1 00:00:01,648 --> 00:00:03,148 .اسم من اليور کويين ــه 2 00:00:04,398 --> 00:00:06,431 ،بعد از گذروندن پنج سال در جهنم 3 00:00:06,433 --> 00:00:08,233 ...تنها با يک هدف به خونه برگشته‌ام 4 00:00:08,235 --> 00:00:10,518 .تا شهرم رو نجات بدم 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,937 .حالا بقيه هم به نبرد من ملحق شدن 6 00:00:12,939 --> 00:00:15,407 .براي اونها، من اليور کويين هستم 7 00:00:15,409 --> 00:00:17,525 ،اما براي بقيه‌ي استارلينگ سيتي 8 00:00:17,527 --> 00:00:19,194 .من شخص ديگري هستم 9 00:00:19,196 --> 00:00:22,197 .من چيز ديگري هستم 10 00:00:22,199 --> 00:00:25,000 ...آنچه گذشت 11 00:00:25,002 --> 00:00:27,202 من هرکسي که اين کار رو کرده .پيدا ميکنم 12 00:00:27,204 --> 00:00:29,337 يه چيزي درمورد مالکوم هست که هم تو 13 00:00:29,339 --> 00:00:33,041 .و هم اليور بايد بدونين ...مالکوم 14 00:00:36,129 --> 00:00:38,880 ،من نميخوام به کسي آسيب بزنم ،يا آسيب ببينم 15 00:00:38,882 --> 00:00:41,132 .و به نظر ميرسه تو بتوني بهم ياد بدي چجوري آسيبي نبينم 16 00:00:41,134 --> 00:00:43,468 .تو خانواده‌ي من هستي .من بهت نياز دارم 17 00:00:45,689 --> 00:00:47,389 .ظاهرا قراره بري خونه 18 00:00:47,391 --> 00:00:49,891 ...به نظرت تيا عوض نشده؟ 19 00:00:51,111 --> 00:00:53,111 اون کجاست؟ 20 00:00:53,113 --> 00:00:56,948 سارا کجاست؟ 21 00:00:56,950 --> 00:00:59,534 .اون دو هفته پيش از طرف ليگ اومد اينجا 22 00:00:59,536 --> 00:01:01,786 .از اون به بعد ديگه خبري ازش نداريم 23 00:01:04,041 --> 00:01:06,241 .يه چيزي هست که بايد بهت بگم 24 00:01:10,578 --> 00:01:13,128 سارا مرده؟ 25 00:01:21,672 --> 00:01:23,889 .خيلي متاسفم 26 00:01:23,891 --> 00:01:26,675 با پيکان کشته شد، مگه نه؟ 27 00:01:26,677 --> 00:01:29,011 اينو از کجا ميدوني؟ 28 00:01:29,013 --> 00:01:30,013 جسدش کجاست؟ 29 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 ...نسا 30 00:01:32,600 --> 00:01:33,999 !کجاست؟ 31 00:01:34,001 --> 00:01:36,819 توي قبر هفت سال پيشش .دفنش کرديم 32 00:01:47,448 --> 00:01:49,048 .اون يه چيزي ميدونه 33 00:01:49,050 --> 00:01:52,117 ،ميخوام تعقيبش کني .اما مراقب باش 34 00:01:52,119 --> 00:01:54,587 .من بايد برم تيا رو ببينم 35 00:02:00,678 --> 00:02:02,544 .سلام 36 00:02:02,546 --> 00:02:04,046 .ببخشيد دير اومدم 37 00:02:04,048 --> 00:02:06,098 وقتي دير مياي .يني سر وقت اومدي، الي 38 00:02:06,100 --> 00:02:09,435 تازه قول داده بودم همه‌چيز عوض ميشه، مگه نه؟ 39 00:02:09,437 --> 00:02:10,603 .بيخيال عيب نداره 40 00:02:10,605 --> 00:02:11,687 .شام رو مهمون مني 41 00:02:11,689 --> 00:02:13,105 با کدوم پول؟ 42 00:02:13,107 --> 00:02:14,723 مگه ورشکست نشدي؟ 43 00:02:14,725 --> 00:02:18,143 امم... خودت هم ورشکست نشدي؟ 44 00:02:18,145 --> 00:02:20,145 .درواقع، نه خيلي 45 00:02:20,147 --> 00:02:22,648 ،وقتي تصميم گرفتم برگردم 46 00:02:22,650 --> 00:02:24,867 ،اصلا نميدونستم ميخوام چيکار کنم 47 00:02:24,869 --> 00:02:26,869 .و فهميدم يه جورايي دلم واسه کلوب تنگ شده 48 00:02:26,871 --> 00:02:30,489 .و معلوم شد خيلي‌هاي ديگه هم دلشون تنگ شده 49 00:02:30,491 --> 00:02:32,625 .چندتا سرمايه‌گذار دارم 50 00:02:32,627 --> 00:02:34,743 و اونا ميخوان کمکم کنن کارخونه ذوب آهن رو 51 00:02:34,745 --> 00:02:36,495 .از شرکت‌هاي تلفيقي کويين بخرم 52 00:02:36,497 --> 00:02:38,797 ،خيلي واست خوشحال شدم .خبر فوق‌العاده‌اي بود 53 00:02:40,501 --> 00:02:41,834 .به نظر مياد عوض شدي 54 00:02:41,836 --> 00:02:44,753 .قوي‌تر شدي 55 00:02:44,755 --> 00:02:46,889 ...بعد از اتفاقات سال پيش 56 00:02:46,891 --> 00:02:49,058 .فکر نميکنم جور ديگه‌اي ميتونستم بشم 57 00:02:49,060 --> 00:02:50,092 فقط همين؟ 58 00:02:50,094 --> 00:02:52,177 ...تو با 59 00:02:52,179 --> 00:02:54,063 ،کسي دوست نيستي 60 00:02:54,065 --> 00:02:55,597 ...يا 61 00:02:55,599 --> 00:02:57,900 .اميدوارم روي بهت نگفته باشه اين سوال رو بپرسي 62 00:02:57,902 --> 00:03:00,903 .نه. فقط ميخوام بفهمم چرا انقدر عوض شدي 63 00:03:00,905 --> 00:03:04,239 چطوره به جاش فقط برادر بزرگترم باشي؟ 64 00:03:05,443 --> 00:03:07,042 .باشه 65 00:03:14,702 --> 00:03:17,936 .هدف در حال حرکته .داره به سمت شمال ميره 66 00:03:20,374 --> 00:03:21,907 .