1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,678 Efter fem år i helvede - 4 00:00:05,679 --> 00:00:10,099 - er jeg kommet hjem med kun et formål... At redde min by. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 Nu er andre kommet med på mit korstog. 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,218 For dem, er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,219 --> 00:00:19,021 Men for resten af Starling City er jeg en anden. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,641 Noget andet. 9 00:00:21,642 --> 00:00:23,112 Tidligere i Arrow... 10 00:00:23,113 --> 00:00:25,816 Der findes mange gode folk, Når de mister én, mister de dem selv. 11 00:00:25,842 --> 00:00:28,095 De kommer her for at komme af med raseriet. 12 00:00:28,096 --> 00:00:32,100 - Roy, har du det godt? Du virker træt. - Jeg har ikke sovet meget på det sidste. 13 00:00:32,201 --> 00:00:35,479 Havde jeg accepteret mit liv, var jeg blevet servitrice som - 14 00:00:35,505 --> 00:00:38,807 - min mor, og ville aldrig have troet på en skør fyr i en hætte, - 15 00:00:38,808 --> 00:00:42,142 - da han sagde, jeg kunne blive mere end en it pige. 16 00:01:04,300 --> 00:01:07,168 Du bevæger dig ikke så hurtigt her til morgen. 17 00:01:07,169 --> 00:01:09,303 Jeg sov ikke meget i nat. 18 00:01:15,978 --> 00:01:19,447 Du bokser ikke, pigebarn. Du kæmper ikke engang. 19 00:01:19,448 --> 00:01:22,816 Du langer bare ud. Kom nu! 20 00:01:25,654 --> 00:01:26,888 Imponerende. 21 00:01:26,889 --> 00:01:30,524 Hvordan er normale folks morgen? 22 00:01:31,994 --> 00:01:34,995 Fire... 23 00:01:36,365 --> 00:01:38,833 Fem. 24 00:01:38,834 --> 00:01:41,702 Ja! 25 00:01:47,877 --> 00:01:49,511 Fru Fernandes! 26 00:01:49,512 --> 00:01:54,482 Jeg har allerede sagt, jeg ikke har set din... kat. 27 00:01:54,483 --> 00:01:57,385 Har heller ikke set ham. Eller er katten en pige? 28 00:01:57,386 --> 00:02:01,089 Var jeg kvindehader nu? Eller er det kvindehadsk? Jeg kan aldrig huske det. 29 00:02:01,090 --> 00:02:04,726 - Ray... Hvad laver... - Fint sted du har her. Masser af plads. 30 00:02:04,727 --> 00:02:07,789 Det slog mig i morges... Hvad er det Queen Consolidated har, - 31 00:02:07,790 --> 00:02:10,165 - vi ikke bruger til dets maksimale potentiale? 32 00:02:10,166 --> 00:02:11,399 En ringeklokke? 33 00:02:11,400 --> 00:02:14,068 Har du hørt om en proces, der hedder kraftvarmeværk? 34 00:02:14,069 --> 00:02:16,604 Jeg har ikke engang kigget på en kop kaffe endnu. 35 00:02:16,605 --> 00:02:22,209 - Kraftvarmeværk er... - Restvarme fra produktion af elektricitet. 36 00:02:22,211 --> 00:02:25,841 Præcis. Det er termodynamisk effektivitet, og det slog mig, det kunne - 37 00:02:25,842 --> 00:02:29,350 - tilføjes en bygning der bruger mere end 240.000 watts elektricitet. 38 00:02:29,351 --> 00:02:30,798 Som Queen Consolidated. 39 00:02:31,787 --> 00:02:36,424 Jeg lavede en foreløbig beregning på vej herover. 40 00:02:36,425 --> 00:02:39,594 Vil du sælge QCs overskydende varme tilbage til byen? 41 00:02:39,595 --> 00:02:42,530 Hvis du med ordet sælge mener give det gratis, så ja. 42 00:02:42,531 --> 00:02:46,901 Energi bør gives til folket gratis. 43 00:02:46,902 --> 00:02:50,152 Jeg gætter på, du stadig ikke har fundet fru Fernandes kat. 44 00:02:58,881 --> 00:03:00,248 Min smukke pige! 45 00:03:00,249 --> 00:03:02,750 På meget venlig fod med dine naboer, kan jeg se. 46 00:03:02,751 --> 00:03:05,386 Mor... Hvad laver du her? 47 00:03:05,387 --> 00:03:09,457 Skat, jeg kom for at se dig. På besøg. Se. 48 00:03:09,458 --> 00:03:11,326 Fik du ikke min besked? 49 00:03:11,327 --> 00:03:15,563 Mor, for at sende en besked, må man trykke send. 50 00:03:15,564 --> 00:03:18,565 Pyt med det, jeg gør det rigtigt næste gang. 51 00:03:21,904 --> 00:03:24,439 Er du adopteret? 52 00:03:24,440 --> 00:03:27,408 Undskyld. Jeg vidste ikke, du havde nogen til at overnatte. 53 00:03:27,409 --> 00:03:32,647 Nej han overnatter ikke. Han er ikke, vi er ikke... Det er min chef. 54 00:03:32,648 --> 00:03:36,050 - En fornøjelse at møde Dem, frk. Smoak. - Bare kald mig Donna. 55 00:03:36,051 --> 00:03:37,752 - Mor... - Jeg er Ray. 56 00:03:37,753 --> 00:03:42,423 Gud. Palmer? Du er ham med urene. 57 00:03:42,424 --> 00:03:44,893 Vi ynder at kalde dem smarte anvendeligheder. 58 00:03:44,894 --> 00:03:47,362 Jeg købte et af dem! Se! 59 00:03:47,363 --> 00:03:51,466 Se? Felicity tror, jeg ikke er opmærksom på alle hendes tekniske sager. 60 00:03:51,467 --> 00:03:54,302 ja, jeg kan se, du har en 3GS. 61 00:03:54,303 --> 00:03:57,071 Jeg har selv en prototype på den nye sekser. 62 00:03:57,072 --> 00:03:59,407 Det erstatter næsten din komputer. 63 00:03:59,408 --> 00:04:01,676 - Meget smart. - Ved du hvad? Det er dit. 64 00:04:01,677 --> 00:04:04,445 Nej. Mener du det? 65 00:04:07,116 --> 00:04:09,417 Jeg vil lade jer to indhente det forsømte. 66 00:04:09,418 --> 00:04:13,888 Lad mig vide, hvad du synes om kraftvarmen. Donna, håber vi snart ses igen. 67 00:04:13,889 --> 00:04:17,244 Regn ikke med det. Hun vil sikkert have rigtig travlt, - 68 00:04:17,270 --> 00:04:20,428 - med at planlægge min begravelse, efter jeg dør af flovhed. 69 00:04:20,429 --> 00:04:26,134 "Du står på en åben mark vest for det Hvide Hus med en barrikeret dør". 