1 00:00:00,936 --> 00:00:03,912 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:03,938 --> 00:00:08,535 Selepas 5 tahun tersiksa, saya pulang dengan satu matlamat.. 3 00:00:08,561 --> 00:00:10,630 ..menyelamatkan bandar saya. 4 00:00:10,656 --> 00:00:12,911 Kini mereka turut menyertai saya. 5 00:00:12,913 --> 00:00:15,614 Bagi mereka, saya Oliver Queen. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,654 Bagi penduduk Starling City, saya adalah seseorang. 7 00:00:18,680 --> 00:00:22,364 Saya adalah sesuatu. 8 00:00:22,390 --> 00:00:23,818 Episod lalu dalam "Arrow". 9 00:00:23,844 --> 00:00:24,923 Helo, sara. 10 00:00:24,925 --> 00:00:27,534 Apa kamu buat di sini? 11 00:00:29,820 --> 00:00:32,677 Saya akan cari pembunuhnya. 12 00:00:32,703 --> 00:00:35,231 - Kita ada pembeli lain. - Siapa? 13 00:00:35,257 --> 00:00:36,198 Ray palmer. 14 00:00:36,224 --> 00:00:39,071 Sayalah bos kamu sekarang. 15 00:00:39,073 --> 00:00:41,106 Tidak! 16 00:00:41,129 --> 00:00:44,660 Roy, saya tak percayakan kamu. Juga orang lain. 17 00:00:44,686 --> 00:00:47,813 Jangan cari saya. Saya tak akan kembali. 18 00:00:47,815 --> 00:00:51,768 Saya nak cari Thea. Dah lama dia pergi. 19 00:00:54,341 --> 00:00:56,509 Bagus. 20 00:00:58,625 --> 00:01:01,160 Terima kasih, ayah. 21 00:01:02,044 --> 00:01:04,895 Enam bulan lalu. 22 00:01:06,544 --> 00:01:09,549 ARROW S03E03 - CORTO MALTESE - 23 00:01:09,575 --> 00:01:12,504 Sarikata oleh Light_Arm 24 00:01:18,115 --> 00:01:22,855 - Kita nak ke mana? - Mana-mana yang kamu suka. 25 00:01:22,881 --> 00:01:25,384 - Ikut saya? - Apa salahnya. 26 00:01:25,386 --> 00:01:28,307 Ayah dah pergi semua tempat yang ayah nak pergi. 27 00:01:28,333 --> 00:01:30,908 Tapi ayah kena keluar dari tempat ni. 28 00:01:30,934 --> 00:01:34,805 Kalau polis tahu ayah masih hidup, mereka akan cari ayah. 29 00:01:34,988 --> 00:01:36,535 Arrow juga. 30 00:01:36,613 --> 00:01:39,565 Kamu sangat bijak, Thea. 31 00:01:40,324 --> 00:01:45,683 Kamu sembunyikan masalah di balik senyuman. Seperti ibu kamu. 32 00:01:45,776 --> 00:01:51,415 Ya, kalau orang tahu ayah masih hidup. Malanglah.. 33 00:01:51,512 --> 00:01:53,720 ..untuk kita berdua. 34 00:01:56,177 --> 00:01:58,294 Kenapa kamu hubungi ayah? 35 00:01:58,320 --> 00:02:01,376 - Ayah hubungi saya dulu. - Tak kisahlah. 36 00:02:02,048 --> 00:02:05,673 Saya tak mahu tanggung kesakitan ni lagi. 37 00:02:06,290 --> 00:02:09,795 Saya tak mahu menyakiti atau disakiti. 38 00:02:10,273 --> 00:02:12,406 Tidak lagi. 39 00:02:13,610 --> 00:02:17,235 Saya rasa ayah tahu bagaimana caranya. 40 00:02:47,953 --> 00:02:49,727 Saya tak buat apa-apa! 41 00:02:49,753 --> 00:02:54,568 Seorang gadis dibunuh minggu lepas. Baju kulit, rambut perang, bertopeng. 42 00:02:54,594 --> 00:02:55,874 - Bukan saya. - Kamu ada di sana! 43 00:02:55,876 --> 00:02:59,678 - Saya tak tahu apa-apa. - Cap jari kamu ada di sini. 44 00:02:59,680 --> 00:03:02,708 - Saya minum di tingkat 5.. - Apa yang kamu nampak? 45 00:03:02,734 --> 00:03:05,974 Tak ada apa! Saya minum dengan kawan saya. 46 00:03:06,000 --> 00:03:09,154 Ada perempuan datang, suruh kami pergi! 47 00:03:09,156 --> 00:03:11,624 Dia macam nak buat sesuatu. 48 00:03:13,026 --> 00:03:16,640 Orang yang kamu cari pasti bukan saya. 49 00:03:18,971 --> 00:03:20,933 Jalan buntu. 50 00:03:21,333 --> 00:03:23,892 Seminggu lamanya saya mengesan cap jari tu. 51 00:03:23,918 --> 00:03:27,239 Saya terpaksa padankan semua bacaan algoritma. 52 00:03:27,241 --> 00:03:30,142 Dengan baik, sebab itu cap jari telunjuk. 53 00:03:31,350 --> 00:03:33,951 Mungkin tak sesuai sekarang. 54 00:03:35,508 --> 00:03:38,050 Jangan risau, Oliver. Kita pasti akan tangkap dia nanti. 55 00:03:38,052 --> 00:03:41,653 Tak boleh. Jejak semakin pudar. 56 00:03:41,950 --> 00:03:44,580 Maafkan saya, tapi saya kena pergi kerja. 57 00:03:44,606 --> 00:03:47,376 - Tech Village dah buka? - Bukan Tech Village. 58 00:03:47,402 --> 00:03:51,493 - Kamu dah jumpa di mana Thea? - Ya, dia tak berada di Itali. 59 00:03:51,519 --> 00:03:55,073 - Atau Eropah. Dia.. - Di mana dia? 60 00:03:55,099 --> 00:03:59,705 Saya mengesan dari mana dia menghantar mesej. 61 00:03:59,707 --> 00:04:03,183 Nampaknya dia berada di Corto Maltese. 62 00:04:03,303 --> 00:04:07,771 Sebuah pulau di Amerika Latin. Kenapa suka sangat dengan pulau? 63 00:04:08,810 --> 00:04:13,830 Oliver. Dalam suratnya, Thea tak mahu kita cari dia. 64 00:04:13,856 --> 00:04:16,655 Surat tu untuk kamu. Bukannya saya. 65 00:04:16,899 --> 00:04:21,727 Saya nampak penderitaan Laurel bila kehilangan Sara. 66 00:04:23,364 --> 00:04:26,133 Dah tiba masanya untuk adik saya pulang. 