1
00:00:01,690 --> 00:00:03,860
ผมชื่อ โอลิเวอร์ ควีน
2
00:00:03,950 --> 00:00:05,680
หลังจากห้าปีในนรก
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,820
ผมกลับบ้าน
ด้วยเป้าหมายเพียงหนึ่ง --
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,920
คือปกป้องเมืองของผม
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,950
ตอนนี้ ผมมีเพื่อนร่วมต่อสู้
ในสงครามของผม
6
00:00:11,950 --> 00:00:14,920
สำหรับพวกเขา
ผมคือโอลิเวอร์ ควีน
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,460
แต่สำหรับชาวสตาร์ลิ่งซิตี้
8
00:00:16,460 --> 00:00:18,460
ผมเป็น "คนอื่น"
9
00:00:18,460 --> 00:00:21,590
ผมคือ "สิ่งอื่น"
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,200
ความเดิมของ
"แอร์โรว์" และ "เดอะแฟลช"
11
00:00:23,200 --> 00:00:25,050
ฮัลโหล?
นี่แบร์รี่
12
00:00:25,070 --> 00:00:26,000
แบร์รี่ อัลเลน
13
00:00:26,000 --> 00:00:28,570
ผมตื่นแล้ว
ผมต้องการคำแนะนำ
14
00:00:28,570 --> 00:00:30,640
ฉันไม่คิดว่าสายฟ้านั่น
ฟาดใส่นาย แบร์รี่
15
00:00:30,640 --> 00:00:32,880
ฉันคิดว่ามันเลือกนาย
16
00:00:32,880 --> 00:00:35,580
นายบันดาลใจผู้คนได้
17
00:00:35,580 --> 00:00:37,450
ในแบบที่ฉัน
ไม่มีวันทำได้
18
00:00:37,450 --> 00:00:39,120
แล้วพวกคุณมาทำอะไร
ในเซ็นทรัลซิตี้
19
00:00:39,120 --> 00:00:41,520
ทำเคสหนึ่ง
ฆาตกรรมที่น่าสงสัย
20
00:00:41,520 --> 00:00:44,590
ในรูปแบบที่
อาวุธที่ใช้ฆ่า...
21
00:00:44,590 --> 00:00:46,590
คือบูมเมอแรง
22
00:00:46,590 --> 00:00:49,090
คู่หูใช่มะ?
คู่หู
23
00:00:49,090 --> 00:00:53,600
แบร์รี่ มีพลังยอดมนุษย์
โอลิเวอร์ มีธนูกับลูกศร
24
00:00:53,600 --> 00:00:55,870
ถ้าฉันมีตัวอย่างที่ไม่สามารถ
เจาะรายละเอียดมันได้
25
00:00:55,870 --> 00:00:58,700
เธอคิดว่าสามารถแยกแยะ
ความแตกต่างทางพันธุกรรมให้ฉันได้ไหม?
26
00:00:58,700 --> 00:01:01,200
เป็นตัวอย่างจากอะไร?
คนฆ่าคานารี่
27
00:01:15,320 --> 00:01:16,750
ประจำตำแหน่ง?
28
00:01:18,920 --> 00:01:20,320
ประจำตำแหน่ง
29
00:01:24,260 --> 00:01:25,830
ประจำตำแหน่ง
30
00:01:25,830 --> 00:01:27,760
เพื่อนบ้าน เคลียร์
31
00:01:27,770 --> 00:01:29,670
รู้ไหม ผมน่าจะพูด
เรื่องนี้ก่อนหน้า
32
00:01:29,670 --> 00:01:31,830
แต่ถ้าที่นี่
ไม่ใช่ที่ของนักฆ่านั่น
33
00:01:31,840 --> 00:01:34,670
ที่คุณอุตส่าห์ตามล่า
ไปจนถึงเซ็นทรัลซิตี้นู่น
34
00:01:34,670 --> 00:01:36,670
เราคงจะต้อง
คุยกันยาวล่ะ
35
00:01:41,750 --> 00:01:43,610
มันเป็นของเขาแน่
36
00:01:43,620 --> 00:01:44,950
ทำไม เพราะสิ่งที่
ส.ต.า.ร์. แล็บ พบหลงเหลือ
37
00:01:44,950 --> 00:01:46,650
อยู่บนบูมเมอแรง
บอกอย่างนั้น งั้นหรือ?
38
00:01:46,650 --> 00:01:48,150
เพราะที่นี่
เต็มไปด้วยระเบิด
39
00:01:49,750 --> 00:01:53,460
ฉันมองเห็นมันโยงสาย
กับแก๊สที่กำลังควบแน่น
40
00:01:53,460 --> 00:01:56,190
ประตูหน้า
ก็คงจะเหมือนๆ กัน
41
00:02:00,160 --> 00:02:02,670
เพื่อนใหม่ของเรา
ไม่ชอบเซอร์ไพรส์นี่เอง
42
00:02:02,670 --> 00:02:05,970
แหม เขาจะได้เจอ
กับเซอร์ไพรส์
43
00:02:33,560 --> 00:02:35,770
ดูเหมือนว่าเรา จะมา
รบกวนมื้อเย็นของเขา
44
00:02:35,770 --> 00:02:37,900
เราเพิ่งคลาดเขาไป
45
00:02:42,240 --> 00:02:44,140
วางปืนลง
46
00:02:44,140 --> 00:02:45,910
แน่นอน
ทันทีที่นาย
47
00:02:45,910 --> 00:02:47,540
เรียนรู้ที่จะนับ
48
00:02:47,550 --> 00:02:49,410
นายคนน้อยกว่า
ไอ้บ้าเอ๊ย
49
00:02:49,410 --> 00:02:50,750
นายไม่ใช่เอสซีพีดี
50
00:02:50,750 --> 00:02:52,720
นอกเสียจากพวกนาย
ชอบชุดยูนิฟอร์ม
51
00:02:52,720 --> 00:02:54,920
ของตำรวจ
พวกนายก็เหมือนกัน
52
00:02:54,920 --> 00:02:57,120
อ.า.ร์.กั.ส.
53
00:02:58,760 --> 00:03:01,720
รูปแบบการโอบล้อม
ไม่เคยเปลี่ยนไปเลย
54
00:03:01,730 --> 00:03:03,230
ทำไม อ.า.ร์.กั.ส.
ต้องมาเกี่ยวพันด้วย?
55
00:03:03,230 --> 00:03:05,230
คนที่ถูกฆ่าโดยบูมเมอแรง...
56
00:03:05,230 --> 00:03:07,230
เป็น จนท. ของ อ.า.ร์.กั.ส. สินะ?
57
00:03:07,230 --> 00:03:09,770
ซึ่งทำให้เป็นหน้าที่
ของ อ.า.ร์.กั.ส.
58
00:03:09,770 --> 00:03:12,340
ถอนกำลัง
เป้าหมายไม่อยู่แล้ว
59
00:03:18,780 --> 00:03:20,940
ปล่อยเรื่องนี้ไปซะ
60
00:03:23,210 --> 00:03:25,150
เราจะปล่อยเรื่องนี้
หรือเปล่า?
61
00:03:25,150 --> 00:03:27,150
นายคิดว่าไงล่ะ?
62
00:03:27,170 --> 00:03:31,170
# แอร์โรว์ 3x08 #
กล้าหาญกับชัดเจน
ออกอากาศ 3 ธ.ค. 2014
63
00:03:31,170 --> 00:03:37,670
== sync, corrected by elderman ==
Thai sub by Bonfelder
64
00:03:37,760 --> 00:03:39,800
เรื่องของ อ.า.ร์.กั.ส. นี่
ได้ความว่าไงบ้าง?
65
00:03:39,800 --> 00:03:41,860
อ้อ แหม อ.า.ร์.กั.ส. ทำลายหลักฐาน
ทุกอย่างของ จนท. ที่ตายแล้ว
66
00:03:41,870 --> 00:03:44,870
หลังจากที่เขาถูกฆ่า
หรืออย่างน้อย คิดว่าถูกฆ่า
67
00:03:44,870 --> 00:03:47,700
ผู้ต้องหาบูมเมอแรงของเรา
ไค วู
68
00:03:47,710 --> 00:03:50,240
ประวัติหมอนี่ สะอาดโคตร
ฉันน่าจะรู้ว่าเป็นของ อ.า.ร์.กั.ส.
69
00:03:50,240 --> 00:03:51,570
เอาล่ะ ตอนนี้เรารู้แล้ว
ว่าวูคือ อ.า.ร์.กั.ส.
70
00:03:51,580 --> 00:03:53,780
บางที ไลล่า
น่าจะให้เบาะแสเราได้?
71
00:03:53,780 --> 00:03:56,050
ถ้านี่เกี่ยวกับ อ.า.ร์.กั.ส.
ไลล่าก็คงจะไม่อยากยุ่ง
72
00:03:56,050 --> 00:03:58,980
งั้นก็บอกให้เธอเลิก
ปล่อยให้คนตายในเมืองของฉัน
73
00:04:00,820 --> 00:04:03,020
นี่นายไม่สนใจ
สถานะแต่งงานของฉัน ใช่ไหม?
74
00:04:03,020 --> 00:04:05,250
แหม ฉันจะสน...
75
00:04:05,260 --> 00:04:07,590
ถ้านายกับไลล่า
ยังแต่งงานกันอยู่
76
00:04:11,260 --> 00:04:13,360
ขอบคุณที่มา
77
00:04:13,360 --> 00:04:14,960
อย่างกับผมมีทางเลือก
78
00:04:14,970 --> 00:04:17,030
ฉันเห็นว่าคุณ
ได้เพื่อนใหม่แล้วนี่นะ
79
00:04:17,040 --> 00:04:18,800
นี่คือคัทสึ เช็ง
80
00:04:18,800 --> 00:04:20,570
คุณเช็ง นี่
ยกหางตัวเอง
81
00:04:20,570 --> 00:04:22,610
ว่าเป็นผู้เชี่ยวชาญ
ด้านยุทโธปกรณ์
82
00:04:22,610 --> 00:04:24,440
ตามข้อมูล ของเอชเคพีเอฟ
83
00:04:24,440 --> 00:04:27,780
เช็ง ติดตั้งอุปกรณ์ระเบิด
เอาไว้ที่ไหนสักแห่งในฮ่องกง
84
00:04:27,780 --> 00:04:30,380
ฉันต้องการให้คุณคุยกับเขา
หาตำแหน่งของระเบิด
85
00:04:30,380 --> 00:04:31,850
งั้น แค่ให้ผมคุยกับเขา
86
00:04:31,850 --> 00:04:33,750
แล้วเขาจะบอกข้อมูล
กับผมเนี่ยนะ?
87
00:04:33,750 --> 00:04:36,390
มันคงจะไม่ง่าย
88
00:04:36,390 --> 00:04:39,060
นั่นคือสาเหตุที่ฉัน
เอาเครื่องมือ ของคุณมาด้วย
89
00:04:39,060 --> 00:04:42,190
เครื่องมืออะไร?
