1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,678 Efter fem år i helvede - 4 00:00:05,679 --> 00:00:10,099 - er jeg kommet hjem med kun et formål... At redde min by. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 Nu er andre kommet med på mit korstog. 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,218 For dem, er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,219 --> 00:00:19,021 Men for resten af Starling City er jeg en anden. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,641 Noget andet. 9 00:00:21,642 --> 00:00:23,142 Tidligere i Arrow... 10 00:00:24,958 --> 00:00:26,692 Hvad laver du her? 11 00:00:29,797 --> 00:00:32,215 Hvem der end gjorde dette, så finder jeg dem. 12 00:00:32,216 --> 00:00:34,967 - Der er åbenbart en anden, der byder. - Hvem? 13 00:00:34,968 --> 00:00:36,252 Ray Palmer. 14 00:00:36,253 --> 00:00:38,888 Ja, jeg er din chef nu. 15 00:00:38,889 --> 00:00:41,140 Nej! 16 00:00:41,141 --> 00:00:44,310 Roy, jeg stoler ikke på dig eller nogen anden. 17 00:00:44,311 --> 00:00:47,780 Prøv ikke på at finde mig. Jeg kommer aldrig tilbage. 18 00:00:47,781 --> 00:00:51,683 Jeg er nødt til at få fat i Thea. Det er på tide, hun kommer hjem. 19 00:00:53,703 --> 00:00:56,237 Godt klaret. 20 00:00:59,075 --> 00:01:01,143 Tak far. 21 00:01:02,368 --> 00:01:04,368 For seks måneder siden 22 00:01:18,128 --> 00:01:22,831 - Hvor skal vi hen? - Hvorend du ønsker det. 23 00:01:22,832 --> 00:01:25,503 - Må jeg bestemme? - Hvorfor ikke? 24 00:01:25,504 --> 00:01:28,921 Jeg er en velberejst mand. Jeg har været overalt på jorden. 25 00:01:28,922 --> 00:01:30,906 Men du vil væk herfra. 26 00:01:30,907 --> 00:01:36,612 Hvis politiet ved, du er i live, kommer de efter dig. Også Arrow. 27 00:01:36,613 --> 00:01:40,182 Du er meget skarpsindig, Thea. 28 00:01:40,183 --> 00:01:45,087 Du ved, når folk gemmer noget bag et smil. Din mor havde også den evne. 29 00:01:45,088 --> 00:01:47,339 Ja. 30 00:01:47,340 --> 00:01:51,910 Hvis nogen ved, hvor jeg er, vil det være uheldigt... 31 00:01:51,911 --> 00:01:53,878 For os begge. 32 00:01:56,015 --> 00:01:58,884 Hvorfor tog du kontakt til mig? 33 00:01:58,885 --> 00:02:02,054 - Du gjorde det først. - Alligevel. 34 00:02:02,055 --> 00:02:06,141 Jeg vil ikke føle denne smerte igen. 35 00:02:06,142 --> 00:02:10,279 Jeg vil ikke såre eller blive såret, - 36 00:02:10,280 --> 00:02:13,282 - nogensinde igen. 37 00:02:13,283 --> 00:02:17,568 Du virker til at være den, der kan lære mig at undgå det. 38 00:02:48,518 --> 00:02:50,603 Jeg gjorde det ikke! 39 00:02:50,604 --> 00:02:54,073 En kvinde blev myrdet i sidste uge. Sort læder, lyst hår, bar en maske! 40 00:02:54,374 --> 00:02:56,425 - Jeg dræbte hende ikke. - Du var der! 41 00:02:56,426 --> 00:02:57,876 Jeg ved intet om det! 42 00:02:57,877 --> 00:02:59,878 Dine fingeraftryk er på denne. 43 00:02:59,879 --> 00:03:02,831 - Jeg drak deroppe, fra den femte, men... - Hvad så du? 44 00:03:02,832 --> 00:03:06,168 Ingenting! Jeg var oppe på taget med nogle venner. 45 00:03:06,169 --> 00:03:09,421 Der kom en dame, og hun bad os om at gå... 46 00:03:09,422 --> 00:03:11,922 Hun så ud til at kunne klare sig selv. 47 00:03:13,310 --> 00:03:16,878 Hvem du end leder efter, ville jeg ikke ønske at være ham. 48 00:03:18,048 --> 00:03:21,183 Endnu en blindgyde. 49 00:03:21,184 --> 00:03:23,936 Det tog mig en uge at få et gennembrud på det aftryk. 50 00:03:23,937 --> 00:03:27,523 Jeg måtte kopiere dele af det ved at udpege en registreret algoritme. 51 00:03:27,524 --> 00:03:30,442 Meget passende, når nu det var hans pegefinger... 52 00:03:30,443 --> 00:03:33,795 Ikke særlig relevant nu. 53 00:03:35,432 --> 00:03:38,367 Pyt med det, Oliver, vi finder ham. Han er derude et sted. 54 00:03:38,368 --> 00:03:41,637 Nej han er ej. Sporet er blevet koldt. 55 00:03:41,638 --> 00:03:44,623 Jeg hader at være nødt til dette, men jeg skal på arbejde. 56 00:03:44,624 --> 00:03:46,866 - Er Tech Village åben så tidlig? - Nej. 57 00:03:46,867 --> 00:03:51,079 - Har du fundet, hvor i Italien, Thea bor? - Vedrørende det... Hun er ikke i Italien. 58 00:03:51,464 --> 00:03:55,818 - Eller Europa. Eller, tjah, hun... - Hvor er hun? 59 00:03:55,819 --> 00:03:59,855 Jeg måtte pinge hendes mobil, for at finde ud af, hvor hun skrev fra, i Italien. 60 00:03:59,856 --> 00:04:03,976 Det viser sig, det kom fra Corto Maltese. 61 00:04:03,977 --> 00:04:07,896 Corto er en ø, ud for Sydamerika. Hvad er det, med din familie og øer? 62 00:04:07,897 --> 00:04:13,868 Vent, Oliver. I Theas brev stod der, vi ikke skulle komme og lede efter hende. 