1 00:00:01,305 --> 00:00:03,655 Namaku adalah Oliver Queen. 2 00:00:04,091 --> 00:00:08,027 Setelah lima tahun menghilang, Aku pulang dengan satu tujuan. 3 00:00:08,409 --> 00:00:10,208 Untuk menyelamatkan kotaku. 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,678 Sekarang, Yang lain bergabung dalam perangku. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,913 Bagi mereka, Aku ini Oliver Queen. 6 00:00:14,915 --> 00:00:18,517 Tapi bagi Starling City, Aku ini seseorang yang lain. 7 00:00:18,519 --> 00:00:21,453 Aku ini sesuatu yang lain. 8 00:00:21,455 --> 00:00:23,055 Sebelumnya, di Arrow... 9 00:00:23,057 --> 00:00:24,589 Banyak orang baik saat kehilangan seseorang... 10 00:00:24,591 --> 00:00:25,691 ...mereka kehilangan diri mereka, Itulah mengapa mereka kemari... 11 00:00:25,693 --> 00:00:27,292 ...untuk menangani amarah mereka. 12 00:00:27,294 --> 00:00:30,562 Roy, Kau tak apa? Kau terlihat kelelahan. 13 00:00:30,564 --> 00:00:32,197 Aku hanya kurang tidur belakangan ini. 14 00:00:32,199 --> 00:00:34,533 Kalau aku jalani hidupku begitu saja, Aku hanya akan jadi pelayan... 15 00:00:34,535 --> 00:00:38,804 ...di Vegas seperti Ibuku dan aku takkan pernah percaya dengan pria bertudung... 16 00:00:38,806 --> 00:00:41,940 ...saat bilang kalau aku bisa lebih dari sekadar itu. 17 00:01:05,298 --> 00:01:07,165 Gerakanmu kurang lincah pagi ini. 18 00:01:07,167 --> 00:01:09,101 Aku hanya kurang tidur semalam. 19 00:01:15,976 --> 00:01:18,210 Kau tak sedang bertinju. 20 00:01:18,212 --> 00:01:21,246 Kau bahkan tak melawan. Kau hanya melepaskan pukulan. 21 00:01:21,248 --> 00:01:22,614 Ayolah! 22 00:01:25,652 --> 00:01:26,885 Mengesankan. 23 00:01:26,887 --> 00:01:30,322 Bagaimana orang normal menjalani pagi mereka? 24 00:01:30,323 --> 00:01:30,966 Delapan... 25 00:01:31,992 --> 00:01:34,793 Enam. Kita hampir selesai. / Empat... 26 00:01:34,794 --> 00:01:36,337 Dan, Sepuluh... 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,830 Lima. / Bagus sekali. 28 00:01:38,832 --> 00:01:41,500 Berhasil! 29 00:01:47,875 --> 00:01:49,508 Ny. Fernandes! 30 00:01:49,510 --> 00:01:53,011 Sudah kubilang, Aku tak melihat... 31 00:01:53,013 --> 00:01:54,479 ...kucingmuu-- 32 00:01:54,481 --> 00:01:55,647 Aku juga tak melihatnya. 33 00:01:55,649 --> 00:01:57,582 Ataukah kucingnya itu perempuan. 34 00:01:57,584 --> 00:02:00,886 Apa aku sekarang pembenci wanita? Entahlah. 35 00:02:00,888 --> 00:02:03,488 Ray, Apa yang kau-- 36 00:02:03,490 --> 00:02:05,123 Tempat yang bagus. Dan juga luas. 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,725 Jadi terpikirkan olehku pagi ini... 38 00:02:06,727 --> 00:02:10,162 ...apa yang dimiliki Queen Consolidated yang tak kita manfaatkan dengan penuh? 39 00:02:10,164 --> 00:02:11,696 Bel rumah? 40 00:02:11,698 --> 00:02:14,065 Kau pernah dengar proses kogenerasi? 41 00:02:14,067 --> 00:02:16,301 Aku bahkan belum membuat kopi. 42 00:02:16,303 --> 00:02:19,404 Yah, Kogenerasi itu adalah-- / Mengubah fungsi... 43 00:02:19,406 --> 00:02:22,207 ...limbah panas menghasilkan listrik. / Benar sekali. 44 00:02:22,209 --> 00:02:23,809 Itu prinsip Efisiensi Termal... 45 00:02:23,811 --> 00:02:26,578 ...yang mana terpikirkan olehku bisa diterapkan pada bangunan... 46 00:02:26,580 --> 00:02:29,347 ...yang menghasilkan daya lebih dari 240 ribu watt listrik. 47 00:02:29,349 --> 00:02:30,596 Seperti Queen Consolidated. 48 00:02:31,785 --> 00:02:36,421 Aku lakukan sedikit perhitungan awal dalam perjalanan kemari. 49 00:02:36,423 --> 00:02:39,691 Kau ingin menjual kelebihan energi dari QC kepada kota ini? 50 00:02:39,693 --> 00:02:42,227 Kalau 'menjual' maksudmu diberikan secara gratis, maka benar. 51 00:02:42,229 --> 00:02:44,496 Energi merupakan sesuatu yang perlu diberikan... 52 00:02:44,498 --> 00:02:46,898 ...secara bebas pada masyarakat. 53 00:02:46,900 --> 00:02:49,401 Kau masih belum menemukan kucing Ny. Fernandes kurasa. 54 00:02:58,879 --> 00:03:00,545 Oh, Putriku yang cantik. 55 00:03:00,547 --> 00:03:02,247 Kau sangat ramah dengan para tetanggamu. 56 00:03:02,249 --> 00:03:03,149 Ibu-- 57 00:03:03,173 --> 00:03:03,850 Ibu? 58 00:03:03,851 --> 00:03:05,383 Kau sedang apa di sini? 59 00:03:05,385 --> 00:03:07,385 Ibu kemari untuk menemuimu. 60 00:03:07,387 --> 00:03:09,454 Berkunjung. Lihatlah. 61 00:03:09,456 --> 00:03:11,323 Kau tak terima SMS dariku? 62 00:03:11,325 --> 00:03:15,560 Bu, Kalau kau ingin mengirim SMS, Kau harus menekan tombol 'Kirim'. 63 00:03:15,562 --> 00:03:18,363 Oh, Tak masalah. Akan kutekan sekarang. 64 00:03:21,902 --> 00:03:22,918 Kau diadopsi? 65 00:03:22,942 --> 00:03:24,437 Hmm. 66 00:03:24,438 --> 00:03:27,405 Maaf. Aku tak tahu ada orang menginap semalam. 67 00:03:27,407 --> 00:03:29,007 Oh, Tidak. 68 00:03:29,009 --> 00:03:32,644 Dia bukanlah-- Kami bukan-- Dia bosku. 69 00:03:32,646 --> 00:03:33,812 Senang bertemu denganmu, Ny. Smoak. 70 00:03:33,814 --> 00:03:36,047 Hai, Panggil saja Donna. 71 00:03:36,049 --> 00:03:37,750 Ibu! / Aku Ray. 72 00:03:37,751 --> 00:03:39,951 Astaga, Ray Palmer? 73 00:03:39,953 --> 00:03:42,420 Kau pria pembuat jam tangan itu. 74 00:03:42,422 --> 00:03:44,890 Kami lebih menyebutnya jam tangan pintar. 75 00:03:44,892 --> 00:03:47,359 Aku membeli jammu. Lihatlah! 76 00:03:47,361 --> 00:03:51,463 Felicity pikir aku tak memperhatikan semua hal-hal teknologinya. 77 00:03:51,465 --> 00:03:54,299 Ya, Kulihat ini model 3GS. 78 00:03:54,301 --> 00:03:57,068 Sebenarnya aku sedang memakai contoh untuk yang terbaru. 79 00:03:57,070 --> 00:03:59,404 Ini dasarnya menggantikan komputer kita. 80 00:03:59,406 --> 00:04:00,605 Luar biasa. / Kau tahu? 81 00:04:00,607 --> 00:04:04,639 Ini untukmu. / Astaga. Benarkah? 82 00:04:07,514 --> 00:04:09,414 Akan kutinggalkan kalian berdua. 83 00:04:09,416 --> 00:04:11,616 Beritahu aku soal pendapatmu mengenai rencana kogenerasi itu. 84 00:04:11,618 --> 00:04:13,885 Dan Donna, Sampai jumpa lagi. 85 00:04:13,887 --> 00:04:16,254 Jangan terlalu berharap. Ibuku mungkin sibuk... 86 00:04:16,256 --> 00:04:20,425 ...merencanakan pemakamanku karena mati karena terlalu malu. 87 00:04:20,427 --> 00:04:24,329 -- 5 TAHUN YANG LALU -- "Kau berdiri di lapangan terbuka... 88 00:04:24,331 --> 00:04:26,131 ...sebelah barat dari rumah warna putih... 89 00:04:26,133 --> 00:04:30,101 ...dengan pintu papan." 90 00:04:30,103 --> 00:04:31,670 Kau sedang apa? 91 00:04:31,672 --> 00:04:33,972 Aku baru saja menyelesaikan kode emulator Linux untuk Zork. 92 00:04:33,974 --> 00:04:36,975 Ohh. "Suasana gelap gulita... 