90
00:04:42,190 --> 00:04:44,890
เราพบมันในเรือสินค้าอัปปาง
91
00:04:44,900 --> 00:04:47,160
ตอนที่เราไปเจอคุณ
92
00:04:47,170 --> 00:04:48,360
ไม่ต้องขอบคุณ
93
00:04:48,370 --> 00:04:50,830
คุณอยากให้ผม
ทรมานชายคนนี้
94
00:04:50,840 --> 00:04:52,330
เพื่อหาว่า
ระเบิดอยู่ที่ไหนสินะ?
95
00:04:52,340 --> 00:04:54,800
ฉันอยากให้คุณหาว่า
ระเบิดอยู่ที่ไหน
96
00:04:54,810 --> 00:04:58,040
ส่วนคุณจะทำยังไงนั้น
ฉันไม่ค่อยสนใจเท่าไร
97
00:05:08,850 --> 00:05:11,320
เกือบเสร็จแล้ว
เจอร์รี่
98
00:05:11,320 --> 00:05:13,160
คุณควรจะกลับบ้าน
ตั้งแต่หลาย ชม. ก่อน
99
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
เจอร์รี่ คือใคร?
100
00:05:14,360 --> 00:05:16,390
ที่นี่ ใหญ่กว่า
อพาร์ทเมนท์ของฉันอีก
101
00:05:16,390 --> 00:05:18,160
พวกนายมาทำอะไรที่นี่?
102
00:05:18,160 --> 00:05:20,130
เธอขอให้เราวิเคราะห์
ดีเอ็นเอจากลูกศร
103
00:05:20,130 --> 00:05:21,860
ที่ฆ่าซาร่า
104
00:05:21,870 --> 00:05:24,030
ฉันกำลังจะส่งตัวอย่าง
มาทางเมล์
105
00:05:24,040 --> 00:05:25,900
แต่พอดีมันใกล้วันหยุด
ก็เลย--
106
00:05:25,900 --> 00:05:28,440
เราอยากเห็นถ้ำดิแอร์โรว์
107
00:05:28,440 --> 00:05:30,710
เราไม่ได้เรียกแบบนั้น
108
00:05:32,110 --> 00:05:33,480
เลย
109
00:05:33,480 --> 00:05:35,710
ฉันอยากเห็นของเล่น!
110
00:05:35,710 --> 00:05:37,980
ฉันต้องได้เห็นของเล่น!
111
00:05:38,920 --> 00:05:41,280
พวกเธอมี แอร์โรว์โมบิล
ใช่ไหมล่ะ?
112
00:05:44,490 --> 00:05:47,090
อย่าแตะต้องไอ้นั่น
113
00:05:48,790 --> 00:05:50,930
หรือไอ้นั่น
114
00:05:50,930 --> 00:05:53,730
มันคือลูกธนูเบาหวิว
โดยใช้คาร์บอนไดออกไซต์เข้มข้น--
115
00:05:53,730 --> 00:05:55,560
คาร์บอนไดออกไซด์เข้มข้น
เพื่อทำให้เคเบิ้ลโพลิเมอร์
116
00:05:55,570 --> 00:05:56,520
แข็งแรง ทนต่อแรงดึง
เบาหวิว
117
00:05:56,550 --> 00:05:57,970
เออ
118
00:05:57,970 --> 00:06:00,970
นี่เราขายตั๋วเข้าชม
ถ้ำดิแอร์โรว์ ตั้งแต่เมื่อไร?
119
00:06:00,970 --> 00:06:02,440
มัน...
120
00:06:02,440 --> 00:06:04,240
เห็นใช่ไหมว่า
คุณทำอะไรลงไป?
121
00:06:05,980 --> 00:06:08,180
แหล่มเป็นบ้า
122
00:06:08,180 --> 00:06:11,710
ฉันได้ไอเดีย
ไปปรับปรุงเยอะเลย
123
00:06:11,720 --> 00:06:14,280
และนี่ โอ้ โอ้ ให้ตายสิ!
124
00:06:14,290 --> 00:06:15,890
นี่--นี่แหละ
ระเบิดเถิดเทิง
125
00:06:15,890 --> 00:06:19,090
และฉันหมายถึง สีแดง
เจ๋งกว่าสีเขียวตั้งเยอะ ว่าไหม?
126
00:06:19,090 --> 00:06:21,160
อืม ผมว่า ผมเริ่มจะชอบ
หมอนี่ขึ้นมาจริงๆ แล้วล่ะ
127
00:06:21,160 --> 00:06:22,930
เฮ้ ไอ้นั่น มีไว้ทำไม?
128
00:06:25,600 --> 00:06:27,330
ทำลายสมาธิฉัน
จากการทำงาน
129
00:06:27,330 --> 00:06:29,000
แล้ว มิสเตอร์ดิ๊กเกิ้ล
ไปอยู่ไหนล่ะ?
130
00:06:29,000 --> 00:06:30,570
เขาไปหาเบาะแส
131
00:06:34,140 --> 00:06:36,340
เราเอาอยู่ จอห์นนี่
132
00:06:36,340 --> 00:06:37,970
ผมบอกโอลิเวอร์ไปแล้ว
133
00:06:37,980 --> 00:06:39,940
จริงๆ นะ นี่มันเป็นเรื่อง
ของ อ.า.ร์.กั.ส.
134
00:06:39,940 --> 00:06:42,140
อันนี้ ผมก็บอกเขา
ฟังนะ ที่รัก
135
00:06:42,150 --> 00:06:44,050
ชายที่ฆ่าคน
ด้วยบูมเมอแรง ใช่ไหมล่ะ?
136
00:06:44,050 --> 00:06:46,150
นั่นมันเกินกำลัง
ของคุณไปหน่อยนะ
137
00:06:46,150 --> 00:06:48,520
ในขณะที่นักฆ่า
พิศดารแบบนี้...
138
00:06:48,520 --> 00:06:50,920
เราถนัดกว่า
139
00:06:50,920 --> 00:06:54,990
คุณจะเรียกฉันว่า "ที่รัก"
เฉพาะเวลาที่ต้องการอะไร
140
00:06:54,990 --> 00:06:57,160
แล้วมันได้ผลไหม?
141
00:07:15,880 --> 00:07:17,980
รอสักครู่
142
00:07:19,280 --> 00:07:20,980
มีปัญหาหรือไง?
143
00:07:20,990 --> 00:07:22,790
มีบางอย่างผิดปกติ
เกี่ยวกับบัตรของคุณ
144
00:07:22,790 --> 00:07:24,150
ผมคงต้องขอ
กักตัวคุณไว้สักครู่
145
00:07:24,160 --> 00:07:26,090
อืม
146
00:07:26,090 --> 00:07:28,390
ถ้านั่นเป็นปัญหา
ฉันก็ไม่สน
147
00:07:30,030 --> 00:07:31,960
รู้ไหม
148
00:07:31,960 --> 00:07:34,830
นายน่าจะรู้วิธี
ปฏิบัติต่อคนอื่น เพื่อน
149
00:07:34,830 --> 00:07:36,400
นอกจากนี้...
150
00:07:42,370 --> 00:07:45,140
อะไรที่ไปเป็นวง
ก็จะวกกลับมาเป็นวง
151
00:07:57,050 --> 00:07:59,660
ขอบคุณที่เสนอตัวช่วย
จอห์นนี่
152
00:07:59,660 --> 00:08:02,760
แต่ฉันพูดจริง
เราเอาอยู่
153
00:08:04,960 --> 00:08:07,930
นั่นใช่สัญญาณเตือน
"เราเอาอยู่" หรือเปล่า?
154
00:08:16,870 --> 00:08:21,010
มีผู้บุกรุก เริ่มใช้โปรโตคอล
ปิดตายอาคาร
155
00:08:21,010 --> 00:08:23,850
ดิ๊กเกิ้ล
156
00:08:23,850 --> 00:08:25,910
ที่นี่ เรามีปัญหาแล้วล่ะ
157
00:08:25,920 --> 00:08:27,680
หมอนั่นมาที่ อ.า.ร์.กั.ส.
ไลล่า ก็อยู่ที่นี่
158
00:08:27,690 --> 00:08:30,550
โอลิเวอร์ หมอนี่
มันตัวร้ายของจริง
159
00:08:30,550 --> 00:08:33,560
เป้าหมายกำลังบุก อ.า.ร์.กั.ส.
และไลล่า อยู่นั่นด้วย
160
00:08:34,530 --> 00:08:38,030
อือหือ ตัวร้าย
161
00:08:38,030 --> 00:08:39,600
เจ๋งเป็นบ้า!
162
00:08:39,600 --> 00:08:41,100
กว่าพวกเขาจะไปถึง
มันก็คงจะจบแล้ว
163
00:09:02,990 --> 00:09:04,590
ที่รัก...
164
00:09:04,590 --> 00:09:07,620
คุณจะเรียกฉันว่า "ที่รัก"
เวลาที่ต้องการอะไร
165
00:09:43,130 --> 00:09:45,660
ไม่ เชส ถ้าเพราะ
แค่เราจูบกัน
166
00:09:45,660 --> 00:09:48,460
มันไม่มีความหมายอะไร
โอเคไหม?
167
00:11:04,760 --> 00:11:05,930
คุณแน่ใจนะ ว่าโอเค?
168
00:11:05,930 --> 00:11:07,830
เมื่อกี้ มันตัวอะไร
คำถามที่ดีกว่านั้น--
169
00:11:07,830 --> 00:11:09,730
ใครจู่โจมคุณ
170
00:11:09,730 --> 00:11:12,100
และอย่าบอกว่า เขาเป็น
เรื่องภายในของ อ.า.ร์.กั.ส.
171
00:11:14,230 --> 00:11:16,360
เขาชื่อดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส
172
00:11:16,360 --> 00:11:18,130
อดีตเอเอสไอเอส
173
00:11:18,130 --> 00:11:21,530
เขาเชี่ยวชาญด้านอาวุธ
และเทคโนโลยี ก่อนเข้าด้านมืด
174
00:11:21,530 --> 00:11:24,300
เริ่มจากขายการบริการ
ให้กับคนที่ให้ราคาสูงสุด
175
00:11:24,300 --> 00:11:26,140
เราจับกุมเขาได้
เมื่อ 3 ปีก่อน
176
00:11:26,140 --> 00:11:27,400
แหม ดูเหมือนเขาจะหนีได้
177
00:11:27,410 --> 00:11:29,840
ก็ไม่เชิง ทักษะของ
ฮาร์คเนส
178
00:11:29,840 --> 00:11:32,480
ทำให้เขามีค่าต่อทีม
ทาสก์ฟอร์ซเอ็กซ์
179
00:11:32,480 --> 00:11:34,040
คุณหมายถึง
หน่วยพลีชีพ
180
00:11:34,050 --> 00:11:36,610
พวกเขาไปปฏิบัติการ
ในแทนซาเนีย
181
00:11:36,610 --> 00:11:39,150
สังหารพ่อค้าอาวุธท้องถิ่น
182
00:11:39,150 --> 00:11:41,020
แต่พ่อค้านั้น
มีอาวุธมากกว่า
183
00:11:41,020 --> 00:11:42,720
ภารกิจล้มเหลว...