متوقف شد 67 00:03:21,909 --> 00:03:24,743 داره چيکار ميکنه؟ 68 00:03:24,745 --> 00:03:27,596 .داره بستني ميخره 69 00:03:27,598 --> 00:03:29,848 .به قيافه‌ش نميخوره تروريست باشه 70 00:03:29,850 --> 00:03:32,484 .بهترين تروريست‌ها همينطورين 71 00:03:32,486 --> 00:03:34,019 چرا والر ميخواد اين يارو رو خلاص کنم؟ 72 00:03:34,021 --> 00:03:36,021 .تو خيلي سوال ميپرسي 73 00:03:36,023 --> 00:03:37,389 از دستورات پيروي کن .و هدف رو از بين ببر 74 00:03:37,391 --> 00:03:39,391 نکنه اينم بهترين دوستته؟ 75 00:03:39,393 --> 00:03:41,727 پس من فقط يه تفنگم که والر هرکسي رو خواست 76 00:03:41,729 --> 00:03:43,479 باهاش ميکشه؟ 77 00:03:43,481 --> 00:03:45,147 .دقيقا همين هستي 78 00:03:49,653 --> 00:03:51,403 .داره حرکت ميکنه 79 00:03:51,405 --> 00:03:53,372 .پس بهتره وقت رو تلف نکني 80 00:04:06,137 --> 00:04:08,087 .نسا 81 00:04:34,532 --> 00:04:36,949 .بهت تسليت ميگم 82 00:04:36,951 --> 00:04:39,451 .و از طرف پدرم راس‌الغول هم تسليت ميگم 83 00:04:39,453 --> 00:04:42,004 .نميخوام بهم تسليت بگي 84 00:04:42,006 --> 00:04:45,624 .و مطمئنا نميخوام از طرف پدرت تسليت بگي 85 00:04:48,546 --> 00:04:51,797 .اون با چندتا پيکان توي سينه‌ش مرد 86 00:04:51,799 --> 00:04:53,432 فکر ميکني اگه تو رو نميشناخت 87 00:04:53,434 --> 00:04:56,385 اين اتفاق واسش مي‌افتاد؟ 88 00:04:56,387 --> 00:04:58,637 .تو بودي که تاريکي درونش رو بهش نشون داد 89 00:04:58,639 --> 00:04:59,855 ،تو 90 00:04:59,857 --> 00:05:01,640 .و پدرت 91 00:05:01,642 --> 00:05:03,108 .ميدونم که عزاداري 92 00:05:03,110 --> 00:05:06,311 .اما منم عزادار هستم 93 00:05:06,313 --> 00:05:09,815 .من به سارا تاريکي رو نشون ندادم، لورل 94 00:05:09,817 --> 00:05:12,651 .وقتي که با هم ملاقات کرديم، اون تاريکي در درونش بود 95 00:05:12,653 --> 00:05:16,705 ،وقتي که من پيداش کردم، تنها 96 00:05:16,707 --> 00:05:20,492 .گرسنه و وحشت‌زده بود .من ازش محافظت کردم 97 00:05:20,494 --> 00:05:22,961 و سارا را به درون قلبم راه دادم 98 00:05:22,963 --> 00:05:25,798 .و با تمام وجودم دوستش داشتم 99 00:05:27,501 --> 00:05:30,419 ...و اون ژاکت رو 100 00:05:30,421 --> 00:05:34,423 .من به سارا هديه دادم 101 00:05:34,425 --> 00:05:38,177 .تو لايق پوشيدنش نيستي 102 00:05:40,564 --> 00:05:42,648 .داره حرکت ميکنه 103 00:05:42,650 --> 00:05:43,732 کجاست؟ 104 00:05:43,734 --> 00:05:45,567 رفت سر قبر سارا 105 00:05:45,569 --> 00:05:47,436 .الانم توي طبقه‌ي بالايي يه ساختمون خرابه توي خيابون آمستردام ــه 106 00:05:47,438 --> 00:05:48,954 .ممکنه اينجا محل اقامتش باشه 107 00:05:48,956 --> 00:05:51,523 خونه‌ي امن ليگ آو اسسينز .يا يه همچين چيزي 108 00:05:51,525 --> 00:05:53,025 .آدرسش رو واسم بفرست 109 00:06:20,521 --> 00:06:22,604 آماده‌اي حرف بزنيم؟ 110 00:06:24,692 --> 00:06:26,725 .چيزي براي صحبت نداريم 111 00:06:28,362 --> 00:06:31,029 .ردپاي قاتل سارا از بين رفته 112 00:06:31,031 --> 00:06:33,949 .و من ميتونم از کمکت استفاده کنم 113 00:06:33,951 --> 00:06:35,450 .اما من به کمک تو نيازي ندارم 114 00:06:35,452 --> 00:06:36,985 واقعا؟ 115 00:06:36,987 --> 00:06:39,621 ،ما مدرک جمع کرديم .ما داريم روي سرنخ کار ميکنيم 116 00:06:39,623 --> 00:06:41,456 تو ميري قبرستون 117 00:06:41,458 --> 00:06:43,742 .و توي خونه‌ي امن ليگ قايم ميشي 118 00:06:43,744 --> 00:06:45,994 .من قايم نشدم 119 00:06:45,996 --> 00:06:48,130 .و اينجا خونه‌ي امن من نيست 120 00:06:48,132 --> 00:06:51,133 اينجا خونه‌ي امن سارا .وقتي که توي استارلينگ بوده، هست 121 00:07:03,764 --> 00:07:07,149 .اينا رو خيلي دوست داشت 122 00:07:14,108 --> 00:07:15,991 .خيلي خب 123 00:07:15,993 --> 00:07:20,696 .تو گفتي سارا از طرف ليگ اومده به استارلينگ 124 00:07:20,698 --> 00:07:23,665 اين نشون ميده ممکنه هدفش .همون قاتلش بوده باشه 125 00:07:23,667 --> 00:07:24,866 .موافقم 126 00:07:24,868 --> 00:07:26,785 .به جز اينکه اون هدف نداشت 127 00:07:26,787 --> 00:07:28,837 ...سارا اومد به استارلينگ تا شايعات رو تاييد کنه 128 00:07:28,839 --> 00:07:31,673 يه سري زمزمه، درواقع... که يکي از .دشمن‌هاي ليگ اينجا بوده 129 00:07:31,675 --> 00:07:33,091 کي؟ 130 00:07:33,093 --> 00:07:34,876 .