93 00:04:36,977 --> 00:04:40,845 ...kau lebih baik dimakan... 94 00:04:40,847 --> 00:04:42,948 ...oleh monster Grue." 95 00:04:42,950 --> 00:04:44,649 Kurasa kau harus melindungiku. 96 00:04:44,651 --> 00:04:47,252 Mengapa kalian tak bisa berhubungan di ranjang... 97 00:04:47,254 --> 00:04:49,354 ...seperti kebanyakan mahasiswa. 98 00:04:52,292 --> 00:04:54,292 Kau menemukan catatan yang bisa dimanfaatkan? 99 00:04:54,294 --> 00:04:57,529 Sekarang aku butuh virus canggihmu untuk menembus dinding apinya. 100 00:04:57,531 --> 00:04:59,331 Aku berharap kau tak menyebut algoritmaku itu... 101 00:04:59,333 --> 00:05:01,466 ...sebagai virus canggih. 102 00:05:01,468 --> 00:05:06,071 Mengganti IPnya, mengubah ke MD6, dan... 103 00:05:06,073 --> 00:05:09,941 ...ambillah foto dari itu, dan pasang di forum para peretas... 104 00:05:09,943 --> 00:05:11,910 ...kalau kita berhasil menembusnya. 105 00:05:11,912 --> 00:05:15,347 Tahan dulu. / Waktumu hanya 30 detik. 106 00:05:15,349 --> 00:05:18,016 Cooper, Apa yang kau lakukan? 107 00:05:18,018 --> 00:05:20,952 Kupikir keadaan akan lebih baik kalau semua utang mahasiswa dihapuskan, 'kan? 108 00:05:20,954 --> 00:05:22,354 Kau tak bisa menghapus semuanya. 109 00:05:22,356 --> 00:05:23,855 Mereka takkan pikir ini hanya sekadar kerusakan. 110 00:05:23,857 --> 00:05:25,157 Mereka akan melacak kita! 111 00:05:25,159 --> 00:05:27,058 10 detik lagi. / Cooper! 112 00:05:27,060 --> 00:05:28,360 Aku tak mau masuk penjara karena kau, Cooper. 113 00:05:28,362 --> 00:05:31,363 Dan begitu juga denganmu. 114 00:05:31,759 --> 00:05:33,058 Coop! 115 00:05:33,060 --> 00:05:34,279 Aku hampir selesai! 116 00:05:34,303 --> 00:05:35,828 Apa yang ada di pikiranmu? 117 00:05:35,829 --> 00:05:38,564 Kau pernah dengar Hacktivism? 118 00:05:38,566 --> 00:05:41,734 Daripada hanya memasang di forum, Kita bisa berbuat hal baik. 119 00:05:41,836 --> 00:05:44,003 Dan masuk penjara dalam prosesnya. 120 00:05:44,205 --> 00:05:46,071 Semua ini soal kau akan jadi apa saat besar nanti, Sayang-- 121 00:05:46,073 --> 00:05:48,740 Seorang peretas, atau pahlawan? 122 00:05:53,981 --> 00:05:56,582 Halo? 123 00:05:56,584 --> 00:05:58,951 Speedy? 124 00:06:00,054 --> 00:06:03,622 Aku baru saja menandatangani sewa. Bagaimana menurutmu? 125 00:06:03,624 --> 00:06:08,160 Thea, Kau menyewa tempat yang tak mungkin bisa kau bayar. 126 00:06:08,462 --> 00:06:12,731 Aku bisa membayarnya. / Dengan uang siapa? 127 00:06:12,733 --> 00:06:15,067 Uang Malcolm Merlyn. Dari uang tanahnya. 128 00:06:15,069 --> 00:06:18,270 Saat aku meninggalkan Starling City, Aku mengatakan pada... 129 00:06:18,272 --> 00:06:20,739 ...Ned Foster kalau Malcolm Merlyn adalah ayahku. 130 00:06:20,741 --> 00:06:24,443 Dan banyak hal-hal hukum yang tak kupahami, dan-- 131 00:06:24,545 --> 00:06:25,944 Dia meninggalkanmu uang? 132 00:06:26,046 --> 00:06:27,513 Dunia pikir dia sudah mati. 133 00:06:27,615 --> 00:06:31,316 Jadi secara hukum, Kekayaannya diwariskan ke anaknya. 134 00:06:31,318 --> 00:06:35,020 Dan minggu lalu, Saat kau bilang kau punya investor untuk klab,... 135 00:06:35,022 --> 00:06:38,323 ...apa kau juga bohong soal itu? / Aku takut kau bereaksi berlebihan... 136 00:06:38,325 --> 00:06:40,259 ...dengan tindakanku menggunakan uangnya. 137 00:06:40,261 --> 00:06:41,893 Uangnya diperoleh dari membunuh, Thea. 138 00:06:41,895 --> 00:06:44,062 Kau tak tahu apa yang bisa dilakukan Merlyn! 139 00:06:44,064 --> 00:06:46,265 Tapi aku tahu apa yang bisa dilakukan oleh uangnya. 140 00:06:46,267 --> 00:06:49,268 Menyewa tempat ini untukku. 141 00:06:49,270 --> 00:06:51,136 Dengarkan aku. Malcolm Merlyn masih hidup. 142 00:06:51,138 --> 00:06:54,439 Dan kalau kau mengambil uangnya, Dia akan memanfaatkan kesempatan. 143 00:06:54,441 --> 00:06:56,842 Kurasa kau terlalu berlebihan. 144 00:06:56,844 --> 00:07:01,046 Aku putrinya. Dia takkan menyakitiku. 145 00:07:01,048 --> 00:07:03,615 Dia bertanggung jawab atas kematian 503 orang tak bersalah... 146 00:07:03,617 --> 00:07:05,684 ...di mana di dalamnya termasuk kakakmu Tomy. 147 00:07:05,686 --> 00:07:08,820 Kau tak bisa menggunakan kata-kata itu. 148 00:07:08,822 --> 00:07:10,689 Kau adalah kakakku... 149 00:07:10,691 --> 00:07:13,325 ...tapi kau tak berhak memberitahu aku... 150 00:07:13,327 --> 00:07:15,060 ...soal bagaimana menjalani hidupku. 151 00:07:15,062 --> 00:07:17,562 Aku bertanggung jawab atas diriku sendiri. 152 00:07:17,564 --> 00:07:20,565 Pekerja akan memindahkan barang besok, Jadi kau bisa mampir membawa popcorn... 153 00:07:20,567 --> 00:07:23,168 ...atau tak usah datang sama sekali. 154 00:07:44,258 --> 00:07:46,925 Astaga. 155 00:08:05,546 --> 00:08:07,546 Apa yang terjadi? 156 00:08:07,548 --> 00:08:09,781 Ollie? 157 00:08:28,035 --> 00:08:30,535 Kau baik-baik saja? 158 00:08:37,478 --> 00:08:39,111 Kami adalah Brother Eye. 159 00:08:39,113 --> 00:08:42,247 Penghakiman telah diturunkan pada kota ini. 160 00:08:42,249 --> 00:08:44,216 Hukuman telah diberikan. 161 00:08:44,218 --> 00:08:46,918 Gempa bumi. Penyerangan. 162 00:08:46,920 --> 00:08:48,487 Ini yang akan terjadi selanjutnya-- 163 00:08:48,489 --> 00:08:50,989 Hidup baru yang akan muncul... 164 00:08:50,991 --> 00:08:55,527 ...dan itu hanya butuh satu tekanan pada tombol. 165 00:08:55,529 --> 00:08:57,662 Kami mengendalikan sekarang. 166 00:08:57,664 --> 00:09:00,165 Dan ini hanyalah permulaan. 167 00:09:00,167 --> 00:09:03,368 Jadilah terang. 168 00:09:09,173 --> 00:09:13,573 Season 03 Episode 05 -- The Secret Origin of Felicity Smoak -- 169 00:09:13,598 --> 00:09:22,598 Translated by er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 170 00:09:23,424 --> 00:09:25,422 Oh, Klab malam. 171 00:09:25,423 --> 00:09:28,742 Aku tak memakai pakaian tepat untuk klab malam. 172 00:09:28,743 --> 00:09:31,078 Serius? / Menurutmu? 173 00:09:31,079 --> 00:09:32,478 Temanku yang punya klab ini. Dia butuh... 174 00:09:32,480 --> 00:09:34,580 ...bantuan menyalakan listriknya kembali, Jadi-- 175 00:09:34,582 --> 00:09:35,781 Oh. 176 00:09:35,783 --> 00:09:38,584 Bagiamana kalau kau-- Kemarilah. 177 00:09:38,586 --> 00:09:41,120 Jangan kemana-mana. / Tunggu di sini? 178 00:09:41,122 --> 00:09:42,855 Di sini saja. Oke? 179 00:09:43,958 --> 00:09:46,125 Hei, Apa kau berhasil melacak-- 180 00:09:46,127 --> 00:09:48,427 Halo. 181 00:09:48,429 --> 00:09:51,130 Hai. 182 00:09:51,132 --> 00:09:52,798 ...katakan padaku kalau ini temanmu. 