184
00:11:42,720 --> 00:11:44,390
และทีมต้องถูกกำจัด
185
00:11:44,390 --> 00:11:46,990
คุณหมายถึงฆ่า ไลล่า
186
00:11:46,990 --> 00:11:50,990
ยอมให้เข้าถึงวอลเลอร์
ไม่ได้ ฉันตัดสินใจเอง
187
00:11:53,000 --> 00:11:56,130
ระเบิดจิ๋ว ที่อยู่ในคอของ
ฮาร์คเนส คงจะไม่ทำงาน
188
00:11:56,130 --> 00:11:59,400
เราต้องถือว่าสิ่งอำนวยความสะดวก
ทุกอย่างของ อ.า.ร์.กั.ส. ถูกเปิดเผย
189
00:11:59,400 --> 00:12:02,910
มีที่แห่งเดียว ที่เรา
รักษาความปลอดภัย ให้คุณได้
190
00:12:05,640 --> 00:12:08,210
โอลิเวอร์ ทำแบบนี้
บ่อยแค่ไหน?
191
00:12:08,210 --> 00:12:09,980
อย่างน้อย ทุกๆ วันพุธ
192
00:12:09,980 --> 00:12:12,520
เหงื่อออกเพียบ
193
00:12:17,660 --> 00:12:21,060
ไม่เห็นว่ามันจะยาก
ตรงไหนเลย
194
00:12:21,060 --> 00:12:23,260
ฉันไม่แน่ใจว่า
เธอควรจะเรียกนายมาหรือเปล่า
195
00:12:23,260 --> 00:12:25,390
โอลิเวอร์
เข้ากับคนอื่นไม่ค่อยได้
196
00:12:25,400 --> 00:12:28,230
อา ไม่เอาน่า แบร์รี่กับโอลิเวอร์
เพิ่งซัดกันไป เมื่อสัปดาห์ก่อน
197
00:12:28,230 --> 00:12:30,000
ใช่!
198
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
พวกเขา เป็นเหมือน...
สมาพันธ์กันเอง
199
00:12:32,400 --> 00:12:35,340
ใช่ ส่วนนั่น ดูเหมือน...
ครั้งเดียวก็เริ่ดแล้ว
200
00:12:35,340 --> 00:12:37,210
หมอนั่น ขว้างบูมเมอแรง
ติดระเบิดเป็นว่าเล่น
201
00:12:37,210 --> 00:12:39,180
พวกเขาต้องได้กำลังเสริม
202
00:12:39,180 --> 00:12:40,640
และผมต้องได้
มื้อเย็นสักหน่อย
203
00:12:40,650 --> 00:12:43,410
วิญญาณแซลม่อนนั่น
ทำให้ผมอยากกินซูชิเพิ่ม
204
00:12:43,410 --> 00:12:46,620
และฉันต้องได้
ที่ทับกระดาษตรงนี้!
205
00:12:46,620 --> 00:12:48,050
ฉันน่าจะเตือนเธอ
เรื่องนี้แฮะ
206
00:12:48,050 --> 00:12:50,350
ใช่
207
00:12:51,490 --> 00:12:53,060
โอเคหรือเปล่า?
208
00:12:53,060 --> 00:12:54,420
ทำงานให้ อ.า.ร์.กั.ส.
209
00:12:54,430 --> 00:12:56,090
โดยไม่สร้างศัตรู คงไม่ได้
210
00:12:56,090 --> 00:12:59,260
เสียใจด้วย ที่ต้อง
ดึงคุณเข้ามาเอี่ยว
211
00:12:59,260 --> 00:13:01,900
นั่นมันทรัพย์สิน
ของ อ.า.ร์.กั.ส. ไม่ใช่เหรอ?
212
00:13:01,900 --> 00:13:04,270
มันคือหลักฐาน
213
00:13:07,840 --> 00:13:09,470
เฮ้!
214
00:13:09,470 --> 00:13:11,740
อัตลักษณ์ปกปิดน่ะ
รู้จักไหม?
215
00:13:11,740 --> 00:13:14,010
พวกเค้าแต่งงานกันแล้ว
216
00:13:14,010 --> 00:13:15,240
เราไม่ได้แต่ง
217
00:13:15,250 --> 00:13:16,480
หรืออยู่ด้วยกัน
นั่นแหละ
218
00:13:16,480 --> 00:13:19,980
เขาเล่าเรื่องผมให้เธอฟัง
เปล่าพูดเหรอ?
219
00:13:19,980 --> 00:13:21,320
ฉันรักษาความลับ
จากคนเป็น ไอ้น้อง
220
00:13:21,320 --> 00:13:23,250
อา
221
00:13:23,250 --> 00:13:24,690
เค้าผิดเอง
222
00:13:24,690 --> 00:13:26,620
เธอ--เธอคือ--
223
00:13:26,620 --> 00:13:29,230
เดอะแฟลช
ซูชิหน่อยไหม?
224
00:13:29,230 --> 00:13:32,600
เราต้องได้ตำแหน่ง
ของคนที่เล็งเป้าไลล่า
225
00:13:32,600 --> 00:13:34,100
เขาชื่อดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส
226
00:13:34,100 --> 00:13:35,830
ขั้นแรก คือวิเคราะห์
หลักฐาน--
227
00:13:35,830 --> 00:13:38,630
แบร์รี่ ขอฉันคุยกับนาย
สักครู่ ได้ไหม?
228
00:13:44,240 --> 00:13:46,840
ฉันขอบใจ ที่นายมาช่วย
ตอนอยู่ที่ อ.า.ร์.กั.ส.
229
00:13:46,840 --> 00:13:48,180
แต่เราเอาอยู่
230
00:13:48,180 --> 00:13:50,110
คุณไม่อยากร่วมทีม
อีกสักครั้งเหรอ?
231
00:13:50,110 --> 00:13:51,510
ที่นี่ มันต่างกัน
232
00:13:51,520 --> 00:13:53,450
สตาร์ลิ่งซิตี้ มันโหดร้ายกว่า
233
00:13:53,450 --> 00:13:54,950
ผมจำได้ว่า ปีกลาย
ผมช่วยคุณไว้ได้เยอะ
234
00:13:54,950 --> 00:13:56,720
และตอนนั้น
ยังไม่มีพลังเลยนะ
235
00:13:56,720 --> 00:13:57,650
ผมกำลังฝึกฝน
236
00:13:57,660 --> 00:13:59,220
ทุกอย่าง ที่คุณสอนเอาไว้
237
00:13:59,220 --> 00:14:00,590
ผม--ผมตรวจดู
สภาพแวดล้อมใหม่ๆ
238
00:14:00,590 --> 00:14:03,190
ผมไม่ได้วิ่ง
หลับหูหลับตาแล้ว
239
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
เราต้องทำตามวิธีของฉัน
240
00:14:06,700 --> 00:14:08,200
ใช่! นี่มันจะต้อง
เจ๋งเป้งไปเลย
241
00:14:08,200 --> 00:14:10,030
โอเค ขั้นต่อไป
คือทำอะไร?
242
00:14:10,030 --> 00:14:11,730
เราต้องประกอบ
ชิ้นส่วนของหลักฐาน
243
00:14:11,740 --> 00:14:14,140
มันจะต้องใช้เวลา
แต่มันจะ--
244
00:14:22,880 --> 00:14:24,550
แต่มันก็คุ้มค่า
245
00:14:24,550 --> 00:14:25,980
บ้าแล้ว!
246
00:14:25,980 --> 00:14:27,520
พวกนี้มันไฮเทคกว่า
247
00:14:27,520 --> 00:14:28,850
ที่พวกคุณเอาไปให้เราดู
ที่เซ็นทรัลซิตี้ ซะอีก
248
00:14:28,850 --> 00:14:31,750
โพลิเมอร์พิมพ์สามมิติ
ลายเส้นวงจร
249
00:14:31,760 --> 00:14:33,860
หนึ่งในบูมเมอแรงระเบิด
ของฮาร์คเนส
250
00:14:33,860 --> 00:14:35,320
อ้อ ใช่ ตรงนี้มันมีร่อง
251
00:14:35,330 --> 00:14:36,990
ต้องเอาไว้บรรจุ
ระเบิดซีโฟร์
252
00:14:36,990 --> 00:14:38,530
บางที ถ้าเราคิดออก
ว่าฮาร์คเนส ได้ของมาจากไหน
253
00:14:38,530 --> 00:14:40,560
เราน่าจะใช้มัน
เพื่อตามรอยเขาได้
254
00:14:40,570 --> 00:14:43,000
ของพวกนี้ ไม่ได้สร้างโดย
"บูมเมอแรงตูมตาม" หรือไง?
255
00:14:43,000 --> 00:14:44,530
บูมเมอแรงตูมตาม อะไร?
256
00:14:44,540 --> 00:14:46,600
ใช่ นึกออกไหม
เขามีบูมเมอแรงระเบิดได้ ใช่ไหม?
257
00:14:46,600 --> 00:14:48,500
ชื่อนี้ไม่เวิร์ค
258
00:14:48,500 --> 00:14:49,750
จริงเหรอ? มันออกจะเข้าท่า--
259
00:14:49,770 --> 00:14:50,630
ซิสโก้
260
00:14:50,630 --> 00:14:52,740
ถ้าฮาร์คเนสไม่ได้สร้าง
เราต้องหาว่าใครสร้าง
261
00:14:52,740 --> 00:14:54,000
และเขาขายให้กับใคร
262
00:14:54,010 --> 00:14:55,770
มาร์คอส เห็นไหม
263
00:14:55,770 --> 00:14:57,070
ตรงปีกที่หดได้นี่น่ะ?
264
00:14:57,070 --> 00:14:58,740
อภินันทนาการความตาย
นี่มันลายเซ็นของเขา
265
00:14:58,740 --> 00:15:00,740
เราต้องหาตำแหน่ง
ของ...
266
00:15:00,750 --> 00:15:02,810
เคลาส์ มาร์คอส
267
00:15:04,780 --> 00:15:07,620
ไม่มีที่อยู่บ้าน
หรือสถานที่ทำงาน
268
00:15:07,620 --> 00:15:09,990
ของมาร์คอส
แต่เขาเคยถูกจับ
269
00:15:09,990 --> 00:15:12,960
เมื่อปีกลาย โดย
จนท. เควนติน แลนซ์
270
00:15:14,260 --> 00:15:15,830
พ่อ หนูเข้าใจจริง
271
00:15:15,830 --> 00:15:18,290
แต่เจ้านายหนู อยากได้คำตอบ
ว่ากรมกำลังทำอะไร
272
00:15:18,300 --> 00:15:20,600
กับการบุกรุก
ที่ทางด้านใต้
273
00:15:20,600 --> 00:15:22,130
แหม ต้องบอกพวกเขา
ว่าพ่อให้ทั้งหน่วยตามอยู่
274
00:15:22,130 --> 00:15:24,070
แต่มันเกิดขึ้นเร็วมาก!