63 00:04:13,870 --> 00:04:17,072 Det brev var skrevet til dig, ikke mig. 64 00:04:17,073 --> 00:04:21,909 Jeg ser Laurel gennemgå det at miste Sara. 65 00:04:23,413 --> 00:04:26,280 Det er på tide min søster kommer hjem. 66 00:04:31,838 --> 00:04:34,757 - Hvad er det, du gør? - Thea er væk på grund af mig. 67 00:04:34,758 --> 00:04:38,227 På grund af mine løgne. Jeg skylder jer begge, at hjælpe til. 68 00:04:38,228 --> 00:04:44,132 Nej. Hvad laver du? Du kan ikke rejse med den der. 69 00:04:46,486 --> 00:04:49,720 Jeg har faktisk aldrig været i et fly før. 70 00:04:54,661 --> 00:04:58,247 Det ved jeg. Du laver intet, og jeg kunne se på det, for evigt. 71 00:04:58,248 --> 00:05:02,835 Virkelig? Hvad så når hun finder ud af, der findes drenge? 72 00:05:02,836 --> 00:05:08,456 Det er det min Glock er til for, ikke skat? Ja, det er min Glock. 73 00:05:15,682 --> 00:05:19,768 Jeg vil nyde noget kvalitetstid med hende, de næste par dage. 74 00:05:19,769 --> 00:05:22,471 Jeg ser endda frem til at skifte et par bleer. 75 00:05:22,472 --> 00:05:25,890 Jeg glæder mig til at tro det, når jeg ser det. 76 00:05:27,143 --> 00:05:31,647 Hvorfor har du fri? Er du stoppet på holdet igen? 77 00:05:31,648 --> 00:05:36,819 Nej, Oliver tager til Corto Maltese i et par dage. 78 00:05:36,820 --> 00:05:39,655 Kunne du tage med ham? 79 00:05:39,656 --> 00:05:42,775 Som om, jeg ikke allerede bruger meget tid sammen med Oliver? 80 00:05:42,776 --> 00:05:46,111 Team Arrow har måske fået Starling City til at spinde som en kat, - 81 00:05:46,112 --> 00:05:49,665 - men resten af verden er stadig et farligt sted. 82 00:05:49,666 --> 00:05:51,167 Også Corto Maltese. 83 00:05:51,168 --> 00:05:53,869 Lyla, jeg kan ikke lide, hvad det er, du hentyder til. 84 00:05:53,870 --> 00:05:55,971 Vi har en agent, der er gået under jorden. 85 00:05:55,972 --> 00:05:58,607 Jamen så send en anden agent. Send en specialstyrke. 86 00:05:58,608 --> 00:06:02,344 Han er ikke i problemer. Han har ikke rørt sin panikknap. 87 00:06:02,345 --> 00:06:04,980 Han er sikkert fuld, i en eller anden skønheds hus. 88 00:06:04,981 --> 00:06:08,132 Mark Shaw er kendt for at smutte et par dage, en gang imellem. 89 00:06:10,270 --> 00:06:14,023 Vil du gøre mig den tjeneste... At tjekke, om han har det godt? 90 00:06:14,024 --> 00:06:18,210 Bed ham om at tjekke ind. To dage mere, og jeg er nødt til at sende kavaleriet ind. 91 00:06:18,211 --> 00:06:23,364 Jeg vil ikke give ham problemer med Waller. Mark er en gammel ven. 92 00:06:25,752 --> 00:06:29,403 Hun har bare ikke at lave noget sjovt, mens jeg er væk. 93 00:06:39,098 --> 00:06:42,216 Næste gang, så hold hænderne oppe. 94 00:06:46,022 --> 00:06:47,891 Ted Grant? 95 00:06:47,892 --> 00:06:51,444 Jeg tror, det skilt betyder, du ikke er her efter en time i selvforsvar. 96 00:06:51,445 --> 00:06:55,514 Nej, det har jeg prøvet. Jeg er her vedrørende en af dine elever, Tom Bronson. 97 00:06:55,515 --> 00:06:58,901 Et vidne siger, han var ved et sted, hvor der var indbrud i aftes. 98 00:06:58,902 --> 00:07:02,229 Det er ikke muligt. For Tom og jeg sparrede i aftes. 99 00:07:02,455 --> 00:07:06,459 Hr. Grant, ved du, det er ulovligt at lyve overfor statsadvokaten? 100 00:07:06,460 --> 00:07:10,497 Hvis du dermed mener, om jeg er villig til at lyve for at hjælpe en dreng, der - 101 00:07:10,498 --> 00:07:14,166 - har lavet en dum fejl ud af dette system, så kender du svaret. 102 00:07:14,167 --> 00:07:18,170 Tilstår de mened, Hr. Grant? 103 00:07:18,171 --> 00:07:22,925 Det er et stort ord, jeg er kun en dum bokser. 104 00:07:22,926 --> 00:07:24,676 Ikke? 105 00:07:24,677 --> 00:07:28,480 Tom var her i går aftes, vi trænede uppercut kombinationer. 106 00:07:28,481 --> 00:07:32,568 Som jeg sagde, der er mange i byen der starter med en dårlig hånd. 107 00:07:32,569 --> 00:07:36,605 De mister nogen, derefter sig selv, så kommer de her for at lukke damp ud. 108 00:07:36,606 --> 00:07:40,692 Jeg er god til at spotte de typer, typer som dig. 109 00:07:40,693 --> 00:07:45,864 Hvis jeg er vred, er det fordi nogen lyver for at forsvare en skidt knægt. 110 00:07:45,865 --> 00:07:47,533 Jeg tror ikke det er sagen her. 111 00:07:47,534 --> 00:07:51,119 I begge tilfælde. 112 00:07:51,120 --> 00:07:54,121 Hvis du har noget at bearbejde... 113 00:08:13,693 --> 00:08:15,527 Hvad sker der med Thea? 114 00:08:15,528 --> 00:08:20,148 Er det okay jeg snakker alene med hende først? Det er et stykke tid siden. 115 00:08:20,149 --> 00:08:24,568 - Fandt Felicity hende? - Hun gav mig en adresse. 116 00:08:39,669 --> 00:08:42,286 Thea! 117 00:08:44,540 --> 00:08:46,590 Señor. 118 00:08:49,512 --> 00:08:53,849 Du må være Mias bror. Jeg kan se ligheden. 