183 00:09:52,800 --> 00:09:55,368 Tidak. Ibu,... 184 00:09:55,370 --> 00:09:57,167 ...dia Oliver-- / Queen. 185 00:09:57,171 --> 00:10:00,573 Senang bertemu denganmu. / Yeah, Senang bertemu denganmu juga. 186 00:10:00,575 --> 00:10:03,976 Berapa banyak milyader yang kau kenal? 187 00:10:03,978 --> 00:10:07,680 Diggle, Temui Ibu Felicity. 188 00:10:09,617 --> 00:10:13,119 Ibu. Aku John Diggle. Senang bertemu denganmu. 189 00:10:13,121 --> 00:10:15,621 Senang bertemu denganmu juga. Oh, Halo! 190 00:10:15,623 --> 00:10:18,991 Siapa bayi mungil ini? / Dia putriku, Sara. 191 00:10:18,993 --> 00:10:20,292 Oh! / Ibu! 192 00:10:20,294 --> 00:10:22,194 Ibu! Ahem, Ibu! 193 00:10:22,196 --> 00:10:23,295 Apa? 194 00:10:23,297 --> 00:10:25,564 Kami harus ke bawah. / Oh, Maaf. 195 00:10:25,566 --> 00:10:26,732 Aku tak bermaksud menghalangi. 196 00:10:26,734 --> 00:10:28,467 Maafkan aku. Aku terbawa suasana kalau ada bayi. 197 00:10:28,469 --> 00:10:29,869 Maafkan sekali lagi. 198 00:10:29,871 --> 00:10:31,037 Senang bertemu denganmu. 199 00:10:32,874 --> 00:10:34,306 Mengapa kau membawa bayimu kemari? 200 00:10:34,308 --> 00:10:37,410 Lyla ada tugas di Santa Prisca. Dan suster kami sedang sakit. 201 00:10:37,412 --> 00:10:40,146 Tapi kita tak bisa membawa bayimu turun ke bawah. 202 00:10:41,849 --> 00:10:44,150 Mengapa tidak, Oliver? Emang dia mau beritahu rahasiamu ke siapa? 203 00:10:44,152 --> 00:10:45,551 Dia-- 204 00:10:45,553 --> 00:10:47,753 Aku tak nyaman dengan bayi di bawah sana. 205 00:10:47,755 --> 00:10:49,188 Astaga. 206 00:10:49,190 --> 00:10:52,358 Ibuku suka dengan bayi. 207 00:10:53,861 --> 00:10:55,761 Yang benar saja? 208 00:10:55,763 --> 00:10:57,930 Siapapun Brother Eye ini, Mereka entah bagaimana dapat akses... 209 00:10:57,932 --> 00:11:01,033 ...ke jaringan privat kota dan mengunggah virus ke semua sistem. 210 00:11:01,035 --> 00:11:02,668 Kau bisa melacaknya? 211 00:11:02,670 --> 00:11:04,570 Tak bisa, Virusnya menghapus diri sendiri setelah tugas selesai. 212 00:11:04,572 --> 00:11:06,439 Kata mereka pemadamannya hanyalah permulaan. 213 00:11:06,441 --> 00:11:09,175 Kalau begitu ayo temukan mereka sebelum hal berikutnya terjadi. 214 00:11:15,142 --> 00:11:16,922 Laurel, Kau baik-baik saja? Kau tak apa saat menuju kemari? 215 00:11:16,923 --> 00:11:18,223 Aku tak apa. Aku berada di dekat sini. 216 00:11:18,275 --> 00:11:19,975 Tapi mengapa aku dapat pesan darurat? 217 00:11:20,177 --> 00:11:21,443 Mengapa mereka tak menghubungi Jaksa Wilayah? 218 00:11:21,445 --> 00:11:23,078 Karena dia sedang mengunjungi keponakannya di Coast City. 219 00:11:23,280 --> 00:11:25,180 Kau yang menggantikannya sementara. 220 00:11:25,382 --> 00:11:27,515 Selamat. 221 00:11:31,254 --> 00:11:32,560 Halo, Detektif. Kapten maksudku. 222 00:11:32,761 --> 00:11:33,994 Kalian sedang menangani si Brother Eye ini, 'kan? 223 00:11:33,996 --> 00:11:34,996 Yeah. 224 00:11:35,007 --> 00:11:36,301 Bagus, Karena tak ada orang yang tahu... 225 00:11:36,301 --> 00:11:38,598 ...soal komputer lebih daripada kau. 226 00:11:39,394 --> 00:11:40,578 Tidak, Untuk terakhir kalinya... 227 00:11:40,602 --> 00:11:42,503 ...aku tak tertarik membeli identitas baru. 228 00:11:42,504 --> 00:11:45,172 Akan kututup telponnya. Sampai jumpa. 229 00:11:46,775 --> 00:11:49,476 Ibuku titip salam. 230 00:11:51,246 --> 00:11:52,612 Kau masih marah padaku? 231 00:11:52,614 --> 00:11:54,214 Aku sudah berhasil melewati dinding apinya... 232 00:11:54,216 --> 00:11:56,082 ...dan masuk ke jaringan rekening. Aku sudah menghapus 3000 utang... 233 00:11:56,084 --> 00:11:57,551 ...di saat kau mematikannya. 234 00:11:57,553 --> 00:12:01,188 Pikirkan berapa lama kau bisa dipenjara kalau aku tak menghentikanmu. 235 00:12:01,190 --> 00:12:03,356 Tenanglah. 236 00:12:03,358 --> 00:12:06,593 Aku tak mengkonfigurasi DNSnya. Mereka tak bisa melacak balik. 237 00:12:06,595 --> 00:12:08,829 Mereka bisa. Sub-Akar jaringannya terkonfigurasi. 238 00:12:08,831 --> 00:12:11,298 Dengan mengakses rekeningnya, Kau mengirimkan umpan balik... 239 00:12:11,300 --> 00:12:13,400 ...yang bisa dilacak siapapun. 240 00:12:17,940 --> 00:12:21,174 Kau cantik saat kau ketakutan. 241 00:12:21,176 --> 00:12:23,610 Aku serius. / Aku juga serius. 242 00:12:28,350 --> 00:12:31,357 Cooper Seldoel, Ini FBI! / Jangan bergerak! 243 00:12:31,358 --> 00:12:32,953 Kau ditangkap! / Apa? Tidak! 244 00:12:35,491 --> 00:12:39,259 Kau melanggar Hukum Bab 18:1030. / Tidak! 245 00:12:39,261 --> 00:12:41,261 Kau punya hak untuk diam. 246 00:12:41,263 --> 00:12:45,131 Lepaskan dia. Lepaskan dia! 247 00:12:45,133 --> 00:12:48,368 Kami bilang ini hanyalah permulaan. 248 00:12:48,370 --> 00:12:52,005 Listrik bukanlah satu-satunya hal terpenting di kota ini. 249 00:12:52,007 --> 00:12:54,908 Contohnya uang. 250 00:12:54,910 --> 00:12:57,444 Bank adalah target berikutnya. 251 00:12:57,446 --> 00:13:01,615 Uang dari rekening kalian akan disama-ratakan semua... 252 00:13:01,617 --> 00:13:04,217 ...pada angka nol. / Felicity. 253 00:13:04,219 --> 00:13:06,086 Aku berusaha. Aku melacak IPnya... 254 00:13:06,088 --> 00:13:08,088 ...sebelum siaran yang mereka lakukan selesai. 255 00:13:08,090 --> 00:13:09,956 Begitu dia membuka jaringannya, Akan kuselipkan 'remah-remah'. 256 00:13:09,958 --> 00:13:12,359 Yang mana kita bisa lacak? / Kuharap begitu. 257 00:13:14,663 --> 00:13:19,533 Di mana Kapt. Lance? / Mengurus pengiriman mobil patroli. 258 00:13:19,535 --> 00:13:21,034 Mengapa? Ada apa? 259 00:13:21,036 --> 00:13:22,669 Ada masalah di Bank Nasional Starling. 260 00:13:22,671 --> 00:13:24,337 Kirimkan Tim Tanggap Darurat. 261 00:13:24,339 --> 00:13:26,606 Maaf, Nona. Anda tak punya kekuasaan untuk-- 262 00:13:26,608 --> 00:13:29,075 Aku bertindak sebagai Jaksa Wilayah. Aku diberikan... 263 00:13:29,077 --> 00:13:30,844 ...kewenangan di saat krisis. 264 00:13:30,846 --> 00:13:32,445 Di mana ini jelas situasi krisis. 265 00:13:32,447 --> 00:13:36,917 Dan takkan kubiarkan orang terluka. Kirimkan Tim Tanggap Darurat. 266 00:13:40,989 --> 00:13:42,188 Ada apa? 267 00:13:42,190 --> 00:13:43,657 Kepolisian Starling mengirimkan pasukan anti huru-hara... 268 00:13:43,659 --> 00:13:45,225 ...ke Bank Nasional Starling. 269 00:13:45,227 --> 00:13:47,193 Ini seperti melawan api dengan gasolin. 270 00:13:47,195 --> 00:13:49,229 Bersiaplah. 