275
00:15:24,070 --> 00:15:25,800
เฮ้ ลอเรล
คุณนักสืบ--
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,870
กัปตัน กัป--
กัปตัน โทษที
277
00:15:27,870 --> 00:15:28,870
ช่างมันเถอะน่า
สักพักแล้วสินะ
278
00:15:28,870 --> 00:15:30,470
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม?
279
00:15:30,480 --> 00:15:32,240
อ้อ เรียบร้อยดี
นี่คือ เอ่อ
280
00:15:32,240 --> 00:15:34,840
อา บาร์ท อัลเลน ใช่ไหม?
ที่ถูกรถชน หรืออะไรเนี่ยแหละ?
281
00:15:34,850 --> 00:15:36,880
แบร์รี่ ถูกสายฟ้าฟาดน่ะ
282
00:15:36,880 --> 00:15:40,920
ฮ่ะ แหม เราเคยทำงานด้วยกัน
อยู่คดีหนึ่ง เมื่อปีกลาย
283
00:15:40,920 --> 00:15:42,120
แบร์รี่เป็นเพื่อน
เขาอยู่ในเมือง
284
00:15:42,120 --> 00:15:43,750
ที่กรมตำรวจเซ็นทรัลซิตี้
285
00:15:43,750 --> 00:15:46,620
และผมหวังว่า
คุณน่าจะช่วยในเรื่อง...
286
00:15:46,620 --> 00:15:48,460
เขาจะอธิบาย
287
00:15:48,460 --> 00:15:49,660
แน่นอน
288
00:15:49,660 --> 00:15:51,660
โอลิเวอร์ ขอฉันคุย
สักครู่ได้ไหม?
289
00:15:51,660 --> 00:15:53,300
ได้
290
00:15:53,600 --> 00:15:56,930
ดิแอร์โรว์ ไปที่เซ็นทรัลซิตี้
291
00:15:56,930 --> 00:15:58,170
นี่มันเหตุติดพันน่ะ
292
00:15:58,170 --> 00:15:59,640
ประมาณนั้น
293
00:15:59,640 --> 00:16:02,140
ผมกำลังตามรอย
ผู้ต้องสงสัยคนหนึ่ง
294
00:16:02,140 --> 00:16:04,540
ที่คุณจับกุมเมื่อปีกลาย
-- เคลาส์ มาร์คอส
295
00:16:04,540 --> 00:16:06,040
คุณรู้ไหมว่า เราจะตามหา
เขาได้ที่ไหน?
296
00:16:06,040 --> 00:16:08,180
ที่อยู่ล่าสุดของเขาทั้งหมด
ยังไม่ได้ไปตรวจสอบ
297
00:16:08,180 --> 00:16:10,010
แหม ฉันไม่ค่อยสนใจ
298
00:16:10,010 --> 00:16:11,810
ตามเรื่องของวายร้าย
ที่ฉันจับได้ นึกออกไหม?
299
00:16:11,820 --> 00:16:13,180
ฉันไม่ค่อยถูกโรค
กับเรื่องนี้เท่าไร
300
00:16:13,180 --> 00:16:14,620
โอเค เอ่อ
301
00:16:14,620 --> 00:16:16,690
แล้วคุณจับเขา ข้อหาอะไร?
302
00:16:16,690 --> 00:16:19,020
เอิ่มมมมมม...
303
00:16:19,020 --> 00:16:20,660
โจรกรรมอัตลักษณ์
304
00:16:20,660 --> 00:16:22,660
เขาใช้อุปกรณ์บางอย่าง
ขโมยเลขที่บัตรเครดิต
305
00:16:22,660 --> 00:16:25,390
ให้กับบรัทวา
พวกม็อบรัสเซีย
306
00:16:25,400 --> 00:16:27,700
โอเค
307
00:16:30,200 --> 00:16:32,970
ผมไม่อยากเชื่อจริงๆ
ว่าคุณเป็นสมาชิกม็อบรัสเซีย
308
00:16:32,970 --> 00:16:35,300
อดีตสมาชิก
309
00:16:35,310 --> 00:16:37,540
เลิกติดต่อไปแล้ว
เมื่อปีกลาย
310
00:16:37,540 --> 00:16:40,040
นี่เป็นที่ ที่พวกเขา
ปฏิบัติการจารกรรมไซเบอร์
311
00:16:40,040 --> 00:16:41,440
เฮ้ ชุดสวยดีนี่
312
00:16:41,450 --> 00:16:43,880
ที่นี่ มันดูเหมือน
ป้อมปราการ
313
00:16:43,880 --> 00:16:45,610
ถือปืนเอเค
กันเต็มไปหมด
314
00:16:45,620 --> 00:16:47,550
รอย คุมฝั่งตะวันออกเฉียงใต้
315
00:16:47,550 --> 00:16:49,350
แบร์รี่ ตรวจตราพื้นที่
316
00:16:49,350 --> 00:16:51,220
ดิ๊ก--
ฉันจะดูตะวันตกเฉียงเหนือ
317
00:16:51,220 --> 00:16:53,360
นายเป็นไรหรือเปล่า?
318
00:16:53,360 --> 00:16:55,820
นายคิดว่า ฉันจะหลวม
เพราะฮาร์คเนส จ้องเล่นงานไลล่าหรือ?
319
00:16:57,060 --> 00:16:59,060
ฉันไม่เป็นไร
320
00:17:15,380 --> 00:17:17,410
ผมต้องฆ่าเวลา
8 วินาทีที่เหลือ
321
00:17:20,320 --> 00:17:22,320
ผิดตรงไหนเหรอ?
322
00:17:25,260 --> 00:17:26,690
อะไร?
323
00:17:33,420 --> 00:17:35,890
เพื่อนฉันมีเรื่อง
ต้องคุยกับนาย
324
00:17:38,790 --> 00:17:40,960
นายทำไอ้นี่
ให้ดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส
325
00:17:40,960 --> 00:17:43,130
ฉันอยากรู้ว่า เขาอยู่ที่ไหน
326
00:17:43,130 --> 00:17:45,030
ไปตายซะ
327
00:17:47,230 --> 00:17:50,870
อย่างเดียว ที่เจ็บปวด
มากกว่า ธนูแทงเข้าไป
328
00:17:50,870 --> 00:17:52,500
คือตอนที่ดึงมันออก!
329
00:17:52,510 --> 00:17:54,070
โว้ว เฮ้ คุณทำอะไรน่ะ?
330
00:17:54,070 --> 00:17:56,240
หาข้อมูล!
เขาอยู่ที่ไหน?
331
00:17:56,240 --> 00:17:57,580
ฉันไม่รู้!
332
00:17:57,580 --> 00:17:58,880
เขาบอกว่าเขาไม่รู้!
333
00:17:58,880 --> 00:18:00,080
เขาโกหก
ถ้านายอยาก
334
00:18:00,080 --> 00:18:02,280
ยกแขนได้อีกครั้งล่ะก็
335
00:18:02,280 --> 00:18:05,120
บอกมา ว่าเขาอยู่ไหน!
336
00:18:05,120 --> 00:18:08,020
นี่! ฮาร์คเนส ให้ฉันมา
มันเข้ารหัสไว้
337
00:18:08,020 --> 00:18:09,490
ฉันเตรียมของ
ตามออร์เดอร์ของเขาไว้
338
00:18:09,490 --> 00:18:11,920
ถ้าโทรไป
เขาจะมารับ
339
00:18:11,930 --> 00:18:13,530
แต่ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน
สาบานได้
340
00:18:13,530 --> 00:18:15,860
ฉันสาบานได้!
341
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
เฟลิซิตี้ เจาะทะลวง
การเข้ารหัสได้
342
00:18:37,520 --> 00:18:40,320
ใช้เจ้านี่ ตามรอยฮาร์คเนส
343
00:18:40,320 --> 00:18:42,390
คุณทรมานหมอนั่น
344
00:18:42,390 --> 00:18:44,320
ฉันสอบสวนเขา
345
00:18:46,290 --> 00:18:48,490
ตอนเพื่อนผมบอกว่า กลยุทธ์
ของคุณ ทำให้คุณเป็นตัวร้าย
346
00:18:48,500 --> 00:18:52,030
ผมเถียงแทนคุณ เพราะคิดว่า
คุณควรจะเป็นฮีโร่
347
00:18:52,030 --> 00:18:55,000
ผมคิดว่า เราควรจะ
เป็นได้ดีกว่าพวกเขา
348
00:18:55,000 --> 00:18:56,670
แบร์รี่...
349
00:18:56,670 --> 00:18:58,800
นายอยู่ในเซ็นทรัลซิตี้
350
00:18:58,810 --> 00:19:00,510
ที่ซึ่งพระอาทิตย์
ส่องแสงตลอดเวลา
351
00:19:00,510 --> 00:19:02,670
และศัตรูของนาย
มีชื่อเล่นน่ารักๆ ทั้งนั้น
352
00:19:02,680 --> 00:19:05,280
นายไม่ได้อยู่ใน
เซ็นทรัลซิตี้
353
00:19:05,280 --> 00:19:06,340
ใช่
354
00:19:06,350 --> 00:19:07,550
ฉันอยู่ในเมือง
355
00:19:07,550 --> 00:19:09,210
ที่เพื่อนที่ดีที่สุด
ของฉันถูกฆ่า
356
00:19:09,220 --> 00:19:11,320
ที่ผู้หญิงที่ฉันรัก
ถูกยิงด้วยธนูเต็มตัว
357
00:19:11,320 --> 00:19:13,520
และพลัดตกลงมา
จากดาดฟ้า
358
00:19:13,520 --> 00:19:15,850
ที่แม่ของฉันถูกฆ่า
ต่อหน้าต่อตาฉัน
359
00:19:15,860 --> 00:19:16,680
ดังนั้น ก่อนที่นาย--
360
00:19:16,710 --> 00:19:17,590
แม่ผมก็ถูกฆ่า
361
00:19:17,590 --> 00:19:20,260
ต่อหน้าผมเหมือนกัน
362
00:19:20,260 --> 00:19:22,560
แต่ผมไม่ได้ใช้
ความน่าสงสาร
363
00:19:22,560 --> 00:19:25,600
เป็นข้ออ้าง เพื่อทรมาน
ใครที่ทำให้ผมหัวเสีย
364
00:19:25,600 --> 00:19:27,430
แหม ขอโทษนะ
แบร์รี่
365
00:19:27,430 --> 00:19:30,770
ที่ฉันไม่ใช่คนอารมณ์เย็น
เหมือนกับที่นายเป็น
366
00:19:30,770 --> 00:19:32,740
นี่คุณมีปัญหาอะไรกันแน่?