70 00:04:30,105 --> 00:04:31,373 Hvad gør du? 71 00:04:31,374 --> 00:04:34,775 Jeg er lige blevet færdig med at kode en Linux emulator til Zork. 72 00:04:34,776 --> 00:04:36,978 "Det er bælgmørkt". 73 00:04:36,979 --> 00:04:42,950 "Du bliver sikkert ædt...af en Grue." 74 00:04:42,952 --> 00:04:44,652 Så må du hellere beskytte mig. 75 00:04:44,653 --> 00:04:49,356 Hvorfor kan I ikke have stille sex under en dyne som de fleste andre studerende? 76 00:04:52,094 --> 00:04:54,095 Har du fundet en note, der kan udnyttes? 77 00:04:54,096 --> 00:04:57,632 Nu skal jeg bare have din super komputer virus til at bryde firewallen. 78 00:04:57,633 --> 00:05:01,769 Jeg ville ønske, du ikke kaldte min x-akse bi-numeriske algoritme en "super-virus." 79 00:05:01,770 --> 00:05:06,074 Narrer IP, skifter til MD6, og... 80 00:05:06,075 --> 00:05:09,944 Tag et skærmprint. Vi må sende dette til hackerforummet, - 81 00:05:09,945 --> 00:05:11,913 - for at prale med, vi faktisk kom ind! 82 00:05:11,914 --> 00:05:15,350 Vent. 30 sekunder inden firewallen kommer på igen. 83 00:05:15,351 --> 00:05:17,419 Cooper, hvad laver du? 84 00:05:17,420 --> 00:05:20,755 Verden er et bedre sted, når der ingen studielån findes, ikke? 85 00:05:20,756 --> 00:05:24,158 Du kan ikke slette lånene, de vil ikke tro, det er en teknisk fejl. 86 00:05:24,159 --> 00:05:25,360 De vil finde os! 87 00:05:25,361 --> 00:05:27,261 - 10 sekunder. - Cooper! 88 00:05:27,262 --> 00:05:31,765 Jeg går ikke i fængsel for dig, Cooper, og det burde du heller ikke. 89 00:05:31,961 --> 00:05:33,261 Coop! 90 00:05:33,262 --> 00:05:34,504 Jeg var der næsten! 91 00:05:34,505 --> 00:05:36,030 Hvad tænkte du på?! 92 00:05:36,031 --> 00:05:38,567 Har du aldrig hørt om hacktivisme? 93 00:05:38,568 --> 00:05:42,237 I stedet for at skrive på web forums, kunne vi gøre noget godt i verden. 94 00:05:42,238 --> 00:05:44,106 Og bliver fængslet undervejs. 95 00:05:44,107 --> 00:05:46,774 Det handler om, hvad du vil være, når du bliver stor. 96 00:05:46,775 --> 00:05:49,142 En hacker, eller en helt? 97 00:05:54,183 --> 00:05:56,785 Hallo? 98 00:05:56,786 --> 00:05:59,353 Speedy? 99 00:06:00,256 --> 00:06:04,125 Har lige underskrevet lejemålet. Hvad synes du? 100 00:06:04,126 --> 00:06:08,663 Du har underskrevet lejemålet på noget, du umuligt kan have råd til. 101 00:06:08,664 --> 00:06:12,934 - Det kan jeg faktisk. - Med penge fra hvem? 102 00:06:12,935 --> 00:06:15,270 Malcolm Merlyn. Hans formue, mener jeg. 103 00:06:15,271 --> 00:06:18,473 Da jeg forlod Starling City, nævnte jeg noget til - 104 00:06:18,474 --> 00:06:20,942 - Ned Foster om at Malcolm var min far, - 105 00:06:20,943 --> 00:06:24,946 - og der er en masse retsligt, jeg ikke forstod, og... 106 00:06:24,947 --> 00:06:27,816 - Efterlod han dig penge? - Hele verden, tror han er død. 107 00:06:27,817 --> 00:06:31,519 Så ja, hans bo går til hans sidste efterlevende arving. 108 00:06:31,520 --> 00:06:36,625 Og i sidste uge, da du sagde, du havde investorer til klubben, var det så en løgn? 109 00:06:36,626 --> 00:06:40,562 Jeg var bange for, du ikke kunne lide ideen om, at jeg har modtaget hans penge. 110 00:06:40,563 --> 00:06:44,265 Det er blodpenge, Thea! Du ved ikke, hvad Malcolm Merlyn er i stand til! 111 00:06:44,266 --> 00:06:49,471 Jeg ved, hvad hans penge er i stand til... At leje dette dejlige sted. 112 00:06:49,472 --> 00:06:54,642 Hør på mig. Han er i live, og tager du hans penge, har han noget på dig. 113 00:06:54,643 --> 00:06:57,045 Jeg synes du er lidt melodramatisk. 114 00:06:57,046 --> 00:07:01,249 Jeg er hans datter? Han vil ikke udsætte mig for fare. 115 00:07:01,250 --> 00:07:05,887 Han er ansvarlig for 503 uskyldige menneskers død, inklusiv din bror. 116 00:07:05,888 --> 00:07:09,023 Det kort får du ikke lov at spille mod mig. 117 00:07:09,024 --> 00:07:13,528 Du er min bror, men det betyder ikke, du har ret til at sige, - 118 00:07:13,529 --> 00:07:17,765 - hvad jeg skal med mit liv. Jeg er min egen. 119 00:07:17,766 --> 00:07:23,570 Flyttefolkene kommer i morgen, så du kan komme med popcorn eller slet ikke komme. 120 00:08:05,748 --> 00:08:10,183 Hvad sker der? Ollie? 121 00:08:28,237 --> 00:08:30,937 Har du det godt? 122 00:08:37,680 --> 00:08:42,450 Vi er Brother Eye. Dommen er afsagt mod denne by. 123 00:08:42,451 --> 00:08:47,121 Den er udført. Et jordskælv. En belejring. 124 00:08:47,122 --> 00:08:51,192 Det er det næste, der sker. Et nyt liv I vil leve på jeres knæ, - 125 00:08:51,193 --> 00:08:55,730 - og det kræver intet andet end et tryk på en knap. 126 00:08:55,731 --> 00:09:00,368 Vi har kontrollen nu. Og det er kun begyndelsen. 127 00:09:00,369 --> 00:09:03,770 Lad der blive lys. 128 00:09:09,824 --> 00:09:14,024 Tekstet af NG Serier 129 00:09:23,526 --> 00:09:25,524 En natklub. 130 00:09:25,525 --> 00:09:28,844 Jeg er ikke klædt på til natklub. 131 00:09:28,845 --> 00:09:30,780 - Virkelig? - Synes du? 132 00:09:30,781 --> 00:09:34,882 Min ven ejer den. Han skal bare have lidt hjælp til at få strømmen på igen, så... 133 00:09:35,885 --> 00:09:38,687 - Hvorfor... - Kom, kom. 134 00:09:38,688 --> 00:09:41,223 - Bliv her. - Bliv her? 135 00:09:41,224 --> 00:09:43,157 Lige her. 136 00:09:44,060 --> 00:09:46,228 Noget held med at spore denne... 