271 00:13:56,772 --> 00:14:03,076 Kalian diperintahan untuk mundur! Mundur di belakang garis! 272 00:14:03,578 --> 00:14:06,245 Oliver, Kerusuhan semakin tak terkendali! 273 00:14:06,247 --> 00:14:08,181 Cepatlah! 274 00:14:08,183 --> 00:14:11,217 Mundur! 275 00:14:17,192 --> 00:14:19,559 Menjauhlah dari bank! 276 00:14:32,807 --> 00:14:35,308 Gas air matanya memukul mundur mereka, tapi kami tak... 277 00:14:35,310 --> 00:14:36,909 ...mampu menenangkan seisi kota, Felicity. 278 00:14:36,911 --> 00:14:38,311 Pelacaknya membawaku ke virus yang mereka gunakan. 279 00:14:38,313 --> 00:14:43,816 Ini sangat rumit. Aku sedang menyusurinya. 280 00:14:43,818 --> 00:14:45,785 Tidak. Tidak. 281 00:14:45,787 --> 00:14:47,353 Ada apa? 282 00:14:47,355 --> 00:14:50,022 Virusnya. Aku tak bisa menghentikannya. 283 00:14:50,024 --> 00:14:52,158 Bagaimana kau tahu? / Karena ini virusku. 284 00:14:53,561 --> 00:14:56,562 Aku menulisnya lima tahun yang lalu. 285 00:15:05,357 --> 00:15:07,679 Oke, Sebelum kau bilang apa-apa... 286 00:15:07,680 --> 00:15:10,382 ...aku tak pernah bayangkan kalau virusku akan digunakan... 287 00:15:10,383 --> 00:15:12,282 ...untuk hal seperti ini. Maksudku, mungkin... 288 00:15:12,285 --> 00:15:13,818 ...aku bisa membayangkannya. 289 00:15:13,819 --> 00:15:15,219 Aku punya bayangan yang jelas. 290 00:15:15,221 --> 00:15:19,056 Aku pernah membayangkannya! / Hei! 291 00:15:19,058 --> 00:15:21,091 Tenanglah. 292 00:15:21,093 --> 00:15:23,093 Tarik napas yang dalam. 293 00:15:24,496 --> 00:15:27,664 Oke. Ceritakan dari awal. 294 00:15:27,666 --> 00:15:29,233 Aku bagian dari kelompok ini... 295 00:15:29,235 --> 00:15:30,868 Kau bisa menyebutnya perkumpulan... 296 00:15:30,870 --> 00:15:33,871 ...saat di kampus, kami adalah 'Hacktivist'. 297 00:15:33,873 --> 00:15:36,473 Tak ada lagi kata-kata yang lebih bagus. 298 00:15:36,475 --> 00:15:41,745 Perkumpulan Pembelok melalui internet. 299 00:15:41,747 --> 00:15:44,514 Aku yang membuat virus ini. 300 00:15:44,516 --> 00:15:49,553 Virus canggih ini. 301 00:15:49,555 --> 00:15:53,891 Kita bisa dapat akses admin pada semua server yang dimasuki. 302 00:15:53,893 --> 00:15:55,993 Kita bisa mengetahui rahasia-rahasia pemerintah... 303 00:15:55,995 --> 00:15:57,261 ...dan memulai lagi perang virtual sit-in... 304 00:15:57,263 --> 00:15:59,730 ...dan menghilangkan para kriminal secara digital. 305 00:15:59,732 --> 00:16:03,200 Kurasa bisa dibilang itu usaha pertamaku untuk menjadi pahlawan. 306 00:16:03,202 --> 00:16:06,536 Felicity. 307 00:16:06,538 --> 00:16:08,639 Mengapa kau tak memberitahuku soal ini? 308 00:16:09,942 --> 00:16:14,511 Apa kami bahkan tahu semua hal yang terjadi padamu saat kau menghilang? 309 00:16:14,513 --> 00:16:16,980 Siapa yang punya akses ke programmu? 310 00:16:16,982 --> 00:16:19,516 Myron Forest. Dia itu-- 311 00:16:19,518 --> 00:16:21,585 Aku pernah punya pacar saat kuliah dulu... 312 00:16:21,587 --> 00:16:23,420 ...dan Myron teman sekamarnya. 313 00:16:23,422 --> 00:16:25,455 Dan dia anggota perkumpulan ini? 314 00:16:25,457 --> 00:16:27,057 Bagaimana dengan pacarmu? 315 00:16:27,059 --> 00:16:29,393 Oh, Dia tak mungkin melakukan ini. 316 00:16:29,395 --> 00:16:33,730 Dia tak mau terlibat tapi Myron berbeda. 317 00:16:33,732 --> 00:16:38,468 Kau bisa mendapatkan alamatnya? / Tentu saja. 318 00:16:42,241 --> 00:16:44,341 Ada satu masalah kecil-- 319 00:16:44,343 --> 00:16:46,209 Tak begitu kecil juga. 320 00:16:46,211 --> 00:16:48,578 Gunakan pintu masuk lorong. 321 00:17:08,667 --> 00:17:10,600 Kau baik-baik saja? 322 00:17:12,271 --> 00:17:13,704 Aku sudah merasa lebih baik. 323 00:17:13,706 --> 00:17:16,006 Aku sudah bicara pada Myron... 324 00:17:16,008 --> 00:17:18,942 ...dan akan kubilang kalau aku yang menulis kode virus itu. 325 00:17:18,944 --> 00:17:20,911 Jangan lakukan itu. 326 00:17:20,913 --> 00:17:23,613 Aku tak bisa biarkan kau berada di penjara, Coop. 327 00:17:23,615 --> 00:17:25,882 Kau tak bisa bilang kalau kau yang menulisnya... 328 00:17:25,884 --> 00:17:28,118 ...karena aku sudah mengaku. 329 00:17:28,120 --> 00:17:29,753 Cooper... 330 00:17:29,755 --> 00:17:32,489 Aku selalu bilang kalau aku akan melindungimu dari Monster Grue. 331 00:17:32,491 --> 00:17:35,425 Ini bukanlah-- / Lebih baik seperti ini. 332 00:17:35,427 --> 00:17:40,230 Aku yang menghapus semua utang itu. Kau tak perlu ada di penjara. 333 00:17:42,368 --> 00:17:45,535 Aku mencintaimu. / Aku juga mencintaimu. 334 00:17:56,482 --> 00:17:59,750 Hei, Kau punya waktu sejenak? 335 00:18:02,889 --> 00:18:05,222 Selamat, Kau mengirim pasukan anti huru-hara. 336 00:18:05,224 --> 00:18:08,325 Dan kau malah hampir menciptakan kerusahan baru, dan kau lakukan diam-diam! 337 00:18:08,327 --> 00:18:10,027 Kau sedang sibuk... 338 00:18:10,029 --> 00:18:12,162 ...dan kondisi di Bank Starling semakin parah. 339 00:18:12,164 --> 00:18:13,764 Kau yang memperparahnya, Laurel! 340 00:18:13,766 --> 00:18:16,166 Kuharap, Paling tidak kau sudah menyadarinya sekarang! 341 00:18:16,168 --> 00:18:17,968 Oke. 342 00:18:18,220 --> 00:18:20,487 Maafkan aku. 343 00:18:20,489 --> 00:18:22,756 Laurel... 344 00:18:22,758 --> 00:18:25,459 ...kenapa denganmu ini? 345 00:18:25,461 --> 00:18:28,328 Kau marah, berubah dan bertindak ceroboh. 346 00:18:28,330 --> 00:18:29,897 Jangan bilang kau mabuk-mabukan lagi. 347 00:18:29,899 --> 00:18:31,899 Tidak. 348 00:18:31,901 --> 00:18:34,258 Lalu kenapa denganmu? Karena ini bukanlah dirimu. 349 00:18:34,259 --> 00:18:36,076 Aku belum bilang apa-apa karena aku berharap... 350 00:18:36,100 --> 00:18:37,605 ...kau akan memberitahuku... 351 00:18:37,606 --> 00:18:39,940 ...karena kau sedang kesakitan... 352 00:18:39,942 --> 00:18:42,776 ...dan kau tak mau membicarakannya. 353 00:18:42,778 --> 00:18:45,679 Aku tak bisa membicarakannya denganmu. 354 00:18:50,119 --> 00:18:52,619 Baiklah. 355 00:18:52,621 --> 00:18:54,888 Kau tak perlu membicarakannya denganku. 356 00:18:54,890 --> 00:18:56,456 Tapi bicarakan dengan seseorang. 357 00:18:56,458 --> 00:18:57,891 Rahasia itu menyakitkan, Sayang. 358 00:18:57,893 --> 00:19:00,060 Kadang lebih sakit dari kebenaran. 359 00:19:11,040 --> 00:19:14,441 Generatornya membuatnya terkunci. 360 00:19:14,443 --> 00:19:16,877 Atau begitu yang mereka bilang. 361 00:19:16,879 --> 00:19:20,113 Aku tak pernah bisa membuka pintu itu. 362 00:19:20,115 --> 00:19:22,883 Kontraktor bilang kalau lantai dasar sudah kebanjiran. 