67 00:04:31,497 --> 00:04:34,752 - Apa kamu buat? - Thea pergi sebab saya. 68 00:04:34,778 --> 00:04:37,879 Sebab penipuan saya kepadanya. Saya nak betulkan semula keadaan. 69 00:04:37,905 --> 00:04:41,933 Tak, apa yang kamu buat? 70 00:04:41,959 --> 00:04:45,138 Kamu tak boleh membawanya naik pesawat. 71 00:04:46,185 --> 00:04:50,036 Sebenarnya, saya tak pernah naik pesawat. 72 00:04:54,148 --> 00:04:56,804 Kalaulah ayah tak ada kerja.. 73 00:04:56,830 --> 00:04:59,997 - ..ayah akan jaga kamu selamanya. - Yakah? 74 00:05:00,023 --> 00:05:03,093 Macamana kalau dia dah ada teman lelaki? 75 00:05:03,429 --> 00:05:08,040 Itulah gunanya senjata ayah. Ya. Senjata ayah. 76 00:05:16,423 --> 00:05:20,123 Saya nak akan luangkan masa dengannya 2-3 hari ni. 77 00:05:20,149 --> 00:05:22,154 Saya akan belajar tukar lampinnya. 78 00:05:22,180 --> 00:05:25,945 Saya macam susah nak percaya. 79 00:05:27,611 --> 00:05:31,330 Kenapa kamu dapat cuti? Kamu merajuk lagi? 80 00:05:31,332 --> 00:05:36,089 Taklah, Oliver akan ke Corto Maltese beberapa hari. 81 00:05:37,248 --> 00:05:39,560 Kamu tak ikut dia? 82 00:05:39,709 --> 00:05:42,302 Saya asyik luangkan masa bersama dia. 83 00:05:42,328 --> 00:05:45,677 Pasukan Arrow mungkin dah menjinakkan Starling City. 84 00:05:45,703 --> 00:05:49,548 Tapi di luar sana masih banyak tempat berbahaya. 85 00:05:49,550 --> 00:05:51,750 Termasuklah Corto Maltese. 86 00:05:51,752 --> 00:05:53,556 Lyla, saya faham apa maksud kamu. 87 00:05:53,582 --> 00:05:55,906 Kami sedang mencari anggota kami. 88 00:05:55,932 --> 00:06:00,179 - Hantarlah ejen, pasukan khas. - Dia bukannya dalam bahaya. 89 00:06:00,205 --> 00:06:04,945 Dia tak minta bantuan. Mungkin dia sedang mabuk di mana-mana. 90 00:06:04,971 --> 00:06:08,226 Mark Shaw didapati telah hilang sejak beberapa hari. 91 00:06:10,037 --> 00:06:14,362 Boleh kamu tolong periksa keadannnya? 92 00:06:14,388 --> 00:06:16,143 Suruh dia laporkan dirinya. 93 00:06:16,169 --> 00:06:20,674 2 hari lagi saya akan bertugas. Saya tak nak Waller marah saya. 94 00:06:20,700 --> 00:06:23,465 Mark kawan lama saya. 95 00:06:25,912 --> 00:06:29,515 Pastikan dia tak buat apa-apa masa saya tiada. 96 00:06:38,530 --> 00:06:41,952 Lain kali, angkat tangan kamu. 97 00:06:45,805 --> 00:06:48,422 Ted grant? 98 00:06:48,489 --> 00:06:51,317 Lencana tu menunjukkan kamu bukan nak belajar tinju. 99 00:06:51,343 --> 00:06:55,325 Tak perlulah rasanya. Saya ke sini untuk pelajar kamu, Tom Bronson. 100 00:06:55,351 --> 00:06:58,452 Saksi mendakwa dia berada di lokasi kecurian. 101 00:06:58,478 --> 00:07:02,587 Tak mungkin. Sebab saya dan Tom bertinju semalam. 102 00:07:02,626 --> 00:07:06,678 En. Grant, menipu peguam daerah adalah melanggar peraturan. 103 00:07:06,712 --> 00:07:11,350 Mungkin saya cuma nak lindungi budak baik yang tersilap langkah. 104 00:07:11,376 --> 00:07:14,334 Melanggar peraturan? Kamu faham jawapan saya. 105 00:07:14,360 --> 00:07:20,705 - Kamu bersumpah palsu, En. Grant? - Itu melampau sangat. 106 00:07:20,707 --> 00:07:24,175 Saya cuma peninju biasa, kan? 107 00:07:24,201 --> 00:07:28,214 Baiklah, Tom ada di sini semalam. Kami berlatih bersama-sama. 108 00:07:28,240 --> 00:07:32,307 Macam saya kata, ramai orang baik di bandar ni yang tersilap langkah.. 109 00:07:32,333 --> 00:07:36,650 Mereka kehilangan sesuatu. Sebab tu, mereka ke sini meredakan tekanan. 110 00:07:36,676 --> 00:07:40,978 Saya pandai menilai orang. Orang macam kamu. 111 00:07:41,004 --> 00:07:45,526 Saya marah kalau kamu menipu untuk melindungi pesalah. 112 00:07:45,532 --> 00:07:47,988 Saya tak menipu. 113 00:07:48,675 --> 00:07:53,956 Satu lagi, kalau kamu nak mempertahankan diri.. 114 00:08:13,875 --> 00:08:17,562 - Apa kita nak buat dengan Thea? - Saya nak berbual berdua dengannya. 115 00:08:17,588 --> 00:08:19,718 Dah lama kami tak jumpa. 116 00:08:19,967 --> 00:08:24,202 - Felicity dapat kesan dia? - Dia berikan alamatnya. 117 00:08:39,552 --> 00:08:41,786 Thea! 118 00:08:44,457 --> 00:08:47,556 Encik, boleh saya bantu? 119 00:08:47,582 --> 00:08:49,798 Saya cari adik saya. 120 00:08:49,824 --> 00:08:53,674 Kamu mesti abang Mia. Wajah kamu mirip dia. 121 00:08:53,700 --> 00:08:57,469 - 'Mia' ada? - Dia bekerja. Di kafe. 122 00:08:57,471 --> 00:08:59,757 - Mana kafenya? - Mari saya tunjuk. 123 00:08:59,783 --> 00:09:00,764 Terima kasih. 