137 00:09:46,229 --> 00:09:48,530 Hallo. 138 00:09:48,531 --> 00:09:52,901 Sig, det her er din ven. 139 00:09:52,902 --> 00:09:57,272 - Nej. Mor, det er Oliver... - Queen. 140 00:09:57,273 --> 00:09:59,274 Godt at møde dig. 141 00:09:59,275 --> 00:10:04,079 Det er også godt at møde dig. Hvor mange millionærer kender du? 142 00:10:04,080 --> 00:10:07,982 Diggle, mød Felicitys mor. 143 00:10:09,719 --> 00:10:13,222 Mor. John Diggle. Godt at møde dig. 144 00:10:13,223 --> 00:10:15,724 - Godt at møde dig. - Hallo! 145 00:10:15,725 --> 00:10:19,094 - Hvem er dette lille guldkorn? - Det er min datter Sara. 146 00:10:19,095 --> 00:10:20,395 Mor. 147 00:10:20,396 --> 00:10:22,297 Mor. Mor! 148 00:10:22,298 --> 00:10:25,667 - Hvad? - Vi skal nedenunder. 149 00:10:25,668 --> 00:10:29,972 Undskyld. Jeg ville ikke forsinke jer. Undskyld. En smule babyhygge. 150 00:10:29,973 --> 00:10:32,975 - Det er godt, endelig at møde dig. - Ja, helt sikkert. 151 00:10:32,976 --> 00:10:34,309 Hvorfor er Sara her? 152 00:10:34,310 --> 00:10:37,513 Lyla er på arbejde i Santa Prisca og barnepigen meldte sig syg. 153 00:10:37,514 --> 00:10:40,348 Men... Hun kan ikke komme med derned. 154 00:10:41,851 --> 00:10:44,253 Hvorfor ikke, Oliver, hvem skal hun sige det til? 155 00:10:44,254 --> 00:10:45,654 Jamen, hun... 156 00:10:45,655 --> 00:10:47,856 Jeg har det ikke godt med, hun er dernede. 157 00:10:47,857 --> 00:10:52,660 Gud, hjælp mig. Min mor elsker babyer. Bare... 158 00:10:53,963 --> 00:10:55,864 Virkelig? 159 00:10:55,865 --> 00:11:01,036 Brother Eye gruppen fik adgang til byens sikrede netværk og har uploadet en virus. 160 00:11:01,037 --> 00:11:02,771 Er der nogen måde at spore den på? 161 00:11:02,772 --> 00:11:04,773 Den blev slettet, da opgaven var slut. 162 00:11:04,774 --> 00:11:06,842 De sagde, strømsvigt kun var begyndelsen. 163 00:11:06,943 --> 00:11:09,177 Så må vi finde dem, før næste gang. 164 00:11:14,944 --> 00:11:17,024 Har du det godt? kom du sikkert hertil? 165 00:11:17,025 --> 00:11:18,626 Jeg har det godt. Jeg var tæt på. 166 00:11:18,627 --> 00:11:22,596 Men hvorfor får jeg alarmen fra 112? Hvorfor ringer de ikke til statsadvokaten? 167 00:11:22,597 --> 00:11:28,067 Han er på besøg i Coast City. Du er fungerende statsanklager. Tillykke. 168 00:11:31,306 --> 00:11:32,912 Hallo, betjent...Inspektør. 169 00:11:32,913 --> 00:11:35,458 - I er på denne sag med Brother Eye? - Det er vi. 170 00:11:35,459 --> 00:11:38,950 Godt, for ingen kender en komputer bedre end dig. 171 00:11:39,346 --> 00:11:42,655 Nej, for sidste gang, jeg er ikke interesseret i at købe falsk ID. 172 00:11:42,656 --> 00:11:45,524 Jeg lægger på. Farvel. 173 00:11:46,927 --> 00:11:49,828 Min mor siger... Er du stadig gal på mig? 174 00:11:52,566 --> 00:11:55,182 Jeg var forbi firewallen og inde på konto netværket. 175 00:11:55,208 --> 00:11:57,504 3.000 lån var slettet, da du afbrød strømmen. 176 00:11:57,505 --> 00:12:01,341 Tænk, hvor meget du ville være fængslet for, hvis jeg ikke havde stoppet dig. 177 00:12:01,342 --> 00:12:04,844 Slap af. DNS'en var ikke konfigureret. 178 00:12:04,845 --> 00:12:06,746 De kan ikke spore mig. 179 00:12:06,747 --> 00:12:08,982 Det kan de. Rodkittet var konfigureret. 180 00:12:08,983 --> 00:12:13,752 Ved at gå ind i konti, startede en masse meldinger, der kan spores tilbage til. 181 00:12:18,092 --> 00:12:21,327 Du er vidunderlig, når du er en kylling. 182 00:12:21,328 --> 00:12:23,962 - Jeg mener det. - Det gør jeg også. 183 00:12:28,502 --> 00:12:31,509 Cooper Seldoel. FBI! Rør dig ikke. 184 00:12:31,510 --> 00:12:35,642 - Du er arresteret. - Hvad?! Nej, nej, nej! 185 00:12:35,643 --> 00:12:39,412 Du er arresteret for overtrædelse af kodeks stykke 18, sektion 1030. 186 00:12:39,413 --> 00:12:41,414 Du har ret til at tie stille. 187 00:12:41,415 --> 00:12:45,284 Slip ham, slip ham! 188 00:12:45,285 --> 00:12:48,521 Vi sagde, dette bare var begyndelsen. 189 00:12:48,522 --> 00:12:52,158 Elektricitet er ikke den eneste kraft i denne by. 190 00:12:52,159 --> 00:12:57,597 Tænk på penge, for eksempel. Det næste der går ned, er bankerne. 191 00:12:57,598 --> 00:13:01,768 Jeres elskede penge forsvinder, og alles konti vil endelig være lige store, - 192 00:13:01,769 --> 00:13:04,170 - På nul. - Felicity... 193 00:13:04,171 --> 00:13:08,241 Jeg er i gang. Jeg satte sporingspakkker ind, før Brother Eyes sidste udsendelse. 194 00:13:08,242 --> 00:13:10,709 Da kanalen blev åbnet, samlede jeg krummerne op. 195 00:13:10,710 --> 00:13:12,711 - Krummer vi kan følge? - Det håber jeg. 196 00:13:14,815 --> 00:13:19,686 - Hvor er inspektør Lance? - Koordinerer patruljer til udsendelse. 197 00:13:19,687 --> 00:13:21,187 Hvorfor? Hvad er der galt? 198 00:13:21,188 --> 00:13:24,490 - Der er ballade i Starling National. - Send en indsatsstyrke. 199 00:13:24,491 --> 00:13:26,859 Undskyld frue, men du har ikke beføjelser til... 200 00:13:26,860 --> 00:13:29,886 Jeg er den fungerende statsanklager, bystyret giver mig - 201 00:13:29,887 --> 00:13:33,098 - bemyndigelse til dette, i tilfælde af kriser, hvilket dette er. 202 00:13:33,099 --> 00:13:37,769 Jeg tillader ikke nogen kommer til skade, send dem afsted nu! 203 00:13:41,141 --> 00:13:42,341 Hvad sker der? 204 00:13:42,342 --> 00:13:45,378 Politiet har lige sendt en indsatsstyrke til Starling National. 