367
00:19:32,740 --> 00:19:34,570
ตอนที่เราตกลงกัน
ว่านายจะอยู่ต่อ
368
00:19:34,570 --> 00:19:36,870
เราตัดสินใจแล้วว่า
ต้องเป็นไปตามเงื่อนไขของฉัน
369
00:19:36,880 --> 00:19:38,740
ถ้ามันยากเกินไป สำหรับนาย
370
00:19:38,750 --> 00:19:41,010
นายกลับบ้านถูก ใช่ไหม
371
00:19:59,230 --> 00:20:02,460
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
ระหว่างคุณกับสปีดดี้?
372
00:20:02,460 --> 00:20:04,330
อะไรนะ? รอยเหรอ?
373
00:20:04,330 --> 00:20:05,430
ใช่ เราไม่มีปัญหา
374
00:20:05,430 --> 00:20:06,660
ฉันหมายถึงเขา
375
00:20:06,670 --> 00:20:07,930
อ้อ
376
00:20:07,930 --> 00:20:09,870
เรามี...
377
00:20:09,870 --> 00:20:12,740
ความเห็นต่าง ในเรื่อง
สัจธรรมของโลก
378
00:20:12,740 --> 00:20:13,870
ใช่
379
00:20:13,870 --> 00:20:15,340
ฉันรู้ ว่ามันเป็นยังไง
380
00:20:15,340 --> 00:20:18,110
แหม บางครั้ง
พวกเขาก็มองไม่เห็น
381
00:20:18,110 --> 00:20:20,240
มีคนบนโลกนี้
ที่ทำอะไรสุดโต่งเท่านั้น--
382
00:20:20,250 --> 00:20:23,850
และมันคงจะไร้เดียงสา
ถ้าคิดว่าการไม่ใช้มาตรการ
383
00:20:23,850 --> 00:20:25,350
ที่สุดโต่ง
จะหยุดยั้งพวกเขาได้
384
00:20:25,350 --> 00:20:27,720
บางครั้ง "กล้าหาญ"
มันไม่เพียงพอ
385
00:20:27,720 --> 00:20:30,320
บางครั้ง โลกต้องการ
ให้เรา "ชัดเจน"
386
00:20:30,320 --> 00:20:32,590
ไม่ว่าจะต้องแลกมา
ด้วยอะไร
387
00:20:32,590 --> 00:20:34,630
เจอตัวแล้ว
388
00:20:34,630 --> 00:20:38,300
เขาอยู่ในโกดัง
มุมถนนอินแฟนติโนกับอดัมส์
389
00:20:38,300 --> 00:20:39,700
นั่นมัน--
ดาวเทียมของ อ.า.ร์.กั.ส. ใช่ไหม?
390
00:20:39,700 --> 00:20:41,530
ก็ อาจใช่
391
00:20:43,270 --> 00:20:44,470
ภาพความร้อน
แสดงถึง 10 คนที่อยู่ข้างใน
392
00:20:44,470 --> 00:20:46,440
ฮาร์คเนสรู้ว่า
เรากำลังจะไปหา
393
00:20:46,440 --> 00:20:48,440
ฉันตามรอยมือถือ
ได้ด้วยสิ่งนี้
394
00:20:48,440 --> 00:20:50,640
ซิสโก้ นายอยู่กับ
ดิ๊กเกิ้ลและรอย
395
00:20:53,380 --> 00:20:55,450
ผมจะรีบตามไป
396
00:20:59,650 --> 00:21:01,820
ระเบิดอยู่ที่ไหน?
397
00:21:03,390 --> 00:21:05,390
ภาษาจีนของฉันมันห่วย
398
00:21:05,390 --> 00:21:07,560
แต่นั่นฟังดูเหมือน
ไม่ใช่ตำแหน่ง
399
00:21:13,430 --> 00:21:15,310
โอกาสสุดท้าย
400
00:21:15,310 --> 00:21:17,730
มือของนายกำลังสั่น
401
00:21:18,850 --> 00:21:21,410
ฉันว่าแล้ว
402
00:21:21,410 --> 00:21:24,140
นายไม่มีสิ่งนั้น
403
00:21:24,140 --> 00:21:27,340
นายเคยฆ่า
แต่การทรมาน มันต่างกัน
404
00:21:27,350 --> 00:21:30,350
สำหรับคนที่มีมโนธรรม
การทำให้เจ็บปวด
405
00:21:30,350 --> 00:21:33,420
มันยากยิ่งกว่า
การทำให้ตาย
406
00:21:33,420 --> 00:21:35,720
ฉันจะทำให้ได้
ไม่ นายทำไม่ได้
407
00:21:35,720 --> 00:21:37,390
นายไม่มีกึ๋นพอ
408
00:21:37,390 --> 00:21:39,620
ฉันมี
409
00:21:40,990 --> 00:21:44,500
เพื่อช่วยคนเหล่านั้น
ฉันทำได้
410
00:21:45,430 --> 00:21:47,200
ระเบิดอยู่ที่ไหน
411
00:21:48,930 --> 00:21:51,100
ระเบิดอยู่ไหน?
412
00:22:12,460 --> 00:22:14,490
คุณโอเคไหม?
413
00:22:14,490 --> 00:22:16,460
แม่ของลูกฉัน
เคยพยายามกดระเบิด
414
00:22:16,460 --> 00:22:19,360
ที่อยู่ในสมองคน และตอนนี้
เขากำลังพยายามฆ่าเธอ
415
00:22:19,370 --> 00:22:21,030
งั้น แปลว่าไม่
416
00:22:21,030 --> 00:22:23,200
ฟังนะ นายไม่รู้จักฉัน
ดีถึงขนาดนั้น
417
00:22:23,200 --> 00:22:25,370
แต่ฉันเป็นคนประเภทที่
คิดได้อย่างเดียว--
418
00:22:25,370 --> 00:22:27,950
คือจะปกป้อง
คนที่ฉันรักได้อย่างไร?
419
00:22:27,950 --> 00:22:29,990
แหม สำหรับผม
ดูเหมือนคุณจะเก่งเรื่องนั้น
420
00:22:29,990 --> 00:22:31,490
เมื่อก่อนอาจใช่
421
00:22:31,490 --> 00:22:32,990
ฉันจำได้แค่ โลกที่ผู้คน
422
00:22:32,990 --> 00:22:34,860
ไม่ได้ฆ่ากันด้วยบูมเมอแรง
423
00:22:34,860 --> 00:22:37,260
หรือเดินบนผิวน้ำ?
424
00:22:37,260 --> 00:22:38,900
แบร์รี่ วิ่งบนผิวน้ำได้
425
00:22:38,900 --> 00:22:41,100
พวกคุณ ฮาร์คเนส
อยู่มานาน
426
00:22:41,100 --> 00:22:42,670
กว่าคนอย่างแบร์รี่
427
00:22:42,670 --> 00:22:44,570
หมายถึง โลกนี้มันบ้า
428
00:22:44,570 --> 00:22:47,540
ตั้งแต่ก่อนมนุษย์แปลง
และสุดยอดพลังจะกำเนิด ใช่ไหม?
429
00:22:47,540 --> 00:22:49,670
นี่--นี่นายจะบอกอะไร?
430
00:22:49,680 --> 00:22:51,240
แหม บางที มนุษย์แปลง
431
00:22:51,240 --> 00:22:53,440
และสุดยอดพลัง
ถูกมอบให้กับเรา
432
00:22:53,450 --> 00:22:55,310
เพื่อจัดการกับ
ความบ้าคลั่งนี้
433
00:22:55,310 --> 00:22:57,680
นายหมายถึง
โดยพระเจ้า งั้นหรือ?
434
00:22:57,680 --> 00:22:59,650
ไม่ แต่โดยคลื่นสสารมืด
435
00:22:59,650 --> 00:23:02,650
ที่ถูกปลดปล่อยจากปฏิกิริยา
เครื่องเร่งอนุภาคล้มเหลว
436
00:23:02,650 --> 00:23:05,290
ไม่ว่าจะยังไง ผมว่า
437
00:23:05,290 --> 00:23:08,560
คนอย่างแบร์รี่
คือความหวัง
438
00:23:08,560 --> 00:23:10,660
ในการช่วยเหลือ
คนอย่างพวกเรา
439
00:23:10,660 --> 00:23:13,100
คนอย่างภรรยา
และลูกสาวของคุณ
440
00:23:13,100 --> 00:23:14,700
เธอไม่ใช่ภรรยาเขา
เธอไม่ใช่ภรรยาฉัน
441
00:23:14,700 --> 00:23:16,430
โอเค
442
00:23:16,440 --> 00:23:20,240
นั่นแหละ แต่เข้าใจ
ที่ผมบอก ใช่ไหม?
443
00:23:20,240 --> 00:23:23,210
แถมนะ ต้องยอมรับ
444
00:23:23,210 --> 00:23:25,810
ว่ามันสวดยวดไปเลย
ใช่ไหม ลวกเพี่ย?
445
00:23:44,950 --> 00:23:46,950
คุณมาสาย
446
00:23:50,730 --> 00:23:53,560
ผมรู้ว่าเขาอยู่ตรงนั้น
447
00:23:55,260 --> 00:23:57,560
เขายังไม่ตาย
ใช่ไหม?
448
00:23:57,570 --> 00:23:59,130
ลูกศรยาสลบ
449
00:23:59,130 --> 00:24:00,870
แบบเดียวกับที่ใช้
กับนาย ในเซ็นทรัลซิตี้
450
00:24:00,870 --> 00:24:03,200
ซิสโก้สตาร์ทเครื่องรอ
451
00:24:03,200 --> 00:24:04,840
ดูเหมือนนายจะเจอ
แค่ลิ่วล้อของฮาร์คเนส
452
00:24:04,840 --> 00:24:06,170
ฮาร์คเนส ไม่อยู่ที่นี่
453
00:24:06,670 --> 00:24:08,540
เฮ้!
454
00:24:08,540 --> 00:24:10,580
ดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส อยู่ไหน?
455
00:24:10,580 --> 00:24:12,410
ไม่เคยเจอ
456
00:24:12,410 --> 00:24:14,980
แต่เขาจ่ายเราหมื่นนึง
เพื่อให้ส่งไอ้นี่ให้นาย
457
00:24:17,250 --> 00:24:19,920
งั้น ฉันพนันสองหมื่น
ว่านั่นเป็นของฮาร์คเนส
458
00:24:19,920 --> 00:24:21,650
หมายความว่าไง?
459
00:24:21,660 --> 00:24:24,090
ว่าฮาร์คเนส
ปั่นหัวคุณน่ะสิ
460
00:24:28,860 --> 00:24:30,860
ฉันสาบานได้ ว่าปิดแล้ว
461
00:24:30,860 --> 00:24:32,500
อะไร?
โทรศัพท์ของมาร์โก้
462
00:24:32,500 --> 00:24:34,270
ฉันปิดมันแล้ว
หลังถอดรหัส
463
00:24:34,270 --> 00:24:35,900
มีใครเปิดมันกลับขึ้นมา
จากระยะไกลหรือเปล่า?
464
00:24:35,900 --> 00:24:37,770
และย้อนรอย
การติดตามน่ะเหรอ?