119 00:08:53,850 --> 00:08:55,434 Er "Mia" her? 120 00:08:55,435 --> 00:08:58,904 - Hun arbejder på cafeen. - Hvor er den? 121 00:08:58,905 --> 00:09:01,222 - Det viser jeg dig, - Tak. 122 00:09:11,951 --> 00:09:15,903 Jeg kom ikke helt til Sydamerika for at du skulle forgifte mig, vel? 123 00:09:17,540 --> 00:09:19,875 Det er meditations te. 124 00:09:19,876 --> 00:09:23,595 Det vil aktivere din krop og sjæl. 125 00:09:23,596 --> 00:09:26,682 Jeg har nok brug for mere end te, - 126 00:09:26,683 --> 00:09:29,101 - for at lære at bruge en af dem. 127 00:09:29,102 --> 00:09:32,387 Sohei Buddhist krigere tror, - 128 00:09:32,388 --> 00:09:37,508 - først skal du kæmpe med hovedet derefter med dit sværd. 129 00:09:38,561 --> 00:09:43,281 Jeg husker da jeg trænede til kriger. 130 00:09:43,282 --> 00:09:47,035 Jeg begyndte som dig. Knust af min kones død. 131 00:09:47,036 --> 00:09:51,772 Jeg var... Vred og såret. 132 00:09:52,992 --> 00:09:56,527 Smerten var ulideligt. 133 00:10:05,254 --> 00:10:07,538 Som dette. 134 00:10:09,759 --> 00:10:12,094 Du er gal, put din hånd herind. 135 00:10:12,095 --> 00:10:15,564 Enhver kriger må lære den simple sandhed... 136 00:10:15,565 --> 00:10:20,384 Smerten er uundgåeligt, men at lide er et valg. 137 00:10:21,938 --> 00:10:24,773 Gør det ikke... Gør ikke hvad jeg tror du vil gøre. 138 00:10:24,774 --> 00:10:27,808 Du bad mig træne dig. 139 00:10:29,036 --> 00:10:30,801 Nej. 140 00:10:31,002 --> 00:10:36,402 Tekstet af NG Serier 141 00:10:46,893 --> 00:10:49,043 Thea. 142 00:10:53,633 --> 00:10:55,517 Godt at se dig. 143 00:10:55,518 --> 00:10:58,403 Også dig? Hvordan... 144 00:10:58,404 --> 00:11:01,806 Det er ikke helt Amalfi kysten. 145 00:11:05,495 --> 00:11:10,365 - Dumpede du ikke spansk? - Nærmere droppede det. 146 00:11:10,366 --> 00:11:15,053 Du ser godt ud, jeg kan lide din frisure. 147 00:11:15,054 --> 00:11:20,157 Tak, det skal være kort. Det er varmt hernede. 148 00:11:21,294 --> 00:11:25,464 Jeg er ked af, jeg løj med det, Ollie. 149 00:11:25,465 --> 00:11:28,467 Jeg havde brug for plads. 150 00:11:28,468 --> 00:11:31,603 Det er okay, du har haft fem måneder nu. 151 00:11:31,604 --> 00:11:35,506 Dette er ikke bare et besøg. 152 00:11:38,111 --> 00:11:42,147 Har en til dig også. 153 00:11:42,148 --> 00:11:46,902 Efter mor, så forstod jeg hvorfor du forlod Starling. 154 00:11:46,903 --> 00:11:52,106 Men Thea, jeg savner dig. 155 00:11:53,960 --> 00:11:58,330 Jeg ville blive meget glad, hvis du kom hjem. 156 00:11:58,331 --> 00:12:00,966 Jeg savner også dig. 157 00:12:00,967 --> 00:12:04,886 Og jeg elsker dig... Så meget. 158 00:12:04,887 --> 00:12:08,839 Men jeg vender aldrig hjem til Starling City. 159 00:12:19,102 --> 00:12:23,021 Jeg kan ikke, undskyld. 160 00:12:23,022 --> 00:12:27,609 Du har styrken i dig, Thea. Jeg kan se det, selvom du ikke kan. 161 00:12:27,610 --> 00:12:29,778 Beklager det... 162 00:12:29,779 --> 00:12:34,283 Det er ikke mig, jeg kan ikke gøre som dig. 163 00:12:34,284 --> 00:12:37,502 Det er i orden. 164 00:12:37,503 --> 00:12:42,957 Det er ikke din skyld, det er min. 165 00:12:43,259 --> 00:12:48,930 Q.C. aktier er gået 10$ op. Det er kærlighed. 166 00:12:48,931 --> 00:12:53,552 Frøken Smoak godmorgen, tror jeg... Har været her hele natten. 167 00:12:53,553 --> 00:12:57,973 Min forgænger efterlod tingene, hvad siger man? Lidt rodet. 168 00:12:57,974 --> 00:13:01,677 Undskyld hvis jeg pludder, jeg er på koffein. Har lige taget tre espressos. 169 00:13:01,678 --> 00:13:03,878 - Mens vi snakker om kaffe. - Stop bare der. 170 00:13:03,879 --> 00:13:06,347 Jeg har besluttet at holde på nogle regler. 171 00:13:06,348 --> 00:13:11,286 Ingen sene mails. Ingen personlige ærinder, og helt sikkert ingen kaffe. 172 00:13:11,287 --> 00:13:13,872 Så ingen espressos til dig fra mig. 173 00:13:13,873 --> 00:13:17,242 Jeg er fast besluttet på det sidste. 174 00:13:17,243 --> 00:13:20,912 Og jeg beundrer din beslutning. 175 00:13:20,913 --> 00:13:23,382 Dette er Jerry Conway, din personlige assistent. 176 00:13:23,383 --> 00:13:29,004 Vil du have han bringer dig kaffe? Eller er du koffeinfri kvinde? 177 00:13:29,005 --> 00:13:32,140 Personlig assistent? 178 00:13:32,141 --> 00:13:35,894 Det er vist et ja til koffeinfri. 179 00:13:35,895 --> 00:13:39,147 - Tak Jerry. - Tak Jerry. 180 00:13:39,148 --> 00:13:41,684 Skal vi tage fat? Fantastisk. Udviklings teknologi. 181 00:13:41,685 --> 00:13:45,853 Q.C.s udviklings afdeling haltede, indtil en galning sprang den i luften sidste år. 182 00:13:45,854 --> 00:13:47,439 Der var sikket en god grund. 183 00:13:47,440 --> 00:13:51,543 Min pointe er, at det er hjørnestenen i min plan for Queen Consolidated opbygning. 184 00:13:51,544 --> 00:13:55,747 Jeg har haft folk til at arbejde med den plan, dag og nat. 185 00:13:55,748 --> 00:13:59,668 Dette inkludere denne. En server med alt deres arbejde. 186 00:13:59,669 --> 00:14:03,038 Den virker desværre ikke, fordi den har været i en eksplosion. 