مالکوم مرلين 131 00:07:34,878 --> 00:07:37,129 .اون زنده‌ست 132 00:07:38,111 --> 00:07:42,111 -:: ارائـه‌اي از تـيـم تـرجـمـه‌ي ايـران فـيـلـم ::- -:: IranFilm.Net ::- 133 00:07:42,135 --> 00:07:46,535 -: (Dunham) محمـد :- -: (MortezaDead) مرتضـي نمـا :- 134 00:07:46,536 --> 00:07:48,536 Dunham-Sub.rozblog.com MortezaDead_Sub@yahoo.com 135 00:07:48,547 --> 00:07:50,468 .مرلين يکي از اعضاي ليگ آو اسسينز بود 136 00:07:51,101 --> 00:07:53,351 پدرم اون رو از وظيفه‌ش نسبت به ما رها کرد 137 00:07:53,353 --> 00:07:56,988 .با اين تفکر که اون به قوانين رفتاري ليگ پايبند ميمونه 138 00:07:57,490 --> 00:07:59,574 .شماها قاتل حرفه‌اي هستين 139 00:07:59,576 --> 00:08:01,859 .قرانين رفتاري‌تون بايد خيلي بچه‌گانه باشه 140 00:08:01,861 --> 00:08:03,411 زلزله‌اي که مرلين به راه انداخت 141 00:08:03,413 --> 00:08:05,363 .باعث نقض قوانين ليگ شد 142 00:08:05,365 --> 00:08:08,533 ،وقتي که تو کشتيش .ما تصور کرديم همه‌چيز روبراه شده 143 00:08:08,535 --> 00:08:10,201 اما بعدش از يه منبع موثق 144 00:08:10,203 --> 00:08:12,336 بهمون خبر رسيد که مرلين .مرگش رو جعل کرده 145 00:08:12,338 --> 00:08:13,153 چه منبعي؟ 146 00:08:13,177 --> 00:08:14,506 .مادر اليور 147 00:08:14,507 --> 00:08:18,009 .آره، خب، مادر اليور خيلي به راستگويي معروف نبود 148 00:08:18,011 --> 00:08:19,844 .توهين نباشه 149 00:08:19,846 --> 00:08:21,546 من فقط نميتونم باور کنم يه يارويي که همه فکر ميکردن مرده 150 00:08:21,548 --> 00:08:23,631 .يهو ديگه... نمرده 151 00:08:23,633 --> 00:08:25,516 .منم نميتونستم باور کنم 152 00:08:25,518 --> 00:08:27,618 .بعدش اينا رو پيدا کرديم 153 00:08:29,856 --> 00:08:31,773 .سارا دو هفته پيش اينا رو گرفته 154 00:08:34,527 --> 00:08:37,645 ،مگه پليس، ميدوني جسدش رو پيدا نکرده؟ 155 00:08:37,647 --> 00:08:39,731 .مرلين همه‌جاي استارلينگ کسايي رو ميشناسه 156 00:08:39,733 --> 00:08:42,617 .حاضرم شرط ببندم يکي از آشناهاش توي دفتر پزشکي قانوني کار ميکرده 157 00:08:42,619 --> 00:08:44,452 ،از وقتي که ليگ فهميده مرلين زنده‌ست 158 00:08:44,454 --> 00:08:46,904 .در سرتاسر جهان تعقيبش کرده 159 00:08:46,906 --> 00:08:49,373 ،هر شايعه‌اي رو جدي گرفته 160 00:08:49,375 --> 00:08:51,242 .و تمام زمزمه‌ها رو دنبال کرده 161 00:08:51,244 --> 00:08:53,244 .و يکي از اون زمزمه‌ها گفته مرلين برگشته به استارلينگ 162 00:08:53,246 --> 00:08:54,962 .سارا تا اينجا تعقيبش کرده 163 00:08:54,964 --> 00:08:56,998 .کارهايي که سارا انجام داده رو دنبال ميکنيم 164 00:08:57,000 --> 00:08:58,916 تو گفتي همراهش يه مدرک پيدا کردي؟ 165 00:08:58,918 --> 00:09:00,585 .بله. روي 166 00:09:00,587 --> 00:09:02,336 ،يه تيکه کاغذ خالي توي چکمه‌ي سارا پيدا کرديم 167 00:09:02,338 --> 00:09:04,422 اما واسه چي بايد يه کاغذ خالي همراهش باشه؟ 168 00:09:05,425 --> 00:09:07,425 شعله داري؟ 169 00:09:13,566 --> 00:09:16,150 .باورم نميشه 170 00:09:16,152 --> 00:09:18,936 .پدرم يه دفترچه با نوشته‌هاي نامرئي درست مثل اين داشت 171 00:09:18,938 --> 00:09:21,739 .تصور ميکنم اون دفترچه رو از مرلين گرفته 172 00:09:21,741 --> 00:09:23,608 .اين جوهر روح ــه 173 00:09:23,610 --> 00:09:25,910 .يکي از وسايلي که ليگ براي پنهان کردن رازهاش استفاده ميکنه 174 00:09:25,912 --> 00:09:27,528 .اين دست خط سارائـه 175 00:09:27,530 --> 00:09:29,530 .يادداشت‌هاي وقتيه که مرلين رو زير نظر داشته 176 00:09:29,898 --> 00:09:31,648 .اليور، اينجا چيز خاصي ننوشته که بشه کاري انجام داد 177 00:09:31,650 --> 00:09:33,316 .يه چيزايي هست 178 00:09:33,318 --> 00:09:35,368 ،"جنسن" .علامت سوال 179 00:09:37,823 --> 00:09:39,623 ،کمک بابا 180 00:09:39,625 --> 00:09:41,324 .علامت سوال 181 00:09:41,326 --> 00:09:44,077 .سارا از لنس کمک خواسته 182 00:09:44,079 --> 00:09:46,379 ،اگه لنس ميدونست مرلين زنده‌ست فکر نميکني بهت ميگفت؟ 183 00:09:46,381 --> 00:09:48,665 .فقط اگه سارا بهش گفته باشه 184 00:09:48,667 --> 00:09:50,717 .مهم اينه که لنس به سارا چي گفته 185 00:09:50,719 --> 00:09:54,004 و اينو چجوري بايد بفهميم؟ 186 00:09:54,006 --> 00:09:56,006 ،پس، آقايون 187 00:09:56,008 --> 00:09:58,008 يه نصيحت ميکنم... دفعه‌ي بعدي ،که يه دلال شرط‌بندي رو دستگير ميکنين 188 00:09:58,010 --> 00:10:00,343 .