1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 Oversatt av Team NB Sub 2 00:00:00,907 --> 00:00:03,576 Mitt navn er Oliver Queen 3 00:00:03,577 --> 00:00:05,378 Etter fem år i helvete- 4 00:00:05,379 --> 00:00:09,799 -har jeg kommet hjem med bare ett formål... Å redde hjembyen min. 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,332 Nå har andre blitt med på korstoget mitt. 6 00:00:12,333 --> 00:00:14,918 For dem er jeg Oliver Queen. 7 00:00:14,919 --> 00:00:18,721 Men for resten av Starling City er jeg en annen. 8 00:00:18,722 --> 00:00:21,341 Noe annet. 9 00:00:21,899 --> 00:00:26,903 -Tidligere på Arrow... -Jeg skal finne den ansvarlige. 10 00:00:26,904 --> 00:00:32,841 Det er noe om Malcolm du og Oliver må vite. Malcolm er... 11 00:00:35,829 --> 00:00:40,833 Jeg vil ikke skade, eller bli skadet. Og du ligner en som kan lære meg hvordan. 12 00:00:40,834 --> 00:00:43,368 Du er familien min. Jeg trenger deg. 13 00:00:45,389 --> 00:00:47,090 Det ser ut til at du skal hjem. 14 00:00:47,091 --> 00:00:49,791 Virker Thea... Annerledes for deg. 15 00:00:50,811 --> 00:00:56,648 Hvor er hun? Hvor er Sara? 16 00:00:56,650 --> 00:01:01,686 Hun kom hit for to uker siden. Vi har ikke hørt fra henne siden. 17 00:01:03,741 --> 00:01:06,141 Det er noe jeg må fortelle deg. 18 00:01:10,278 --> 00:01:13,028 Er Sara død? 19 00:01:21,372 --> 00:01:25,224 -Jeg er lei for det. -Det var en pil, ikke sant? 20 00:01:25,249 --> 00:01:30,113 -Hvordan vet du det? -Hvor er liket hennes. 21 00:01:30,780 --> 00:01:33,700 -Nyssa... -Hvor! 22 00:01:33,701 --> 00:01:36,719 Vi begravde henne i graven hennes for syv år siden. 23 00:01:47,148 --> 00:01:51,818 Hun vet noe. Følg etter henne, men vær forsiktig. 24 00:01:51,819 --> 00:01:54,487 Jeg skal møte Thea. 25 00:02:02,246 --> 00:02:05,799 -Unnskyld, jeg er forsinket. -Forsinket er ditt "til tiden," Ollie. 26 00:02:05,800 --> 00:02:09,136 Så mye for et løfte om at alt skulle bli annerledes, ikke sant. 27 00:02:09,137 --> 00:02:11,388 -Slapp av, det går greit. -Jeg spanderer middagen. 28 00:02:11,389 --> 00:02:14,424 Med hvilke penger? Er ikke du ruinert? 29 00:02:14,425 --> 00:02:19,846 -Er du ikke? -Faktisk ikke. 30 00:02:19,847 --> 00:02:24,568 Da jeg besluttet å komme tilbake visste jeg ikke hva jeg skulle gjøre,- 31 00:02:24,569 --> 00:02:26,570 -og jeg innså at jeg savnet klubben. 32 00:02:26,571 --> 00:02:32,326 Og det viser seg at andre gjør det også. Jeg har investorer. 33 00:02:32,327 --> 00:02:36,196 Og de hjelper meg med å kjøpe Foundry tilbake fra Queens Consolidated. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,697 Jeg er begeistret på dine vegne, det er fantastisk. 35 00:02:40,201 --> 00:02:44,454 Du virker så forandret. Sterkere. 36 00:02:44,455 --> 00:02:48,759 Etter det siste året kunne det ikke gått annerledes. 37 00:02:48,760 --> 00:02:51,878 Og det er det? Du er ikke... 38 00:02:51,879 --> 00:02:55,298 Sammen med noen, eller... 39 00:02:55,299 --> 00:02:57,601 Håper det ikke er Roy som ba deg om å spørre om det. 40 00:02:57,602 --> 00:03:00,604 Nei. Jeg prøver bare å regne ut hvorfor du er så annerledes. 41 00:03:00,605 --> 00:03:04,139 Hva med å være storebroren min i stedet? 42 00:03:14,402 --> 00:03:17,836 Målet er i bevegelse. Han går mot nord. 43 00:03:20,074 --> 00:03:23,344 -Han stoppet. -Hva gjør han? 44 00:03:24,445 --> 00:03:26,025 Han kjøper is. 45 00:03:26,026 --> 00:03:29,549 Han ligner ikke på en terrorist. 46 00:03:29,550 --> 00:03:32,185 De beste gjør aldri det. 47 00:03:32,186 --> 00:03:35,722 -Hvorfor vil Waller at jeg dreper ham? -Du spør for mye. 48 00:03:35,723 --> 00:03:39,092 Følg ordren, og utrydd målet. Eller er han vennen din også? 49 00:03:39,093 --> 00:03:43,180 Så jeg er bare en pistol hun kan peke mot ting hun ikke liker? 50 00:03:43,181 --> 00:03:45,047 Det er akkurat det du er. 51 00:03:49,353 --> 00:03:53,272 -Han beveger seg. -Ikke kast bort tiden. 52 00:04:05,837 --> 00:04:07,987 Nyssa. 53 00:04:34,232 --> 00:04:39,152 Jeg kondolerer så mye. Og min fars, Ra's al Ghul. 54 00:04:39,153 --> 00:04:41,705 Jeg vil ikke ha kondolansene dine. 55 00:04:41,706 --> 00:04:45,524 Og jeg vil bestemt ikke ha det fra din far. 56 00:04:48,246 --> 00:04:51,498 Hun døde med en pil i brystet. 57 00:04:51,499 --> 00:04:56,086 Tror du at det ville ha skjedd hvis hun ikke hadde møtt deg? 58 00:04:56,087 --> 00:05:01,341 Du viste henne den mørke siden. Du og faren din. 59 00:05:01,342 --> 00:05:06,012 Jeg vet at du sørger. Men det gjør jeg også. 60 00:05:06,013 --> 00:05:09,516 Jeg viste ikke Sara mørket, Laurel. 61 00:05:09,517 --> 00:05:12,352 Det var i henne, da vi møttes. 62 00:05:12,353 --> 00:05:16,406 Da jeg fant henne, alene,- 63 00:05:16,407 --> 00:05:20,193 -sulten og redd, beskyttet jeg henne. 64 00:05:20,194 --> 00:05:25,698 Jeg lukket Sara inn i hjertet mitt og elsket henne fullkomment. 65 00:05:27,201 --> 00:05:30,120 Og den jakken... 66 00:05:30,121 --> 00:05:34,124 Jeg ga den til Sara i gave. 67 00:05:34,125 --> 00:05:38,077 Du er ikke verdig til å bære den. 68 00:05:40,264 --> 00:05:43,433 -Hun går. -Hvor? 69 00:05:43,434 --> 00:05:47,137 Hun besøkte Saras grav, og nå er hun i øverste etasje i en bule i Amsterdam. 