187 00:14:03,039 --> 00:14:06,792 - Du ønsker jeg henter data ud? - Genialt tænkt allerede. 188 00:14:06,793 --> 00:14:12,180 - Jeg må tilbage til arbejde. - Hvorfor forlader du så dit kontor? 189 00:14:12,181 --> 00:14:14,965 Det gør jeg ikke. Jeg forlader dit kontor. 190 00:14:26,946 --> 00:14:29,614 Dette er Lylas ekstra arbejde, du behøver ikke hjælpe. 191 00:14:29,615 --> 00:14:32,484 Jeg holder ikke ferie som andre, Diggle. 192 00:14:32,485 --> 00:14:35,403 - Hvad er planen? - Dette er hans daglige afleveringssted. 193 00:14:35,404 --> 00:14:39,556 Lyla sendte dette foto. Jeg skal bare sikre at han er okay. 194 00:14:42,662 --> 00:14:44,663 - Har ham. - Jeg har dig. 195 00:14:44,664 --> 00:14:47,798 Han er en ven, Oliver. 196 00:14:50,136 --> 00:14:52,503 Shaw. 197 00:14:55,808 --> 00:14:57,559 Hør her, jeg er med Lyla Michaels. 198 00:14:57,560 --> 00:14:59,761 Har du set nogle aber i dag? 199 00:14:59,762 --> 00:15:03,481 Hvis det er en kode så? Jeg er ikke A.R.G.U.S. Jeg er far til Lylas barn. 200 00:15:03,482 --> 00:15:07,068 Du har ikke rapporteret ind, Shaw. Hun var bekymret, og sendte mig. 201 00:15:07,069 --> 00:15:10,155 Hvis du lyver, kan du samle dine tarme op fra fortovet. 202 00:15:10,156 --> 00:15:12,723 Det er rimeligt nok. 203 00:15:14,694 --> 00:15:18,946 Lyla gav mig en sikkerhedsafkoder i min højre jakkelomme. 204 00:15:27,540 --> 00:15:32,260 - Ret nervøs, Shaw. - Hellere nervøs end død. 205 00:15:32,261 --> 00:15:36,547 - Forstået. Hvad sker der? - Ikke her. 206 00:15:39,018 --> 00:15:44,139 Undskyld, jeg har... Jeg er blevet holdt øje med hele ugen. Et helt hold. 207 00:15:44,140 --> 00:15:48,392 - Vent, Shaw. Hvad gør dig så vigtig? - Jeg har nogle vigtige informationer. 208 00:15:48,393 --> 00:15:52,397 En fra Corto Maltese har hacket sig på serveren og skaffet sig A.R.G.U.S. aktual. 209 00:15:52,398 --> 00:15:53,615 De vil sælge den. 210 00:15:53,616 --> 00:15:55,783 Ved du, at jeg ikke er fra for A.R.G.U.S.? 211 00:15:55,784 --> 00:15:57,569 Aktualen er en kodet datasamling. 212 00:15:57,570 --> 00:16:01,906 En komplet samling af agenter under dække, personlige detaljer, tilknyttede bløde mål. 213 00:16:01,907 --> 00:16:05,613 Bløde mål... Som familiemedlemmer? 214 00:16:05,639 --> 00:16:08,335 Ja, kvinder og børn. 215 00:16:08,336 --> 00:16:11,940 Ser du, hvorfor dette er så vigtigt? 216 00:16:12,025 --> 00:16:14,227 Hej, mit navn er Laurel, Jeg er alkoholiker. 217 00:16:14,228 --> 00:16:19,148 - Hej, Laurel. - For en uge siden... 218 00:16:19,149 --> 00:16:22,201 Skete der noget. 219 00:16:22,202 --> 00:16:25,738 Noget, jeg ikke kan dele med nogen, - 220 00:16:25,739 --> 00:16:30,108 - af hensyn til flere årsager. 221 00:16:32,462 --> 00:16:36,415 Jeg troede, jeg ville få lyst til at drikke... 222 00:16:36,416 --> 00:16:40,418 Men det gjorde jeg ikke. Følte mig ikke engang fristet. 223 00:16:42,389 --> 00:16:45,608 Men hvad jeg er, er... 224 00:16:45,609 --> 00:16:50,813 Jeg er gal. Og jeg ved ikke, hvor jeg skal med den vrede, - 225 00:16:50,814 --> 00:16:54,532 - eller... Eller hvor jeg skal gøre af den. Jeg er bare... 226 00:16:58,739 --> 00:17:02,775 Tak fordi jeg måtte dele det med jer. 227 00:17:02,776 --> 00:17:07,145 Er der andre brændende ønsker? 228 00:17:09,366 --> 00:17:14,036 Erica. Alkoholiker. Hej, Erica. 229 00:17:14,037 --> 00:17:17,440 Min kæreste og jeg skændtes igen i aftes. 230 00:17:17,441 --> 00:17:23,161 Nogle af jer ved, han stadig drikker. Og jeg sagde noget. 231 00:17:24,264 --> 00:17:28,017 Jeg ved, jeg bare skulle have holdt min mund. 232 00:17:28,018 --> 00:17:33,489 Jeg ved, jeg bare skulle have forladt ham, men... Det kan jeg ikke. 233 00:17:33,490 --> 00:17:36,609 Måske er der et møde jeg kan deltage i for det. 234 00:17:36,610 --> 00:17:41,397 Hver måned, deler Erica dette og det bliver værre. 235 00:17:41,398 --> 00:17:44,233 Ved du, kæresten har otte overfalds anklager mod sig? 236 00:17:44,234 --> 00:17:45,468 Og ikke kun i Starling. 237 00:17:45,469 --> 00:17:48,371 Der er efterlysninger ude, så langt væk som i Coast City. 238 00:17:48,372 --> 00:17:52,057 Jeg bruger al kraft på ikke at gå efter den skid, men den dag, politiet - 239 00:17:52,058 --> 00:17:56,494 - tager skiltet med ind til AA møder, vil være den dag, de fulde ikke kommer længere. 240 00:18:01,335 --> 00:18:03,836 Jeg er klar. 241 00:18:03,837 --> 00:18:06,339 Salget af samlingen vil ske her. 242 00:18:06,340 --> 00:18:10,341 Kun os to. Vil du ikke ringe efter støtte? 243 00:18:12,346 --> 00:18:15,196 Det er den eneste forsikring du har brug for. 244 00:18:17,985 --> 00:18:20,218 Så er vi her. 245 00:18:22,990 --> 00:18:26,524 Du er ikke bange for de ser vores bil? 246 00:18:27,611 --> 00:18:29,961 Hvordan vidste du, købet skulle foregå? 