124 00:09:11,617 --> 00:09:15,587 Ayah tak bawa saya ke sini untuk meracun saya, kan? 125 00:09:17,624 --> 00:09:19,925 Ini teh berubat. 126 00:09:20,193 --> 00:09:23,723 Ia akan mengaktifkan minda dan tubuh kamu. 127 00:09:24,239 --> 00:09:29,173 Rasanya, saya perlukan lebih dari teh untuk belajar berlawan. 128 00:09:29,199 --> 00:09:35,001 Pahlawan terdahulu percaya, kamu perlu kuasai minda dahulu. 129 00:09:35,027 --> 00:09:36,942 Kemudian, kuasai senjata. 130 00:09:38,311 --> 00:09:43,081 Semasa ayah baru berlatih untuk jadi pahlawan.. 131 00:09:43,083 --> 00:09:46,851 ..ayah sama macam kamu. Kecewa dengan kematian isteri ayah. 132 00:09:46,853 --> 00:09:49,387 Ayah sangat, marah.. 133 00:09:49,575 --> 00:09:51,389 ..dan terluka. 134 00:09:52,858 --> 00:09:55,994 Kesakitannya tak tertanggung. 135 00:10:04,891 --> 00:10:06,972 Macam ni. 136 00:10:09,482 --> 00:10:11,776 Ayah dah gila? Turunkan tangan ayah! 137 00:10:11,778 --> 00:10:15,076 Setiap pahlawan mesti tahu.. 138 00:10:15,102 --> 00:10:19,985 Kesakitan tak dapat dielakkan. Penderitaan satu pilihan. 139 00:10:21,788 --> 00:10:22,920 Jangan! 140 00:10:22,946 --> 00:10:27,425 - Jangan lakukannya. - Kamu mahu ayah ajar kamu. 141 00:10:28,982 --> 00:10:30,600 Jangan. 142 00:10:40,677 --> 00:10:43,404 - Silakan. - Terima kasih. 143 00:10:47,046 --> 00:10:48,880 Thea. 144 00:10:53,532 --> 00:10:57,248 - Gembira berjumpa kamu. - Saya pun. 145 00:10:57,274 --> 00:11:01,860 - Macamana kamu.. - Kamu bukannya di Pantai Amalfi. 146 00:11:03,507 --> 00:11:05,563 Kami dah tutup, Ernesto. 147 00:11:05,565 --> 00:11:07,999 Bukankah kamu gagal dalam Bahasa Sepanyol? 148 00:11:08,025 --> 00:11:10,435 Saya tak ambil pun. 149 00:11:11,236 --> 00:11:15,210 Kamu makin cantik. Suka tengok rambut kamu. 150 00:11:15,236 --> 00:11:18,531 Terima kasih. Saya selesa rambut pendek. 151 00:11:18,557 --> 00:11:20,565 Cuaca panas di sini. 152 00:11:21,414 --> 00:11:25,695 Maaf saya tipu tentang Itali. 153 00:11:25,721 --> 00:11:28,553 Saya cuma perlukan sedikit ruang. 154 00:11:28,555 --> 00:11:32,062 Tak mengapa. Perkara dah lepas. 155 00:11:33,000 --> 00:11:35,937 Kamu bukan sekadar melawat, bukan? 156 00:11:38,740 --> 00:11:41,834 Ada tiket untuk kamu. 157 00:11:42,771 --> 00:11:47,855 Lepas mak mati, saya faham kenapa kamu tinggalkan Starling. 158 00:11:48,816 --> 00:11:51,976 Tapi thea, saya rindukan kamu. 159 00:11:54,471 --> 00:11:58,416 Saya berharap sangat kamu boleh pulang ke rumah. 160 00:11:58,418 --> 00:12:01,119 Saya pun rindukan kamu. 161 00:12:01,121 --> 00:12:04,889 Saya sayangkan kamu sangat-sangat. 162 00:12:04,891 --> 00:12:09,336 Tapi saya tak sanggup kembali ke Starling City. 163 00:12:20,591 --> 00:12:22,864 Tak boleh. Maafkan saya. 164 00:12:22,890 --> 00:12:25,262 Kamu memiliki kekuatan, Thea. 165 00:12:25,288 --> 00:12:28,623 Ayah boleh nampak walaupun kamu tak nampak. 166 00:12:28,795 --> 00:12:34,854 Maafkan saya. Saya tak macam ayah. Saya tak boleh lakukannya. 167 00:12:35,693 --> 00:12:39,825 Tak mengapa. Bukan salah kamu. 168 00:12:40,930 --> 00:12:43,230 Salah ayah. 169 00:12:44,336 --> 00:12:49,250 Saham QC dibuka setinggi 10 dolar. Hebatnya. 170 00:12:49,382 --> 00:12:51,389 Cik Smoak, selamat pagi. 171 00:12:51,491 --> 00:12:53,483 Saya berada di sini sepanjang malam. 172 00:12:53,509 --> 00:12:58,009 Pemilik sebelum ni tinggalkan syarikat dalam keadaan bercelaru. 173 00:12:58,011 --> 00:13:00,211 Maaf sebab mengomel. Saya terlebih kopi. 174 00:13:00,213 --> 00:13:03,288 - Baru minum 3 cawan espresso. Oh, ya.. - Berhenti bercakap! 175 00:13:03,314 --> 00:13:06,366 Saya perlu bertegas dalam beberapa perkara. 176 00:13:06,392 --> 00:13:08,787 Tak boleh emel tengah malam, hal peribadi.. 177 00:13:08,813 --> 00:13:13,892 ..dan tiada kopi. Saya takkan buatkan kamu kopi. 178 00:13:14,625 --> 00:13:17,664 Saya serius dalam perkara terakhir tu. 179 00:13:17,773 --> 00:13:20,965 Saya hormati pengakuan kamu. 180 00:13:20,967 --> 00:13:23,667 Ini Jerry Conway, pembantu eksekutif kamu. 181 00:13:23,693 --> 00:13:26,838 Kamu boleh suruh dia buatkan kopi. 182 00:13:26,864 --> 00:13:29,470 Atau kamu nak kopi susu? 183 00:13:30,947 --> 00:13:33,017 Pembantu eksekutif? 184 00:13:33,152 --> 00:13:36,355 Buatkan dia kopi susu. 185 00:13:36,699 --> 00:13:39,019 - Terima kasih, Jerry. - Terima kasih, Jerry. 186 00:13:39,045 --> 00:13:42,153 Boleh mulakan? Bagus. Sains gunaan. 187 00:13:42,155 --> 00:13:45,263 Q.C. mengusahakannya sebelum letupan besar tahun lepas. 188 00:13:45,289 --> 00:13:47,582 Mungkin ada hikmahnya. 