70 00:05:47,138 --> 00:05:51,224 Det kan være der hun holder til. Et av tilfluktsstedene deres kanskje. 71 00:05:51,225 --> 00:05:52,925 Send meg adressen. 72 00:06:20,221 --> 00:06:22,504 Er du klar til å snakke? 73 00:06:24,392 --> 00:06:26,625 Vi har ikke noe å snakke om. 74 00:06:28,062 --> 00:06:33,650 Sporet til Saras morder har blitt kaldt. Og jeg trenger din hjelp. 75 00:06:33,651 --> 00:06:36,686 -Mens jeg ikke trenger din. -Virkelig? 76 00:06:36,687 --> 00:06:39,322 Vi har samlet beviser, og vi følger spor. 77 00:06:39,323 --> 00:06:43,443 Du besøker kirkegården, og gjemmer deg på tilfluktssteder. 78 00:06:43,444 --> 00:06:47,831 Jeg gjemmer meg ikke. Og dette er ikke tilfluktsstedet mitt. 79 00:06:47,832 --> 00:06:51,033 Det var Saras, mens hun var i Starling. 80 00:07:03,464 --> 00:07:07,049 Hun elsket dem. 81 00:07:13,808 --> 00:07:15,692 Fint. 82 00:07:15,693 --> 00:07:20,397 Du sa at Sara var i Starling for Ligaen. 83 00:07:20,398 --> 00:07:23,366 Det tyder på at målet hennes også var morderen hennes. 84 00:07:23,367 --> 00:07:26,486 Enig. Bortsett fra at det ikke var målet hennes. 85 00:07:26,487 --> 00:07:28,538 Sara kom for å bekrefte rykter om... 86 00:07:28,539 --> 00:07:31,374 At en av Ligaens fiender var her. 87 00:07:31,375 --> 00:07:32,792 Hvem? 88 00:07:32,793 --> 00:07:37,029 Malcolm Merlyn. Han er i live. 89 00:07:39,111 --> 00:07:43,611 Oversatt av Team NB Sub 90 00:07:48,247 --> 00:07:50,747 Merlyn var med i League of Assassins. 91 00:07:50,801 --> 00:07:53,052 Faren min friga ham fra forpliktelsene til oss - 92 00:07:53,053 --> 00:07:56,888 -med den forståelse at han ville følge reglene våre. 93 00:07:57,190 --> 00:08:01,560 -Dere er profesjonelle mordere. -Det er en lav standard. 94 00:08:01,561 --> 00:08:05,064 Merlyns foretak brøt ligaens prinsipper. 95 00:08:05,065 --> 00:08:08,234 Da du drepte ham, betraktet vi saken som avgjort. 96 00:08:08,235 --> 00:08:12,037 Men vi hørte fra pålitelige kilder at Merlyn forfalsket sin egen død. 97 00:08:12,038 --> 00:08:14,206 -Hvilken kilde? -Olivers mor. 98 00:08:14,207 --> 00:08:17,710 Ja, Olivers mor er ikke akkurat kjent for sin ærlighet. 99 00:08:17,711 --> 00:08:19,545 Ikke ment som en fornærmelse. 100 00:08:19,546 --> 00:08:23,332 Jeg kan ikke tro at en fyr alle trodde var død plutselig ikke er død lengre. 101 00:08:23,333 --> 00:08:27,518 Det gjorde jeg heller ikke. Så fant vi disse. 102 00:08:29,556 --> 00:08:31,673 Sara tok dem for to uker siden. 103 00:08:34,227 --> 00:08:37,346 Fant ikke politiet liket hans? 104 00:08:37,347 --> 00:08:39,532 Merlyn hadde kontakter overalt i Starling. 105 00:08:39,533 --> 00:08:42,318 En av dem var helt sikkert på Rettsmedisinerens kontor. 106 00:08:42,319 --> 00:08:46,605 Siden det ble erfart at Merlyn lever, har ligaen jaktet på ham over hele verden. 107 00:08:46,606 --> 00:08:50,943 Forfulgt et hvert rykte, og søkt i en hver hvisken. 108 00:08:50,944 --> 00:08:53,345 En av disse sa: Merlyn er tilbake i Starling. 109 00:08:53,346 --> 00:08:56,699 Hun sporte ham hit. Vi følger i hennes spor. 110 00:08:56,700 --> 00:08:58,617 Du sa at du fant beviser på henne? 111 00:08:58,618 --> 00:09:00,286 Ja. Roy. 112 00:09:00,287 --> 00:09:02,437 Vi fant et blankt stykke papir i støvelen hennes,- 113 00:09:02,438 --> 00:09:05,038 -men hvorfor skulle hun ha et blankt stykke papir? 114 00:09:05,125 --> 00:09:07,325 Har du en flamme? 115 00:09:13,266 --> 00:09:15,851 Utrolig. 116 00:09:15,852 --> 00:09:18,837 Faren min hadde en notatbok med skjult skrift akkurat som denne. 117 00:09:18,838 --> 00:09:21,540 Notatboken han fikk fra Merlyn kan jeg forestille meg. 118 00:09:21,541 --> 00:09:25,611 Det er spøkelsesblekk. En av Ligaens midler til å gjemme hemmelighetene deres. 119 00:09:25,612 --> 00:09:29,430 Det er Saras håndskrift. Notater fra overvåkningen av Merlyn. 120 00:09:29,598 --> 00:09:31,549 Oliver, det er ikke mye å gå etter. 121 00:09:31,550 --> 00:09:35,468 Det er et par ting: Jansen, spørsmålstegn! 122 00:09:37,523 --> 00:09:41,025 Far hjelp, spørsmålstegn! 123 00:09:41,026 --> 00:09:43,778 Sara rakte ut mot Lance. 124 00:09:43,779 --> 00:09:46,080 Visste han at Merlyn levde, ville han da ha sagt det? 125 00:09:46,081 --> 00:09:48,366 Bare hvis hun fortalte ham det. 126 00:09:48,367 --> 00:09:53,705 -Det viktige er: Hva han fortalte henne. -Hvordan finner vi ut av det? 127 00:09:53,706 --> 00:09:57,709 Et godt råd... Neste gang dere anholder en bookmaker,- 128 00:09:57,710 --> 00:10:00,344 -vær sikker på at sjefen ikke er en av kundene hans. 129 00:10:00,345 --> 00:10:02,480 Det var det sjefen sa jeg skulle si. 130 00:10:02,481 --> 00:10:05,283 Men hva meg angår, så pass på jobben deres. 131 00:10:05,284 --> 00:10:07,719 Første runde i kveld betaler jeg. Kom dere ut. 132 00:10:07,720 --> 00:10:10,939 -Kjøpe runder? -Ja, kjøpe kjærlighet. 133 00:10:10,940 --> 00:10:14,659 Den hurtigste veien til en betjents hjerte er gjennom leveren hans. 134 00:10:14,660 --> 00:10:16,728 Jeg har det bra. Har du et øyeblikk? 