247 00:18:29,962 --> 00:18:34,166 Jeg har været agent på Corto Maltese i tre år nu. 248 00:18:34,167 --> 00:18:37,035 Jeg har styr på denne lorte tredje verden. 249 00:18:38,505 --> 00:18:40,572 Hvad er der galt? 250 00:18:42,626 --> 00:18:45,743 Der er ikke noget salg, er der, Shaw? 251 00:19:04,231 --> 00:19:09,485 Undskyld jeg løj overfor dig, John. Delvis løj. Der sker et salg, men først i morgen. 252 00:19:09,486 --> 00:19:14,707 Jeg havde brug for denne først. Tak for, at du hjalp med at afkode samlingen. 253 00:19:14,708 --> 00:19:17,275 Diggle! 254 00:19:39,297 --> 00:19:44,133 Du skulle have fået fat i dem med forstærkning. Jeg kan godt lide dit hår. 255 00:19:44,134 --> 00:19:47,936 Rejser du rundt sammen med min bror nu? 256 00:19:48,427 --> 00:19:50,694 Nej, vi er bare bekymret for dig. 257 00:19:54,917 --> 00:20:00,104 Oliver sagde, du ikke ville med tilbage, så... Jeg ville prøve at overtale dig. 258 00:20:00,105 --> 00:20:01,439 Jamen det kan du ikke. 259 00:20:01,440 --> 00:20:04,976 Jeg ved, du er såret. Jeg løj overfor dig, lige op i ansigtet på dig. 260 00:20:04,977 --> 00:20:10,064 Du skal vide, at da jeg sagde, jeg ville rejse sammen med dig, var det ingen løgn. 261 00:20:10,065 --> 00:20:13,351 Jeg rejste ikke kun på grund af dig, Roy. 262 00:20:13,352 --> 00:20:19,023 Min mor og bror løj for mig. 263 00:20:19,024 --> 00:20:22,610 Jeg måtte væk fra Starling City og alle dens hemmeligheder. 264 00:20:22,611 --> 00:20:28,366 - Og jeg har fundet mig selv her. - Er det ikke ensomt? 265 00:20:28,367 --> 00:20:33,954 Det er det, jeg godt kan lide. Her er der ingen, der kender mig, - 266 00:20:33,955 --> 00:20:39,876 - eller tænker på mig som Thea Queen eller Thea Merlyn. 267 00:20:41,180 --> 00:20:44,182 Ingen der lyver for mig eller... 268 00:20:44,183 --> 00:20:47,552 Prøver at beskytte mig med hemmeligheder. 269 00:20:47,553 --> 00:20:50,271 Jeg ville kun gøre dig glad, Thea. 270 00:20:50,272 --> 00:20:55,226 Jeg er ked af, jeg gjorde det på den forkerte måde. Ked af, jeg sårede dig. 271 00:20:55,227 --> 00:21:00,730 Hvis det at være her, gør dig glad, så... Så bør du blive. 272 00:21:03,485 --> 00:21:06,736 Roy? 273 00:21:08,490 --> 00:21:13,244 Har du det godt? Du virker lidt træt. 274 00:21:13,245 --> 00:21:18,949 Jeg har bare ikke sovet så godt. Pas på dig selv. 275 00:21:33,432 --> 00:21:35,933 Hvad mener du? 276 00:21:35,934 --> 00:21:39,135 Det er ikke din fejl, det er min. 277 00:21:40,739 --> 00:21:44,075 Jeg troede, jeg kunne gøre dette anderledes, men det kan jeg ikke. 278 00:21:44,076 --> 00:21:46,911 Jeg er nødt til at træne dig, som jeg selv blev. 279 00:21:46,912 --> 00:21:52,282 Behandle dig som min elev, ikke min datter. 280 00:21:54,620 --> 00:21:57,422 Hvad laver du?! 281 00:21:57,423 --> 00:22:01,625 Den eneste måde at skabe stål, er at hærde det med ild. 282 00:22:03,512 --> 00:22:07,297 Hold dig væk, din skøre skid! 283 00:22:08,467 --> 00:22:09,967 Nu kan vi starte. 284 00:22:11,487 --> 00:22:14,656 Hvorfor ringede du ikke noget før? Jeg kunne have hjulpet. 285 00:22:14,657 --> 00:22:17,692 Jeg ville ikke bekymre dig. Jeg troede, vi kunne klare det. 286 00:22:17,693 --> 00:22:20,865 Vi har hacket hans email. En køber er på vej til Corto Maltese. 287 00:22:20,866 --> 00:22:23,242 - Hvem? - Det er de stadig ved at finde ud af. 288 00:22:23,366 --> 00:22:25,683 Waller har sendt et hold, der er til rådighed. 289 00:22:25,684 --> 00:22:26,985 De når ikke hertil i tide. 290 00:22:26,986 --> 00:22:29,654 Det kan de måske. Hold krudtet tørt. 291 00:22:29,655 --> 00:22:31,622 Forstået. 292 00:22:33,242 --> 00:22:37,828 - Vi har ikke tænkt os at holde det tørt. - Fandme nej. 293 00:22:42,068 --> 00:22:45,403 Har du haft held til at vække vores digitale Lazarus fra de døde? 294 00:22:45,404 --> 00:22:48,840 Harddisken er smeltet. Og strømforsyningen. 295 00:22:48,841 --> 00:22:52,777 - Og... Samlingen. - Jeg fornemmer et mønster. 296 00:22:52,778 --> 00:22:56,982 Undskyld et øjeblik. 297 00:22:56,983 --> 00:22:59,084 Hallo? 298 00:22:59,085 --> 00:23:01,152 Felicity, det er John. Hvor er du? 299 00:23:01,153 --> 00:23:03,488 Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det. 300 00:23:03,489 --> 00:23:05,239 - Er du ved en computer - På en måde. 301 00:23:05,240 --> 00:23:07,192 Jeg leder efter en i Corto Maltese. 302 00:23:07,193 --> 00:23:09,194 Jeg er faktisk lige midt i .. 303 00:23:09,195 --> 00:23:11,796 Jeg skal vide, hvor han er, jeg har mailet dig det, jeg ved. 304 00:23:11,797 --> 00:23:16,034 Møde lige nu .. undskyld, det er en ven. 305 00:23:16,035 --> 00:23:21,589 Eller .. faktisk en del venner. Du ved en lang historie. 