205 00:13:45,379 --> 00:13:49,581 Det er som at slukke en brand med benzin. Kom i tøjet. 206 00:13:56,924 --> 00:13:59,392 Denne gruppe er beordret opløst. 207 00:13:59,393 --> 00:14:03,428 Tilbage. Tilbage bag linjen! 208 00:14:03,730 --> 00:14:08,334 Oliver, optøjerne er ude af kontrol, vi skal skynde os. 209 00:14:08,335 --> 00:14:11,569 Bag linjen. Nu! 210 00:14:17,344 --> 00:14:19,911 Kom væk fra banken. 211 00:14:32,959 --> 00:14:37,062 Tåregassen dæmper dem, men vi kan ikke styre hele byen, Felicity. 212 00:14:37,063 --> 00:14:41,100 Sporet føre mig til den virus der bliver benyttet, det er 2 km fra bygningen. 213 00:14:41,101 --> 00:14:43,969 Jeg er igennem nu. 214 00:14:43,970 --> 00:14:47,506 - Nej, nej. - Hvad er der galt? 215 00:14:47,507 --> 00:14:50,175 Virusen, jeg kan ikke stoppe den. 216 00:14:50,176 --> 00:14:52,510 - Hvor ved du det fra? - Fordi det er min. 217 00:14:53,713 --> 00:14:56,914 Jeg skrev den for fem år siden. 218 00:15:05,509 --> 00:15:10,534 Okay, før I siger noget. Jeg havde aldrig tænkt over den kunne bruges - 219 00:15:10,535 --> 00:15:13,970 - til dette her, jo måske tænkt, - 220 00:15:13,971 --> 00:15:17,823 - jeg har en god fantasi, som med kager jeg havde en ide... 221 00:15:19,210 --> 00:15:23,445 Rolig, tag en dyb indånding. 222 00:15:24,648 --> 00:15:27,817 Godt, start så forfra. 223 00:15:27,818 --> 00:15:32,718 Jeg var i denne her "gruppe" i gymnasiet. 224 00:15:32,719 --> 00:15:36,626 Vi var "hacktivister", i mangel af et bedre ord. 225 00:15:36,627 --> 00:15:41,898 Borgerulydighed. World Wide Web. 226 00:15:41,899 --> 00:15:44,667 Jeg skabte dette. 227 00:15:44,668 --> 00:15:49,706 Denne... Super virus. 228 00:15:49,707 --> 00:15:54,044 Den gav os adgang til alle inficerede servere. 229 00:15:54,045 --> 00:15:59,882 Vi kunne afsløre regeringssvindel og se digital kriminalitet. 230 00:15:59,884 --> 00:16:03,353 Det var nok mit første forsøg på at være en helt. 231 00:16:03,354 --> 00:16:08,991 Felicity. Hvorfor har du ikke fortalt om dette? 232 00:16:10,094 --> 00:16:14,664 Kender du hele historien med din egen situation, de fem år du var væk? 233 00:16:14,665 --> 00:16:17,133 Hvem har ellers adgang til programmet? 234 00:16:17,134 --> 00:16:19,669 Myron Forest. Han var min... 235 00:16:19,670 --> 00:16:23,573 Jeg havde en kæreste i gymnasiet og Myron var hans bofælle. 236 00:16:23,574 --> 00:16:27,210 Var han medlem af den "hacktivist" gruppe? Hvad med din kæreste? 237 00:16:27,211 --> 00:16:29,546 Han kan ikke gøre det her. 238 00:16:29,547 --> 00:16:33,883 Han... Han er ikke med her, men Myron havde evner. 239 00:16:33,884 --> 00:16:38,820 - Har du en adresse? - Selvfølgelig. 240 00:16:42,393 --> 00:16:46,362 Et lille problem... Ikke lille, men kort. 241 00:16:46,363 --> 00:16:48,731 Brug indgangen i smøgen. 242 00:16:48,732 --> 00:16:51,533 Okay. 243 00:17:08,819 --> 00:17:10,952 Er du okay? 244 00:17:12,423 --> 00:17:13,857 Jeg har haft det bedre. 245 00:17:13,858 --> 00:17:19,095 Jeg har talt med Myron, jeg fortæller dem, at jeg skrev den super virus. 246 00:17:19,096 --> 00:17:21,064 Det kan du ikke! 247 00:17:21,065 --> 00:17:23,766 Jeg kan ikke lade dig rådne op her, Coop. 248 00:17:23,767 --> 00:17:28,271 Du kan ikke sige du skrev den virus, jeg har allerede fortalt det var mig. 249 00:17:28,272 --> 00:17:32,642 Jeg har altid sagt, jeg ville beskytte dig fra monstrene. 250 00:17:32,643 --> 00:17:35,578 - Det er ikke... - Det er bedre på denne måde. 251 00:17:35,579 --> 00:17:37,847 Jeg slettede de lån. 252 00:17:37,848 --> 00:17:40,582 Der er ingen grund til at vi begge er i fængsel. 253 00:17:42,520 --> 00:17:45,887 - Jeg elsker dig. - Elsker også dig. 254 00:17:56,634 --> 00:18:00,102 Har du et øjeblik? 255 00:18:03,541 --> 00:18:08,978 Tillykke, du indsatte en urostyrke og startede næsten en, og dette bag min ryg. 256 00:18:08,979 --> 00:18:12,815 Du var optaget, og situationen i Starling National eskalerede. 257 00:18:12,816 --> 00:18:16,819 Du eskalerede den, Laurel! Sig du kan se det nu? 258 00:18:16,820 --> 00:18:20,890 Okay, jeg beklager. 259 00:18:20,891 --> 00:18:25,862 Laurel, hvad sker der med dig? 260 00:18:25,863 --> 00:18:30,300 Du er vred og fraværende, sig ikke du drikker igen? 261 00:18:30,301 --> 00:18:32,302 Nej. 262 00:18:32,303 --> 00:18:34,660 Hvad sker der så? Det her er ikke dig. 263 00:18:34,661 --> 00:18:38,007 Jeg har ikke sagt noget, fordi jeg håbede du ville. 264 00:18:38,008 --> 00:18:43,179 Du har mindst 10 smertefulde ting i hovedet, og du vil ikke tale om det. 265 00:18:43,180 --> 00:18:46,281 Jeg kan ikke tale med dig om det. 266 00:18:50,521 --> 00:18:55,291 Okay, du behøver ikke tale med mig, - 267 00:18:55,292 --> 00:18:58,294 - men tal med nogen, hemmeligheder gør ondt, skat. 268 00:18:58,295 --> 00:19:00,662 Nogle gange mere end sandheden. 269 00:19:11,442 --> 00:19:17,280 Nød generatoren holder den låst, eller det siger de. 270 00:19:17,281 --> 00:19:20,516 Jeg har aldrig fået den dumme dør op. 271 00:19:20,517 --> 00:19:23,286 Entreprenøren siger hele underetagen er oversvømmet. 272 00:19:23,287 --> 00:19:24,854 Et stort vandudslip. 273 00:19:24,855 --> 00:19:27,123 Hvad laver du her, Ollie? 