189 00:13:47,608 --> 00:13:50,131 Sebenarnya, itulah langkah pertama saya.. 190 00:13:50,157 --> 00:13:53,063 ..untuk bina semula Q. C. dan bandar ini. 191 00:13:53,089 --> 00:13:55,659 Semua orang berusaha untuk memulihkannya. 192 00:13:55,685 --> 00:13:59,867 Termasuk benda ni. Mengandungi rekaan sains gunaan. 193 00:13:59,893 --> 00:14:03,546 Ia tak berfungsi akibat letupan tu. 194 00:14:03,572 --> 00:14:07,101 - Kamu nak saya dapatkan datanya. - Bijaknya kamu. 195 00:14:07,127 --> 00:14:09,655 Dan, saya kena sambung kerja. 196 00:14:09,681 --> 00:14:12,181 Kenapa kamu keluar dari pejabat kamu? 197 00:14:12,207 --> 00:14:15,199 Taklah. Ini pejabat kamu? 198 00:14:26,858 --> 00:14:29,746 Ini rakan Lyla. Saya pun dah terjebak. 199 00:14:29,772 --> 00:14:32,604 Saya pun tak pernah betul-betul bercuti, Diggle. 200 00:14:32,606 --> 00:14:35,373 - Apa rancangannya? - Dia selalu ke mari. 201 00:14:35,375 --> 00:14:39,585 Lyla hantar gambarnya. Saya nak periksa keadaannya. 202 00:14:42,748 --> 00:14:45,217 - Dah nampak dia. - Saya akan jaga kamu. 203 00:14:45,243 --> 00:14:48,211 Dia seorang rakan, Oliver. 204 00:14:51,281 --> 00:14:52,457 Shaw. 205 00:14:52,459 --> 00:14:55,860 Hei, hei!! 206 00:14:55,862 --> 00:14:59,684 - Lyla Michaels hantar saya! - Kamu ada nampak Capuchins? 207 00:14:59,710 --> 00:15:02,174 Saya tak faham. Saya bukan ahli A.R.G.U.S. 208 00:15:02,200 --> 00:15:05,549 Saya kekasih Lyla. Lyla risaukan kamu, Shaw. 209 00:15:05,575 --> 00:15:10,304 - Dia nak saya cari kamu. - Kalau kamu tipu, matilah kamu. 210 00:15:10,310 --> 00:15:12,310 Saya setuju. 211 00:15:15,567 --> 00:15:19,402 Lyla berikan kod keselamatan di kocek jaket saya. 212 00:15:27,699 --> 00:15:32,727 - Jangan gementar, Shaw. - Mestilah saya gementar. 213 00:15:32,753 --> 00:15:36,334 - Baiklah, apa yang berlaku? - Bukan di sini. 214 00:15:39,657 --> 00:15:43,863 Maafkan saya.Saya telah diekori sepanjang minggu ni. 215 00:15:43,893 --> 00:15:46,619 Shaw, kenapa kamu penting sangat? 216 00:15:46,645 --> 00:15:48,689 Saya ada satu perisian. 217 00:15:48,715 --> 00:15:52,517 Ada anggota A.R.G.U.S berhubung dengan pembeli dari Corto Maltese. 218 00:15:52,519 --> 00:15:55,587 - Mereka nak menjualnya. - Saya bukan anggota A.R.G.U.S. 219 00:15:55,613 --> 00:15:59,618 Ia mengandungi data lengkap tentang semua ejen rahsia.. 220 00:15:59,644 --> 00:16:03,743 - ..butiran peribadi, kelemahan.. - Kelemahan? 221 00:16:03,769 --> 00:16:05,635 Termasuk butiran keluarga mereka? 222 00:16:05,661 --> 00:16:08,592 Ya, termasuk pasangan dan anak mereka. 223 00:16:08,618 --> 00:16:11,803 Sebab itulah perisian ni sangat penting. 224 00:16:11,805 --> 00:16:14,342 Hai, saya Laurel, saya ketagihan arak. 225 00:16:14,368 --> 00:16:15,873 Hai, Laurel. 226 00:16:15,899 --> 00:16:18,125 Seminggu yang lalu.. 227 00:16:20,104 --> 00:16:22,477 ..sesuatu telah berlaku. 228 00:16:23,143 --> 00:16:26,679 Sesuatu yang saya tak boleh kongsikan.. 229 00:16:26,705 --> 00:16:29,754 ..atas banyak sebab. 230 00:16:32,346 --> 00:16:36,284 Saya sangka ia akan buat saya minum lebih banyak. 231 00:16:37,159 --> 00:16:40,695 Tapi tak. Saya semakin tak berminat nak minum. 232 00:16:43,174 --> 00:16:45,804 Tapi ia menjadikan saya.. 233 00:16:46,525 --> 00:16:48,775 Sangat marah. 234 00:16:48,931 --> 00:16:54,112 Saya tak tahu nak buat apa atau bagaimana nak atasinya. Saya.. 235 00:17:00,076 --> 00:17:03,115 Terima kasih kerana sudi mendengar. 236 00:17:03,380 --> 00:17:06,791 Ada lagi yang ingin berkongsi? 237 00:17:10,253 --> 00:17:13,992 - Saya Erica. Ketagihan arak. - Hai, Erica. 238 00:17:14,018 --> 00:17:17,168 Saya dan kekasih saya bertengkar lagi semalam. 239 00:17:17,170 --> 00:17:22,840 Dia selalu mabuk. Dan saya cakap sesuatu padanya. 240 00:17:24,602 --> 00:17:28,180 Sepatutnya saya tak cakap begitu. 241 00:17:28,448 --> 00:17:33,384 Saya patut tinggalkannya. Tapi, saya tak boleh.. 242 00:17:33,884 --> 00:17:37,219 Mungkin saya patut dapatkan nasihat pakar. 243 00:17:37,512 --> 00:17:41,259 - Setiap bulan Erica bercerita. Ia semakin teruk. - Ya. 244 00:17:41,285 --> 00:17:45,459 Kekasihnya ada 8 dakwaan memukul bukan hanya di Starling. 245 00:17:45,465 --> 00:17:47,652 Dia pernah ditangkap di tempat lain juga. 246 00:17:47,678 --> 00:17:50,631 Bukan tugas ayah untuk tangkap orang macam tu. 247 00:17:50,657 --> 00:17:56,107 Tapi memandangkan ayah dah berada di sini. Habislah dia. 248 00:18:01,280 --> 00:18:03,553 Saya bersedia. 