135 00:10:16,729 --> 00:10:22,450 -Ja... -Jeg må snakke med deg om Sara. 136 00:10:22,451 --> 00:10:26,905 Hun... ringte til meg. 137 00:10:26,906 --> 00:10:32,075 Hun etterforsket noe. Noen som het Jansen? 138 00:10:36,582 --> 00:10:40,668 Ja, noen... Ken Zhi Jansen. 139 00:10:40,669 --> 00:10:45,056 Jeg ga henne hans siste adresse. Sara var her. 140 00:10:45,057 --> 00:10:48,760 Hun ba meg om å ikke si noe til deg. Det burde jeg ha gjort. 141 00:10:48,761 --> 00:10:50,561 Jeg skulle kanskje ha gjort det, unnskyld. 142 00:10:50,562 --> 00:10:55,433 Det er greit... Hun har en mystisk levevei. 143 00:10:55,434 --> 00:10:58,937 En som jeg håper du ikke blir en del av. 144 00:10:58,938 --> 00:11:02,055 Nei, jeg gjør bare Sara en tjeneste. 145 00:11:04,026 --> 00:11:06,059 Og henne? 146 00:11:08,113 --> 00:11:10,981 Jeg er straks tilbake. 147 00:11:15,671 --> 00:11:17,789 Hva gjør du her? 148 00:11:17,790 --> 00:11:21,793 Oliver fortalte meg om planen hans om å involvere deg i jakten på Saras morder. 149 00:11:21,794 --> 00:11:25,546 -Jeg har kontroll på det. -Faren din vet det vel ikke? 150 00:11:25,547 --> 00:11:28,967 Nei, han gjør ikke det. Han får heller ikke vite det. Han har en hjertelidelse. 151 00:11:28,968 --> 00:11:31,052 Han har rett til å hevne datteren sin. 152 00:11:31,053 --> 00:11:33,021 Det har ikke du noe med. 153 00:11:33,022 --> 00:11:36,441 Sara var det viktigste i livet mitt, så det kan du banne på at det gjør. 154 00:11:36,442 --> 00:11:38,509 Hva ville hun si om hun var her nå? 155 00:11:38,510 --> 00:11:41,479 Jeg gjenkjente deg nesten ikke uten Halloweenkostymet ditt. 156 00:11:41,480 --> 00:11:46,316 -Er Sara tilbake i byen også? -Nei, det er hun ikke. 157 00:11:48,120 --> 00:11:52,822 Men hun sa jeg skulle si at hun savner deg mye. 158 00:11:54,493 --> 00:11:58,663 Adressen jeg ga til søsteren din på Jansen. 159 00:11:58,664 --> 00:12:03,301 Hun lovte meg at det ikke ville skje en likvidering. Gjelder det fortsatt? 160 00:12:03,302 --> 00:12:08,338 Jeg forsikrer deg, herr Lance, det eneste målet her er rettferdighet. 161 00:12:17,516 --> 00:12:20,535 Var dette det neste sporet som Sara ville følge? 162 00:12:20,536 --> 00:12:25,506 Jansen er en buddhistisk munk. For ni år siden skulle han deporteres i Kina. 163 00:12:25,507 --> 00:12:27,191 Merlyn finansierte forsvaret hans. 164 00:12:27,192 --> 00:12:30,245 Jansen betaler tilbake ved å gi henne ly på eiendommen hans. 165 00:12:30,246 --> 00:12:33,381 Kloster. Vi burde dele oss og innta flankerende posisjoner. 166 00:12:33,382 --> 00:12:36,366 Jeg er enig, men ikke... 167 00:12:37,503 --> 00:12:40,805 Aldri forstått hva Sara så i henne. 168 00:12:40,806 --> 00:12:43,777 -Del dere, og vær forsiktig. -Forstått. 169 00:13:50,876 --> 00:13:54,961 -Oliver, har vi funnet Jansen? -Negativt. 170 00:13:56,548 --> 00:13:57,798 Jeg kan se ham. 171 00:13:57,799 --> 00:14:01,440 Hvem det enn er som er der oppe, så er det ikke Jansen. 172 00:14:01,540 --> 00:14:03,669 Dette treet er plantet til minne om Sensei Ken Zhi Jansen. 173 00:14:06,441 --> 00:14:10,561 Jansen sensei, jeg er Nyssa, datter av Ra's al Ghul. Demonens arving. 174 00:14:10,562 --> 00:14:15,932 Du forteller meg, hvor jeg kan finne Malcolm Merlyn, eller så dør du. 175 00:14:21,156 --> 00:14:24,073 Hei, Nyssa. 176 00:14:33,051 --> 00:14:35,368 Hvor er han?! 177 00:14:52,999 --> 00:14:57,067 Hva skjer? Har dere funnet Saras morder? 178 00:15:00,092 --> 00:15:03,352 Vi har en mistenkt. Malcolm Merlyn er i live. 179 00:15:03,353 --> 00:15:08,490 Sara var her for å lete etter ham. Vi tror han fant henne først. 180 00:15:08,491 --> 00:15:10,859 -Hvor er han nå? -Det jobber vi med. 181 00:15:10,860 --> 00:15:13,362 Han slapp unna tidligere i kveld. 182 00:15:13,363 --> 00:15:17,333 Men ikke før jeg traff ham med en pil med micro-nanoteknologi. 183 00:15:17,334 --> 00:15:21,453 Felicity lagde et program som sporer nanittene via GPS. 184 00:15:21,454 --> 00:15:22,854 Sporingspilen. 185 00:15:23,123 --> 00:15:25,932 Du hadde fritt skudd på Merlyn og du tok det ikke? 186 00:15:25,933 --> 00:15:28,711 -Jeg merket ham. -Med et kjøttsår. 187 00:15:28,712 --> 00:15:33,849 Han er merket. Det er ikke noe sted han kan gjemme seg i verden for meg. 188 00:15:33,850 --> 00:15:35,684 Og når du finner ham? 189 00:15:35,685 --> 00:15:40,272 -Jeg er ikke en drapsmann lengre, Laurel. -Merlyn er. 190 00:15:40,273 --> 00:15:43,925 Han drepte Tommy og 502 andre uskyldige mennesker. 191 00:15:44,925 --> 00:15:47,229 Hvor mange flere må dø før du stopper han? 192 00:15:47,230 --> 00:15:49,648 Tror du at det er det din søster ville ønsket. 193 00:15:49,649 --> 00:15:52,266 Ja, det gjør jeg. 194 00:15:57,064 --> 00:15:58,554 La meg prøve. 195 00:16:03,129 --> 00:16:07,281 -Merlyn forsøker kanskje å kontakte Thea. -Det tar jeg meg av. 196 00:16:09,519 --> 00:16:11,337 Sporingspil programmet... 197 00:16:11,338 --> 00:16:15,307 Overvåker Felicity fra Central City? 198 00:16:15,308 --> 00:16:17,676 Nei, hun sa at det kunne en idiot finne ut av. 199 00:16:17,777 --> 00:16:22,130 Jeg velger å overhøre det. 200 00:16:22,131 --> 00:16:25,167 Jeg er på gatene. Før meg til ham når du har posisjonen. 