363 00:19:22,885 --> 00:19:24,451 Kebocoran air. 364 00:19:24,453 --> 00:19:26,720 Kau sedang apa di sini, Ollie? 365 00:19:26,722 --> 00:19:29,602 Peretas handal berusaha mengendalikan kota ini dan aku khawatir denganmu. 366 00:19:31,927 --> 00:19:34,661 Aku masih diperbolehkan khawatir, 'kan? 367 00:19:34,663 --> 00:19:36,263 Yeah. 368 00:19:36,265 --> 00:19:38,365 Dan kalau bisa... 369 00:19:38,367 --> 00:19:40,467 ...kau bahkan bisa bersikap menghakimi... 370 00:19:40,469 --> 00:19:42,803 ...kadang-kadang. 371 00:19:42,805 --> 00:19:44,638 Tapi seseorang memberitahuku... 372 00:19:44,640 --> 00:19:47,541 ...kalau keluarga itu sangat berharga. 373 00:19:47,543 --> 00:19:50,644 Dan kasih sayang, terlepas dari segalanya... 374 00:19:50,646 --> 00:19:52,212 ...yang membuatnya berharga. 375 00:19:52,214 --> 00:19:55,949 Sekarang, Keluarga Queen hanyalah kita berdua. 376 00:19:55,951 --> 00:19:58,919 Jadi biarkan tetap kita berdua. 377 00:20:01,156 --> 00:20:02,689 Dan jangan gunakan uang Merlyn. 378 00:20:02,691 --> 00:20:05,225 Aku sudah melakukan bagianku, Ollie. 379 00:20:05,227 --> 00:20:06,927 Bagian satunya terserah padamu. 380 00:20:16,352 --> 00:20:17,352 -- KAMI TEMUKAN POSISI MYRON -- 381 00:20:31,020 --> 00:20:36,290 Myron Forest. Kau telah mengecewakan kota ini. 382 00:20:39,528 --> 00:20:43,330 Suruh dia mengembalikan semua kiriman penginfeksi dari sistem kota. 383 00:20:43,332 --> 00:20:45,399 Katakan cara mematikan virusnya. 384 00:20:45,401 --> 00:20:46,733 Lakukan ini semua sekarang. 385 00:20:46,735 --> 00:20:48,769 Kau pikir aku dibalik semua serangan ini? 386 00:20:48,771 --> 00:20:50,404 Terdengar seperti Brother Eye bagiku. 387 00:20:50,406 --> 00:20:51,805 Aku bersumpah. Bukan aku pelakunya. 388 00:20:51,807 --> 00:20:53,774 Aku kepala bagian IT perusahaan akuntansi. 389 00:20:53,776 --> 00:20:55,742 Aku punya mobil Hybrid berwarna biru. 390 00:20:55,744 --> 00:20:57,544 Aku malah termasuk sasaran dari para orang gila ini. 391 00:20:57,546 --> 00:21:01,215 Mana mungkin aku melakukan ini semua? / 'Sidik jarinya' ada di kodenya. 392 00:21:01,217 --> 00:21:03,517 Algoritma Bionumerik X-Axis. 393 00:21:03,719 --> 00:21:07,054 Kodenya adalah Algoritma Bionumerik X-Axis yang pernah kau gunakan sebelumnya. 394 00:21:07,056 --> 00:21:09,356 Saat kuliah. 395 00:21:09,358 --> 00:21:11,358 Teman sekamarku dan juga pacarnya. 396 00:21:11,360 --> 00:21:14,094 Yeah, Kami yang mengembangkannya. 397 00:21:14,096 --> 00:21:16,563 Kami menyebutnya Virus Canggih, Tapi tak berarti aku pelakunya! 398 00:21:16,565 --> 00:21:18,031 Kau sudah mencoba menemui Felicity Smoak? 399 00:21:18,033 --> 00:21:21,168 Dia tak bersalah. / Kalau begitu pasti orang lain. 400 00:21:21,170 --> 00:21:23,337 Setelah sarjana, Aku mungkin memperlihatkan... 401 00:21:23,339 --> 00:21:25,372 ...kodenya ke beberapa orang. 402 00:21:25,374 --> 00:21:27,107 Siapa mereka? / Aku tak ingat. 403 00:21:27,109 --> 00:21:29,810 Sudah lima tahun lalu. Kupikir itu bukan masalah besar. 404 00:21:29,812 --> 00:21:32,045 Kami hanyalah anak-anak yang bereksperimen. 405 00:21:34,583 --> 00:21:37,084 Aku kehabisan kata-kata! 406 00:21:37,086 --> 00:21:38,318 Kita perlu cari tahu... 407 00:21:38,320 --> 00:21:40,020 ...siapa yang tahu kodemu! 408 00:21:40,022 --> 00:21:42,089 Aku meretas semua email dan juga pesan teksnya... 409 00:21:42,091 --> 00:21:43,824 ...dari lima tahun lalu dan tak ada apa-apa yang kudapat. 410 00:21:43,826 --> 00:21:46,259 Oke, Bagaimana dengan mantanmu? 411 00:21:46,261 --> 00:21:48,128 Sudah kubilang, Dia tak melakukannya. 412 00:21:48,130 --> 00:21:50,530 Mengapa? Karena dia mantanmu? 413 00:21:50,532 --> 00:21:52,132 Karena... 414 00:21:52,134 --> 00:21:55,402 ...saat tahun terakhirku... 415 00:21:55,404 --> 00:21:57,738 ...Cooper dan aku melakukan hal bodoh. 416 00:21:57,740 --> 00:22:01,408 Dia tertangkap dan masuk penjara. 417 00:22:01,410 --> 00:22:04,344 Jadi dia ke penjara. Mungkin saja dia sudah bebas. 418 00:22:04,346 --> 00:22:05,612 Tidak. 419 00:22:05,614 --> 00:22:08,682 Bagaimana kau tahu? / Karena dia sudah meninggal. 420 00:22:10,853 --> 00:22:13,487 Dia menggantung dirinya sebelum penjatuhan hukuman. 421 00:22:15,057 --> 00:22:16,790 Felicity, Aku-- 422 00:22:17,960 --> 00:22:21,361 Aku butuh waktu sendirian sekarang. 423 00:22:30,272 --> 00:22:33,640 Ah, Aku senang kau ada di sini. 424 00:22:33,642 --> 00:22:34,908 Saat kukenalkan rencanaku untuk mengubah... 425 00:22:34,910 --> 00:22:36,543 ...Starling menjadi Star City... 426 00:22:36,545 --> 00:22:40,213 ...aku tak memikirkan soal teroris dunia maya. 427 00:22:40,215 --> 00:22:43,917 Aku sedang mencari teman untuk merasakan kesedihanku... 428 00:22:43,919 --> 00:22:48,255 ...dan kau terlihat membutuhkan minum. 429 00:22:48,257 --> 00:22:51,291 Maafkan aku. 430 00:22:52,194 --> 00:22:54,127 Ibuku... 431 00:22:54,129 --> 00:22:56,930 Aku tak tahu harus kemana lagi. 432 00:22:58,133 --> 00:23:01,101 Kau baik-baik saja? 433 00:23:03,072 --> 00:23:04,738 Kau seorang penemu. 434 00:23:04,740 --> 00:23:06,973 Apa kau pernah membuat... 435 00:23:06,975 --> 00:23:09,810 ...sesuatu yang kau rasa itu bukanlah hal penting... 436 00:23:09,812 --> 00:23:14,147 ...tapi ternyata itu sangatlah penting? 437 00:23:14,149 --> 00:23:16,116 Tentu. 438 00:23:16,118 --> 00:23:20,587 Menjadi penemuan terhebat. / Tak selalu. 439 00:23:20,589 --> 00:23:22,456 Kau ingin membicarakannya? 440 00:23:25,761 --> 00:23:27,828 Tentu saja kau ada di sini. 441 00:23:27,830 --> 00:23:31,131 Tak bisakah kau menunggu sejenak. / Menunggu? 442 00:23:31,133 --> 00:23:35,368 Maafkan aku. Aku menunggumu 2 jam di apartemenmu. 443 00:23:35,370 --> 00:23:37,437 Dan sebelumnya, 2 jam di klab itu. 444 00:23:39,675 --> 00:23:42,976 Apa kau bisa meninggalkan kami sejenak? 445 00:23:48,684 --> 00:23:54,020 Terima kasih, Ibu. Itu tak terlalu memalukan. 446 00:23:54,022 --> 00:23:56,890 Hanyalah sedikit gangguan orang tua di tahun pertama kerja. 447 00:23:56,892 --> 00:23:58,758 Maafkan aku. 448 00:23:58,760 --> 00:24:02,929 Maaf aku dianggap membuntuti putriku. 449 00:24:02,931 --> 00:24:05,699 Karena kau tak bisa paham... 450 00:24:05,701 --> 00:24:07,501 ...kalau aku tak bisa menghentikan dunia... 451 00:24:07,503 --> 00:24:10,604 ...karena kau tiba-tiba muncul di apartemenku! 452 00:24:10,606 --> 00:24:14,441 Aku punya banyak tanggung jawab! / Aku tahu, Felicity. 453 00:24:14,443 --> 00:24:16,343 Kau punya pekerjaan! Pekerjaan, Pekerjaan! 