249 00:18:03,579 --> 00:18:06,232 Jual beli akan berlaku di sini. 250 00:18:06,258 --> 00:18:10,088 Kamu tak perlukan anggota tambahan? 251 00:18:10,090 --> 00:18:11,855 Hei. 252 00:18:11,881 --> 00:18:15,099 Ini saja bantuan yang kamu perlukan. 253 00:18:18,240 --> 00:18:20,154 Mereka dah sampai. 254 00:18:23,404 --> 00:18:26,137 Mungkin kita perlu sembunyikan kenderaan kita. 255 00:18:27,872 --> 00:18:30,909 Macamana kamu tahu jual beli akan berlaku? 256 00:18:30,935 --> 00:18:33,946 Dah 3 tahun saya jadi ejen di Corto Maltese. 257 00:18:33,947 --> 00:18:37,001 Saya tahu sangat benda-benda macam ni. 258 00:18:38,258 --> 00:18:40,718 Kenapa? 259 00:18:42,891 --> 00:18:46,047 Jual beli tu tak wujud. Betul tak, Shaw? 260 00:19:03,550 --> 00:19:06,611 Maaf sebab tipu kamu. Tapi tak semuanya tipu. 261 00:19:06,637 --> 00:19:11,736 Jual beli tu esok. Tapi saya perlukan benda ni. 262 00:19:12,017 --> 00:19:15,001 Terima kasih sebab memudahkan kerja saya. 263 00:19:15,235 --> 00:19:17,219 Diggle! 264 00:19:39,292 --> 00:19:42,323 Biar saya bantu kamu. 265 00:19:42,615 --> 00:19:44,315 Cantik rambut kamu. 266 00:19:44,317 --> 00:19:48,293 Kamu dan abang saya dah berkawan baik sekarang? 267 00:19:48,621 --> 00:19:50,598 Kami cuma risaukan kamu. 268 00:19:54,393 --> 00:19:56,924 Oliver kata, kamu tak mahu pulang. Jadi.. 269 00:19:57,213 --> 00:20:00,693 - Mungkin saya boleh pujuk kamu. - Tak boleh. 270 00:20:00,719 --> 00:20:04,748 Saya tahu. Saya dah tipu kamu. 271 00:20:04,810 --> 00:20:09,507 Tapi saya memang nak tinggalkan Starling City dengan kamu. 272 00:20:09,509 --> 00:20:12,910 Bukan sebab kamu saja saya pergi, Roy. 273 00:20:14,126 --> 00:20:18,516 Ibu saya tipu saya, abang saya. 274 00:20:18,836 --> 00:20:22,396 Saya nak pergi jauh dari semua rahsia tu. 275 00:20:23,047 --> 00:20:25,349 Saya seronok di sini. 276 00:20:26,640 --> 00:20:30,695 - Kamu tak sunyi? - Saya lebih suka begitu. 277 00:20:31,655 --> 00:20:37,691 Tak ada siapa kenal saya sebagai Thea Queen di sini. 278 00:20:37,717 --> 00:20:39,748 Atau Thea Merlyn. 279 00:20:40,806 --> 00:20:46,837 Tak ada orang tipu saya. Cuba lindungi saya dengan berahsia. 280 00:20:47,113 --> 00:20:49,995 Saya cuma nak kamu bahagia, Thea. 281 00:20:50,021 --> 00:20:54,652 Maaf sebab buat begitu dan sakiti kamu. 282 00:20:55,419 --> 00:21:00,395 Kalau kamu rasa bahagia di sini, kamu patut tinggal di sini. 283 00:21:04,157 --> 00:21:06,163 Roy? 284 00:21:08,033 --> 00:21:12,670 Kamu okey? Kamu nampak letih. 285 00:21:13,212 --> 00:21:18,342 Saya tak cukup tidur kebelakangan ni. Jaga diri. 286 00:21:33,610 --> 00:21:38,496 Kenapa ayah cakap, 'ini salah ayah, bukan saya'? 287 00:21:40,265 --> 00:21:43,660 Ayah sangka ayah boleh gunakan cara lain. Tapi tak. 288 00:21:43,686 --> 00:21:47,503 Ayah terpaksa latih kamu seperti ayah dilatih. 289 00:21:47,529 --> 00:21:51,709 Anggap kamu sebagai pelajar, bukan sebagai anak. 290 00:21:54,078 --> 00:21:56,413 Apa ayah buat?! 291 00:21:58,171 --> 00:22:01,437 Untuk melentur besi, kita perlukan api. 292 00:22:03,976 --> 00:22:06,991 Jauhkan diri kamu, lelaki tak guna! 293 00:22:08,713 --> 00:22:11,022 Mari kita mulakan. 294 00:22:12,389 --> 00:22:14,532 Kenapa tak beritahu saya awal-awal? 295 00:22:14,534 --> 00:22:17,165 Saya tak mahu kamu risau. Kami boleh uruskannya. 296 00:22:17,191 --> 00:22:20,510 Kami dah kesan dia. Pembelinya dalam perjalanan ke sana. 297 00:22:20,536 --> 00:22:23,307 - Siapa? - Kami belum tahu. 298 00:22:23,309 --> 00:22:27,078 - Waller dah hantar anggota. - Mereka tak akan sempat. 299 00:22:27,080 --> 00:22:29,997 Pasti sempat. Jangan libatkan diri kamu. 300 00:22:30,023 --> 00:22:31,723 Baiklah. 301 00:22:33,534 --> 00:22:38,299 - Kita takkan terlibat? - Jangan harap. 302 00:22:41,838 --> 00:22:45,476 Hei. Kamu berjaya membaikinya? 303 00:22:45,502 --> 00:22:48,933 Perantinya dah hangus. Bekalan kuasa pun sama. 304 00:22:48,935 --> 00:22:53,234 - Kipasnya pun sama. - Apa lagi? 305 00:22:53,260 --> 00:22:57,041 Maaf, sebentar. 306 00:22:58,464 --> 00:23:01,245 - Helo? - Felicity, ini John. Kamu di mana? 307 00:23:01,247 --> 00:23:03,481 Kamu tak akan percaya. 308 00:23:03,483 --> 00:23:05,282 - Dekat dengan komputer? - Bolehlah. 309 00:23:05,284 --> 00:23:09,472 - Tolong cari seseorang di Corto Maltese. - Sebenarnya, saya sedang.. 310 00:23:09,498 --> 00:23:13,979 - Tolonglah. Saya dah emel semua maklumat. - ..mesyuarat sekarang. 311 00:23:14,005 --> 00:23:18,429 Maaf, kawan saya. 312 00:23:18,431 --> 00:23:21,599 Sebenarnya.. Panjang ceritanya. 