465
00:24:37,770 --> 00:24:39,600
เราต้องออกจากที่นี่
เดี๋ยวนี้!
466
00:24:44,780 --> 00:24:46,980
หวัดดี ไลล่า
467
00:24:46,980 --> 00:24:49,910
นานแล้วสินะ
468
00:24:57,690 --> 00:24:59,320
ปืน!
ลิ้นชัก ชั้นที่ 3!
469
00:25:13,240 --> 00:25:16,980
รู้ไหม ทำไมฉันชอบ
บูมเมอแรงที่สุด ไลล่า
470
00:25:16,980 --> 00:25:19,980
เพราะมันพิสูจน์ว่า สิ่งต่างๆ
ย้อนกลับมาหลอกหลอนได้เสมอ
471
00:25:29,060 --> 00:25:31,520
เธอติดตั้งระเบิด
ในสมองของฉัน
472
00:25:31,530 --> 00:25:34,760
ฉันก็เลยมีของพิเศษ
เอาไว้เล่นงานแผ่นหลังเธอ
473
00:25:36,700 --> 00:25:38,360
ไลล่า! หมอบลง!
474
00:25:38,370 --> 00:25:40,470
ไม่!
475
00:25:44,740 --> 00:25:46,970
เคทลิน!
476
00:25:46,970 --> 00:25:48,510
เคทลิน!
หยุดเลือด
477
00:25:48,510 --> 00:25:50,140
ฉันต้องการยาลิโดเคน
478
00:25:50,140 --> 00:25:51,580
เรามีฮอร์โมนอะดรีนาลีน
479
00:25:51,580 --> 00:25:53,440
นั่นก็ได้
480
00:25:53,450 --> 00:25:55,550
เฮ้ เฮ้ อยู่กับฉันนะ!
481
00:25:55,550 --> 00:25:57,780
โอเค
482
00:25:57,780 --> 00:26:00,350
ทำให้เธอตื่นเข้าไว้
483
00:26:00,350 --> 00:26:03,190
ได้ยินฉันไหม? ไลล่า?
484
00:26:03,190 --> 00:26:05,160
ไลล่า! ไลล่า!
485
00:26:05,160 --> 00:26:08,490
ไลล่า!
เธอไม่หายใจ!
486
00:26:19,160 --> 00:26:20,330
ไลล่า!
487
00:26:20,330 --> 00:26:22,630
ไลล่า!
488
00:26:22,630 --> 00:26:24,660
ไลล่า!
489
00:26:24,670 --> 00:26:26,170
เธอไม่ขยับ
490
00:26:26,170 --> 00:26:27,670
เราทำให้เธอ
คงที่ได้แล้ว
491
00:26:27,670 --> 00:26:30,040
แต่ฉันผ่าตัดเธอ
ที่นี่ไม่ได้
492
00:26:30,040 --> 00:26:32,770
แบร์รี่...
493
00:26:32,770 --> 00:26:34,770
รพ. สตาร์ลิ่งเจเนอรัล
ถนนสายแปดและวิลค็อต
494
00:26:50,490 --> 00:26:53,690
ตำรวจฮ่องกง ระบุว่า
เธอคือซูมิลู คัง
495
00:26:53,700 --> 00:26:56,300
เธอเป็นนักศึกษา
มหาวิทยาลัยฮ่องกง
496
00:26:56,300 --> 00:26:58,060
ตำราชีวะวิทยา
อยู่ในเป้ของเธอ
497
00:26:58,070 --> 00:27:00,170
เห็นชัดเลยว่า เธอกำลัง
เรียนหนังสือ เพื่อเป็นสัตวแพทย์
498
00:27:00,170 --> 00:27:02,670
เขาจะบอกผมอยู่แล้ว
ผมแค่ต้องมีเวลามากกว่านี้
499
00:27:02,670 --> 00:27:05,270
ไม่ คุณควีน ที่คุณต้องมี
คือความเชื่อมั่น
500
00:27:05,270 --> 00:27:07,240
และพวกคนที่ทำแบบนี้ได้
พวกมันมีสิ่งนั้น
501
00:27:07,240 --> 00:27:08,540
แต่คืนนี้ คุณไม่มี
502
00:27:08,540 --> 00:27:09,290
ผมคิดว่าผมสามารุถ--
503
00:27:09,310 --> 00:27:10,410
คุณคิดว่าอะไร?
504
00:27:10,410 --> 00:27:12,310
ใช้เหตุผลกับเขาได้ งั้นหรือ?
505
00:27:12,310 --> 00:27:14,710
ดูรอบๆ ตัวคุณสิ
คุณควีน
506
00:27:14,720 --> 00:27:17,280
ดูไปรอบๆ แล้วบอกฉันว่า
พวกคน
507
00:27:17,290 --> 00:27:20,350
ที่ทำเรื่องแบบนี้ได้
รู้จักใช้เหตุผล
508
00:27:20,360 --> 00:27:22,660
ในโลกนี้ มันมีผู้คน
509
00:27:22,660 --> 00:27:24,720
ที่ทำแต่เรื่องสุดโต่ง
510
00:27:24,730 --> 00:27:27,660
มันจะไร้เดียงสา ถ้าคิดว่า
การใช้มาตรการ
511
00:27:27,660 --> 00:27:29,360
ที่ไม่สุดโต่ง
จะหยุดยั้งมันได้
512
00:27:29,360 --> 00:27:31,730
มือวางระเบิด
คือคัทซึ เช็ง
513
00:27:31,730 --> 00:27:33,070
แต่อย่าเข้าใจผิด...
514
00:27:33,070 --> 00:27:35,200
เลือดของคนเหล่านี้
หลั่งเพราะมือคุณ
515
00:27:35,200 --> 00:27:37,540
เช็งบอกว่า
ผมไม่มีกึ๋นทรมานคน
516
00:27:37,540 --> 00:27:39,070
เขาพูดถูก!
517
00:27:39,070 --> 00:27:41,910
เพราะคุณต้องฝึก
518
00:27:41,910 --> 00:27:44,980
การทรมาน
เป็นศาสตร์อย่างหนึ่ง
519
00:27:44,980 --> 00:27:47,450
มันคือทักษะ
ที่ต้องเก็บเกี่ยว
520
00:27:47,450 --> 00:27:48,380
ผมจะทำแบบนั้น
ได้อย่างไร?
521
00:27:48,400 --> 00:27:50,220
ฉันคิดว่า เช็งคิดผิด
522
00:27:50,220 --> 00:27:53,120
ฉันคิดว่า คุณไม่ใช่แค่
ไม่มีกึ๋นพอ สำหรับงานนี้
523
00:27:53,120 --> 00:27:54,650
แต่คุณมีพรสวรรค์
524
00:28:01,460 --> 00:28:03,630
มันรู้สึกผิด
525
00:28:03,630 --> 00:28:05,870
การได้อยู่ที่นี่
มันรู้สึกผิด
526
00:28:05,870 --> 00:28:08,370
โอลิเวอร์ ต้องการอยู่คนเดียว
เขาบอกเอาไว้ชัดเจน
527
00:28:08,370 --> 00:28:11,300
ดับเบิ้ลสามที่
มาถึงแล้ว
528
00:28:13,340 --> 00:28:15,310
พวกคุณโอเคนะ?
529
00:28:15,310 --> 00:28:16,710
เราแค่มีคืน
ที่ยากลำบาก
530
00:28:16,710 --> 00:28:18,940
มีอะไร ที่ฉันช่วยได้?
531
00:28:18,950 --> 00:28:20,480
ไม่ เรา--เราไม่เป็นไร
532
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
แต่ขอบคุณ
ที่ให้ได้หยุดหนึ่งคืน
533
00:28:26,820 --> 00:28:29,790
โย่ สาวร้อนคนนั้น คือใคร?
534
00:28:29,790 --> 00:28:31,320
แฟนเก่าฉัน
น้องสาวโอลิเวอร์
535
00:28:31,330 --> 00:28:33,460
เพราะงั้น อย่า "เผือก"
จะพูดอย่างนั้นสินะ
536
00:28:33,460 --> 00:28:37,330
เธอกำลังผ่าตัด
คุณดิ๊กเกิ้ลอยู่กับเธอด้วย
537
00:28:37,330 --> 00:28:38,730
เธอจะโอเคไหม?
538
00:28:38,750 --> 00:28:39,630
ก็หวังว่างั้น
539
00:28:39,630 --> 00:28:41,270
เธอเข้มแข็ง
540
00:28:41,270 --> 00:28:44,440
พวกเธอทำได้ไง?
อยู่กับแบบนี้ได้ยังไง?
541
00:28:44,440 --> 00:28:47,340
แบบที่ ใครก็ตามที่คุณเป็นห่วง
อาจถูกกำจัดได้?
542
00:28:47,340 --> 00:28:49,110
เราไม่เคยคิดถึงเรื่องนี้
อย่างจริงจัง
543
00:28:49,110 --> 00:28:53,280
ทั้งหมดเป็นแค่เกม
เราตั้งชื่อรหัสให้ผู้ร้าย
544
00:28:53,280 --> 00:28:55,820
ฉันคิดว่า ความจริงที่เรา
ต้องรับมือกับมนุษย์แปลง
545
00:28:55,820 --> 00:28:57,580
ทำให้ทุกอย่าง
กระจ่างชัดขึ้น
546
00:28:57,590 --> 00:29:00,020
แบบว่า การที่พวกเขา
มีพลังเหล่านั้น
547
00:29:00,020 --> 00:29:02,720
ทำให้สิ่งที่พวกเขาทำ
มีความจริง...
548
00:29:02,720 --> 00:29:04,420
น้อยลง
549
00:29:13,070 --> 00:29:16,300
นี่เป็นความผิดฉันทุกอย่าง
550
00:29:17,200 --> 00:29:19,310
ไม่ใช่
551
00:29:19,960 --> 00:29:23,320
ฉันทรมานมาร์โก้
ให้ยอมส่งโทรศัพท์นั่นมา
552
00:29:26,040 --> 00:29:30,640
เรื่องแบบนี้จะไม่เกิด
ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน
553
00:29:30,640 --> 00:29:33,440
ผมรู้สึกว่า
คุณไม่ได้พูดแบบนั้นบ่อยๆ
554
00:29:33,440 --> 00:29:37,140
การจะทำสิ่งที่ฉันทำ แบร์รี่
มันจะต้อง...เด็ดเดี่ยว
555
00:29:39,180 --> 00:29:40,910
แต่...
556
00:29:40,920 --> 00:29:42,620
บ่อยครั้ง
557
00:29:42,620 --> 00:29:45,150
มันคือความเต็มใจ
ทำเรื่องสกปรก
558
00:29:46,990 --> 00:29:50,260
ทุกครั้งที่ฉัน
ทำแบบนั้น ฉัน...
559
00:29:50,260 --> 00:29:52,860
ฉันกำลังสละ
ตัวตนของฉัน...