لطفا حواستون باشه که رئيس يکي از مشتري‌هاش نيست 189 00:10:00,345 --> 00:10:02,679 ،حالا، اين چيزيه که رئيس گفت بهتون بگم، خيلي خب 190 00:10:02,681 --> 00:10:03,813 ،اما تا اونجايي که به من مربوطه 191 00:10:03,815 --> 00:10:05,582 .بازم کارتون رو انجام بدين 192 00:10:05,584 --> 00:10:08,018 .نوشيدني امشب رو مهمون من .لطفا، از اينجا برين بيرون 193 00:10:08,020 --> 00:10:09,402 نوشيدني ميخري؟ 194 00:10:09,404 --> 00:10:11,238 .داشتم مهر و محبت ميخريدم 195 00:10:11,240 --> 00:10:13,406 سريعترين راه براي رسيدن به قلب يه پليس .از طريق کبدشه 196 00:10:13,408 --> 00:10:14,858 حالت چطوره؟ 197 00:10:14,860 --> 00:10:17,027 .خوبم يه دقيقه وقت داري؟ 198 00:10:17,029 --> 00:10:18,662 .آره، آره، آره 199 00:10:18,664 --> 00:10:20,363 .بايد باهات حرف بزنم 200 00:10:20,365 --> 00:10:22,749 .درباره‌ي سارائه 201 00:10:22,751 --> 00:10:25,418 ...اون، امم 202 00:10:25,420 --> 00:10:27,204 .بهم زنگ زد 203 00:10:27,206 --> 00:10:28,939 .گفت داره دنبال يه چيزي ميگرده 204 00:10:28,941 --> 00:10:32,175 يه چيزي به اسم جنسن؟ 205 00:10:36,882 --> 00:10:39,182 .امم، آره، يه کسي 206 00:10:39,184 --> 00:10:40,967 .کِن زي جنسن 207 00:10:40,969 --> 00:10:43,220 .آخرين آدرس ثبت شده‌ش رو دادم به سارا 208 00:10:43,222 --> 00:10:45,355 .اومده بود اينجا 209 00:10:45,357 --> 00:10:47,440 ،ازم خواست چيزي بهت نگم 210 00:10:47,442 --> 00:10:49,059 .ولي بايد ميگفتم 211 00:10:49,061 --> 00:10:50,860 ،شايد بايد بهت ميگفتم .ببخشيد 212 00:10:50,862 --> 00:10:53,363 ...عيب نداره. سارا داشت 213 00:10:53,365 --> 00:10:55,732 .سارا کارهاي مرموزي داره 214 00:10:55,734 --> 00:10:59,236 .آره. اميدوارم تو هم قاطي اين کارها نشي 215 00:10:59,238 --> 00:11:02,155 .نه. فقط دارم به سارا کمک ميکنم 216 00:11:04,326 --> 00:11:06,159 و اون چي؟ 217 00:11:08,413 --> 00:11:11,081 .الان برميگردم 218 00:11:15,971 --> 00:11:18,088 اينجا چيکار ميکني؟ 219 00:11:18,090 --> 00:11:20,390 اليور بهم گفت ميخواد تو رو توي نقشه‌ش براي پيدا کردن 220 00:11:20,392 --> 00:11:22,092 .قاتل سارا دخيل کنه 221 00:11:22,094 --> 00:11:23,994 .خودم انجامش ميدم 222 00:11:23,996 --> 00:11:25,845 پدرت نميدونه، مگه نه؟ 223 00:11:25,847 --> 00:11:27,347 .نخير. نميدونه 224 00:11:27,349 --> 00:11:29,266 .و نبايد هم بدونه .اون مشکل قلبي داره 225 00:11:29,268 --> 00:11:31,351 .اون حق داره انتقام دخترش رو بگيره 226 00:11:31,353 --> 00:11:33,320 .اين به تو ربطي نداره 227 00:11:33,322 --> 00:11:35,021 ،سارا تنها چيزي بود که توي اين زندگي برام اهميت داشت 228 00:11:35,023 --> 00:11:36,740 .که خيلي بهم ربط داره 229 00:11:36,742 --> 00:11:38,608 و اگه الان خودش اينجا بود چي ميگفت؟ 230 00:11:38,610 --> 00:11:39,993 سلام. بدون لباس هالووين ــت 231 00:11:39,995 --> 00:11:41,778 .تقريبا نشناختمت 232 00:11:41,780 --> 00:11:44,781 سارا هم برگشته به شهر؟ 233 00:11:44,783 --> 00:11:46,416 .نه، برنگشته 234 00:11:48,420 --> 00:11:50,787 اما بهم گفت که بهتون بگم 235 00:11:50,789 --> 00:11:52,922 .خيلي دلش واستون تنگ شده 236 00:11:54,793 --> 00:11:58,962 .آدرسي که از جنسن دادم به خواهرت 237 00:11:58,964 --> 00:12:02,215 ،حالا اون بهم قول داد که قرار نيست، ميدوني .کسي کشته بشه 238 00:12:02,217 --> 00:12:03,600 هنوزم همينطوريه؟ 239 00:12:03,602 --> 00:12:05,218 ،بهتون اطمينان خاطر ميدم، آقاي لنس 240 00:12:05,220 --> 00:12:07,103 تنها هدف ما 241 00:12:07,105 --> 00:12:08,438 .برقراري عدالت ــه 242 00:12:17,816 --> 00:12:20,835 اين سرنخ بعدي‌ايه که سارا ميخواست دنبال کنه؟ 243 00:12:20,836 --> 00:12:22,886 .جنسن يه راهب بودايي ــه 244 00:12:22,888 --> 00:12:24,053 ،نُه سال پيش 245 00:12:24,055 --> 00:12:25,805 .ميخواستن از چين تبعيدش کنن 246 00:12:25,807 --> 00:12:27,390 .مرلين از دفاعيه‌ش حمايت مالي کرد 247 00:12:27,392 --> 00:12:29,092 و جنسن هم با پناه دادن به مرلين توي باغش 248 00:12:29,094 --> 00:12:31,344 .جبران ميکنه - .صومعه - 249 00:12:31,346 --> 00:12:33,480 ،بايد از هم جدا بشيم .و از اطراف وارد بشيم 250 00:12:33,482 --> 00:12:36,266 ...موافقم، اما 251 00:12:37,803 --> 00:12:41,104 .هيچوقت نفهميدم سارا واسه چي از اين خوشش ميومد 252 00:12:41,106 --> 00:12:42,650 ،از هم جدا بشين .