313 00:23:21,601 --> 00:23:24,950 Saya memang dah agak kamu ada banyak cerita.. 314 00:23:24,976 --> 00:23:27,271 ..semuanya panjang-panjang. 315 00:23:27,273 --> 00:23:30,341 - Mungkin saya boleh datang semula nanti. - Apa? Maaf. 316 00:23:30,343 --> 00:23:33,379 - Helo? - Felicity, tolong saya. 317 00:23:33,405 --> 00:23:36,756 - Sejak bila kita jadi rakan seperjuangan? - Apa? 318 00:23:36,782 --> 00:23:39,107 Abaikan. Maaf. 319 00:23:39,133 --> 00:23:41,500 Alamak. Sekejap, ya. 320 00:23:41,526 --> 00:23:43,220 - Helo. - Dapat tak? 321 00:23:43,222 --> 00:23:46,938 Berdasarkan maklumat, dia seorang penggodam. 322 00:23:46,964 --> 00:23:51,141 - Mesti panjang ceritanya. - Ya, dia menceroboh sistem A.R.G.U.S. 323 00:23:51,167 --> 00:23:55,499 Tapi dia tinggalkan jejak. Saya boleh kesan dia. 324 00:23:55,501 --> 00:23:59,404 Atau laptopnya. Nanti saya emel. 325 00:23:59,430 --> 00:24:04,041 - Saya sangat sibuk. - Tolong carikan seseorang. 326 00:24:04,043 --> 00:24:08,712 Kesan lokasinya? Nanti saya telefon semula. 327 00:24:08,714 --> 00:24:14,351 - Kamu selalu macam ni? - Selalunya lebih teruk. 328 00:24:14,377 --> 00:24:17,837 Nanti beritahu saya lokasinya. Saya akan ke sana. 329 00:24:17,839 --> 00:24:19,787 - Kamu nak pujuk Thea? - Ya. 330 00:24:19,813 --> 00:24:24,833 Oliver, dia tak akan ubah fikiran. Dia tak mahu dengar apa-apa lagi. 331 00:24:24,859 --> 00:24:26,960 Kita dah banyak menipunya. 332 00:24:26,986 --> 00:24:30,301 - Sebab tu, saya akan beritahu kebenarannya. - Apa maksud kamu? 333 00:24:30,303 --> 00:24:34,628 Apa yang saya lalui, apa yang kita lakukan.. 334 00:24:34,654 --> 00:24:37,083 - Semuanya. - Fikir betul-betul. 335 00:24:37,109 --> 00:24:39,904 Thea pergi disebabkan oleh pembohongan. 336 00:24:39,930 --> 00:24:42,746 Hanya kebenaran yang akan bawa dia pulang. 337 00:24:42,748 --> 00:24:44,882 Kamu tak akan beritahu hal sebenar, kan? 338 00:24:44,884 --> 00:24:48,308 Kamu nak beritahu yang kamu menipu dia selama ni. 339 00:24:48,334 --> 00:24:52,011 Semua penipuan besar selama 2 tahun. 340 00:24:52,037 --> 00:24:53,757 Dia tak akan percayakan kamu. 341 00:24:53,759 --> 00:24:59,530 - Kamu akan kehilangannya. Selamanya. - Kamu tengoklah. 342 00:24:59,696 --> 00:25:04,535 Saya dah pun kehilangannya. Saya tak ada pilihan lain. 343 00:25:21,987 --> 00:25:24,401 Dengar cerita kamu suka pukul perempuan. 344 00:25:24,427 --> 00:25:27,252 Macamana rasanya bila dipukul perempuan? 345 00:25:34,394 --> 00:25:38,397 Kamu betul. Seronok bila perempuan balas semula. 346 00:25:58,223 --> 00:26:02,793 - Sayang, kamu okey? - Maafkan saya. 347 00:26:02,795 --> 00:26:06,261 Ayah tak sampai hati nak marah kamu. 348 00:26:07,115 --> 00:26:09,458 Tapi, sayang.. 349 00:26:10,303 --> 00:26:12,503 ..ini kerja gila. 350 00:26:12,505 --> 00:26:16,161 Kenapa kamu nak berdepan dengan kekasih gadis tu? 351 00:26:16,395 --> 00:26:18,776 Saya perlu lakukannya. 352 00:26:19,746 --> 00:26:25,683 Dunia ni tak adil. Ada banyak tempat di dunia, di mana.. 353 00:26:25,685 --> 00:26:32,501 ..orang yang bersalah, tak dapat balasan setimpal. Saya.. 354 00:26:35,895 --> 00:26:38,429 Malam ni.. 355 00:26:38,431 --> 00:26:40,858 Saya nak ubah dunia tu. 356 00:26:40,884 --> 00:26:44,134 Baiklah, Laurel, Laurel.. 357 00:26:44,136 --> 00:26:48,133 Kenapa dengan kamu? Kamu lain macam kebelakangan ni. 358 00:26:48,159 --> 00:26:52,610 Sekarang kamu pukul orang. Kenapa ni? 359 00:26:52,612 --> 00:26:56,814 Sayang, kamu boleh beritahu apa saja pada ayah, okey? 360 00:26:56,816 --> 00:26:59,350 Saya tahu. 361 00:27:03,346 --> 00:27:05,635 Beritahu ayah. 362 00:27:17,980 --> 00:27:20,808 Laurel, kamu bukannya 'Arrow'. 363 00:27:20,925 --> 00:27:23,456 Mahupun adik kamu. 364 00:27:25,334 --> 00:27:29,061 Berjanji kamu tak akan buat begini lagi. 365 00:27:29,733 --> 00:27:31,732 Saya janji. 366 00:27:32,515 --> 00:27:36,550 Saya salah. Saya tak fikir panjang. 367 00:27:46,998 --> 00:27:49,386 Kamu boleh tinggal di Corto Maltese. 368 00:27:49,412 --> 00:27:51,401 Tapi tak banyak tempat menarik di sini. 369 00:27:51,427 --> 00:27:53,041 Saya nak cakap sikit. 370 00:27:53,067 --> 00:27:57,462 Mesti kamu dan Roy ada rancang sesuatu. 371 00:27:57,488 --> 00:27:59,376 Tak ada. 372 00:27:59,378 --> 00:28:01,812 Belum lagi sebenarnya. 373 00:28:06,133 --> 00:28:10,505 Roy ada tunjukkan surat kamu. Betul cakap kamu. 374 00:28:10,531 --> 00:28:13,762 Saya menipu, saya berahsia. 375 00:28:13,788 --> 00:28:17,895 Saya sangka, kalau saya beritahu.. 