306 00:23:21,590 --> 00:23:27,212 Hvad er det der gør jeg føler du har masser af historier, alle lange. 307 00:23:27,213 --> 00:23:30,048 - Skal jeg komme tilbage senere? - Hvad ... Undskyld. 308 00:23:30,049 --> 00:23:31,800 Hallo? 309 00:23:31,801 --> 00:23:33,051 Jeg skal bruge en tjeneste. 310 00:23:33,052 --> 00:23:35,303 Er vi "tjeneste" venner nu? 311 00:23:35,304 --> 00:23:37,472 - Er vi venner? - Hvad? 312 00:23:37,473 --> 00:23:39,257 Det lige meget, undskyld. 313 00:23:39,258 --> 00:23:41,893 Kære gud et sekund. Lige et sekund mere. 314 00:23:41,894 --> 00:23:43,144 Vi blev afbrudt. 315 00:23:43,145 --> 00:23:46,514 Ifølge dine filer, er han noget af en hacker. 316 00:23:46,515 --> 00:23:48,700 Lad mig gætte ... Lang historie! 317 00:23:48,701 --> 00:23:50,852 Fyren jeg leder efter brød ind i A.R.G.U.S system. 318 00:23:50,853 --> 00:23:55,490 Efterlod et svagt spor, hackeragtigt. Men med lidt held finder jeg ham - 319 00:23:55,491 --> 00:23:58,743 - eller hans bærbar. Jeg mailer når jeg har noget. 320 00:23:58,744 --> 00:24:01,379 Det er noget af en dag jeg har. 321 00:24:01,380 --> 00:24:03,915 Du skal finde en via google, hans telefon eller andet. 322 00:24:03,916 --> 00:24:05,884 Ping hans GPS. 323 00:24:05,885 --> 00:24:08,753 Kan jeg ringe tilbage? 324 00:24:08,754 --> 00:24:14,526 - Er det en typisk dag for dig? - Tro mig bedre end andre. 325 00:24:14,527 --> 00:24:17,012 Når Felicity har Shaws position så skriv og jeg kommer. 326 00:24:17,013 --> 00:24:19,564 Thea? 327 00:24:19,565 --> 00:24:22,767 Oliver, jeg tror ikke hun ændre mening om det, hun vil ikke høre - 328 00:24:22,768 --> 00:24:24,019 - fra nogen og jeg forstår hende. 329 00:24:24,020 --> 00:24:26,571 Jeg mener, vi løj begge for hende. 330 00:24:26,572 --> 00:24:30,191 - Derfor er det tid at sige sandheden. - Oliver, når du siger sandheden. 331 00:24:30,192 --> 00:24:35,663 Hvad skete de fem år jeg var væk? Alt vi har gjort siden jeg kom tilbage? 332 00:24:35,664 --> 00:24:37,198 Du bør måske overveje dét et øjeblik. 333 00:24:37,199 --> 00:24:40,418 Løgne drev Thea væk fra Starling City som det første. 334 00:24:40,419 --> 00:24:42,787 Sandheden er det eneste der får hende tilbage igen. 335 00:24:42,788 --> 00:24:44,923 Med undtagelsen af du ikke vil sige sandheden. 336 00:24:44,924 --> 00:24:47,759 Du vil fortælle hendes bror har løjet hende op i hendes åbne ansigt. 337 00:24:47,760 --> 00:24:51,513 Med patologisk ærlighed igennem det meste af to år? 338 00:24:51,514 --> 00:24:55,967 Hun vil aldrig tro dig igen, du vil miste hende Oliver, for altid! 339 00:24:55,968 --> 00:25:01,856 Se dig omkring, jeg HAR allerede mistet hende 340 00:25:01,857 --> 00:25:04,641 Jeg har intet andet valg. 341 00:25:21,827 --> 00:25:26,780 Jeg hører du kan lide at slå kvinder, hvad med en der slår igen? 342 00:25:33,556 --> 00:25:37,708 Du har ret, det er bedre når de slår igen. 343 00:25:58,478 --> 00:26:03,165 Skat, skat er du ok? Undskyld ... 344 00:26:03,166 --> 00:26:06,184 Jeg er for lettet til at være sur på dig. 345 00:26:06,185 --> 00:26:10,606 Men skat ... 346 00:26:10,607 --> 00:26:16,345 Hvad fanden tænkte du på at gå på den piges kæreste? 347 00:26:16,346 --> 00:26:19,164 Det var noget jeg måtte gøre - 348 00:26:19,165 --> 00:26:22,251 - jeg ved godt verden ikke er retfærdig 349 00:26:22,252 --> 00:26:26,038 Jeg ved det er et forfærdelig sted hvor ... 350 00:26:26,039 --> 00:26:29,207 Hvor mennesker fortjener at blive straffet. 351 00:26:29,208 --> 00:26:32,660 Men de bliver det ikke. 352 00:26:36,082 --> 00:26:40,769 Bare en aften ønskede jeg det anderledes. 353 00:26:40,770 --> 00:26:44,373 Ok, Laurel, Laurel... 354 00:26:44,374 --> 00:26:47,726 Hvad sker der, du har ikke været dig selv på det sidste - 355 00:26:47,727 --> 00:26:52,898 - du løber rundt, og har tændt denne fyr helt af. 356 00:26:52,899 --> 00:26:56,985 Du kan snakke med mig om alting, det ved du godt ikke? 357 00:26:56,986 --> 00:26:59,770 Jo. 358 00:27:02,875 --> 00:27:05,826 Så snak med mig. 359 00:27:17,840 --> 00:27:23,127 Laurel, du er ikke Arrow, eller din søster. 360 00:27:25,682 --> 00:27:28,600 Lov mig du ikke gør sådan noget igen, lov mig det! 361 00:27:28,601 --> 00:27:31,770 Det lover jeg. 362 00:27:31,771 --> 00:27:35,940 Det var en fejl, tænkte mig ikke om. 363 00:27:47,369 --> 00:27:51,590 Vil du blive i Corto Maltese, er det ok, men der er ikke meget sightseeing. 364 00:27:51,591 --> 00:27:53,208 Jeg skal tale med dig. 365 00:27:53,209 --> 00:27:57,362 Hør imellem dig og din nye ven Roy er jeg sikker på I har sagt alt. 366 00:27:57,363 --> 00:28:02,232 Det har jeg ikke, endnu ihvertfald. 367 00:28:05,838 --> 00:28:10,592 Roy viste mig brevet du havde givet ham. Du havde ret. 368 00:28:10,593 --> 00:28:13,628 Jeg har løjet og holdt på hemmeligheder. 