274 00:19:27,124 --> 00:19:30,925 En super hacker prøver at overtage byen, og jeg er bekymret for dig. 275 00:19:32,329 --> 00:19:35,064 Jeg må godt bekymre mig, ikke? 276 00:19:35,065 --> 00:19:40,869 Jo, og hvis du skal, må du også lege psykolog... 277 00:19:40,871 --> 00:19:43,206 En gang imellem. 278 00:19:43,207 --> 00:19:47,944 Nogen har fortalt mig, at familie er værdifuld, - 279 00:19:47,945 --> 00:19:52,615 - og kærlighed på trods af alt, det er hvad der gør den værdifuld. 280 00:19:52,616 --> 00:19:56,352 Lige nu er Queen familien kun dig og mig. 281 00:19:56,353 --> 00:19:59,521 Så er det kun os to. 282 00:20:01,558 --> 00:20:03,192 Og tag ikke imod Merlyns penge. 283 00:20:03,193 --> 00:20:07,629 Jeg forsøger at komme dig i møde, Ollie. Gør det samme ved mig. 284 00:20:31,422 --> 00:20:36,892 Myron Forest. Du har forrådt denne by. 285 00:20:39,930 --> 00:20:43,733 Fortæl ham, at han skal tilbagekalde alle inficerede systemer i byen. 286 00:20:43,734 --> 00:20:47,136 Sig hvordan jeg lukker den virus ned. Gør det nu! 287 00:20:47,137 --> 00:20:49,172 Tror du, jeg står bag dette cyberangreb? 288 00:20:49,173 --> 00:20:50,807 Det ser sådan ud. 289 00:20:50,808 --> 00:20:56,145 Jeg sværger det ikke er mig, jeg styrer IT afdelingen hos et revisorfirma. 290 00:20:56,146 --> 00:20:59,882 Jeg er en af de fredelige idioter, som de galninge hader, hvorfor skulle jeg? 291 00:20:59,883 --> 00:21:02,318 Dine digitale fingeraftryk er overalt på koden. 292 00:21:02,319 --> 00:21:04,620 Det er en x-aksel, bio algoritme. 293 00:21:04,621 --> 00:21:07,457 Det er den x-aksel, bio algoritme du har brugt før! 294 00:21:07,458 --> 00:21:11,761 I gymnasiet, min bofælle og hans kæreste. 295 00:21:11,762 --> 00:21:16,966 Ja, vi udviklede den og kaldte den super virus, men det betyder ikke jeg er bag. 296 00:21:16,967 --> 00:21:20,169 - Har du hørt Felicity Smoak? - Hun er uskyldig. 297 00:21:20,170 --> 00:21:25,775 Så må der være andre, efter eksamen har jeg måske vist koden til et par stykker. 298 00:21:25,776 --> 00:21:27,510 - Hvem var de? - Jeg kan ikke huske det. 299 00:21:27,511 --> 00:21:32,647 Det er fem år siden. Vi var bare børn, som legede med tændstikker. 300 00:21:34,985 --> 00:21:37,487 Jeg er ved at løbe tør for eder. 301 00:21:37,488 --> 00:21:40,423 Vi må opspore den, som Myron delte din kode med. 302 00:21:40,424 --> 00:21:44,227 Jeg hackede alle hans mails og sms'er fem år tilbage, og blev kun deprimeret. 303 00:21:44,228 --> 00:21:48,531 - Hvad med din eks? - Jeg har sagt, at han ikke gjorde det. 304 00:21:48,532 --> 00:21:50,933 Hvorfor? Fordi han er din ekskæreste? 305 00:21:50,934 --> 00:21:55,805 Fordi... I det sidste år på gymnasiet, - 306 00:21:55,806 --> 00:21:58,141 - gjorde Cooper og jeg en dum ting. 307 00:21:58,142 --> 00:22:01,811 Han blev arresteret og kom i fængsel. 308 00:22:01,812 --> 00:22:04,747 Så han kom i fængsel. Måske kom han ud. 309 00:22:04,748 --> 00:22:06,015 Det gjorde han ikke. 310 00:22:06,016 --> 00:22:09,284 - Hvordan ved du det? - Fordi han er død. 311 00:22:11,255 --> 00:22:14,089 Han hængte sig selv før dommen. 312 00:22:15,459 --> 00:22:17,392 Felicity, jeg... 313 00:22:18,362 --> 00:22:21,963 Jeg har brug for at være alene lige nu. 314 00:22:30,674 --> 00:22:34,043 Jeg er glad for, at du er her. 315 00:22:34,044 --> 00:22:36,946 Da jeg startede min plan om at ændre Starling til Starcity, - 316 00:22:36,947 --> 00:22:40,616 - havde jeg ikke regnet med cyberterrorisme. 317 00:22:40,617 --> 00:22:44,320 Jeg leder efter en at drukne mine sorger med, - 318 00:22:44,321 --> 00:22:48,658 - og du ligner en, som kunne bruge en drink. 319 00:22:48,659 --> 00:22:51,893 Undskyld. 320 00:22:52,596 --> 00:22:57,532 Min mor... Havde ikke andre steder at gå hen. 321 00:22:58,535 --> 00:23:01,703 Går det? 322 00:23:03,474 --> 00:23:07,376 Du er opfinder. Har du nogensinde skabt noget, - 323 00:23:07,377 --> 00:23:12,014 - du ikke troede var vigtigt. Og det viser sig, - 324 00:23:12,015 --> 00:23:14,550 - at det er meget vigtigt? 325 00:23:14,551 --> 00:23:19,388 Selvfølgelig. De viser sig at være de bedste opfindelser. 326 00:23:19,389 --> 00:23:23,058 - Ikke altid. - Vil du tale om det? 327 00:23:26,163 --> 00:23:28,231 Selvfølgelig finder jeg dig her. 328 00:23:28,232 --> 00:23:31,534 Kunne du ikke vente et øjeblik? 329 00:23:31,535 --> 00:23:35,771 Jeg har allerede ventet to timer i din lejlighed, - 330 00:23:35,772 --> 00:23:38,222 - og før det, to timer i den klub. 331 00:23:40,077 --> 00:23:43,578 Er der en måde, du kan være alle andre steder end her? 332 00:23:49,086 --> 00:23:54,423 Tak mor. Det var overhovedet ikke ydmygende. 333 00:23:54,424 --> 00:23:57,293 Kun halvt så slemt som forældreugen i gymnasiet. 334 00:23:57,294 --> 00:24:03,231 Jeg er ked af det... At jeg er nødt til at stalke min datter. 335 00:24:03,333 --> 00:24:07,904 Fordi du ikke kan fatte, at jeg ikke kan stoppe hele verdenen - 336 00:24:07,905 --> 00:24:13,009 - fordi du beslutter at stå i min dør. Jeg har forpligtigelser! 337 00:24:13,010 --> 00:24:16,746 Jeg ved det Felicity. Du har arbejde... 338 00:24:16,747 --> 00:24:21,317 Nej... Du forstår ikke. Det er så meget mere end arbejde. 339 00:24:21,318 --> 00:24:25,288 Men du tænker kun på mit kærlighedsliv og hvor meget kavalergang jeg ikke viser. 