اما مراقب باشين 253 00:12:42,651 --> 00:12:43,877 .دريافت شد 254 00:13:51,176 --> 00:13:53,176 .اليور، ما جنسن رو پيدا کرديم 255 00:13:53,178 --> 00:13:55,061 .خير 256 00:13:56,848 --> 00:13:58,097 .من دارم ميبينمش 257 00:13:58,099 --> 00:14:02,268 هرکي اونجاست .جنسن نيست 258 00:14:06,741 --> 00:14:09,275 ،سنسي [استاد] جنسن ،من نسا هستم 259 00:14:09,277 --> 00:14:10,860 .دختر راس‌الغول .وارث اهريمن 260 00:14:10,862 --> 00:14:13,279 يا بهم بگو کجا ميتونم مالکوم مرلين رو پيدا کنم 261 00:14:13,281 --> 00:14:16,032 .يا همونجايي که نشستي ميکشمت 262 00:14:21,456 --> 00:14:24,173 .سلام، نسا 263 00:14:33,351 --> 00:14:35,468 !اون کجاست؟ 264 00:14:53,299 --> 00:14:54,999 چه خبر شده؟ 265 00:14:55,000 --> 00:14:57,167 قاتل سارا رو پيدا کردين؟ 266 00:15:00,392 --> 00:15:02,069 .يه مظنون داريم 267 00:15:02,069 --> 00:15:03,652 .مالکوم مرلين زنده‌ست 268 00:15:03,653 --> 00:15:06,571 .سارا اومده بود اينجا که دنبالش بگرده 269 00:15:06,573 --> 00:15:08,789 .ما فکر ميکنيم مالکوم زودتر پيداش کرده 270 00:15:08,791 --> 00:15:11,158 و الان کجاست؟ - .داريم روش کار ميکنيم - 271 00:15:11,160 --> 00:15:13,661 .همين چند ساعت پيش از دستمون فرار کرد 272 00:15:13,663 --> 00:15:15,630 اما نه قبل از اينکه من با يه پيکان 273 00:15:15,632 --> 00:15:17,632 .آغشته به ذرات فناوري نانو بهش شليک کنم 274 00:15:17,634 --> 00:15:21,752 .فليسيتي يه برنامه نوشت که نانايت‌ها رو با استفاده از جي‌پي‌اس رديابي ميکنه 275 00:15:21,754 --> 00:15:22,420 .پيکان ردياب 276 00:15:22,444 --> 00:15:23,422 .آره 277 00:15:23,423 --> 00:15:26,232 تو ميتونستي به مرلين شليک کني و نکشتيش؟ 278 00:15:26,233 --> 00:15:27,161 .من بهش ردياب وصل کردم 279 00:15:27,185 --> 00:15:29,011 !با يه زخم سطحي 280 00:15:29,012 --> 00:15:31,095 .الان جاش مشخصه 281 00:15:31,097 --> 00:15:34,148 هيچ جايي توي دنيا نيست که بتونه بره و .من نتونم پيداش کنم 282 00:15:34,150 --> 00:15:35,983 و وقتي پيداش کردي چي؟ 283 00:15:35,985 --> 00:15:38,936 .من ديگه يه قاتل نيستم، لورل 284 00:15:38,938 --> 00:15:40,571 .مرلين هست 285 00:15:40,573 --> 00:15:41,822 اون تامي رو 286 00:15:41,824 --> 00:15:44,025 .به علاوه‌ي 502نفر آدم بيگناه کشت 287 00:15:45,225 --> 00:15:46,755 چند نفر بايد بميرن 288 00:15:46,779 --> 00:15:47,529 تا تو بري خلاصش کني؟ 289 00:15:47,530 --> 00:15:49,947 فکر ميکني اگه خواهرت اينجا بود، اينو ميخواست؟ 290 00:15:49,949 --> 00:15:52,366 .بله. ميخواست 291 00:16:03,429 --> 00:16:05,713 .مرلين ممکنه بخواد با تيا ارتباط برقرار کنه 292 00:16:05,715 --> 00:16:07,381 .ميرم سراغش 293 00:16:09,819 --> 00:16:11,636 ...برنامه‌ي پيکان ردياب 294 00:16:11,638 --> 00:16:15,606 به فليسيتي گفتي از سنترال سيتي مراقبش باشه؟ 295 00:16:15,608 --> 00:16:17,775 .نه، اون گفت يه احمق هم ميتونه باهاش کار کنه 296 00:16:17,777 --> 00:16:22,129 .بسيار تلاش خواهم کرد که اين حرفو به خودم نگيرم 297 00:16:22,131 --> 00:16:23,731 .من ميرم توي خيابون‌ها 298 00:16:23,733 --> 00:16:25,066 .وقتي مکانش رو پيدا کردي بهم خبر بده 299 00:16:25,068 --> 00:16:26,834 .دريافت شد 300 00:16:52,261 --> 00:16:55,012 .انجام شد 301 00:16:55,014 --> 00:16:57,515 .لورل 302 00:16:57,517 --> 00:16:59,850 من همين الان فهميدم ،نه تنها مالکوم مرلين هنوز زنده‌ست 303 00:16:59,852 --> 00:17:02,103 .بلکه اون خواهرم رو کشته مطمئنم ميتوني درک کني 304 00:17:02,105 --> 00:17:03,771 .چرا نميخوام الان حرف بزنم 305 00:17:04,127 --> 00:17:07,128 .درک ميکنم 306 00:17:07,130 --> 00:17:09,097 .منم دوستش داشتم 307 00:17:13,136 --> 00:17:16,054 .بهت تسليت ميگم 308 00:17:16,056 --> 00:17:18,473 ،به سارا قول داده بودم 309 00:17:18,475 --> 00:17:20,942 ...و به تو هم قول ميدم 310 00:17:20,944 --> 00:17:23,394 .ما مالکوم مرلين رو پيدا ميکنيم 311 00:17:23,396 --> 00:17:27,148 .ظاهرا قبلا پيداش کردين 312 00:17:27,150 --> 00:17:29,317 .و اليور بايد ميکشتش 313 00:17:29,319 --> 00:17:30,701 .بله 314 00:17:34,124 --> 00:17:37,492 ،اگه اليور دستش به مرلين برسه 315 00:17:37,494 --> 00:17:40,828 يا ميزاره زنده بمونه .يا ميزاره بره 316 00:17:40,830 --> 00:17:43,831 .