201 00:16:25,168 --> 00:16:27,134 Mottatt. 202 00:16:52,261 --> 00:16:55,013 Det er gjort. 203 00:16:55,014 --> 00:16:57,516 Laurel. 204 00:16:57,517 --> 00:16:59,851 Malcolm Merlyn er ikke bare i live,- 205 00:16:59,852 --> 00:17:02,504 -men han drepte også søsteren min. Du forstår sikkert - 206 00:17:02,505 --> 00:17:04,155 -hvorfor jeg ikke kan snakke nå. 207 00:17:04,227 --> 00:17:09,397 Jeg forstår. Jeg elsket henne også. 208 00:17:13,136 --> 00:17:16,055 Jeg kondolerer. 209 00:17:16,056 --> 00:17:20,943 Jeg lover Sara, og jeg lover deg... 210 00:17:20,944 --> 00:17:23,395 Vi finner Malcolm Merlyn! 211 00:17:23,396 --> 00:17:27,149 Det har du tilsynelatende allerede gjort. 212 00:17:27,150 --> 00:17:30,901 -Oliver skulle ha drept ham. -Ja. 213 00:17:34,124 --> 00:17:37,493 Hvis Oliver fanger Merlyn,- 214 00:17:37,494 --> 00:17:40,829 -lar han ham leve, eller lar ham gå. 215 00:17:40,830 --> 00:17:43,832 Det må du ikke la skje. 216 00:17:43,833 --> 00:17:47,002 Du må finne Merlyn! 217 00:17:47,003 --> 00:17:50,421 Gjør det som kreves. 218 00:18:01,851 --> 00:18:04,319 Den store åpningen er ikke før om tre uker. 219 00:18:04,320 --> 00:18:08,323 Det ser ut til at det er mye igjen. Trenger du hjelp? 220 00:18:08,324 --> 00:18:11,527 Takk, men det tror jeg ikke er en god idé. 221 00:18:11,528 --> 00:18:15,980 Bare som venner. Tidligere arbeidskamerater. 222 00:18:18,201 --> 00:18:21,537 Bonsai grønn, oktober dis,- 223 00:18:21,538 --> 00:18:24,655 -eller avokado? 224 00:18:29,045 --> 00:18:31,213 Merlyn har stoppet. Jeg har posisjonen hans. 225 00:18:31,214 --> 00:18:32,481 Av gårde. 226 00:18:32,482 --> 00:18:35,217 Aircondition fabrikk. 18th og Nelson. 227 00:18:35,218 --> 00:18:37,419 Skal Nyssa få vite dette? 228 00:18:37,420 --> 00:18:40,455 Nei, hun skyter sikkert en pil i ham før vi får noen svar. 229 00:18:40,456 --> 00:18:41,989 Enig. 230 00:18:52,035 --> 00:18:54,203 Stedet er tomt. Han er ikke her, Diggle. 231 00:18:54,204 --> 00:18:57,239 Hei, Oliver. Du har helt rett. 232 00:18:57,240 --> 00:18:59,875 Er jeg ikke ved... aircondition fabrikken? 233 00:18:59,876 --> 00:19:02,744 Smart triks du hadde, men det virket ikke. 234 00:19:02,745 --> 00:19:07,716 -Når jeg finner deg... -Det vil du, vi må snakke sammen. 235 00:19:07,717 --> 00:19:12,971 Jeg foretrekker et mer fredfullt møtested, Nelson Plaza ved Coldwater og Fifth,- 236 00:19:12,972 --> 00:19:17,476 -nedenfor trappene. Et deilig offentlig sted. Du burde la masken bli igjen hjemme. 237 00:19:17,477 --> 00:19:21,391 Jeg syns dette skal forbli mellom oss to, så hvis jeg - 238 00:19:21,392 --> 00:19:25,541 -ser noen av kollegaene dine, så ser du ikke skyggen av meg. 239 00:19:45,038 --> 00:19:49,791 Hei, Oliver. Hvordan har du det? 240 00:19:49,792 --> 00:19:52,878 Du har oppnådd mye med byen ser jeg. 241 00:19:52,879 --> 00:19:55,214 Jeg er her ikke for å diskutere Starling. 242 00:19:55,215 --> 00:19:58,183 -Du tror jeg drepte Sara Lance. -Hvordan vet du ellers at hun er død? 243 00:19:58,184 --> 00:20:02,221 Disse gatene var mine lenge før du overtok dem. 244 00:20:02,222 --> 00:20:04,439 Det er fortsatt min by. 245 00:20:04,440 --> 00:20:08,143 Jeg valgte dette stedet fordi en folkemengde betyr usynlighet. 246 00:20:08,144 --> 00:20:11,863 Dessuten hører jeg at du ikke dreper folk nå for tiden. 247 00:20:11,864 --> 00:20:13,565 Overveier virkelig en unntakelse. 248 00:20:13,566 --> 00:20:16,217 Ra's al Ghul har satt en bloddusør på meg. 249 00:20:16,642 --> 00:20:20,456 Hvorfor skulle jeg prøve å heve den ved å drepe datterens livskjærlighet. 250 00:20:20,457 --> 00:20:22,074 Det er ulogisk! 251 00:20:22,075 --> 00:20:25,460 Sara kom tilbake til Starling. Du kom tilbake til Starling. 252 00:20:25,461 --> 00:20:27,079 Sara ble myrdet. 253 00:20:27,080 --> 00:20:31,416 Jeg kom tilbake av den mest simple og mest edle grunnen... Thea. 254 00:20:31,417 --> 00:20:36,171 Under beleiringen for seks måneder siden ble hun nesten drept av en av- 255 00:20:36,172 --> 00:20:39,591 -Slade Wilsons Mirakurusoldater. Jeg beskyttet henne! 256 00:20:39,592 --> 00:20:43,345 Du lyver. Thea slapp unna før angrepet. 257 00:20:43,346 --> 00:20:47,015 Dessverre ikke nei. Men det kunne du ikke vite, da du jo er ute og leker,- 258 00:20:47,016 --> 00:20:50,936 -hva kaller du deg i disse dager? Arrow. 259 00:20:50,937 --> 00:20:54,656 Det var natten jeg innså at Thea trenger meg. 260 00:20:54,657 --> 00:20:56,108 Hold deg unna henne. 261 00:20:56,109 --> 00:21:00,728 Bare rolig. Jeg har holdt meg borte,- 262 00:21:02,915 --> 00:21:06,001 -men verden er et farlig sted. 263 00:21:06,002 --> 00:21:08,506 Og du er for distrahert til å beskytte henne. 264 00:21:08,507 --> 00:21:12,541 -Du er en morder. -Ja, det er jeg, men jeg sverger,- 265 00:21:12,542 --> 00:21:16,126 -jeg sverger på Theas liv... 266 00:21:17,025 --> 00:21:20,548 Jeg er ikke Sara Lances morder. 267 00:21:37,688 --> 00:21:40,890 Sett ut fra ansiktet ditt, må du bruke noe sterkere enn kaffe. 