454 00:24:16,345 --> 00:24:20,914 Tidak! Kau tak mengerti! Ini lebih dari sekadar kerja! 455 00:24:20,916 --> 00:24:22,849 Yang kau pedulikan hanyalah kehidupan asmaraku... 456 00:24:22,851 --> 00:24:24,885 ...atau seberapa molek diriku yang kutunjukkan. 457 00:24:24,887 --> 00:24:27,854 Itu tak benar! / Ini benar sekali! 458 00:24:27,856 --> 00:24:30,023 Maafkan aku. Maaf karena aku masih sendiri. 459 00:24:30,075 --> 00:24:31,842 Maaf aku punya pekerjaan. 460 00:24:31,844 --> 00:24:33,577 Maaf karena aku tak berpakaian seperti bintang porno! 461 00:24:33,579 --> 00:24:35,045 Yang mana itu bagaikan pujian padamu. 462 00:24:35,047 --> 00:24:38,949 Jadi maafkan aku karena mengecewakanmu! 463 00:24:42,821 --> 00:24:46,556 Aku tak sepintar dirimu, Felicity. Atau sepintar ayahmu. 464 00:24:46,558 --> 00:24:48,725 Aku mengetahui itu. 465 00:24:48,727 --> 00:24:52,562 Bahkan saat kau masih 6 tahun, Aku masih kalah. 466 00:24:52,564 --> 00:24:57,267 Dan mungkin aku bukanlah Ibu yang kau inginkan. 467 00:24:57,269 --> 00:24:59,002 Tapi aku selalu di sisimu. 468 00:24:59,004 --> 00:25:01,271 Aku tetap bersamamu dan tetap berusaha. 469 00:25:01,273 --> 00:25:03,840 Ayahmu-- 470 00:25:03,842 --> 00:25:10,347 Ayahmu yang meninggalkanku. Ayahmu yang meninggalkan kita. 471 00:25:10,349 --> 00:25:13,884 Tapi saat aku melihatmu... 472 00:25:13,886 --> 00:25:16,753 ...yang kulihat hanyalah darinya. 473 00:25:16,755 --> 00:25:22,059 Tak ada dari diriku yang ada padamu. 474 00:25:22,061 --> 00:25:24,428 Kau tahu, hal lucunya, Aku-- 475 00:25:24,430 --> 00:25:27,297 Aku selalu takut kalau suatu hari... 476 00:25:27,299 --> 00:25:30,734 ...kau juga akan meninggalkanku. 477 00:25:32,338 --> 00:25:36,273 Tapi sekarang aku menyadarinya... 478 00:25:36,275 --> 00:25:39,309 Kau sudah meninggalkanku. 479 00:25:56,822 --> 00:25:59,490 Ada orang dibalik semua ini, 'kan? 480 00:25:59,492 --> 00:26:00,791 Orang yang kita perlu serang? 481 00:26:00,793 --> 00:26:02,192 Kita butuh Felicity. 482 00:26:02,194 --> 00:26:04,228 Aku ada di sini. 483 00:26:04,230 --> 00:26:08,032 Virus canggihku punya rekam akses terlacak sebanyak 3407. 484 00:26:08,034 --> 00:26:11,001 Semoga aku tak menaruh dinding api padanya. 485 00:26:11,003 --> 00:26:13,604 Tapi tentu saja aku melakukannya, Karena aku pintar. 486 00:26:13,606 --> 00:26:15,539 Kalau saja aku tak sepintar ini... 487 00:26:15,541 --> 00:26:17,207 ...kita takkan mendapat kekacauan ini. 488 00:26:17,209 --> 00:26:18,776 Kau baik-baik saja? 489 00:26:18,778 --> 00:26:20,678 Di mana Ibumu? / Aku tak tahu. 490 00:26:20,680 --> 00:26:23,080 Mungkin saja kembali ke apartemenku... 491 00:26:23,082 --> 00:26:25,783 ...berharap punya putri yang berbeda. Ceritanya panjang. 492 00:26:25,785 --> 00:26:28,519 Temui dia. / Kota sedang diserang. 493 00:26:28,521 --> 00:26:30,288 Kau kesempatan terbaik kita untuk menghentikannya... 494 00:26:30,390 --> 00:26:32,290 ...tapi tak seperti ini, Felicity. Kau tak berpikiran jernih. 495 00:26:32,292 --> 00:26:33,725 Akan kuusahakan. 496 00:26:33,727 --> 00:26:36,094 Pelacakmu sedang berjalan. Gunakan waktumu. 497 00:26:36,096 --> 00:26:38,396 Bicaralah dengan Ibumu. 498 00:26:38,398 --> 00:26:40,865 Aku tak punya sesuatu yang ingin kukatakan padanya. 499 00:26:40,867 --> 00:26:43,134 Kau tahu, Tadi pagi, Thea bilang padaku... 500 00:26:43,136 --> 00:26:45,837 ...kalau dia harus bersamaku... 501 00:26:45,839 --> 00:26:48,005 ...karena keluarga itu berharga, dan itu karena rasa sayang... 502 00:26:48,007 --> 00:26:50,608 ...di mana terlepas dari segalanya... 503 00:26:50,610 --> 00:26:53,177 ...yang membuatnya berharga. 504 00:26:54,314 --> 00:26:57,081 Pergilah. 505 00:27:05,658 --> 00:27:10,361 Di mana Sara? / Ada yang menjemputnya. 506 00:27:10,363 --> 00:27:12,597 Katanya dia dari A.R.G.U.S. 507 00:27:12,599 --> 00:27:13,965 Entahlah. Aku tak pernah dengar. 508 00:27:13,967 --> 00:27:16,768 Kurasa itu intinya. 509 00:27:16,770 --> 00:27:23,307 Aku senang kau masih di sini. / Kau buruk dalam berbohong, Felicity. 510 00:27:25,512 --> 00:27:28,412 Mungkin saja satu-satunya hal yang kita berdua miliki bersama. 511 00:27:28,414 --> 00:27:32,717 Aku berambut pirang. / Kau mengecatnya. 512 00:27:32,719 --> 00:27:36,354 Kau benar. Kita berbeda... 513 00:27:36,356 --> 00:27:38,689 ...dan akan selalu begitu. Dan itu takkan mudah-- 514 00:27:38,691 --> 00:27:40,725 Tidak, Kau tahu, Ini-- 515 00:27:40,727 --> 00:27:44,195 Ini salahku datang tanpa bilang-bilang. 516 00:27:44,197 --> 00:27:46,164 Kurasa aku hanya terlalu bersemangat... 517 00:27:46,166 --> 00:27:48,232 ...dengan penerbangan gratis ini. 518 00:27:48,234 --> 00:27:49,558 Apa? 519 00:27:49,559 --> 00:27:51,323 Tiket pesawatku. 520 00:27:51,347 --> 00:27:54,146 Aku dapat email kalau aku menang semacam kontes. 521 00:27:54,674 --> 00:27:58,376 Perjalanan gratis kelas utama ke Starling City. 522 00:27:58,378 --> 00:28:00,478 E-mail? 523 00:28:02,749 --> 00:28:07,151 Ibu. Seseorang ingin kau ada di sini. 524 00:28:12,792 --> 00:28:14,192 Ibu! 525 00:28:19,833 --> 00:28:22,567 Sayang! / Ibu! 526 00:28:22,569 --> 00:28:24,802 Kau baik-baik saja? / Aku baik-baik saja. 527 00:28:24,804 --> 00:28:26,103 Syukurlah! 528 00:28:28,608 --> 00:28:30,608 Kita ada di mana? 529 00:28:32,412 --> 00:28:35,880 Felicity Smoak, Gadis yang ingin kutemui. 530 00:28:35,882 --> 00:28:39,016 Kau mau apa? Siapa kau? 531 00:28:39,018 --> 00:28:40,718 Kau tak mengenalku? 532 00:28:44,924 --> 00:28:48,092 Kupikir kau tak pernah melupakan cinta pertamamu. 533 00:28:57,426 --> 00:29:00,327 Kau sudah meninggal. 534 00:29:01,145 --> 00:29:02,244 Mereka bilang padaku-- 535 00:29:02,246 --> 00:29:03,912 Kalau aku bunuh diri, 'kan? 536 00:29:03,914 --> 00:29:06,682 NSA butuh peretas dengan kemampuan mata-mata... 537 00:29:06,684 --> 00:29:08,417 ...dan aku tak mau berada di penjara... 538 00:29:08,419 --> 00:29:10,252 ...di sisa hidupku. 539 00:29:10,254 --> 00:29:11,687 Karena apa yang diminta NSA... 540 00:29:11,689 --> 00:29:15,791 ...aku diharuskan untuk 'mati'. 541 00:29:15,793 --> 00:29:17,726 Saat kutahu kalau kau meninggal... 542 00:29:17,728 --> 00:29:20,229 ...aku sangat terpukul. 543 00:29:20,231 --> 00:29:22,131 Aku sangat mencintaimu. 544 00:29:22,133 --> 00:29:24,300 Aku juga mencintaimu. 545 00:29:24,302 --> 00:29:26,302 Setelah aku selesai dengan NSA... 546 00:29:26,304 --> 00:29:28,237 ...aku akan mencarimu. 