369 00:28:13,629 --> 00:28:18,299 Sandheden er, hvis jeg fortæller dig... 370 00:28:18,300 --> 00:28:24,204 Alt det du ikke ved om mig, mister jeg dig måske for evigt. 371 00:28:24,306 --> 00:28:27,692 Jeg har tilbragt fem år i det værste helvede. 372 00:28:27,693 --> 00:28:30,645 Og der skete nogen ting. 373 00:28:30,646 --> 00:28:35,567 Jeg gjorde nogen ting ... 374 00:28:35,568 --> 00:28:37,285 Som hvis ... 375 00:28:37,286 --> 00:28:41,573 Hvis du vidste det, ville se anderledes på mig. 376 00:28:41,574 --> 00:28:45,293 Nej jeg vil altid se dig som min storebror. 377 00:28:45,294 --> 00:28:47,712 Jeg mener ligegyldig hvad der skete - 378 00:28:47,713 --> 00:28:51,800 - dig på den ø, eller hvem du blev af det. 379 00:28:51,801 --> 00:28:56,670 Det er dine hemmeligheder om mit liv - 380 00:28:58,424 --> 00:29:01,593 - jeg mener du løj for mig - 381 00:29:01,594 --> 00:29:04,795 - om hvem min far var. 382 00:29:08,234 --> 00:29:12,153 Du har muligvis Malcolm i dit blod - 383 00:29:12,154 --> 00:29:15,055 - men Robert var din far. 384 00:29:18,828 --> 00:29:21,613 Og jeg løj om ham også. 385 00:29:21,614 --> 00:29:24,866 Far var ikke så meget mand som han selv mente. 386 00:29:24,867 --> 00:29:27,752 Han var bedre! 387 00:29:27,753 --> 00:29:31,788 Og jeg har gemt noget for dig, fordi jeg... 388 00:29:33,843 --> 00:29:37,044 Aldrig ønskede du skulle vide. 389 00:29:38,931 --> 00:29:42,183 Far slap væk fra båden med mig. 390 00:29:42,184 --> 00:29:45,386 Du sagde han druknede? 391 00:29:45,387 --> 00:29:48,973 Vi klarede det sammen ned i en redningsbåd. 392 00:29:48,974 --> 00:29:52,426 Der var ikke mad og drikke nok til os begge. 393 00:29:54,063 --> 00:29:56,730 Så han slog sig selv ihjel. 394 00:29:59,452 --> 00:30:03,238 Og dét er en hemmelighed jeg fortæller dig nu - 395 00:30:03,239 --> 00:30:06,541 - så du kan forstå... 396 00:30:06,542 --> 00:30:09,878 Mor og far - 397 00:30:09,879 --> 00:30:15,250 De ofrede dem selv så vi kunne leve. 398 00:30:15,251 --> 00:30:19,003 Men er vi ikke sammen ... 399 00:30:19,004 --> 00:30:24,175 Er vi ikke rigtig i live. Du er min eneste familie. 400 00:30:24,376 --> 00:30:27,244 Selv hvis du ikke behøver mig... 401 00:30:28,931 --> 00:30:31,164 Behøver jeg dig. 402 00:30:32,518 --> 00:30:36,970 Bare overvej hvad jeg siger. 403 00:30:49,385 --> 00:30:53,486 - Han er her. - Det er hans køber også. 404 00:31:03,031 --> 00:31:04,832 Jeg forventede Armitage. 405 00:31:04,833 --> 00:31:10,086 Landet er ikke værdig til hr. Armitage. Har du genstanden? 406 00:31:11,090 --> 00:31:13,406 Hvor er pengene? 407 00:31:18,230 --> 00:31:19,879 Og afkoderen? 408 00:31:30,526 --> 00:31:33,660 Vi må hellere gå. 409 00:31:41,370 --> 00:31:44,037 Hvor har du fået dem fra? 410 00:31:46,291 --> 00:31:48,541 Vores hotelværelse. 411 00:31:54,183 --> 00:31:55,250 Hvem er de? 412 00:31:55,275 --> 00:31:58,475 Det kunne være ARGUS. 413 00:32:00,389 --> 00:32:02,389 Det er ikke dem. 414 00:32:09,195 --> 00:32:11,733 - Suelten sus Armas! - Lad os gå. 415 00:32:16,327 --> 00:32:17,844 Afgang! 416 00:32:26,788 --> 00:32:28,922 ARGUS ved, vi er her. 417 00:32:28,923 --> 00:32:31,341 Det er derfor, jeg har folk til at sikre grænsen. 418 00:32:31,342 --> 00:32:34,910 Det er utroligt, så billigt det er at købe en hær i dette land. 419 00:32:42,520 --> 00:32:45,137 - Diggle! - Bag dig! 420 00:32:52,196 --> 00:32:55,314 Jeg har ikke sagt, jeg ikke ved, hvordan man bruger en pistol. 421 00:33:56,711 --> 00:33:58,178 Lyla var din ven! 422 00:33:58,179 --> 00:34:02,632 Og du satte hendes og datterens liv i fare og for hvad? For skide penge! 423 00:34:02,633 --> 00:34:04,851 Ikke bare penge. Det er min vej ud. 424 00:34:04,852 --> 00:34:07,470 - Af hvad? - A.R.G.U.S! 425 00:34:07,471 --> 00:34:10,273 Du ved ikke, hvad Waller har fået mig til. 426 00:34:10,274 --> 00:34:13,109 Den person hun gør dig til. 427 00:34:13,110 --> 00:34:17,364 Det giver dig ikke ret til at putte en skydeskive på ryggen af min familie! 428 00:34:17,365 --> 00:34:21,484 Jeg havde intet valg. Men det har du, John. 429 00:34:21,485 --> 00:34:26,155 Fortæl Waller jeg døde. Sig at du skød mig. 430 00:34:29,377 --> 00:34:32,262 Hvis bare... 431 00:34:32,263 --> 00:34:37,884 Jeg har tænkt. Jeg vil hjem. Til min bror. 432 00:34:37,885 --> 00:34:42,005 Og alle hans løgne og hemmeligheder? Måske er du ikke kommet så langt som jeg troede. 433 00:34:42,006 --> 00:34:44,239 Lad mig bevise det for dig. 434 00:35:07,365 --> 00:35:09,114 Imponerende. 435 00:35:11,919 --> 00:35:14,486 Jeg havde en god lærer. 436 00:35:21,929 --> 00:35:24,296 Det ser ud til at du skal hjem. 437 00:35:33,774 --> 00:35:36,393 Du lod mig vinde, gjorde du ikke? 438 00:35:36,394 --> 00:35:41,180 Vi ses snart. Flyv sikkert. 