تو نميتوني بزاري اين کار رو بکنه 317 00:17:43,833 --> 00:17:47,001 .تو بايد زودتر مرلين رو پيدا کني 318 00:17:47,003 --> 00:17:50,221 .بايد هرکاري که لازمه انجام بدي 319 00:17:59,849 --> 00:18:01,849 .سلام 320 00:18:01,851 --> 00:18:04,318 .مراسم افتتاحيه سه هفته‌ي ديگه‌ست 321 00:18:04,320 --> 00:18:06,821 .خب، به نظر ميرسه هنوز خيلي کارها رو بايد انجام بدي 322 00:18:06,823 --> 00:18:08,322 کمک ميخواي؟ 323 00:18:08,324 --> 00:18:09,924 ،ممنون 324 00:18:09,926 --> 00:18:11,526 .اما واقعا فکر نميکنم ايده‌ي خوبي باشه 325 00:18:11,528 --> 00:18:13,194 .فقط به عنوان دوتا دوست 326 00:18:13,196 --> 00:18:15,780 .و همکارهاي سابق 327 00:18:18,201 --> 00:18:21,536 ،]سبزِ بونساي [نوعي درختچه زينتي ،]مه اکتبر [نوعي ديگر از رنگ سبز 328 00:18:21,538 --> 00:18:24,455 يا آوکادو؟ 329 00:18:29,045 --> 00:18:31,212 .مرلين متوقف شد .موقعيتش رو دارم 330 00:18:31,214 --> 00:18:32,480 .بگو 331 00:18:32,482 --> 00:18:34,098 .کارخونه‌ي توليد دستگاه تهويه‌ي هوا 332 00:18:34,100 --> 00:18:35,216 .تقاطع خيابون‌هاي هيجدهم و نلسون 333 00:18:35,218 --> 00:18:37,418 ميخواي به نسا هم بگم؟ 334 00:18:37,420 --> 00:18:38,853 نه. اون قبل از اينکه من جوابي ازش بگيرم 335 00:18:38,855 --> 00:18:40,354 .ميکشتش 336 00:18:40,356 --> 00:18:41,689 .موافقم 337 00:18:52,035 --> 00:18:54,202 .اينجا خاليه .مالکوم اينجا نيست، ديگل 338 00:18:54,204 --> 00:18:55,403 .سلام، اليور 339 00:18:55,405 --> 00:18:57,238 .کاملا حق با توئه 340 00:18:57,240 --> 00:18:59,874 من توي... کجاست اونجا، کارخونه‌ي توليد دستگاه تهويه‌ي هوا؟ 341 00:18:59,876 --> 00:19:02,743 حقه‌ي خيلي خوبي بود .اما متاسفم که نتيجه نداد 342 00:19:02,745 --> 00:19:05,379 ...وقتي پيدات کنم - .حتما پيدام ميکني - 343 00:19:05,381 --> 00:19:07,715 .ما بايد حرف بزنيم 344 00:19:07,717 --> 00:19:10,251 اما من ترجيح ميدم جايي باشه .که نشه توش دست به يقه شد 345 00:19:10,253 --> 00:19:12,970 نلسون پلازا ،تقاطع خيابون‌هاي کلدواتر و پنجم 346 00:19:12,972 --> 00:19:15,389 .پايين پله‌ها ،جاي خيلي عمومي‌ايه 347 00:19:15,391 --> 00:19:17,475 .فکر کنم بخواي ماسکت رو برداري 348 00:19:17,477 --> 00:19:19,510 من فکر ميکنم فقط دوتايي بايد صحبت کنيم 349 00:19:19,512 --> 00:19:22,230 ،پس اگه يکي از همکارات رو ببينم 350 00:19:22,232 --> 00:19:25,316 بهت قول ميدم .تو منو نخواهي ديد 351 00:19:45,038 --> 00:19:47,371 !سلام، اليور 352 00:19:47,373 --> 00:19:49,790 حالت چطوره؟ 353 00:19:49,792 --> 00:19:52,877 .ميبينم توي اين شهر کاراي زيادي کردي 354 00:19:52,879 --> 00:19:55,213 .من نيومدم درباره‌ي استارلينگ صحبت کنم 355 00:19:55,215 --> 00:19:56,430 .تو فکر ميکني من سارا لنس رو کشتم 356 00:19:56,432 --> 00:19:58,182 اگه کار تو نيست از کجا ميدوني اون مرده؟ 357 00:19:58,184 --> 00:20:02,220 .اين خيابونا خيلي قبل از اينکه بياي ادعاي مالکيتشون رو بکني، مال من بودن 358 00:20:02,222 --> 00:20:04,438 .اينجا هنوزم شهر منه 359 00:20:04,440 --> 00:20:08,142 .من اينجا رو انتخاب کردم چون خيلي شلوغه 360 00:20:08,144 --> 00:20:11,862 .به علاوه، شنيدم اين روزا ديگه کسي رو نميکشي 361 00:20:11,864 --> 00:20:13,564 .خيلي جدي دارم فکر ميکنم يه استثنا قائل بشم 362 00:20:13,566 --> 00:20:15,983 .راس‌الغول واسه‌ي سر من جايزه گذاشته 363 00:20:16,642 --> 00:20:18,962 چرا بايد بخوام از اين کار منصرفش کنم 364 00:20:18,986 --> 00:20:20,456 اونم با کشتن کسي که دخترش عاشقشه؟ 365 00:20:20,456 --> 00:20:22,073 !خيلي غيرمنطقيه 366 00:20:22,075 --> 00:20:23,324 .سارا برميگرده به استارلينگ 367 00:20:23,326 --> 00:20:25,459 .تو برميگردي به استارلينگ 368 00:20:25,461 --> 00:20:27,078 .سارا به قتل رسيده 369 00:20:27,080 --> 00:20:29,830 ...من به خاطر ساده‌ترين و شرافتمندانه‌ترين دليل ممکن برگشتم 370 00:20:29,832 --> 00:20:31,415 .تيا 371 00:20:31,417 --> 00:20:33,968 ،شش ماه پيش ،وقتي که به شهر حمله شد 372 00:20:33,970 --> 00:20:36,170 نزديک بود يکي از سربازهاي ميراکورويي 373 00:20:36,172 --> 00:20:39,590 .اسليد ويلسون بکشتش 374 00:20:39,592 --> 00:20:41,342 .داري دروغ ميگي 375 00:20:41,344 --> 00:20:43,344 .تيا قبل از حمله از شهر خارج شد 376 00:20:43,346 --> 00:20:45,146 .