560
00:29:52,860 --> 00:29:55,260
ทีละน้อยๆ
561
00:29:55,260 --> 00:29:59,630
เพราะงั้น ที่นายถาม
ว่าฉันมีปัญหาอะไรกันแน่
562
00:29:59,640 --> 00:30:01,330
นั่น--นั่นแหละ ปัญหา
563
00:30:01,340 --> 00:30:05,340
เพราะตัวตนที่ฉัน
สละทิ้งไป
564
00:30:05,340 --> 00:30:08,040
คือโอลิเวอร์ ควีน
565
00:30:09,710 --> 00:30:12,750
และช่วงหลังๆ นี้
ฉันรู้สึกเหมือนไม่มี...
566
00:30:14,080 --> 00:30:18,190
อะไรเหลือ
นอกจากดิแอร์โรว์
567
00:30:20,090 --> 00:30:23,160
ผมคิดว่า คุณแม่งห่วยแตก
568
00:30:26,960 --> 00:30:28,330
ฟังนะ
569
00:30:28,330 --> 00:30:31,530
คุณยอมรับตัวเอง
570
00:30:31,530 --> 00:30:33,930
ว่าทุกสิ่ง ที่คุณผ่านมา
571
00:30:33,940 --> 00:30:35,670
บั่นทอนมนุษยธรรม
ของคุณลงไป
572
00:30:35,670 --> 00:30:37,140
แต่ผมคิดว่า
เพราะมนุษยธรรมของคุณ
573
00:30:37,140 --> 00:30:38,770
ที่ทำให้คุณ ผ่านพ้นมาได้
574
00:30:38,770 --> 00:30:41,170
คุณคงจะไม่อยู่รอดได้
575
00:30:41,180 --> 00:30:43,940
แถมตรงกันข้าม
ลงเอยด้วยการเป็นวีรบุรุษ
576
00:30:43,950 --> 00:30:45,810
ไม่เหมือนบางคน
ได้แค่ต้องการทำสิ่งดีๆ
577
00:30:45,810 --> 00:30:47,910
ถ้าคุณไม่มีแสงสว่าง
ในใจของคุณ
578
00:30:56,130 --> 00:30:58,260
ขอโทษที
ถ้าฉันขัดจังหวะ
579
00:30:58,260 --> 00:31:02,800
ฉันรันโปรแกรมรับรู้ใบหน้า
ของฮาร์คเนส และเจอที่ตรงกันแล้ว
580
00:31:07,000 --> 00:31:10,240
เขาอยู่ที่ไหน?
581
00:31:29,860 --> 00:31:31,690
หมอบลงซะ
582
00:31:36,400 --> 00:31:39,000
ทำไมฉันจะต้องทำแบบนั้น?
583
00:31:39,000 --> 00:31:40,670
นายทำร้ายเพื่อนฉัน
584
00:31:40,670 --> 00:31:42,340
นายคิดจริงๆ หรือว่า
จะมีที่ไหน
585
00:31:42,340 --> 00:31:45,010
ในโลก ที่นายจะหนี
แล้วเราตามหาไม่เจอ?
586
00:31:45,010 --> 00:31:47,070
อืม อาจไม่มี
587
00:31:47,080 --> 00:31:50,080
ซึ่งเป็นสาเหตุให้ฉัน
เตรียมแผนฉุกเฉินเอาไว้
588
00:31:53,620 --> 00:31:57,650
ระเบิดห้าจุด
ทั่วทั้งสตาร์ลิ่ง
589
00:31:57,650 --> 00:31:59,290
เอาล่ะ นายจะหยุดฉัน
590
00:31:59,290 --> 00:32:01,690
หรือหยุดระเบิด
591
00:32:01,690 --> 00:32:05,360
แต่ทำทั้งสองอย่างไม่ได้
592
00:32:13,660 --> 00:32:15,360
ระเบิดถูกตั้งไว้
ในอีก 90 วินาที
593
00:32:15,360 --> 00:32:18,030
เมืองนี้จะลุกเป็นไฟ
594
00:32:18,030 --> 00:32:20,000
ไป
595
00:32:22,400 --> 00:32:26,770
ทุกคน! ฮาร์คเนส เพิ่งกดปุ่ม
ระเบิดห้าจุด ในเมืองนี้
596
00:32:26,770 --> 00:32:28,340
เราไม่รู้ว่าที่ไหน
597
00:32:28,340 --> 00:32:30,210
เพื่อที่จะครอบคลุม
ได้ทั้งเมือง เขาจะต้องใช้--
598
00:32:30,210 --> 00:32:31,910
ระเบิดแสวงเครื่อง
แบบควบคุมด้วยคลื่นวิทยุ
599
00:32:31,910 --> 00:32:34,110
แต่ถ้าเราเกาะกับความถี่
ของตัวจุดระเบิด...
600
00:32:34,110 --> 00:32:36,110
เราก็จะสามารถระบุ
ตำแหน่งของระเบิดได้
601
00:32:54,670 --> 00:32:55,670
ผมต้องการตำแหน่ง!
602
00:32:55,670 --> 00:32:57,570
ผมต้องการทั้ง 5 ตำแหน่ง!
603
00:32:57,910 --> 00:32:59,980
ตัวรับทั้ง 5 ตัว
ที่ใกล้ที่สุด
604
00:32:59,980 --> 00:33:01,660
อยู่หลังภัตตาคาร
ถนนเฟธและฟลาวเวอร์
605
00:33:15,990 --> 00:33:18,720
โอเค เฮ้ ทุกคน ผมเจอแล้ว
606
00:33:18,720 --> 00:33:20,620
ผมจะเอามันออกไปนอกเมือง
607
00:33:20,620 --> 00:33:21,920
แบร์รี่ เดี๋ยว!
608
00:33:21,930 --> 00:33:23,690
ไม่มีทางเลือกแล้ว
609
00:33:23,690 --> 00:33:25,360
เราคิดว่า ระเบิด
คงจะต้องเชื่อมต่อกัน
610
00:33:25,360 --> 00:33:26,600
อะไรนะ?
611
00:33:26,600 --> 00:33:27,900
กดที่สัญลักษณ์
บนชุดของนาย
612
00:33:27,900 --> 00:33:29,800
ฉันติดตั้งกล้องจิ๋ว
เอาไว้สัปดาห์ก่อน
613
00:33:29,800 --> 00:33:31,870
โอเค เห็นตัวจุดชนวน
อันที่สองไหม?
614
00:33:31,870 --> 00:33:33,440
มันไม่ใช่แค่ตัวรับ...
615
00:33:33,440 --> 00:33:34,600
มันคือตัวส่ง
616
00:33:34,610 --> 00:33:36,410
แบร์รี่ ถ้าเธอพยายามกู้ระเบิด
617
00:33:36,410 --> 00:33:38,770
ตัวจุดชนวนตัวที่สอง
จะส่งสัญญาณ
618
00:33:38,780 --> 00:33:39,980
และระเบิดที่เหลือ
จะระเบิดออก
619
00:33:39,980 --> 00:33:42,280
เราเหลือเวลาน้อยลงแล้ว
620
00:33:42,280 --> 00:33:44,780
นายจะต้องปลดระเบิด
ทั้งหมดในเวลาเดียวกัน
621
00:33:44,780 --> 00:33:47,580
นายกำลังคิดถึงมัลติเพล็กซ์
ฉันไปอยู่
622
00:33:47,590 --> 00:33:49,890
ในที่ต่างๆ ห้าแห่ง
พร้อมกันไม่ได้
623
00:33:51,860 --> 00:33:53,560
แต่ฉันไม่ต้องทำแบบนั้น
624
00:33:53,560 --> 00:33:54,710
หยุดตัวนับ!
625
00:33:54,740 --> 00:33:55,700
ไปตายซะ
626
00:33:55,700 --> 00:33:56,650
โอกาสสุดท้าย!
627
00:33:56,670 --> 00:33:57,890
แล้วไง?
628
00:33:57,900 --> 00:34:00,730
นายจะทำให้ฉันเจ็บปวด?
629
00:34:00,730 --> 00:34:03,330
อา จะบอกว่า ถ้านายเคยทำแล้ว
ฉันก็อยากจะถามว่า--
630
00:34:03,330 --> 00:34:06,840
นายจะรีรอทำไม?
631
00:34:36,730 --> 00:34:39,370
โว้ว!
632
00:34:51,050 --> 00:34:52,780
อีก 10 วินาที
633
00:34:52,780 --> 00:34:55,420
อา อย่างน้อย
เราน่าจะเห็นระเบิด
634
00:34:55,420 --> 00:34:58,620
ได้สามลูก
จากตรงนี้
635
00:34:58,620 --> 00:35:01,220
โอเค
636
00:35:01,230 --> 00:35:03,960
ทุกคนจะต้องตัดสาย
637
00:35:03,960 --> 00:35:06,200
เมื่อนับถึงสามเป๊ะ
638
00:35:07,930 --> 00:35:10,330
1 2
639
00:35:10,330 --> 00:35:11,870
3!
640
00:35:19,980 --> 00:35:23,080
โดนซะ กัปตันบูมเมอแรง
641
00:35:31,720 --> 00:35:34,920
นายคิดว่าทำสำเร็จ
แล้วหรือไง?
642
00:35:34,930 --> 00:35:38,660
นายคิดว่า การที่ไม่ฆ่าฉัน
ทำให้นายเข้มแข็ง งั้นหรือ?
643
00:35:38,660 --> 00:35:40,730
มันแปลว่า...
644
00:35:40,730 --> 00:35:42,830
นายมันอ่อนแอ
645
00:35:45,770 --> 00:35:48,240
มันแปลว่า ฉันยังมี
ความเป็นมนุษยเหลืออยู่
646
00:35:57,350 --> 00:36:00,150
อดไม่ไหวล่ะสิ ใช่ไหม?
647
00:36:24,270 --> 00:36:25,870
เฮ้ ที่รัก
648
00:36:25,870 --> 00:36:29,740
คุณจะเรียกฉันว่า "ที่รัก"
เวลาต้องการอะไร
649
00:36:29,740 --> 00:36:32,180
ใช่
650
00:36:39,390 --> 00:36:41,490
ผมต้องการให้คุณ
แต่งงานกับผม
651
00:36:41,490 --> 00:36:45,490
ผมไม่อยากจะเชื่อ
ว่ารอนานขนาดนี้ จึงจะขอ
652
00:36:45,490 --> 00:36:48,190
ผมต้องการคุณ
ไลล่า
653
00:36:48,200 --> 00:36:50,960
ตอนนี้ ตลอดไป อย่างเป็นทางการ
654
00:36:50,970 --> 00:36:52,530
ผมต้องมีคุณ
655
00:36:52,530 --> 00:36:55,030
คุณจะช่วยหยุดพูด...
ได้ไหม?