376 00:28:18,248 --> 00:28:23,867 ..semua rahsia tu, saya akan kehilangan kamu. 377 00:28:23,893 --> 00:28:27,656 Selama lima tahun saya tersiksa. 378 00:28:27,658 --> 00:28:30,340 Banyak benda yang berlaku. 379 00:28:30,802 --> 00:28:33,717 Banyak benda yang saya buat. 380 00:28:35,661 --> 00:28:37,014 Semua tu.. 381 00:28:38,023 --> 00:28:41,085 Kamu akan anggap saya sebagai orang lain. 382 00:28:41,087 --> 00:28:44,855 Saya sentiasa anggap kamu sebagai abang saya. 383 00:28:44,881 --> 00:28:51,713 Walau apa yang berlaku di pulau tu. Dan siapa kamu sekarang.. 384 00:28:51,739 --> 00:28:56,247 ..janganlah berahsia tentang kehidupan saya. 385 00:28:58,846 --> 00:29:04,549 Kamu tipu tentang ayah kandung saya. 386 00:29:08,303 --> 00:29:11,749 Memang darah Malcolm mengalir dalam tubuh kamu. 387 00:29:12,350 --> 00:29:14,585 Tapi Robert adalah ayah kamu. 388 00:29:18,982 --> 00:29:21,607 Saya tipu tentang dia juga. 389 00:29:21,841 --> 00:29:24,903 Dia tak seperti yang kita sangka. 390 00:29:25,458 --> 00:29:27,668 Dia jauh lebih baik. 391 00:29:28,121 --> 00:29:31,855 Saya rahsiakannya sebab saya.. 392 00:29:34,285 --> 00:29:37,353 Saya tak mahu kamu tahu. 393 00:29:39,326 --> 00:29:45,425 - Ayah selamat dari kapal 'Gambit'. - Kamu kata dia lemas.. 394 00:29:45,451 --> 00:29:49,095 Kami berjaya naik bot keselamatan bersama. 395 00:29:49,121 --> 00:29:52,419 Tapi makanan dan minuman tak cukup untuk dua orang. 396 00:29:54,604 --> 00:29:57,244 Jadi, dia tembak dirinya sendiri. 397 00:29:59,611 --> 00:30:03,513 Saya beritahu kamu rahsia ni.. 398 00:30:03,677 --> 00:30:06,716 ..sebab saya nak kamu sedar.. 399 00:30:07,106 --> 00:30:12,567 ..ibu dan ayah mengorbankan diri mereka.. 400 00:30:12,926 --> 00:30:15,251 ..supaya kita boleh terus hidup. 401 00:30:15,769 --> 00:30:18,860 Tapi kalau kita tak bersama, maknanya.. 402 00:30:18,886 --> 00:30:21,977 ..sia-sialah pengorbanan mereka. 403 00:30:22,003 --> 00:30:24,167 Kamu adalah keluarga saya. 404 00:30:24,315 --> 00:30:27,596 Walaupun kamu tak perlukan saya.. 405 00:30:28,393 --> 00:30:30,846 Saya perlukan kamu. 406 00:30:32,474 --> 00:30:36,711 Fikirkanlah kata-kata saya ni. 407 00:30:49,621 --> 00:30:53,449 - Dia dah sampai. - Pembelinya juga. 408 00:31:02,235 --> 00:31:04,245 Saya menanti Armitage. 409 00:31:04,271 --> 00:31:07,670 En. Armitage tak mahu bahayakan nyawanya. 410 00:31:07,696 --> 00:31:09,781 Kamu ada barangnya? 411 00:31:11,207 --> 00:31:13,766 Mana duitnya? 412 00:31:17,501 --> 00:31:20,188 Penukar kod? 413 00:31:30,588 --> 00:31:33,423 Kita patut bertindak. 414 00:31:41,506 --> 00:31:43,974 Mana kamu dapat ni? 415 00:31:46,210 --> 00:31:48,311 Bilik hotel kami. 416 00:31:53,251 --> 00:31:57,748 - Siapa tu? - Mungkin A.R.G.U.S. 417 00:31:59,784 --> 00:32:02,276 Mereka bukan A.R.G.U.S. 418 00:32:08,707 --> 00:32:12,629 - Letakkan senjata! - Mari. 419 00:32:16,279 --> 00:32:18,006 Jom! 420 00:32:26,177 --> 00:32:28,278 A.R.G.U.S. tahu kita di sini. 421 00:32:28,280 --> 00:32:31,615 Itu tentera yang saya upah untuk berkawal. 422 00:32:31,641 --> 00:32:34,217 Murah betul askar negara ni. 423 00:32:42,816 --> 00:32:45,017 - Diggle! - Belakang kamu! 424 00:32:52,046 --> 00:32:54,975 Saya pun pandai gunakan pistol juga. 425 00:33:56,300 --> 00:33:58,367 Lyla kawan kamu! 426 00:33:58,393 --> 00:34:02,072 Kamu bahayakan nyawanya hanya untuk duit haram? 427 00:34:02,074 --> 00:34:06,943 - Bukan. Saya nak berhenti! - Dari apa? - Dari A.R.G.U.S.! 428 00:34:06,945 --> 00:34:12,616 Waller paksa saya buat banyak benda. Dia jadikan saya begini. 429 00:34:12,618 --> 00:34:16,820 Kamu tetap tak ada hak untuk libatkan keluarga saya! 430 00:34:16,822 --> 00:34:21,546 Saya tiada pilihan. Kamu masih ada pilihan, John. 431 00:34:21,572 --> 00:34:25,395 Beritahu Waller yang kamu dah tembak saya. 432 00:34:29,673 --> 00:34:31,967 Jangan harap. 433 00:34:31,993 --> 00:34:35,227 Saya dah fikirkan. Saya nak balik. 434 00:34:35,399 --> 00:34:37,163 Dengan abang saya. 435 00:34:37,189 --> 00:34:41,545 Bersama pembohongan dan rahsianya? Kamu belum cukup handal. 436 00:34:41,547 --> 00:34:43,447 Saya akan buktikannya. 437 00:35:06,799 --> 00:35:08,752 Menakjubkan. 438 00:35:12,171 --> 00:35:14,572 Saya ada guru yang baik. 439 00:35:21,520 --> 00:35:24,251 Nampaknya, bolehlah kamu pulang. 440 00:35:33,650 --> 00:35:36,444 Ayah sengaja bagi saya menang, kan? 441 00:35:36,470 --> 00:35:40,403 Nanti kita berjumpa lagi. Jaga diri. 442 00:35:49,992 --> 00:35:52,742 - Terima kasih. - Ya. 443 00:35:57,127 --> 00:35:59,416 Kamu okey? 444 00:36:01,178 --> 00:36:04,013 Dia tak akan datang. 