 --> 00:37:58,287 Nei. 462 00:37:58,288 --> 00:38:00,821 Jeg... 463 00:38:02,659 --> 00:38:05,877 Jeg vil at du skal overveie - 464 00:38:05,878 --> 00:38:09,214 -hva som vil skje med faren din- 465 00:38:09,215 --> 00:38:11,833 -hvis det skjer deg noe. 466 00:38:11,834 --> 00:38:16,722 Oliver, siden det skjedde har jeg hatt denne ilden inne i meg- 467 00:38:16,723 --> 00:38:21,727 -som jeg ikke får ut med alkohol eller piller. Jeg må bruke en annen måte. 468 00:38:21,728 --> 00:38:24,980 Og den andre natten, selv om det gikk galt,- 469 00:38:24,981 --> 00:38:28,533 -var det første gang siden Sara døde at jeg ikke merket den ilden. 470 00:38:28,534 --> 00:38:31,368 Jeg er lei for det, men jeg kan ikke. 471 00:38:32,989 --> 00:38:38,859 Og selv om jeg kunne, ville Sara aldri tilgi meg. 472 00:39:05,305 --> 00:39:10,007 Jeg elsker dere begge. Dere to er det eneste jeg kan tenke på. 473 00:39:12,612 --> 00:39:15,981 Jeg prøver bare å legge henne ned. 474 00:39:15,982 --> 00:39:19,318 Det er i orden, jeg vil bare se på henne litt. 475 00:39:19,319 --> 00:39:23,955 Greit, jeg må inn på kontoret. 476 00:39:23,956 --> 00:39:25,574 Så sent? 477 00:39:25,575 --> 00:39:28,659 Jeg gjør alt det Amanda Waller ber om. 478 00:39:32,799 --> 00:39:35,916 Går det bra? 479 00:39:37,387 --> 00:39:40,337 Bare skynd deg tilbake. 480 00:39:41,724 --> 00:39:44,059 Hva er det med den fyren? 481 00:39:44,060 --> 00:39:47,229 Utestående arrestordre for overfall og vold i Coast City. 482 00:39:47,230 --> 00:39:50,182 Fikk inn et anonymt tips om at han var i Starling. 483 00:39:50,183 --> 00:39:52,818 Anonymt tips? 484 00:39:52,819 --> 00:39:56,353 Det er uheldig, kompis. 485 00:40:13,005 --> 00:40:15,739 Greit. Når kan jeg begynne? 486 00:40:20,430 --> 00:40:25,634 Vet du hvor mange av QCs teknikere som sa at de dataene ikke kunne reddes? 487 00:40:25,635 --> 00:40:27,552 Bare alle sammen. 488 00:40:27,553 --> 00:40:32,624 Ser ut til at det er et godt tidspunkt å spørre om litt fri på. 489 00:40:32,625 --> 00:40:34,025 Du har akkurat startet. 490 00:40:34,026 --> 00:40:38,980 Jeg vet det. Men vennen min ble truffet av et lyn og ligger i koma. 491 00:40:38,981 --> 00:40:41,283 Eller var. 492 00:40:41,284 --> 00:40:45,603 -Jeg vet ikke. Det er... -En lang historie. 493 00:40:46,522 --> 00:40:50,991 -Vi ses. -Takk. 494 00:41:17,019 --> 00:41:22,190 -Du gjorde det bra over der. -Jeg hadde en god lærer. 495 00:41:22,191 --> 00:41:25,494 Jeg hadde en dømmende, innimellom hissig en, men... 496 00:41:25,495 --> 00:41:28,779 De er det beste som er. 497 00:41:30,983 --> 00:41:34,753 Virket Thea... annerledes for deg? 498 00:41:34,754 --> 00:41:39,274 Håret hennes er mye kortere. Men det er ikke det du mener. 499 00:41:39,275 --> 00:41:42,427 -Hva mener du? -Jeg vet ikke. 500 00:41:42,428 --> 00:41:44,629 Har hun sagt noe? 501 00:41:44,630 --> 00:41:48,683 Hun treffer kanskje noen i Corto Maltese, eller... 502 00:41:48,684 --> 00:41:53,037 Hvis Thea så en annen, tror jeg at jeg ville være den siste til å få beskjed. 503 00:41:54,941 --> 00:41:59,560 Hvor er hun? Hvor er Sara? 504 00:42:01,457 --> 00:42:12,647 Oversatt av Team NB Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org