268 00:21:40,891 --> 00:21:43,977 -Går det bra? -Ja, med deg? 269 00:21:43,978 --> 00:21:48,815 I Corto Maltese lovte jeg at det ikke kom flere hemmeligheter. 270 00:21:48,816 --> 00:21:53,486 Ikke flere løgner, og jeg prøvde å holde dem. 271 00:21:53,487 --> 00:21:55,353 Greit... 272 00:21:57,086 --> 00:22:00,856 Jeg fant ut av noe i går kveld, det blir vanskelig for deg å høre. 273 00:22:00,857 --> 00:22:04,993 Jeg tror det er det mor prøvde å fortelle oss - 274 00:22:04,994 --> 00:22:07,945 -den natten hun døde, og like før det. 275 00:22:10,450 --> 00:22:13,702 På beleiringsnatten var du på togstasjonen. 276 00:22:13,703 --> 00:22:17,039 Ja... Det var ikke gøy. 277 00:22:17,040 --> 00:22:21,496 Jeg ble angrepet av en av de vanvittige maskerte tingene,- 278 00:22:21,497 --> 00:22:24,249 -og han prøvde å kvele meg. 279 00:22:24,250 --> 00:22:28,587 Men han ble skutt av en betjent, tror jeg. 280 00:22:28,588 --> 00:22:30,204 Så du ham? 281 00:22:31,340 --> 00:22:35,826 Nei. Hvorfor spør du? 282 00:22:35,932 --> 00:22:39,268 Det var ikke en betjent, Thea. 283 00:22:39,269 --> 00:22:42,937 Det var Malcolm Merlyn. 284 00:22:45,825 --> 00:22:49,443 Han er død. 285 00:22:49,444 --> 00:22:51,779 Hvordan vet du det? 286 00:22:51,780 --> 00:22:56,316 En av Saras venner så ham. Hun er sikker. 287 00:22:58,120 --> 00:23:01,783 Hvis han prøvde å kontakte deg ville han allerede ha gjort det. 288 00:23:01,784 --> 00:23:05,291 Takk for at du forteller meg det. 289 00:23:06,762 --> 00:23:11,164 Det er en av investorene mine. 290 00:23:12,801 --> 00:23:16,103 Går det bra? 291 00:23:16,104 --> 00:23:17,972 Jeg er... 292 00:23:17,973 --> 00:23:22,109 Jeg har det fint. Det er som du sa, hvis han ville ha kontaktet meg,- 293 00:23:22,110 --> 00:23:24,894 -ville han sikkert ha gjort det nå. 294 00:23:34,823 --> 00:23:37,208 Hvor er Oliver? 295 00:23:37,209 --> 00:23:39,794 Ute, tar seg av et familieproblem. 296 00:23:39,795 --> 00:23:41,662 Som om det er det viktigste nå. 297 00:23:41,663 --> 00:23:44,632 Han gjør noe. Han sporet opp Merlyn i går kveld. 298 00:23:44,633 --> 00:23:48,085 -Drepte han ham? -Nei. 299 00:23:48,086 --> 00:23:50,838 Han sverget at han ikke drepte Sara. 300 00:23:50,839 --> 00:23:52,673 Og du vet at alle ordene hans er løgn. 301 00:23:52,674 --> 00:23:58,094 Jeg tror på ham, for han sverget på sin datters liv. 302 00:24:01,767 --> 00:24:05,403 Vi hadde hørt rykter om at Merlyn hadde enda et barn. 303 00:24:05,404 --> 00:24:08,805 Vi kunne ikke bekrefte dem. 304 00:24:10,442 --> 00:24:13,194 -Du vet hvem det er. -Det gjør jeg. 305 00:24:13,195 --> 00:24:18,532 Hvis du setter meg på oppgaven om selv å finne ut av det,- 306 00:24:18,533 --> 00:24:22,503 -skal jeg kanskje sette en pris på hvem det er du prøver å beskytte. 307 00:24:22,504 --> 00:24:27,157 Det er Thea. Søsteren min er Merlyns datter. 308 00:24:29,678 --> 00:24:34,048 Og det er grunnen til at han kom tilbake til Starling City,- 309 00:24:34,049 --> 00:24:36,851 -fordi hun gjorde det. Han beskyttet henne. 310 00:24:36,852 --> 00:24:39,553 Og det er derfor du skånte Merlyn. To ganger. 311 00:24:39,554 --> 00:24:42,890 Det hadde ikke med det å gjøre. 312 00:24:42,891 --> 00:24:46,143 Han forklarte meg på hans egen syke måte,- 313 00:24:46,144 --> 00:24:48,863 -at han elsker henne. 314 00:24:48,864 --> 00:24:51,866 Og at han sverget på hennes liv. 315 00:24:51,867 --> 00:24:56,656 Og jeg sverget en ed på at jeg skulle få Saras morder straffet. 316 00:24:56,657 --> 00:24:58,317 Nyssa... Nyssa! 317 00:24:58,318 --> 00:25:01,083 -Oliver, vent. -Vi må stoppe henne. 318 00:25:01,084 --> 00:25:02,460 Gjør vi? 319 00:25:02,461 --> 00:25:06,547 Jeg forstår hvorfor du ikke kan drepe Merlyn, alle grunnene. 320 00:25:06,548 --> 00:25:08,165 Kanskje han drepte Sara, kanskje ikke. 321 00:25:08,166 --> 00:25:10,167 -Det gjorde han ikke. -Uansett hva,- 322 00:25:10,168 --> 00:25:13,054 -er verden et bedre sted uten Malcolm Merlyn i den. 323 00:25:13,055 --> 00:25:18,851 Du sverget på å ikke drepe ham. Det gjorde ikke Nyssa. 324 00:25:26,277 --> 00:25:30,914 -Hvor er kona di? -Tatsu, hun måtte være et annet sted. 325 00:25:30,915 --> 00:25:36,286 -Hun liker meg ikke. -Du tar feil. Hun hater deg. 326 00:25:36,287 --> 00:25:41,039 -Hun er ikke glad for at jeg er her. -Det er ikke jeg heller. 327 00:25:42,960 --> 00:25:47,981 Jeg drepte en mann i dag. Jeg vet ikke engang hvorfor. 328 00:25:47,982 --> 00:25:51,841 -Noen ganger er det bedre sånn. -Å følge ordre blindt er bedre? 329 00:25:52,143 --> 00:25:56,363 Jeg er ikke blind, Oliver. Jeg er fokusert - 330 00:25:56,364 --> 00:26:00,234 -på det som er mest viktig. Du burde gjøre det samme. 331 00:26:00,235 --> 00:26:03,454 Det er ikke vår byrde å vite hvorfor vi gjennomfører oppdragene våre. 332 00:26:03,455 --> 00:26:06,656 Jeg visste ikke at å ha samvittighet var en byrde. 333 00:26:16,668 --> 00:26:20,087 -Hva spiller du? -Et lesespill. 334 00:26:20,088 --> 00:26:23,674 Kan jeg prøve? Jeg vil gjerne jobbe på kantonesisken min. 335 00:26:23,675 --> 00:26:26,060 Faren min sier at jeg ikke skal låne deg PCen min. 336 00:26:26,061 --> 00:26:29,146 Skal vi ikke inngå en avtale? 