547 00:29:28,239 --> 00:29:30,339 Untuk melibatkanmu. 548 00:29:30,341 --> 00:29:31,907 Lalu kutemukan kalau kau menjadi... 549 00:29:31,909 --> 00:29:34,376 ...pekerja suruhan di perusahaan. 550 00:29:34,378 --> 00:29:37,546 Itu mematahkan hatiku. Kau sudah berubah. 551 00:29:37,548 --> 00:29:39,415 Kalau kau pikir aku mampu melakukan hal seperti ini... 552 00:29:39,417 --> 00:29:41,116 ...berarti kau tak mengenalku. 553 00:29:41,118 --> 00:29:42,718 Saat kau menulis kode virus ini, Felicity... 554 00:29:42,720 --> 00:29:45,387 ...kau tahu kemampuan virus ini. 555 00:29:45,389 --> 00:29:47,323 Aku hanya melepaskan semua kemampuan virusnya... 556 00:29:47,325 --> 00:29:48,457 ...yang kau buat. 557 00:29:48,459 --> 00:29:49,692 Mengapa? 558 00:29:49,694 --> 00:29:51,593 Ini bukanlah dirimu! 559 00:29:51,595 --> 00:29:53,495 Lima tahun bersama NSA... 560 00:29:53,497 --> 00:29:55,364 ...kau mempelajari cara dunia bekerja. 561 00:29:55,366 --> 00:29:58,067 Bagaimana kita tak bisa diselamatkan atau dipecahkan. 562 00:29:58,069 --> 00:30:00,002 Di mana kita sendirian. 563 00:30:00,004 --> 00:30:02,771 Kau juga tahu kalau saat bank diserang... 564 00:30:02,773 --> 00:30:04,940 ...anggap serangan finasial lewat dunia maya... 565 00:30:04,942 --> 00:30:08,677 ...walikota akan meminta Bagian Keuangan... 566 00:30:08,679 --> 00:30:11,146 ...dan meminta mencairkan uang. 567 00:30:11,148 --> 00:30:13,982 Yang akan dibawa dengan truk baja... 568 00:30:13,984 --> 00:30:16,685 ...yang diatur sistem GPS tertutup... 569 00:30:16,687 --> 00:30:19,855 ...menuju ke tempat yang ditentukan. 570 00:30:19,857 --> 00:30:21,690 Kalau pengemudi menyimpan dari jalur. 571 00:30:21,692 --> 00:30:25,361 Truknya akan dihentikan. 572 00:30:25,363 --> 00:30:27,629 Tapi kau akan meretas sistemnya... 573 00:30:27,631 --> 00:30:31,166 ...dan mengarahkan uangnya kemari. 574 00:30:31,168 --> 00:30:32,801 Ini soal uang? Aku yang dikorbankan? 575 00:30:32,803 --> 00:30:33,969 Tidak. 576 00:30:33,971 --> 00:30:36,405 Tidak, Sayang. 577 00:30:36,407 --> 00:30:41,373 Kau yang akan membantuku. Membobol ke dalam sistem dengan enkripsi asimetris... 578 00:30:41,379 --> 00:30:43,245 ...diluar kemampuanku. 579 00:30:43,247 --> 00:30:45,414 Aku akan menolak dengan sopan. 580 00:30:47,852 --> 00:30:51,920 Tidak! / Itulah mengapa kukirim Ibumu ke Starling. 581 00:30:54,392 --> 00:30:56,959 Dia menghilang lebih dari sejam. 582 00:30:56,961 --> 00:30:59,094 Kau menyuruhnya pulang. Aku baru saja menyuruh Agen A.R.G.U.S... 583 00:30:59,096 --> 00:31:00,396 ...menjemput Sara. 584 00:31:00,398 --> 00:31:01,864 Aku bisa menyuruhnya balik untuk memeriksa. 585 00:31:01,866 --> 00:31:04,933 Baiklah. / Oke. 586 00:31:09,306 --> 00:31:13,575 Felicity selalu bersama dengan teleponnya. 587 00:31:13,577 --> 00:31:15,411 Ada sesuatu yang salah. 588 00:31:19,550 --> 00:31:21,250 Tidak! Tidak! 589 00:31:25,256 --> 00:31:28,056 Jaringannya terkonfigurasi hanya terhubung... 590 00:31:28,058 --> 00:31:29,725 ...dengan IP dari Bagian Keuangan. 591 00:31:29,727 --> 00:31:31,026 Aku bilang itu agar kau tak... 592 00:31:31,028 --> 00:31:32,895 ...melakukan hal bodoh, seperti memberitahu polisi. 593 00:31:32,897 --> 00:31:34,797 Maafkan aku. 594 00:31:34,799 --> 00:31:36,765 Ibu, Sekarang bukan... 595 00:31:36,767 --> 00:31:37,933 ...waktu yang tepat, Oke? 596 00:31:37,935 --> 00:31:39,568 Tapi ini mungkin saja waktu yang terakhir... 597 00:31:39,570 --> 00:31:41,036 ...dan aku ingin kau tahu... 598 00:31:41,038 --> 00:31:43,906 ...kalau yang kuinginkan... 599 00:31:43,908 --> 00:31:47,776 ...adalah agar kau bahagia. 600 00:31:47,778 --> 00:31:50,746 Bagaimana kalau kita mencoba mengetesnya. 601 00:31:50,748 --> 00:31:53,081 Sudah selesai! 602 00:31:54,552 --> 00:31:55,918 Secepat itu? 603 00:31:55,920 --> 00:31:57,920 Itu alasan kau menginginkan aku yang meretasnya, 'kan? 604 00:31:57,922 --> 00:32:00,155 Mereka akan sampai dalam waktu 5 menit. 605 00:32:00,157 --> 00:32:02,391 Mereka akan bersenjata. 606 00:32:02,416 --> 00:32:03,416 Ayo! / Aku ambil bagian depan! 607 00:32:11,068 --> 00:32:13,435 Jangan kemana-mana, Oke? 608 00:32:13,437 --> 00:32:14,937 Hanya karena kita dulu sering bermain-main... 609 00:32:14,939 --> 00:32:17,105 ...tak berarti aku takkan menggunakan pistol ini. 610 00:32:24,982 --> 00:32:27,249 Apa itu? 611 00:32:27,251 --> 00:32:30,719 Huh? Ini jam tangannya. 612 00:32:30,721 --> 00:32:32,621 Ini jam yang diberi Tn. Palmer. 613 00:32:32,623 --> 00:32:35,791 Berbunyi tiap jam, dan juga saat kita akan dibunuh. 614 00:32:35,793 --> 00:32:37,159 Kita takkan dibunuh. 615 00:32:37,161 --> 00:32:38,293 Kita akan keluar dari sini. 616 00:32:38,295 --> 00:32:40,128 Itu dasarnya menggantikan komputermu. 617 00:32:40,130 --> 00:32:41,897 Kau tahu aku tak tahu apa artinya itu. 618 00:32:41,899 --> 00:32:44,700 Artinya itu punya Wi-Fi. 619 00:32:44,702 --> 00:32:46,134 Benarkah? 620 00:32:53,711 --> 00:32:55,911 Oke. 621 00:32:55,913 --> 00:32:58,013 Saat mereka sampai... 622 00:32:58,015 --> 00:32:59,681 ...kalian tahu harus berbuat apa. 623 00:33:13,230 --> 00:33:15,364 Aku sudah melakukan apapun yang kau mau. 624 00:33:15,366 --> 00:33:17,032 Kau tak perlu membunuh kami. 625 00:33:17,034 --> 00:33:18,667 Benarkah? 626 00:33:21,338 --> 00:33:25,207 Siapa yang sangka aku jadi Monster Grue? 627 00:33:25,209 --> 00:33:26,808 Hei! 628 00:33:26,810 --> 00:33:28,343 Kau ingin todongkan pistolnya padaku, tak apa... 629 00:33:28,345 --> 00:33:31,079 ...tapi jangan berani ancam putriku. 630 00:33:34,885 --> 00:33:37,085 Dan aku pikir Anda cuma hanyalah tonjol di kuku dan rambut. 631 00:33:37,087 --> 00:33:39,621 Bagaimana dengan Ibu yang bekerja 60 jam seminggu... 632 00:33:39,623 --> 00:33:42,224 ...untuk menghidupi putri jeniusnya. 633 00:33:44,061 --> 00:33:47,062 Aku mungkin tak paham soal serangan dunia maya itu... 634 00:33:47,064 --> 00:33:48,964 ...tapi aku tahu tanpa pistol itu... 635 00:33:48,966 --> 00:33:51,867 ...kau takkan bertahan 10 detik melawan putriku. 636 00:33:51,869 --> 00:33:53,702 Sayang sekali dia tak punya 10 detik. 637 00:33:53,704 --> 00:33:55,871 Aku tak setuju! 638 00:33:55,873 --> 00:33:58,740 Turunkan senjatamu! 639 00:33:58,742 --> 00:34:00,943 Kau selalu hebat, Felicity. 640 00:34:00,945 --> 00:34:02,377 Begitu hebat. 641 00:34:02,379 --> 00:34:04,746 Tapi begitu juga denganku. 642 00:34:10,754 --> 00:34:12,254 Pendeteksi gerakan. 