340 00:24:25,289 --> 00:24:28,457 - Det er ikke sandt. - Det er fuldstændig sandt. 341 00:24:28,458 --> 00:24:32,495 Og jeg er ked af, at jeg er uafvendeligt enlig, og at jeg har et egentlig job. 342 00:24:32,496 --> 00:24:35,698 Undskyld, jeg ikke klæder mig som en pornostjerne, hvilket jeg ved du syntes om. 343 00:24:35,699 --> 00:24:39,801 Så jeg er ked af, at jeg er sådan en skuffelse for dig. 344 00:24:43,473 --> 00:24:47,209 Jeg er ikke så smart som dig, Felicity, eller din far. 345 00:24:47,210 --> 00:24:49,378 Det ved jeg. 346 00:24:49,379 --> 00:24:53,215 Selv da du kun var seks år, kunne jeg knapt følge med jer to. 347 00:24:53,216 --> 00:24:55,318 Og... 348 00:24:55,319 --> 00:24:59,655 Måske var jeg ikke den mor du ønskede, men jeg var der altid. 349 00:24:59,656 --> 00:25:04,493 Jeg blev, og jeg prøvede. Han... 350 00:25:04,494 --> 00:25:07,496 Han forlod mig. 351 00:25:07,497 --> 00:25:11,000 Han forlod os. 352 00:25:11,001 --> 00:25:14,537 Men når jeg ser på dig, - 353 00:25:14,538 --> 00:25:17,406 - ser jeg kun, hvad han gav dig. 354 00:25:17,407 --> 00:25:22,712 Der er intet af mig... I dig. 355 00:25:22,713 --> 00:25:25,081 Du ved, det er sjovt. Jeg var... 356 00:25:25,082 --> 00:25:27,950 Jeg var altid bange for at du en dag, - 357 00:25:27,951 --> 00:25:31,586 - også ville forlade mig. 358 00:25:32,990 --> 00:25:36,926 Men nu indser jeg endelig... 359 00:25:36,927 --> 00:25:40,161 At det har du allerede. 360 00:25:57,074 --> 00:25:59,743 Der er mennesker i den anden ende, ikke? 361 00:25:59,744 --> 00:26:02,445 - Folk vi kan slå? - Vi behøver Felicity. 362 00:26:02,446 --> 00:26:08,285 Jeg er her. Supervirussen har 3,407 sporbare adgangsnoter.. 363 00:26:08,286 --> 00:26:11,254 Forhåbentligt har jeg ikke lagt en firewall i hver eneste. 364 00:26:11,255 --> 00:26:13,857 Selvfølgelig gjorde jeg det, for jeg er smartere end det. 365 00:26:13,858 --> 00:26:17,460 Seriøst, havde jeg to IQ point mindre var vi ikke blevet rodet ud i det her. 366 00:26:17,461 --> 00:26:19,029 Har du det godt? 367 00:26:19,030 --> 00:26:20,931 - Hvor er din mor? - Jeg ved det ikke. 368 00:26:20,932 --> 00:26:26,036 Nok i min lejlighed og ønsker sig, hun havde en anderledes datter. 369 00:26:26,037 --> 00:26:28,071 Så tag hen til hende. Brug en times tid. 370 00:26:28,072 --> 00:26:29,472 Byen er under angreb. 371 00:26:29,473 --> 00:26:33,143 Du er vores bedste chance, men ikke sådan. Du er ikke koncentreret. 372 00:26:33,144 --> 00:26:34,578 Jeg tager mig sammen. 373 00:26:34,579 --> 00:26:39,249 Din sporingshack kører. Tag hen og tal med din mor. 374 00:26:39,250 --> 00:26:41,718 Jeg har intet at sige til hende. 375 00:26:41,719 --> 00:26:46,690 Tidligere i dag fortalte Thea at hun bogstaveligt talt skulle tåle mig, - 376 00:26:46,691 --> 00:26:48,858 - fordi familie er værdifuldt. Og det er kærlighed, - 377 00:26:48,859 --> 00:26:54,229 - på trods af alt, der gør det værdifuldt. 378 00:26:55,166 --> 00:26:58,133 Gå. 379 00:27:06,510 --> 00:27:09,212 Hvor er Sara? 380 00:27:09,213 --> 00:27:13,450 Barnepigen hentede hende. Sagde hun var fra A.R.G.U.S. 381 00:27:13,451 --> 00:27:17,621 - Jeg har aldrig hørt om det. - Det tror jeg er meningen. 382 00:27:17,622 --> 00:27:19,588 Jeg er glad for at du stadig er her. 383 00:27:20,858 --> 00:27:24,359 Du er en dårlig løgner, Felicity. 384 00:27:26,364 --> 00:27:29,265 Måske det eneste vi har til fælles. 385 00:27:29,266 --> 00:27:33,570 - Jeg har lyst hår. - Du farver det. 386 00:27:33,571 --> 00:27:35,338 Du har ret. 387 00:27:35,339 --> 00:27:39,542 Vi er forskellige, og sådan vil det altid være. Det er ikke let... 388 00:27:39,543 --> 00:27:45,048 Nej, det er min skyld, at jeg bare dukker uinviteret op. 389 00:27:45,049 --> 00:27:49,085 Jeg blev bare så begejstret over den gratis flyvetur. 390 00:27:49,086 --> 00:27:50,410 Hvad? 391 00:27:50,411 --> 00:27:55,198 Min flybillet. Jeg fik en mail om, at jeg havde vundet en konkurrence. 392 00:27:55,526 --> 00:27:59,229 Førsteklasses returbillet til Starling. 393 00:27:59,230 --> 00:28:01,530 Email? 394 00:28:03,601 --> 00:28:08,203 Mor. Nogen ville have dig her. 395 00:28:13,644 --> 00:28:15,244 Mor! 396 00:28:20,685 --> 00:28:23,420 - Skat! - Mor! 397 00:28:23,421 --> 00:28:25,655 - Har du det godt? - Ja, fint. 398 00:28:25,656 --> 00:28:27,155 Gudskelov! 399 00:28:29,460 --> 00:28:31,660 Hvor er vi? 400 00:28:33,264 --> 00:28:36,733 Felicity Smoak, lige den kvinde jeg vil se. 401 00:28:36,734 --> 00:28:39,869 Hvad helvede vil du med mig. Hvem er du? 402 00:28:39,870 --> 00:28:41,770 Ved du det virkelig ikke? 403 00:28:45,776 --> 00:28:49,144 Jeg troede ikke, at man glemte sin første kærlighed. 404 00:28:57,378 --> 00:29:00,479 Du døde. 405 00:29:01,097 --> 00:29:03,865 - De fortalte mig... - At jeg begik selvmord, ikke? 406 00:29:03,866 --> 00:29:06,635 NSA behøvede en hacker med talent for spionage - 407 00:29:06,636 --> 00:29:10,205 - og jeg havde brug for ikke at være i fængsel resten af mit liv. 408 00:29:10,206 --> 00:29:15,744 På grund af det NSA ville have, jeg skulle lave, var det fordelagtigt, at jeg var død. 409 00:29:15,745 --> 00:29:20,182 Da jeg fandt ud af, du var død, var jeg knust. 