337 00:26:29,147 --> 00:26:31,265 Du har ingen ting. Du er en boms. 338 00:26:31,266 --> 00:26:36,403 Denne bomsen har noe du ikke har. 339 00:26:36,404 --> 00:26:38,322 Høyde. 340 00:26:38,323 --> 00:26:43,027 Den bunken silke foreldrene dine gjemmer i skapet over kjøleskapet. 341 00:26:43,028 --> 00:26:45,362 Jeg gir deg to stykker. 342 00:26:45,363 --> 00:26:47,397 -Fem. -Tre. 343 00:26:47,398 --> 00:26:50,983 -Fem. -Fint, fem. Gi meg PCen. 344 00:26:59,177 --> 00:27:01,545 Jeg trenger et møte med Waller. 345 00:27:01,546 --> 00:27:04,214 Hvordan kunne du... Akio! 346 00:27:04,215 --> 00:27:07,284 Det er ikke hans skyld. Jeg må ha et møte, arranger det. 347 00:27:07,285 --> 00:27:11,221 -Waller trenger en grunn. -Ferris Air, fligt 637. 348 00:27:11,222 --> 00:27:13,557 Hun vet hva jeg mener. 349 00:27:13,558 --> 00:27:15,276 Takk for hjelpen. 350 00:27:15,277 --> 00:27:17,111 Du trenger ikke å gjøre alt det. 351 00:27:17,112 --> 00:27:20,481 Jeg liker å male. Det hjelper meg å slappe av. 352 00:27:20,482 --> 00:27:22,483 Føles zen aktig. 353 00:27:22,484 --> 00:27:26,545 Jeg skulle ønske du fortsatt prøvde å komme i buksene på meg,- 354 00:27:26,546 --> 00:27:30,665 -for hele denne hjelpsomme zen Roy skremmer meg virkelig. 355 00:27:40,418 --> 00:27:43,721 -Gå vekk fra ham! -Jeg er ikke etter ham. 356 00:27:43,722 --> 00:27:45,838 Thea... 357 00:28:00,711 --> 00:28:04,797 Thea? Thea, er du her? 358 00:28:18,623 --> 00:28:21,841 Malcolm Merlyn er i live og er Theas far. 359 00:28:21,842 --> 00:28:24,428 -Noe annet du vil fortelle? -Hva fikk du på stasjonen? 360 00:28:24,429 --> 00:28:28,065 Ikke mye, men jeg fikk dette fra et trafikkovervåkningskamera. 361 00:28:28,066 --> 00:28:30,401 Det ble tatt for ti minutter siden. 362 00:28:30,402 --> 00:28:34,896 Etter at jeg ikke traff på verken Nyssa eller Thea, lette jeg etter noe fremmed. 363 00:28:34,897 --> 00:28:38,266 Det teller ihvertfall. 364 00:28:38,267 --> 00:28:42,321 Sara. Hun sa ikke mye om ligaen,- 365 00:28:42,322 --> 00:28:44,634 -men at kommunikasjonssystemet deres var gammeldags. 366 00:28:44,635 --> 00:28:47,303 -Røyksignaler. -Nyssa sender Malcolm en beskjed. 367 00:28:47,304 --> 00:28:48,894 Jeg vet ikke med koden, men gjetter - 368 00:28:48,920 --> 00:28:50,523 -på at det betyr at vi har datteren din. 369 00:28:50,524 --> 00:28:52,776 Det er likegyldig. Videoen viser hvor hun er. 370 00:28:52,777 --> 00:28:54,477 Du mener, viser oss hvor hun er, ikke sant? 371 00:28:54,478 --> 00:28:56,780 Nei, du skal sikre området. Thea må ikke se deg. 372 00:28:56,781 --> 00:28:58,231 Forstått. 373 00:28:58,232 --> 00:29:01,067 Hun vet allerede at jeg kjenner til Arrow. 374 00:29:01,068 --> 00:29:03,153 Ikke med en dose av ligaens beroligende middel i blodet. 375 00:29:03,154 --> 00:29:07,157 Oliver, dette er min skyld. 376 00:29:07,158 --> 00:29:10,493 Jeg sa Nyssa skulle gå etter Merlyn. Uansett hva det kostet. 377 00:29:10,494 --> 00:29:12,078 Det er greit. 378 00:29:12,079 --> 00:29:16,082 Jeg vet du ikke er en morder, men han er. 379 00:29:16,083 --> 00:29:20,553 Hva enn han betyr for deg og Thea... 380 00:29:20,554 --> 00:29:23,455 Det skal du vite. 381 00:29:31,114 --> 00:29:34,950 Jeg kommer fri fra dette, og når jeg gjør det, dreper jeg deg. 382 00:29:34,951 --> 00:29:37,670 Jeg beklager at du blir blandet inn i dette. 383 00:29:37,671 --> 00:29:39,956 Feiden min er med faren din. 384 00:29:39,957 --> 00:29:43,460 Faren min har vært død i flere år, din sinnssyke kjerring. 385 00:29:43,461 --> 00:29:46,213 Ikke Robert Queen. Din ekte far,- 386 00:29:46,214 --> 00:29:51,635 Al Sa-Her. "Magikeren." Kjent som Malcolm Merlyn for de uvitende. 387 00:29:51,636 --> 00:29:53,804 Så vet du hva han gjør med deg når han kommer. 388 00:29:53,805 --> 00:29:57,974 Han dør. Faren min har lært meg hvordan man dreper en mann over flere dager. 389 00:29:57,975 --> 00:30:00,360 Høres ut som årets far. 390 00:30:00,361 --> 00:30:04,563 Faren min er kanskje en demon, men din er djevelen. 391 00:30:10,988 --> 00:30:13,272 Løp! 392 00:30:16,994 --> 00:30:21,196 Vi takler tydeligvis sorg forskjellig. 393 00:30:44,439 --> 00:30:47,724 Det er en misforståelse vi tre skal få kontroll på. 394 00:30:47,725 --> 00:30:52,595 En samtale jeg gjerne vil ha, over ditt råtne lik. 395 00:31:19,557 --> 00:31:24,677 Gjør det Oliver. Han drepte Sara. 396 00:31:24,678 --> 00:31:29,498 Tommy, han vil ødelegge søsteren din. 397 00:31:31,468 --> 00:31:36,773 Jeg har blod på hendene mine. Nesten for mye å ha i tankene,- 398 00:31:36,774 --> 00:31:39,309 -men ingen ting av det er Saras. 399 00:31:39,310 --> 00:31:43,313 -Drep ham! -Jeg drepte ikke din elskede! 400 00:31:43,314 --> 00:31:48,151 Faren din stolte ikke på Sara fra den dagen du tok henne med hjem. 401 00:31:48,152 --> 00:31:53,539 Du kjenner faren din. Og det han er i stand til. 402 00:31:53,540 --> 00:31:58,494 Han dreper uten å nøle. Behøver du å vite hva han kunne gjøre- 403 00:31:58,495 --> 00:32:01,780 -mot den som ville stjele hans datters hjerte? 404 00:32:11,842 --> 00:32:15,762 Nyssa tror ikke på meg, Oliver. 