643 00:34:12,256 --> 00:34:14,122 Mereka bisa mengenai semua target. 644 00:34:28,172 --> 00:34:29,838 Ada yang salah. 645 00:35:03,340 --> 00:35:05,307 Aman. 646 00:35:24,194 --> 00:35:26,895 Semua ini salahmu. 647 00:35:32,169 --> 00:35:35,971 Ibu, Kau tak apa? Kau baik-baik saja? 648 00:35:58,045 --> 00:36:00,656 Sebelum kau mencoba bicarakan soal Cooper... 649 00:36:00,658 --> 00:36:02,991 ...ternyata dia belum mati. 650 00:36:02,993 --> 00:36:04,893 Aku berpengalaman soal itu. 651 00:36:05,742 --> 00:36:08,443 Dan kau belajar untuk tak menghakimi. 652 00:36:08,445 --> 00:36:10,912 Yeah. 653 00:36:10,914 --> 00:36:13,548 Kau baik-baik saja? 654 00:36:14,551 --> 00:36:16,384 Kurasa begitu. 655 00:36:16,386 --> 00:36:19,187 Mantan punya cara membuka luka lama. 656 00:36:20,891 --> 00:36:23,291 Itu terdengar menyeramkan... 657 00:36:23,293 --> 00:36:24,993 ...tak peduli bagaimana caramu mengatakannya. 658 00:36:26,596 --> 00:36:28,930 Felicity... 659 00:36:28,932 --> 00:36:32,000 Aku ingin tahu, apapun yang telah kau lalui... 660 00:36:32,002 --> 00:36:33,568 ...aku ikut senang kau melaluinya. 661 00:36:33,570 --> 00:36:36,037 Mereka membuatmu lebih kuat. 662 00:36:36,039 --> 00:36:38,740 Dan kau tahu perasaanku tentang dia. 663 00:36:38,742 --> 00:36:41,075 Aku harus keluar. 664 00:36:42,679 --> 00:36:46,080 Kau benar. 665 00:36:47,818 --> 00:36:50,185 Kita harus menyayangi keluarga kita. 666 00:36:50,187 --> 00:36:52,287 Tak peduli apapun itu. 667 00:36:59,429 --> 00:37:02,330 Felicity. 668 00:37:02,332 --> 00:37:04,432 Kau ada di sini? 669 00:37:16,179 --> 00:37:18,513 Apa yang terjadi padamu? 670 00:37:18,515 --> 00:37:21,015 Inilah diriku sekarang ini. 671 00:37:29,893 --> 00:37:32,827 Kau benar. 672 00:37:34,998 --> 00:37:37,532 Ada sesuatu yang salah padaku. 673 00:37:37,534 --> 00:37:40,935 Dan ayahku juga merasakannya. 674 00:37:40,937 --> 00:37:43,037 Dia bilang aku harus terbuka pada seseorang. 675 00:37:43,039 --> 00:37:46,140 Adikku, Dia-- 676 00:37:46,142 --> 00:37:48,142 Dia meninggal. 677 00:37:48,144 --> 00:37:50,512 Yah, Dia-- 678 00:37:50,514 --> 00:37:52,280 Dia dibunuh. 679 00:37:52,282 --> 00:37:53,715 Apa mereka sudah menangkap-- / Belum. 680 00:37:53,717 --> 00:37:56,484 Tak ada yang tahu soal kematian adikku selain aku... 681 00:37:56,486 --> 00:37:59,153 ...dan aku tak bisa beritahu siapapun. Jadi, Yeah. 682 00:37:59,155 --> 00:38:01,256 Yeah, Aku ini marah. 683 00:38:01,258 --> 00:38:02,511 Aku akan membantumu. 684 00:38:02,512 --> 00:38:05,079 Sebelumnya, Laurel. Kau mengarahkan pukulanmu ke pembunuh adikmu. 685 00:38:05,081 --> 00:38:06,681 Itu target yang takkan pernah kau berhasil pukul. 686 00:38:06,683 --> 00:38:08,349 Jangan seperti itu. 687 00:38:08,351 --> 00:38:10,017 Latih untuk dirimu sendiri. 688 00:38:10,019 --> 00:38:13,387 Sekarang, Aku tahu cara mengajarmu. 689 00:38:15,658 --> 00:38:19,093 Jadi apa pilihanmu? 690 00:38:19,095 --> 00:38:20,695 Merah atau Hitam? 691 00:38:20,697 --> 00:38:22,263 Hitam. 692 00:38:22,265 --> 00:38:24,398 Sudah pasti hitam. 693 00:38:35,345 --> 00:38:37,745 Popcorn, 'kan? 694 00:38:38,982 --> 00:38:40,348 Katamu kau sudah lakukan bagianmu. 695 00:38:40,350 --> 00:38:42,350 Ini bagianku. 696 00:38:51,394 --> 00:38:54,428 Aku merindukanmu, Speedy. 697 00:38:57,433 --> 00:39:00,635 Mari tak merindukan lagi. 698 00:39:00,637 --> 00:39:04,071 Lebih mudah bagi kita... 699 00:39:04,073 --> 00:39:06,007 ...saat kita tinggal bersama. 700 00:39:06,009 --> 00:39:09,510 Bagaimana kalau kau pindah ke sini juga? 701 00:39:09,512 --> 00:39:12,780 Jelas tempat ini luas. 702 00:39:12,782 --> 00:39:14,448 Dan-- 703 00:39:14,450 --> 00:39:18,152 Aku sumpah saat klabnya sudah punya keuntungan. 704 00:39:18,154 --> 00:39:21,455 Akan kusumbangkan semua uang dari Malcolm... 705 00:39:21,457 --> 00:39:26,460 ...untuk membantu korban gempa. 706 00:39:27,597 --> 00:39:29,397 Baiklah. 707 00:39:32,335 --> 00:39:35,269 Kau punya TV? 708 00:39:59,729 --> 00:40:01,061 Yah... 709 00:40:01,063 --> 00:40:03,364 ...aku sudah akan pergi. 710 00:40:03,366 --> 00:40:05,232 Penerbanganku baru terbang sebentar malam... 711 00:40:05,234 --> 00:40:07,901 ...tapi kurasa kau akan sibuk kerja, jadi kita bisa-- 712 00:40:07,903 --> 00:40:10,204 Kita bisa berpisah sekarang. 713 00:40:12,875 --> 00:40:14,908 Kau benar. 714 00:40:17,279 --> 00:40:19,346 Soal apa? / Aku tak selalu... 715 00:40:19,348 --> 00:40:20,647 ...menghargaimu. 716 00:40:20,649 --> 00:40:24,818 Kau selalu bersamaku tiap saat. 717 00:40:24,820 --> 00:40:27,721 Jadi kalau aku tak cukup berterima kasih... 718 00:40:27,723 --> 00:40:29,156 ...aku ingin bilang terima kasih. 719 00:40:30,760 --> 00:40:33,127 Tapi kau juga salah. 720 00:40:33,129 --> 00:40:34,862 Apa? 721 00:40:34,864 --> 00:40:37,931 Saat kau bilang hanya ada ayah di dalam diriku. 722 00:40:37,933 --> 00:40:41,101 Tak ada bagian darimu di dalam diriku. 723 00:40:41,103 --> 00:40:42,836 Yeah, Aku tak bisa jelaskan. 724 00:40:42,838 --> 00:40:45,105 Tapi dua tahun terakhir, Aku melalui banyak hal... 725 00:40:45,107 --> 00:40:49,276 ...dan aku belajar lebih tangguh lebih dari yang kubayangkan. 726 00:40:50,579 --> 00:40:51,812 Itu semua... 727 00:40:51,814 --> 00:40:54,548 ...kudapatkan darimu. 728 00:40:56,185 --> 00:40:58,585 Jangan menangis. 729 00:40:58,587 --> 00:41:00,754 Jadi kulihat lagi rencana kogenerasi itu. 730 00:41:00,756 --> 00:41:02,589 Kau ingin-- 731 00:41:02,591 --> 00:41:03,824 Oh. 732 00:41:03,826 --> 00:41:04,639 Hai kembali. 733 00:41:04,663 --> 00:41:05,760 Hai. 734 00:41:05,761 --> 00:41:07,494 Bagaimana jam tangan pintarnya? 735 00:41:07,496 --> 00:41:08,862 Ini-- 736 00:41:08,864 --> 00:41:10,964 Ini penyelamat hidup. 737 00:41:10,966 --> 00:41:13,667 Ya. 738 00:41:13,669 --> 00:41:16,437 Ray, Aku tak bisa bekerja hari ini. 739 00:41:16,439 --> 00:41:18,539 Aku-- 740 00:41:18,541 --> 00:41:22,176 Aku sedang sakit. 741 00:41:22,178 --> 00:41:24,678 "Semoga kau cepat sembuh." 742 00:41:24,680 --> 00:41:26,947 Terima kasih. 743 00:41:26,949 --> 00:41:28,882 Terima kasih. Sampai nanti. 744 00:41:35,891 --> 00:41:38,392 Itu cukup jenius. 745 00:41:38,759 --> 00:41:41,927 Halo, Sara. / Apa yang kau lakukan di sini? 746 00:41:43,083 --> 00:41:45,083 Halo, Sara. 747 00:41:45,109 --> 00:41:48,010 Apa yang kau lakukan di sini? 748 00:41:48,035 --> 00:42:03,035 Translated by er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com