410 00:29:20,183 --> 00:29:24,253 - Jeg elskede dig. - Jeg elskede også dig. 411 00:29:24,254 --> 00:29:28,190 Efter jeg sluttede min tid hos NSA, ville jeg finde dig. 412 00:29:28,191 --> 00:29:30,292 For at lade dig være med til dette. 413 00:29:30,293 --> 00:29:34,329 Så opdagede jeg, at du var blevet en skide bedsteborger. 414 00:29:34,330 --> 00:29:37,499 Det knuste mit hjerte. Du var forandret. 415 00:29:37,500 --> 00:29:41,069 Hvis du troede, jeg var i stand til noget som dette, kendte du mig ikke. 416 00:29:41,070 --> 00:29:45,340 Da du skrev virussen, Felicity, vidste du præcis, hvad den var i stand til. 417 00:29:45,341 --> 00:29:48,410 Det eneste jeg gør, er at frigøre det sande potentiale i, hvad du har lavet. 418 00:29:48,411 --> 00:29:51,546 Hvorfor? Det er ikke den du er. 419 00:29:51,547 --> 00:29:55,317 Fem år med NSA. Man lærer meget om, hvordan verdenen fungerer. 420 00:29:55,318 --> 00:29:59,955 At vi ikke kan reddes. At det er, hver mand for sig selv. 421 00:29:59,956 --> 00:30:04,893 Du lærer også at når en bank, er under finansielt cyberangreb, - 422 00:30:04,894 --> 00:30:08,630 - kontakter borgmesteren finansministeriet, - 423 00:30:08,631 --> 00:30:11,099 - og anmoder om en tilstrømning af nye kontanter. 424 00:30:11,100 --> 00:30:13,935 Kontanter som bliver fragtet i pengetransporter - 425 00:30:13,936 --> 00:30:19,808 - som navigerer efter et lukket GPS system, som leder dem til byens deponering. 426 00:30:19,809 --> 00:30:25,314 Afviger chaufførerne fra ruten, lukker bilerne ned. 427 00:30:25,315 --> 00:30:27,582 Men du vil hacke ind i systemet, - 428 00:30:27,583 --> 00:30:31,119 - og dirigere pengene til at komme her. 429 00:30:31,120 --> 00:30:36,358 - Det er om penge, og jeg er forræderen? - Nej... Skat. 430 00:30:36,359 --> 00:30:37,959 Du er den, som vil hjælpe mig. 431 00:30:37,960 --> 00:30:43,198 At bryde skatteministeriets asymmetriske kryptering overgår selv mine evner. 432 00:30:43,199 --> 00:30:45,566 Jeg vil høfligt afslå. 433 00:30:47,804 --> 00:30:49,438 - Gør det ikke! - Derfor fik jeg - 434 00:30:49,439 --> 00:30:52,072 - lidt motivering til byen for dig. 435 00:30:54,344 --> 00:30:56,912 Hun har være væk i over en time. 436 00:30:56,913 --> 00:31:00,349 Du bad hende om at tage hjem. Jeg fik en A.R.G.U.S agent til at hente Sara. 437 00:31:00,350 --> 00:31:02,700 Jeg kunne sende dem tilbage og tjekke? 438 00:31:02,885 --> 00:31:05,085 Fint. 439 00:31:09,258 --> 00:31:13,528 Felicity er aldrig mere end fem meter fra sin telefon. 440 00:31:13,529 --> 00:31:15,563 Der er noget galt. 441 00:31:19,502 --> 00:31:21,402 Nej... 442 00:31:25,208 --> 00:31:29,678 Terminalen er indstillet til kun at forbindes med finansministeriets IP. 443 00:31:29,679 --> 00:31:32,848 Jeg nævner det, så du ikke prøver noget dumt som at kontakte politiet. 444 00:31:32,849 --> 00:31:34,750 Jeg er så ked af det. 445 00:31:34,751 --> 00:31:37,886 Mor... Lige nu er ikke et godt tidspunkt. 446 00:31:37,887 --> 00:31:40,989 Men det er måske sidste gang, og jeg vil have, at du ved, - 447 00:31:40,990 --> 00:31:43,859 - at alt jeg nogensinde ville, - 448 00:31:43,860 --> 00:31:47,729 - var at du skulle være lykkelig. 449 00:31:47,730 --> 00:31:50,699 Hvad med at vi sætter Dr. Phil afsnittet på pause. 450 00:31:50,700 --> 00:31:53,233 Det er gjort... 451 00:31:54,504 --> 00:31:55,871 Så hurtigt? 452 00:31:55,872 --> 00:31:57,873 Der er en grund til, du ville have mig, ikke? 453 00:31:57,874 --> 00:32:00,108 De er ved din hoveddør om fem minutter. 454 00:32:00,109 --> 00:32:02,543 Vagterne vil være bevæbnet. 455 00:32:11,020 --> 00:32:13,388 Bliv hængende, ikke? 456 00:32:13,389 --> 00:32:17,257 At vi plejede at bolle, betyder ikke, at jeg ikke vil bruge pistolen. 457 00:32:24,934 --> 00:32:27,202 Hvad er det? 458 00:32:27,203 --> 00:32:30,672 Det er uret. 459 00:32:30,673 --> 00:32:32,574 Det er uret Hr Palmer gav mig. 460 00:32:32,575 --> 00:32:35,744 Den ringer hver time, og når man er ved, at blive dræbt går jeg ud fra. 461 00:32:35,745 --> 00:32:38,246 Vi bliver ikke dræbt. Vi skal ud herfra. 462 00:32:38,247 --> 00:32:41,850 - Den erstatter faktisk din computer. - Du ved, jeg ikke ved, hvad det betyder. 463 00:32:41,851 --> 00:32:46,286 - Det betyder den har wifi. - Virkelig? 464 00:32:55,865 --> 00:32:59,833 Når de er indenfor skudvidde... Ved I, hvad I skal gøre. 465 00:33:13,182 --> 00:33:16,985 Jeg gjorde, hvad du ville. Du behøver ikke dræbe os. 466 00:33:16,986 --> 00:33:18,819 Virkelig? 467 00:33:21,290 --> 00:33:25,359 Hvem ville have troet, jeg ville blive til en Gru. 468 00:33:26,762 --> 00:33:31,231 Vil du svinge den pistol foran mig, fint. Men vov ikke at true min datter. 469 00:33:34,837 --> 00:33:37,038 Her troede jeg, at du kun var negle og hår. 470 00:33:37,039 --> 00:33:39,574 Prøv enlig mor som arbejder i 10 cm høje hæle for drikkepenge, - 471 00:33:39,575 --> 00:33:42,525 - for at kunne opfostre det geniale barn du ser der. 472 00:33:44,013 --> 00:33:48,917 Jeg forstår måske ikke alt det der cyber, men jeg ved at uden den pistol, - 473 00:33:48,918 --> 00:33:51,820 - ville du ikke holde i 10 sekunder imod min pige. 474 00:33:51,821 --> 00:33:53,655 Synd at hun ikke har 10 sekunder. 475 00:33:53,656 --> 00:33:58,693 Jeg er uenig. Læg pistolen. 