405 00:32:15,763 --> 00:32:19,232 Hvis du ikke tror på meg... 406 00:32:19,233 --> 00:32:24,219 Lytt til henne. Drep meg. 407 00:32:35,666 --> 00:32:38,116 Du har kanskje ikke drept Sara... 408 00:32:39,453 --> 00:32:41,871 Men du er fortsatt en morder. 409 00:32:41,872 --> 00:32:47,377 Hva vil du gjøre? Arrestere meg? 410 00:32:47,578 --> 00:32:50,914 Jeg kan få politiet hit i løpet av tre minutter. 411 00:32:50,915 --> 00:32:54,634 Og på under den tiden ville jeg unnsluppet ethvert fengsel de setter meg i. 412 00:32:54,735 --> 00:32:56,886 Det vet du, og det vet hun. 413 00:32:56,887 --> 00:33:00,773 Vi ble trent av ligaen. Ingen fengsel kan holde på oss! 414 00:33:00,774 --> 00:33:03,893 Ikke engang ditt på Lian Yu. 415 00:33:03,894 --> 00:33:09,798 Det gir deg bare en mulighet. 416 00:33:11,618 --> 00:33:17,155 Å bryte eden din... og drepe meg. 417 00:33:19,376 --> 00:33:21,910 Drepe din søsters far. 418 00:33:36,556 --> 00:33:38,860 -Har Thea det bra? -Hun har det fint. 419 00:33:38,861 --> 00:33:41,862 Aner ikke hvem som tok henne, eller hvorfor. 420 00:33:46,669 --> 00:33:50,005 -Den har jeg kanskje fortjent. -Du fortjener verre enn det. 421 00:33:50,006 --> 00:33:54,226 -Hva skjer? -Merlyn drepte ikke Sara. 422 00:33:54,227 --> 00:33:57,095 Som betyr at den som drepte henne, fortsatt er der ute. 423 00:33:57,096 --> 00:34:01,900 Du er et fjols, som vanhelliger minnet om henne som han en gang elsket. 424 00:34:01,901 --> 00:34:06,554 Jeg vil ære Saras minne og finne den skyldige. 425 00:34:06,555 --> 00:34:08,805 Den som virkelig gjorde det. 426 00:34:09,892 --> 00:34:13,111 Nyssa. 427 00:34:13,112 --> 00:34:18,033 Så lenge Malcolm Merlyn er i min by, rører ikke ligaen ham. 428 00:34:18,034 --> 00:34:20,151 Han er under min beskyttelse. 429 00:34:20,152 --> 00:34:22,954 Ville du påkalle deg ligaens vrede? 430 00:34:22,955 --> 00:34:28,776 Ja, det som er nødvendig for å vinne den nødvendige tiden- 431 00:34:28,778 --> 00:34:31,579 -til å finne ut av hva som virkelig skjedde med Sara. 432 00:34:31,580 --> 00:34:36,917 Du skaffet deg en fiende i kveld. En med en god hukommelse. 433 00:34:38,754 --> 00:34:41,872 Oliver. 434 00:34:44,844 --> 00:34:47,145 Er du sikker? 435 00:34:47,146 --> 00:34:50,598 Hvis ikke jeg var sikker, ville jeg ikke latt ham gå. 436 00:34:50,599 --> 00:34:54,134 -Det lover jeg. -Hva gikk jeg glipp av. 437 00:34:57,023 --> 00:35:01,026 Jeg hater Hong Kong. Og jeg hater oversjøiske flyvninger. 438 00:35:01,027 --> 00:35:06,114 Og ikke la meg starte på emnet om å bli tilkalt av en av mine agenter. 439 00:35:06,115 --> 00:35:09,868 Ferris Air, flight 637. Paris til Hong Kong uten stopp. 440 00:35:09,869 --> 00:35:12,587 Du forhindret at det flyet ble skutt ned over Lian Yu. 441 00:35:12,588 --> 00:35:15,540 -Overvåket du meg?! -Via Keyhole Hexagon satellitt. 442 00:35:15,541 --> 00:35:19,711 Hvordan kunne jeg ellers finne ut av om du hadde de evnene jeg krever? 443 00:35:19,712 --> 00:35:22,680 Det der med det fraktskipet i fjor... 444 00:35:22,681 --> 00:35:26,017 Imponerende. Er vi ferdig? 445 00:35:26,018 --> 00:35:30,598 Har faktisk akkurat startet. Adam Castwidth. 446 00:35:30,599 --> 00:35:35,308 Mannen du fikk meg til å drepe. Han var Edwards Fyers rådgiver. 447 00:35:35,309 --> 00:35:37,310 Og han jobbet for deg. 448 00:35:37,311 --> 00:35:39,345 Du er for langt ute nå, Mr Queen! 449 00:35:39,346 --> 00:35:43,566 Det tror jeg ikke. Jeg tror herr Castwidth hadde en usb-penn med alle detaljene på seg. 450 00:35:43,567 --> 00:35:46,486 Jeg tror han visste at du ba Fyers om å skyte ned flyet. 451 00:35:46,487 --> 00:35:50,857 -Jeg tror du ville ha ham i taushet. -Verden tror du er død, Mr Queen. 452 00:35:50,858 --> 00:35:54,861 Det beste ved døde menn er at ingen tror på dem. 453 00:35:54,862 --> 00:35:59,082 Hva med de døde mennene som arrangerer å gi den usb-pennen- 454 00:35:59,083 --> 00:36:02,192 -i hånden på hver eneste blogger og journalist på denne jord? 455 00:36:02,193 --> 00:36:05,216 Hvis det skjer noe med Maseos familie, kommer du til- 456 00:36:05,242 --> 00:36:08,210 -å bruke mye tid på å vitne foran senatets underutvalg. 457 00:36:08,365 --> 00:36:14,203 Verden er et mye mer komplisert sted enn du tror. 458 00:36:14,204 --> 00:36:19,542 Fyers trodde at han måtte skyte det flyet ned for å gjøre den kinesiske økonomien ustabil. 459 00:36:19,543 --> 00:36:23,212 I virkeligheten ville jeg fjerne et enkelt mål. 460 00:36:23,213 --> 00:36:27,717 Så du skjøt ned et fly fullt av uskyldige for å drepe en mann. 461 00:36:27,718 --> 00:36:31,470 Nei. Å drepe en kvinne. 462 00:36:31,471 --> 00:36:34,974 Chien Na Wei. 463 00:36:34,975 --> 00:36:38,394 For to år siden fikk vi en enkel sjanse. 464 00:36:38,395 --> 00:36:43,532 Og du reddet livet hennes. Nå er hun i Hong Kong. 465 00:36:43,533 --> 00:36:45,817 Jeg må få vite det, hvorfor. 466 00:36:54,578 --> 00:36:56,963 Jeg trodde du gikk tilbake til din far. 467 00:36:56,964 --> 00:36:59,215 Jeg tenkte jeg skyldte deg å si farvel. 468 00:36:59,216 --> 00:37:04,069 Jeg har tenkt å holde løftet mitt til Sara. Og til deg. 469 00:37:05,489 --> 00:37:07,556 Det piner meg at han fortsatt er der ute. 470 00:37:07,557 --> 00:37:11,844 Merlyn. En eller annen. 