656
00:36:56,910 --> 00:36:58,910
ฉันจะได้ตอบตกลง
657
00:37:11,620 --> 00:37:13,950
ตัวบ่งชี้เอสทีอาร์
บนตัวอย่างดีเอ็นเอ
658
00:37:13,960 --> 00:37:16,120
ลดคุณภาพลง แต่ฉัน
มีคอมพิวเตอร์ที่แล็บ
659
00:37:16,120 --> 00:37:18,360
ที่ฉันคิดว่าจะช่วย
เติมช่องว่างนี้ได้
660
00:37:18,360 --> 00:37:20,060
ขอบคุณ
เคทลิน
661
00:37:20,060 --> 00:37:22,200
ฉันจะบอกให้รู้
ทันทีที่ได้ผลลัพธ์
662
00:37:22,200 --> 00:37:24,000
ครั้งนี้ ฉันจะโทรมา
663
00:37:24,000 --> 00:37:25,300
มันเจ๋งดี
664
00:37:25,300 --> 00:37:26,900
พวกคุณสนุกดี
พวกนายก็เหมือนกัน
665
00:37:26,900 --> 00:37:29,370
แหม น่าจะนะ
ถ้านายตระหนักว่า
666
00:37:29,370 --> 00:37:31,940
นายทำงานอยู่ใต้ไนท์คลับ
667
00:37:31,940 --> 00:37:35,110
อ้อ พวกนายจัดการ
ธุระเรียบร้อยหรือยัง?
668
00:37:35,110 --> 00:37:36,880
ดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส
ตอนนี้ ได้เป็นเพื่อนบ้าน
669
00:37:36,880 --> 00:37:39,010
กับสเลด วิลสัน
ในคุกเดียวกัน
670
00:37:39,010 --> 00:37:42,580
เรามีท่อขังมนุษย์แปลง
เขามีเกาะธรรมชาติงดงาม
671
00:37:42,580 --> 00:37:43,880
พร้อมกับระเบิด
672
00:37:43,890 --> 00:37:45,650
หือ?
อะไรนะ?
673
00:37:45,650 --> 00:37:47,850
เรื่องมันยาว
674
00:37:49,930 --> 00:37:51,120
นี่อะไร?
675
00:37:51,130 --> 00:37:53,160
โอลิเวอร์ช่วยฉันคิด
ถึงชุดนั่น
676
00:37:53,160 --> 00:37:55,560
ระหว่างที่พวกเธอ
อยู่โรงพยาบาล
677
00:37:55,560 --> 00:37:58,000
เดี๋ยวนะ นี่เพื่อผมหรือ?
678
00:37:58,000 --> 00:38:00,770
เพื่อคราวหน้า
ที่นายเข้าเมืองมา
679
00:38:00,770 --> 00:38:02,800
จะมีครั้งหน้า งั้นหรือ?
680
00:38:02,800 --> 00:38:04,350
ฉันจะยังเป็นคนออกกฎ
681
00:38:04,350 --> 00:38:05,370
เราจะได้คุยเรื่องนั้นกัน
682
00:38:05,400 --> 00:38:06,640
ใช่
683
00:38:06,640 --> 00:38:08,680
และฉันจะเป็นคนออกกฎ
684
00:38:09,840 --> 00:38:11,780
เรามีของขวัญให้คุณ
เช่นกัน โอลิเวอร์
685
00:38:11,780 --> 00:38:13,780
ของขวัญก่อนคริสต์มาส
686
00:38:13,780 --> 00:38:16,080
กลายเป็นว่า แผนกเส้นใย
อุตสาหกรรมของ ส.ต.า.ร์. แล็บ
687
00:38:16,080 --> 00:38:18,150
ขึ้นอยู่กับของสตาร์ลิ่ง
ดังนั้น...
688
00:38:18,150 --> 00:38:20,190
ชุดถักเคฟลาร์โพลีเมอร์
689
00:38:20,190 --> 00:38:23,660
มันเบาขึ้น 25% และ
รับน้ำหนักได้มากขึ้น 15%
690
00:38:23,660 --> 00:38:27,790
ผมมีแบบ ที่กำลังคิดอยู่
ที่ผมตื่นเต้นมาก
691
00:38:27,800 --> 00:38:29,360
มัน เอ่อ มันเบาบางมาก
692
00:38:29,360 --> 00:38:31,800
ผมอยากเปลี่ยนฮู้ด
693
00:38:31,800 --> 00:38:35,200
แต่ เอ่อ เฟลิซิตี้
บอกว่ามันมีค่าทางอารมณ์
694
00:38:37,010 --> 00:38:38,680
ขอบคุณ
695
00:38:38,710 --> 00:38:40,140
ยินดี
696
00:38:40,140 --> 00:38:41,270
พวกคุณจะกลับเลยไหม?
697
00:38:41,280 --> 00:38:43,510
มันเป็นไปได้
698
00:38:43,510 --> 00:38:46,050
ที่ ดร. เวลส์ จะไม่เต็มใจ
ให้เราออกจากเมือง
699
00:38:46,050 --> 00:38:48,850
เฮ้ นายยังต้อง แบบว่า
ใช้รถไฟ อยู่อีกหรือ?
700
00:38:48,850 --> 00:38:51,720
ใช่ แน่นอน ถ้าฉัน
อยากหลับน่ะนะ
701
00:38:51,720 --> 00:38:53,920
แต่ฉันกับโอลิเวอร์
ยังต้องเคลียร์ธุระ
702
00:38:53,920 --> 00:38:55,190
ให้เสร็จก่อน
703
00:38:55,190 --> 00:38:56,860
พวกคุณจะไม่
704
00:38:56,860 --> 00:38:58,660
ต่อยกันเอง ใช่ไหม?
705
00:39:03,970 --> 00:39:05,770
คุณเรียกผมมาที่นี่ทำไม?
706
00:39:05,770 --> 00:39:07,270
เพื่อทำให้ผม
รู้สึกแย่กว่าเดิม?
707
00:39:07,270 --> 00:39:10,200
ไม่ ฉันเรียกคุณมา
เพื่อให้โอกาสแก้ตัว
708
00:39:10,210 --> 00:39:12,370
ล้อกันเล่นหรือเปล่า?
709
00:39:12,370 --> 00:39:13,510
เปล่า
710
00:39:13,510 --> 00:39:15,880
นี่คือ ลี กวน ฮุย
711
00:39:15,880 --> 00:39:18,110
ชื่อ ที่คุณน่าจะคุ้นเคย
712
00:39:18,110 --> 00:39:19,880
นายทำงานให้ ไชน่าไวท์
713
00:39:19,880 --> 00:39:22,380
เฉียนหน่าเหวย ต่างหาก
คุณฮุยนี่ กินเงินเดือนเธอ
714
00:39:22,380 --> 00:39:24,150
เขาคือพวกไทรแอดชาวจีน
715
00:39:24,150 --> 00:39:26,990
และเขารู้แผนการของเธอ
ในฮ่องกง
716
00:39:26,990 --> 00:39:28,450
โชคดีของคุณ
ที่คุณฮุย
717
00:39:28,460 --> 00:39:30,690
ไม่ค่อยเต็มใจให้ข้อมูล
พร้อมรายละเอียด
718
00:39:30,690 --> 00:39:32,990
โชคดี?
719
00:39:32,990 --> 00:39:36,360
คุณมีโอกาสไถ่บาป
720
00:39:58,150 --> 00:39:59,720
คุณน่าจะเชิญทุกคนมา
พวกเขาจะต้องชอบ
721
00:39:59,720 --> 00:40:01,590
แหม ไม่
พวกเขาคงรักเลยล่ะ
722
00:40:01,590 --> 00:40:03,620
แต่นี่เป็นเรื่อง
ระหว่างเราสองคน
723
00:40:03,630 --> 00:40:06,060
หมายถึง คุณใช่มะ
เพราะนี่เป็นความคิดคุณ
724
00:40:06,060 --> 00:40:08,160
นายคงไม่คาดหวัง
ให้ฉันเชื่อ
725
00:40:08,160 --> 00:40:10,130
ว่านายไม่อยากรู้
สักครั้งในชีวิต
726
00:40:10,130 --> 00:40:11,900
ว่าใครจะชนะ--
727
00:40:11,900 --> 00:40:13,570
ฉัน หรือ นาย
728
00:40:13,570 --> 00:40:14,970
คุณหมายถึง ถ้าคุณ
ไม่ยิงผมที่กลางหลัง น่ะเหรอ
729
00:40:14,970 --> 00:40:16,140
นายต้องอย่าตุ๊ด แบร์รี่
730
00:40:16,140 --> 00:40:18,000
โอเค ผมมีพลังยอดมนุษย์
731
00:40:18,010 --> 00:40:20,110
คุณมีธนู ที่มีวันหมด
732
00:40:20,110 --> 00:40:23,180
ฉันมีกลยุทธ์
และความตระหนักที่มีชั้นเชิง
733
00:40:23,180 --> 00:40:25,650
ตอนที่ผมรู้กับคุณนั่น
คุณแทบจะหยุดนิ่งเลยนะ
734
00:40:25,650 --> 00:40:28,080
อย่าสมรักษ์
นายต้องพิสูจน์ รู้ไหม?
735
00:40:28,080 --> 00:40:29,150
อ้อ ใช่
736
00:40:29,150 --> 00:40:31,120
เฮ้ ว่าแต่...
737
00:40:31,120 --> 00:40:32,990
ว่าไง?
738
00:40:32,990 --> 00:40:34,990
คุณผิด
739
00:40:34,990 --> 00:40:36,790
ตอนที่คุณบอกผม
ว่าบันดาลใจผู้คนได้
740
00:40:36,790 --> 00:40:38,160
คุณบอกว่า
คุณทำไม่ได้
741
00:40:38,160 --> 00:40:41,360
แต่คุณผิด--
คุณบันดาลใจได้
742
00:40:41,360 --> 00:40:44,300
ไม่ใช่ในฐานะดิแอร์โรว์
หมอนี่ มันงี่เง่า
743
00:40:46,170 --> 00:40:48,070
แต่ในฐานะ โอลิเวอร์ ควีน
744
00:40:49,340 --> 00:40:51,200
ขอบใจ
745
00:40:51,210 --> 00:40:52,970
ไหนๆ ก็แชร์กันแล้ว
746
00:40:52,970 --> 00:40:55,140
นายก็ผิด
747
00:40:55,140 --> 00:40:56,030
เมื่อไร?
748
00:40:56,050 --> 00:40:57,140
ตอนนี้
749
00:40:57,150 --> 00:41:00,150
เพราะนายคิดว่า
นายจะอัดฉันได้
750
00:41:00,150 --> 00:41:01,550
บอกได้เลย
751
00:41:01,550 --> 00:41:03,150
ก็ได้ แหม ถ้าคุณคิด
ว่าจะอัดผมล่ะก็
752
00:41:03,150 --> 00:41:04,820
คุณจะต้องทำให้เร็ว
753
00:41:04,820 --> 00:41:07,290
ฉันรู้ แบร์รี่
ฉันรู้ นายมันเร็ว
754
00:41:15,350 --> 00:41:17,180
เร้ดดี้...
755
00:41:17,180 --> 00:41:19,150
เซ็ต...
756
00:41:30,570 --> 00:41:37,070
== sync, corrected by elderman ==
บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com