439 00:35:51,574 --> 00:35:54,192 Tak 440 00:35:57,464 --> 00:35:59,997 Er du okay? 441 00:36:01,751 --> 00:36:04,919 Hun kommer ikke. 442 00:36:07,340 --> 00:36:10,925 Det er jeg ked af Oliver. Du gjorde, hvad du kunne. 443 00:36:13,229 --> 00:36:15,363 Oliver... 444 00:36:23,940 --> 00:36:29,777 - Jeg er glad for at du ændrede mening. - Ved ikke rigtigt med de turistflyvninger. 445 00:36:36,036 --> 00:36:41,789 - Thea, er du okay? - Ja, jeg har det fint. 446 00:36:51,370 --> 00:36:53,820 Laurel? 447 00:36:55,592 --> 00:36:59,761 - Jeg vidste ikke at Arrow tog ferie. - Hvad er der sket? 448 00:36:59,762 --> 00:37:04,048 - Jeg har det fint. - Hvad er der sket? 449 00:37:04,984 --> 00:37:08,687 Jeg prøvede at gøre noget godt. Det gik ikke. 450 00:37:08,688 --> 00:37:10,072 Laurel. 451 00:37:10,073 --> 00:37:13,909 Jeg ved at det nok lyder sindssygt. 452 00:37:13,910 --> 00:37:17,278 Det er det nok... 453 00:37:18,665 --> 00:37:23,001 Sara. Hun gav mig denne. 454 00:37:23,002 --> 00:37:27,172 Og når jeg har den på, får jeg lyst til at hjælpe folk. 455 00:37:27,173 --> 00:37:31,409 - Som om hun lever igen. - Jeg forstår det. 456 00:37:33,012 --> 00:37:35,631 Sara havde trænet. 457 00:37:35,632 --> 00:37:40,435 - Hun havde årevis... - Oliver, jeg ved det. 458 00:37:40,436 --> 00:37:45,673 Derfor må jeg starte, og jeg skal bruge din hjælp. 459 00:37:49,896 --> 00:37:52,064 Nej. 460 00:37:52,065 --> 00:37:55,951 - Oliver! - Nej! 461 00:37:55,952 --> 00:37:58,287 Nej. 462 00:37:58,288 --> 00:38:00,821 Jeg... 463 00:38:02,659 --> 00:38:05,877 Jeg vil have at du overvejer, - 464 00:38:05,878 --> 00:38:09,214 - hvad der ville ske med din far, - 465 00:38:09,215 --> 00:38:11,833 - hvis der skete dig noget. 466 00:38:11,834 --> 00:38:16,722 Oliver, siden det skete har jeg haft denne ild inde i mig, - 467 00:38:16,723 --> 00:38:21,727 - som jeg ikke kan slippe af med, med sprut og piller. Jeg må bruge en anden måde. 468 00:38:21,728 --> 00:38:24,980 Og den anden nat, selvom det gik galt, - 469 00:38:24,981 --> 00:38:28,533 - er første gang siden Sara døde at jeg ikke mærkede den ild. 470 00:38:28,534 --> 00:38:31,368 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke. 471 00:38:32,989 --> 00:38:38,859 Og selv, hvis jeg kunne, ville Sara aldrig tilgive mig. 472 00:39:05,305 --> 00:39:10,007 Jeg elsker jer begge. I to er det eneste jeg kan tænke på. 473 00:39:12,612 --> 00:39:15,981 Jeg prøver bare at lægge hende. 474 00:39:15,982 --> 00:39:19,318 Det er i orden, jeg vil bare se på hende lidt. 475 00:39:19,319 --> 00:39:23,955 Okay, jeg må ind på kontoret. 476 00:39:23,956 --> 00:39:25,574 Så sent? 477 00:39:25,575 --> 00:39:28,659 Jeg gør alt, hvad Amanda Waller beder om. 478 00:39:32,799 --> 00:39:35,916 Er du okay? 479 00:39:37,387 --> 00:39:40,337 Bare skynd dig tilbage. 480 00:39:41,724 --> 00:39:44,059 Hvad er der med den fyr? 481 00:39:44,060 --> 00:39:47,229 Udestående arrestordrer for overfald og vold i Coast City. 482 00:39:47,230 --> 00:39:50,182 Fik et anonymt tips om at han var i Starling. 483 00:39:50,183 --> 00:39:52,818 Anonymt tip? 484 00:39:52,819 --> 00:39:56,353 Det er uheldigt, makker. 485 00:40:13,005 --> 00:40:15,739 Okay. Hvornår kan jeg begynde? 486 00:40:20,430 --> 00:40:25,634 Ved du, hvor mange af QCs teknikere som sagde at de data ikke kunne reddes? 487 00:40:25,635 --> 00:40:27,552 Kun dem alle sammen. 488 00:40:27,553 --> 00:40:32,624 Ser ud til at det er et godt tidspunkt at spørge om lidt fri på. 489 00:40:32,625 --> 00:40:34,025 Du er lige startet. 490 00:40:34,026 --> 00:40:38,980 Jeg ved det. Men min ven blev ramt af et lyn og ligger i koma. 491 00:40:38,981 --> 00:40:41,283 Eller var. 492 00:40:41,284 --> 00:40:45,603 - Jeg ved det ikke. Det er... - En lang historie. 493 00:40:46,522 --> 00:40:50,991 - Vi ses. - Tak. 494 00:41:17,019 --> 00:41:22,190 - Du gjorde det godt derovre. - Jeg havde en god lærer. 495 00:41:22,191 --> 00:41:25,494 En dømmende, ind i mellem hidsig en, men... 496 00:41:25,495 --> 00:41:28,779 De er den bedste slags. 497 00:41:30,983 --> 00:41:34,753 Virkede Thea... Anderledes for dig? 498 00:41:34,754 --> 00:41:39,274 Hendes hår er meget kortere. Men det er ikke det du mener. 499 00:41:39,275 --> 00:41:42,427 - Hvad mener du? - Jeg ved det ikke. 500 00:41:42,428 --> 00:41:44,629 Har hun sagt noget? 501 00:41:44,630 --> 00:41:48,683 Hun ser måske nogen i Corto Maltese, eller... 502 00:41:48,684 --> 00:41:53,037 Hvis Thea så en anden, tror jeg, at jeg ville være den sidste til at få besked. 503 00:41:54,941 --> 00:41:59,560 Hvor er hun? Hvor er Sara? 504 00:42:01,457 --> 00:42:12,647 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org