471 00:37:11,845 --> 00:37:16,548 -Det ødelegger meg. -Det piner meg også. 472 00:37:17,517 --> 00:37:22,605 Jeg kan se at du har trent... Og har hatt på deg en jakke. 473 00:37:22,606 --> 00:37:26,442 Hvis du vil stå der og si at jeg ikke er sterk eller hard nok, så... 474 00:37:26,443 --> 00:37:28,945 La være. 475 00:37:28,946 --> 00:37:31,896 Hvis vi var ved graven ville jeg ha sagt det. 476 00:37:32,833 --> 00:37:38,204 Men siden da har du minnet meg om det sterkeste metall som smies i den varmeste ild. 477 00:37:38,205 --> 00:37:40,205 Hva skal så det bety? 478 00:37:41,959 --> 00:37:46,595 Ikke glem å dreie på hofta. 479 00:37:46,596 --> 00:37:50,165 Det er der styrken ligger. 480 00:37:56,390 --> 00:37:57,974 Det er Sara. Legg igjen en beskjed. 481 00:37:57,975 --> 00:38:01,127 Sara. Kjære, det er meg. 482 00:38:01,128 --> 00:38:04,146 Jeg vet jeg bare burde ringe dette nummeret i nødstilfeller. 483 00:38:04,147 --> 00:38:08,139 Og det er det ikke. Alt er fint... 484 00:38:08,140 --> 00:38:11,020 Men... Jeg ville bare høre stemmen din. 485 00:38:11,021 --> 00:38:13,789 Jeg vet at uansett hvor du er så passer du på deg selv. 486 00:38:13,790 --> 00:38:16,625 Men det betyr jo ikke at jeg ikke bekymrer meg. 487 00:38:16,626 --> 00:38:20,329 Du trenger ikke å ringe tilbake eller noe,- 488 00:38:20,330 --> 00:38:22,665 -jeg vil bare at du husker... 489 00:38:22,666 --> 00:38:26,834 At jeg elsker deg. 490 00:38:34,478 --> 00:38:36,812 Har du det bra? 491 00:38:36,813 --> 00:38:38,948 Det er ikke første gangen jeg har blitt kidnappet. 492 00:38:38,949 --> 00:38:42,952 Det var ikke det jeg mente. Jeg hadde aldri forestilt meg deg som vasket. 493 00:38:42,953 --> 00:38:45,270 Med mindre det inkluderte en spabehandling. 494 00:38:46,490 --> 00:38:48,574 Jeg snakket med Lance. 495 00:38:48,575 --> 00:38:52,361 Han tror ikke den kvinnen vil sjenere deg igjen. 496 00:38:52,362 --> 00:38:54,330 Hvorfor kom hun etter meg? 497 00:38:54,331 --> 00:38:57,666 Kanskje hun trodde at Queen-familien fortsatt hadde penger. 498 00:38:57,667 --> 00:39:02,371 Jeg skulle ønske det. Men takk for at du spurte. 499 00:39:02,372 --> 00:39:06,008 Jeg vil alltid passe på deg. Alltid. 500 00:39:06,009 --> 00:39:08,928 Unnskyld, det var ikke meningen å forstyrre. 501 00:39:08,929 --> 00:39:13,298 Jeg var nettopp på vei ut. Pass på deg selv. 502 00:39:16,586 --> 00:39:21,440 -Det trodde jeg du hadde folk til. -Det er en slags zen-terapi. 503 00:39:21,441 --> 00:39:27,345 Men du har det samme bekymrede uttrykket min bror hadde. Og jeg har det altså bra. 504 00:39:27,647 --> 00:39:31,367 Godt. Jeg ville bare forsikre meg om at du hadde det bra. 505 00:39:31,368 --> 00:39:36,104 Og så vil jeg be om unnskyldning. Jeg er lei for at jeg ikke kunne stoppe henne. 506 00:39:37,707 --> 00:39:41,710 Du forsøkte. Virkelig. 507 00:39:41,711 --> 00:39:44,330 Det var noen fine triks. 508 00:39:44,331 --> 00:39:49,585 Hva du enn gjør med Arrow, betaler det seg. 509 00:39:49,586 --> 00:39:53,389 Kanskje jeg burde søke jobb her som utkaster. 510 00:39:53,390 --> 00:39:59,095 Jeg tror den jobben er besatt. Men jeg kunne trenge en souschef. 511 00:39:59,096 --> 00:40:01,814 Virkelig? 512 00:40:01,815 --> 00:40:05,133 Jeg trenger en som kjenner stedet like godt som jeg gjør. 513 00:40:06,686 --> 00:40:08,938 -Absolutt. -Helt platonisk. 514 00:40:08,939 --> 00:40:10,638 Forstått. 515 00:40:14,077 --> 00:40:19,814 Det er min designer, Kurt. Jeg burde ta den. 516 00:40:21,418 --> 00:40:25,263 -Er du i sikkerhet? -Jeg er det nå. 517 00:40:25,264 --> 00:40:26,662 Har den kvinnen gått? 518 00:40:26,663 --> 00:40:29,687 -For nå. -Og broren din? 519 00:40:30,043 --> 00:40:32,845 Han er holdt utenfor. Han aner ingen ting. 520 00:40:32,846 --> 00:40:36,432 Men takk, far. 521 00:40:36,433 --> 00:40:40,469 -For hva? -For å ta deg av meg. 522 00:40:40,470 --> 00:40:46,341 Det lovet jeg, Thea. Jeg vil ikke la noen gjøre deg vondt. 523 00:41:01,791 --> 00:41:07,580 Ryktene var sanne. Malcolm Merlyn er i Starling City. 524 00:41:07,581 --> 00:41:11,083 Det er en sørgmodighet i stemmen din. 525 00:41:11,084 --> 00:41:16,555 Ta-er Al-Sahfer. Hun er død. 526 00:41:16,556 --> 00:41:18,724 Sara Lance er død. 527 00:41:18,725 --> 00:41:23,646 Ja. Truffet i hjertet med en pil. 528 00:41:23,647 --> 00:41:28,817 -En av Merlyns? -Det ser sånn ut. 529 00:41:28,818 --> 00:41:32,021 Jeg har sverget en blodsed om å hevne henne. 530 00:41:32,022 --> 00:41:34,837 Al Sa-Her kommer til å stå til ansvar overfor oss. 531 00:41:34,863 --> 00:41:37,860 For de forbrytelser som har blitt begått mot forskriftene. 532 00:41:37,861 --> 00:41:42,113 -Men Sara... -Var aldri helt en av oss. 533 00:41:44,034 --> 00:41:47,453 Hva med Queen? 534 00:41:47,454 --> 00:41:50,422 Han har sverget å beskytte Merlyn for enhver pris. 535 00:41:50,423 --> 00:41:55,917 Hvis det er sant, innbyr Oliver Queen til krig mot oss. 536 00:41:55,918 --> 00:42:07,418 Oversatt av Team NB Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org