476 00:33:58,694 --> 00:34:02,330 Du var altid god, Felicity. Så god. 477 00:34:02,331 --> 00:34:04,898 Men det er jeg også! 478 00:34:10,706 --> 00:34:14,274 Bevægelsesaktiveret. Den kan ramme næsten alt. 479 00:34:28,124 --> 00:34:29,990 Noget er galt. 480 00:35:03,292 --> 00:35:05,459 Frit. 481 00:35:24,146 --> 00:35:27,047 Det er alt sammen din skyld. 482 00:35:32,121 --> 00:35:36,123 Mor... Er du okay... 483 00:35:58,397 --> 00:36:01,009 Du gjorde det rigtige i at presse Cooper. 484 00:36:01,010 --> 00:36:03,344 Det viser sig han ikke er så død som jeg troede. 485 00:36:03,345 --> 00:36:08,796 Jeg havde noget erfaring med det. Og du lærer ikke at dømme. 486 00:36:08,797 --> 00:36:11,265 Ja. 487 00:36:11,266 --> 00:36:14,100 Har du det godt? 488 00:36:14,903 --> 00:36:19,739 Det tror jeg. Gamle elskere har det med at åbne gamle sår. 489 00:36:21,243 --> 00:36:25,545 Elskere... Det lyder klamt uanset, hvordan du siger det. 490 00:36:26,948 --> 00:36:29,283 Felicity... 491 00:36:29,284 --> 00:36:33,921 Du skal vide at uanset hvad du måtte igennem er jeg glad for at du gjorde det. 492 00:36:33,922 --> 00:36:36,390 Det formede den du er idag. 493 00:36:36,391 --> 00:36:39,093 Og du ved, hvad jeg føler for hende. 494 00:36:39,094 --> 00:36:41,627 Jeg skulle komme afsted. 495 00:36:43,031 --> 00:36:46,632 Du havde ret. 496 00:36:48,170 --> 00:36:52,839 Vi skal elske vores familier. Lige meget hvad. 497 00:36:59,781 --> 00:37:04,984 Felicity. Er du her? 498 00:37:16,531 --> 00:37:21,567 - Hvad er der sket med dig? - Det er den nye mig. 499 00:37:30,245 --> 00:37:33,379 Du havde ret. 500 00:37:35,350 --> 00:37:37,885 Der sker et eller andet med mig. 501 00:37:37,886 --> 00:37:41,288 Og min far, han... Han lagde også mærke til det. 502 00:37:41,289 --> 00:37:43,390 Han bad mig snakke med nogen. 503 00:37:43,391 --> 00:37:48,495 Min søster, hun... hun døde. 504 00:37:48,496 --> 00:37:52,633 Tja, hun... hun blev myrdet. 505 00:37:52,634 --> 00:37:56,837 - Fangede de nogensinde... - Nej, jeg er den eneste, der ved det. 506 00:37:56,838 --> 00:37:59,506 Og jeg kan ikke sige det. Så, ja. 507 00:37:59,507 --> 00:38:02,863 - Ja, jeg er gal. - Jeg vil hjælpe dig med det. 508 00:38:02,864 --> 00:38:05,432 Forstår du, Laurel, du angreb din søsters morder. 509 00:38:05,433 --> 00:38:08,702 Det er et mål, du aldrig vil ramme. Træn ikke for at nå det. 510 00:38:08,703 --> 00:38:13,939 Træn for dig selv. Nu ved jeg, hvordan jeg skal træne dig. 511 00:38:16,010 --> 00:38:21,048 Hvad vælger du? Rød eller sort? 512 00:38:21,049 --> 00:38:24,950 Sort. Helt sikkert sort. 513 00:38:35,697 --> 00:38:38,297 Det var popcorn, ikke? 514 00:38:39,334 --> 00:38:42,902 Du sagde, vi skulle mødes på halvvejen. Nu gør jeg min del. 515 00:38:51,746 --> 00:38:54,980 Jeg har savnet dig, Speedy. 516 00:38:57,785 --> 00:39:00,988 Lad os ikke savne hinanden mere. 517 00:39:00,989 --> 00:39:06,360 Det var så meget lettere at være i hinandens liv, da vi boede under samme tag. 518 00:39:06,361 --> 00:39:09,863 Så... Hvorfor flytter du ikke ind hos mig? 519 00:39:09,864 --> 00:39:13,133 Jeg mener, jeg har rigeligt med plads. 520 00:39:13,134 --> 00:39:18,505 Og jeg... Jeg lover, at når klubben begynder at give overskud, - 521 00:39:18,506 --> 00:39:24,378 - donerer jeg alle Malcolms penge til jordskælvsofrenes - 522 00:39:24,379 --> 00:39:27,012 - velgørenheds ting. 523 00:39:27,949 --> 00:39:29,949 Det kan jeg leve med. 524 00:39:32,687 --> 00:39:35,821 Har du et TV herinde? 525 00:39:59,681 --> 00:40:03,317 Tja, jeg er officielt rejst. 526 00:40:03,318 --> 00:40:07,854 Jeg mener, mit fly er ikke før i aften, men jeg regnede med du arbejdede, så vi kan... 527 00:40:07,855 --> 00:40:10,356 Vi kan bare sige farvel nu. 528 00:40:12,827 --> 00:40:15,060 Du havde ret. 529 00:40:17,231 --> 00:40:20,600 - Angående hvad? - Jeg har ikke altid anerkendt dig. 530 00:40:20,601 --> 00:40:24,771 Du var der altid for mig hver eneste dag og nat. 531 00:40:24,772 --> 00:40:29,308 Så har jeg ikke takket dig nok, mange tak. 532 00:40:30,712 --> 00:40:33,279 Men du tog også fejl. 533 00:40:34,816 --> 00:40:37,884 Da du sagde, det eneste du så i mig, var far, - 534 00:40:37,885 --> 00:40:41,054 - og ikke noget af dig selv. 535 00:40:41,055 --> 00:40:45,158 Jeg kan ikke forklare det, men i de sidste par år, har jeg været igennem meget. 536 00:40:45,159 --> 00:40:49,528 Og jeg har lært, at jeg er meget sejere, end jeg regnede med. 537 00:40:50,531 --> 00:40:54,700 Det... Har jeg fra dig. 538 00:40:56,137 --> 00:40:58,538 Græd ikke. 539 00:40:58,539 --> 00:41:03,777 Jeg tog et ekstra blik på kraftvarmetallene. Vil du... 540 00:41:03,778 --> 00:41:05,178 Hej igen. 541 00:41:05,713 --> 00:41:07,447 Hvordan virker dit nye ur? 542 00:41:07,448 --> 00:41:11,116 Det er en... Det er en livredder. 543 00:41:13,621 --> 00:41:18,492 Ray, jeg kan ikke komme på arbejde i dag. Jeg er... 544 00:41:18,493 --> 00:41:22,129 Melder mig syg. 545 00:41:22,130 --> 00:41:26,900 - "God bedring". - Mange tak. 546 00:41:26,901 --> 00:41:29,034 Mange tak. Vi ses senere. 547 00:41:35,843 --> 00:41:38,544 Det er faktisk temmelig genialt. 548 00:41:38,711 --> 00:41:42,079 Hallo, Sara. 549 00:41:45,061 --> 00:41:48,162 Hvad laver du her? 550 00:42:01,474 --> 00:42:06,878 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org