445 00:36:06,602 --> 00:36:10,105 Kamu dah cuba sedaya kamu. 446 00:36:11,736 --> 00:36:13,570 Oliver.. 447 00:36:23,059 --> 00:36:28,797 - Kamu dah ubah fikiran. - Ini bukan iklan penerbangan, kan? 448 00:36:30,398 --> 00:36:33,554 - Oh! - Maafkan saya. 449 00:36:35,538 --> 00:36:40,130 - Thea, kamu okey? - Ya, saya okey. 450 00:36:51,309 --> 00:36:53,410 Laurel? 451 00:36:55,348 --> 00:36:57,829 Tak sangka, 'Arrow' pun bercuti. 452 00:36:57,855 --> 00:37:00,831 - Hei, kenapa ni? - Saya okey. Betul. 453 00:37:01,378 --> 00:37:03,315 Apa berlaku? 454 00:37:04,578 --> 00:37:07,824 Saya cuba nak buat baik. Tapi tak menjadi. 455 00:37:07,826 --> 00:37:09,192 Oh, Laurel.. 456 00:37:10,022 --> 00:37:13,772 Saya tahu bunyinya mungkin gila. 457 00:37:14,138 --> 00:37:16,889 Mungkin. Tapi.. 458 00:37:17,802 --> 00:37:19,636 Sara. 459 00:37:20,075 --> 00:37:22,105 Dia berikan saya ni.. 460 00:37:22,107 --> 00:37:26,209 Bila saya pakai, saya rasa nak membantu orang. 461 00:37:26,211 --> 00:37:30,347 - Seolah-olah dia masih hidup. - Saya faham. 462 00:37:32,614 --> 00:37:34,784 Sara jalani latihan. 463 00:37:35,168 --> 00:37:39,656 - Bertahun-tahun lamanya. - Oliver, saya tahu. 464 00:37:40,730 --> 00:37:44,661 Sebab tu saya perlu dilatih, oleh kamu. 465 00:37:50,012 --> 00:37:51,746 Tidak. 466 00:37:53,184 --> 00:37:55,642 - Oliver! - Tidak! 467 00:37:55,668 --> 00:37:57,507 Tidak. 468 00:37:58,634 --> 00:37:59,972 Saya.. 469 00:38:02,501 --> 00:38:05,337 Cuba kamu bayangkan.. 470 00:38:05,907 --> 00:38:11,438 Apa akan terjadi pada ayah kamu kalau sesuatu menimpa kamu? 471 00:38:11,688 --> 00:38:16,132 Oliver, sejak perkara ni berlaku, saya rasa 'terbakar'. 472 00:38:16,158 --> 00:38:19,162 Saya tak boleh redakan dengan alkohol atau pil. 473 00:38:19,164 --> 00:38:20,833 Saya perlu cara lain! 474 00:38:20,859 --> 00:38:24,100 Walaupun saya cedera malam tu.. 475 00:38:24,102 --> 00:38:27,737 Pertama kali sejak Sara mati, saya tak rasa 'terbakar'. 476 00:38:27,739 --> 00:38:30,307 Maaf, saya tak boleh. 477 00:38:32,419 --> 00:38:34,744 Walaupun saya boleh.. 478 00:38:35,379 --> 00:38:37,714 Sara tak akan maafkan saya. 479 00:39:03,816 --> 00:39:09,445 Hei. Saya sayang kamu berdua. Saya asyik teringatkan kamu. 480 00:39:12,511 --> 00:39:15,261 Saya baru nak tidurkan dia. 481 00:39:15,909 --> 00:39:20,724 - Tak apa. Saya cuma nak tengok sekejap. - Okey. 482 00:39:21,135 --> 00:39:24,594 - Saya kena ke pejabat. - Malam-malam macam ni? 483 00:39:24,596 --> 00:39:28,025 Saya kena ikut arahan Amanda Waller, kan? 484 00:39:32,936 --> 00:39:35,342 Kamu okey? 485 00:39:37,358 --> 00:39:40,027 Ya, balik cepat. 486 00:39:41,917 --> 00:39:43,549 Kenapa dengan dia? 487 00:39:43,575 --> 00:39:46,476 Ditangkap sebab melakukan serangan di pantai bandar. 488 00:39:46,502 --> 00:39:51,988 - Kami dapat maklumat daripada seseorang. - Seseorang, ya? 489 00:39:53,705 --> 00:39:55,611 Bunyinya tak bagus. 490 00:40:12,143 --> 00:40:15,072 Baiklah. Bila saya boleh mula? 491 00:40:20,248 --> 00:40:22,809 Kamu tahu berapa ramai pakar yang cakap.. 492 00:40:22,835 --> 00:40:24,821 ..data ni tak boleh diselamatkan? 493 00:40:24,823 --> 00:40:26,955 Semua sakali. 494 00:40:27,955 --> 00:40:31,828 Maknanya, bolehlah saya minta cuti. 495 00:40:31,854 --> 00:40:34,366 - Kamu baru kerja. - Saya tahu. 496 00:40:34,392 --> 00:40:38,101 Tapi kawan saya disambar petir. Dia koma. 497 00:40:38,103 --> 00:40:39,813 Jadi.. 498 00:40:40,338 --> 00:40:44,507 - Entahlah.. - Panjang ceritanya? 499 00:40:46,414 --> 00:40:47,811 Jumpa lagi. 500 00:40:48,233 --> 00:40:50,266 Jumpa lagi. 501 00:41:17,149 --> 00:41:21,311 - Kamu berlawan dengan baik. - Saya ada guru yang baik. 502 00:41:21,313 --> 00:41:25,063 Penilaian kamu, masih belum tepat. Tapi.. 503 00:41:25,273 --> 00:41:27,784 Kamu akan meningkat. 504 00:41:30,648 --> 00:41:33,923 Thea nampak berbeza tak, pada kamu? 505 00:41:33,925 --> 00:41:38,508 Rambutnya pendek. Tapi bukan itu yang kamu maksudkan. 506 00:41:38,534 --> 00:41:41,664 - Apa maksud kamu? - Entahlah. 507 00:41:42,275 --> 00:41:45,068 Dia ada cakap apa-apa? Mungkin dia.. 508 00:41:45,273 --> 00:41:47,907 ..berjumpa seseorang di Corto Maltese, atau.. 509 00:41:48,053 --> 00:41:52,803 Kalau betullah dia jumpa seseorang, dia tak akan beritahu saya. 510 00:41:54,524 --> 00:41:56,844 Mana dia? 511 00:41:56,870 --> 00:41:58,924 Di mana Sara? 512 00:42:00,401 --> 00:42:07,934 Sarikata oleh Light_Arm