متاسفانه، نتونست بره بيرون 377 00:20:45,148 --> 00:20:47,014 ،اما تو اينو نميدوني ...چون رفته بودي بيرون و 378 00:20:47,016 --> 00:20:50,935 ."اين روزا خودت رو چي صدا ميکني؟ "پيکان‌دار 379 00:20:50,937 --> 00:20:54,655 .اون شب بود که من فهميدم تيا به من نياز داره 380 00:20:54,657 --> 00:20:56,107 .به اون نزديک نشو 381 00:20:56,109 --> 00:20:58,109 .نگران نباش 382 00:20:58,111 --> 00:21:00,528 .من فاصله‌م رو باهاش رعايت کردم 383 00:21:02,915 --> 00:21:06,000 .اما جهان جاي خطرناکيه 384 00:21:06,002 --> 00:21:08,506 .و تو حواست پرت‌تر از اونيه که بخواي ازش مراقبت کني 385 00:21:08,507 --> 00:21:09,516 .تو يه قاتلي 386 00:21:09,540 --> 00:21:11,006 .بله، هستم 387 00:21:11,007 --> 00:21:12,540 .اما قسم ميخورم 388 00:21:12,542 --> 00:21:15,926 ...به زندگي تيا واست قسم ميخورم 389 00:21:17,025 --> 00:21:20,348 .من قاتل سارا لنس نيستم 390 00:21:37,688 --> 00:21:38,808 از قيافه‌ت معلومه 391 00:21:38,826 --> 00:21:40,736 .يه چيزي قوي‌تر از قهوه نياز داري 392 00:21:40,891 --> 00:21:42,391 حالت خوبه؟ 393 00:21:42,393 --> 00:21:43,976 آره، تو چطور؟ 394 00:21:43,978 --> 00:21:46,361 ،توي کورتو مالتيز 395 00:21:46,363 --> 00:21:48,814 .من بهت قول دادم ديگه رازي رو ازت پنهان نکنم 396 00:21:48,816 --> 00:21:53,485 .ديگه دروغي در کار نباشه .و ميخوام پاي حرفم بمونم 397 00:21:53,487 --> 00:21:55,153 ...باشه 398 00:21:57,086 --> 00:21:58,187 من ديشب يه چيزي فهميدم 399 00:21:58,188 --> 00:22:00,855 . شنيدنش برات سخته 400 00:22:00,857 --> 00:22:04,992 فکر ميکنم اين چيزي بود که مامان سعي ميکرد 401 00:22:04,994 --> 00:22:07,745 . شبي که مرد ، بهمون بگه ... درست قبل 402 00:22:10,450 --> 00:22:13,701 . از شب محاصره تو توي ايستگاه قطار بودي 403 00:22:13,703 --> 00:22:17,038 ... آره ، من . جالب نبود 404 00:22:17,040 --> 00:22:21,497 ، يکي از اون نقاب دار ها بهم حمله کرد 405 00:22:21,497 --> 00:22:24,248 . و ميخواست من رو خفه کنه 406 00:22:24,250 --> 00:22:28,586 . اما يه پليس بهش شليک کرد ، فکر کنم 407 00:22:28,588 --> 00:22:30,004 تو ديديش ؟ 408 00:22:31,340 --> 00:22:33,290 . نه 409 00:22:33,292 --> 00:22:35,626 چرا داري اين رو ميپرسي ؟ 410 00:22:35,932 --> 00:22:39,267 . اون يه پليس نبود ، تيا 411 00:22:39,269 --> 00:22:42,737 . اون مالکوم مرلين بود 412 00:22:45,825 --> 00:22:49,443 . اون مرده 413 00:22:49,444 --> 00:22:51,778 تو از کجا ميدوني ؟ 414 00:22:51,780 --> 00:22:53,613 . يکي از دوست هاي سارا ديده ـدش 415 00:22:53,615 --> 00:22:56,116 . اون مطمئنه 416 00:22:58,120 --> 00:23:01,004 ، اگه ميخواست که باهات تماس بگيره . تا الان کرده بود 417 00:23:01,006 --> 00:23:01,760 خيلي خب ؟ 418 00:23:01,784 --> 00:23:03,291 ممنون که 419 00:23:03,292 --> 00:23:05,091 . بهم گفتي 420 00:23:06,762 --> 00:23:10,964 ... آه اين يکي از سرمايه گذارامه 421 00:23:12,801 --> 00:23:16,102 تو خوبي ؟ 422 00:23:16,104 --> 00:23:17,971 ... آره ، من 423 00:23:17,973 --> 00:23:19,773 ... من خوبم . من 424 00:23:19,775 --> 00:23:22,108 خوب شد گفتي که " اگه ميخواست که باهام ارتباط پيدا کنه 425 00:23:22,110 --> 00:23:24,694 " . تا الان اينکارو کرده بود 426 00:23:34,823 --> 00:23:37,207 اليور کجاست ؟ 427 00:23:37,209 --> 00:23:39,793 . بيرون . داره به کارهاي خانوادگيش ميرسه 428 00:23:39,795 --> 00:23:41,661 . مثل اينکه کارهاي مهمتري نداريم 429 00:23:41,663 --> 00:23:44,631 اون هيچکاري نمي کنه . اون مرلين . رو ديشب پيدا کرد 430 00:23:44,633 --> 00:23:46,499 کشتدش ؟ 431 00:23:46,501 --> 00:23:48,084 . نه 432 00:23:48,086 --> 00:23:50,837 . بهم قسم خورد که سارا رو نکشته 433 00:23:50,839 --> 00:23:52,672 . و تو ميدوني که همهي حرفاش دروغند 434 00:23:52,674 --> 00:23:53,823 . من باورش دارم 435 00:23:53,825 --> 00:23:55,175 چونکه به من به جون دخترش 436 00:23:55,177 --> 00:23:57,894 . قسم خورد 437 00:24:01,767 --> 00:24:05,402 شنيده بوديم که مرلين پدر . يه بچه ي ديگه هم هست 438 00:24:05,404 --> 00:24:08,605 . ما نتونستيم ثابتش کنيم 439 00:24:10,442 --> 00:24:11,942 . تو ميدوني که اون کيه 440 00:24:11,944 --> 00:24:13,193 درسته 441 00:24:13,195 --> 00:24:15,495 اگه من رو وادار به تلاش کني 442 00:24:15,497 --> 00:24:18,531 ... تا خودم پيداش کنم 443 00:24:18,533 --> 00:24:20,500 ممکنه که به کسي که داري 444 00:24:20,502 --> 00:24:22,502 . ازش محافظت ميکني صدمه بزنم 445 00:24:22,504 --> 00:24:23,587 ! اون تياست 446 00:24:23,589 --> 00:24:26,957 . خواهر من دختر مرلين ـه 447 00:24:29,678 --> 00:24:34,047 . و اين دليل برگشت اون به استارلينگ سيتي ـه 448 00:24:34,049 --> 00:24:35,599 . بخاطر اون 449 00:24:35,601 --> 00:24:36,850 . داره ازش محافظت ميکنه 450 00:24:36,852 --> 00:24:39,552 و واسه همينه که تو گذاشتي مرلين ! قصر در بره . دوبار 451 00:24:39,554 --> 00:24:42,889 . اون ربطي به اين ماجرا نداره 452 00:24:42,891 --> 00:24:46,142 ، بهم توضيح داد به سبک خودش رسوند که 453 00:24:46,144 --> 00:24:48,862 . اون رو دوست داره 454 00:24:48,864 --> 00:24:51,865 . و بعد به جون اون قسم خورد 455 00:24:51,867 --> 00:24:53,900 و من هم قسم ميخورم که 456 00:24:53,902 --> 00:24:56,656 قاتل سارا رو مي بينم که داره . عدالت براش برقرار ميشه 457 00:24:56,657 --> 00:24:58,317 ! نسا ... نسا 458 00:24:58,318 --> 00:24:59,473 . اليور صبر کن 459 00:24:59,473 --> 00:25:01,060 . بايد متوقف ـش کنيم 460 00:25:01,084 --> 00:25:02,460 واقعا ؟ 461 00:25:02,461 --> 00:25:04,577 گوش کن ، ميدونم که چرا نمي توني . مرلين رو بکشي 462 00:25:04,579 --> 00:25:06,546 ،با همه ي دلايل 463 00:25:06,548 --> 00:25:08,164 ، شايد اون سارا رو کشته باشه . شايد هم نه 464 00:25:08,166 --> 00:25:10,166 . نکشته - ! در هر صورت - 465 00:25:10,168 --> 00:25:11,751 دنيا بدون مالکوم مرلين 466 00:25:11,753 --> 00:25:13,053 . جاي بهتريه 467 00:25:13,055 --> 00:25:15,922 . تو عهد بستي که کسي رو نکشي 468 00:25:16,767 --> 00:25:18,851 . نسا نه 469 00:25:26,277 --> 00:25:28,744 زنت کجاست ؟ 470 00:25:28,746 --> 00:25:30,913 . تاتسو .احتياج داشت که بره جاي ديگه اي 471 00:25:30,915 --> 00:25:32,998 . آه ، اون از من خوشش نمياد 472 00:25:33,000 --> 00:25:36,285 ، اشتباه ميکني ! اون ازت متنفره 473 00:25:36,287 --> 00:25:39,004 اون از بودن من در اينجا . خوشحال نيست 474 00:25:39,006 --> 00:25:40,839 .منم همينطور 475 00:25:42,960 --> 00:25:45,544 . امروز يه نفر رو کشتم 476 00:25:45,546 --> 00:25:48,380 . حتي دليلش رو هم نمي دونم 477 00:25:48,382 --> 00:25:49,474 . بعضي اوقات اينطوري بهتره 478 00:25:49,475 --> 00:25:51,641 چي . پيروي کورکورانه دستور بهتره ؟ 479 00:25:52,143 --> 00:25:56,362 . من کور نيستم ، اليور ... من متمرکز شدم 480 00:25:56,364 --> 00:25:58,314 . روي چيزي که از همه مهمتره 481 00:25:58,316 --> 00:26:00,233 . تو هم بايد همينکار رو کني 482 00:26:00,235 --> 00:26:01,484 اين در جايگاه ما نيست که 483 00:26:01,486 --> 00:26:03,453 بدونيم براي چي به ماموريت هايي . فرستاده مي شيم 484 00:26:03,455 --> 00:26:06,456 نمي دونستم که داشتن وجدان توي ! جايگاه ما نيست 485 00:26:16,668 --> 00:26:18,167 داري چي بازي ميکني ؟ 486 00:26:18,169 --> 00:26:20,086 . يه بازي خوندني 487 00:26:20,088 --> 00:26:21,671 واقعا ؟ عيب نداره منم امتحان کنم ؟ 488 00:26:21,673 --> 00:26:23,673 . ميخوام روي لهجه ي کانتوني ـم کار کنم 489 00:26:23,675 --> 00:26:26,059 بابام گفت که نبايد بزارم که از . رايانه ام استفاده کني 490 00:26:26,061 --> 00:26:27,393 . خيلي خب 491 00:26:27,395 --> 00:26:29,145 پسر چرا معامله نمي کني ؟ 492 00:26:29,147 --> 00:26:31,264 . تو چيزي نداري . تو يه بي خانماني 493 00:26:31,266 --> 00:26:36,402 خب ، اين بي خانمان يه چيزي داره . که تو نداري 494 00:26:36,404 --> 00:26:38,321 " بلندي " 495 00:26:38,323 --> 00:26:40,023 ميدونستي که والدينت جعبه پر شکلات رو توي 496 00:26:40,025 --> 00:26:43,026 گنجه روي يخچال نگه ميدارند ؟ 497 00:26:43,028 --> 00:26:45,361 . برات دو تا کش ميرم 498 00:26:45,363 --> 00:26:46,315 ، پنج تا 499 00:26:46,339 --> 00:26:47,399 . سه 500 00:26:47,399 --> 00:26:48,581 . پنج 501 00:26:48,583 --> 00:26:50,783 . باشه ، پنج تا . رايانه رو بده من 502 00:26:59,177 --> 00:27:01,544 . ميخوام که با والر ملاقات کنم 503 00:27:01,546 --> 00:27:04,213 ! " چطور ي تونستي " اکيو 504 00:27:04,215 --> 00:27:07,283 . تقصير اون نيست . به يه قرار نياز دارم . اين کار رو عملي کن 505 00:27:07,285 --> 00:27:08,384 . والر دليل ميخواد 506 00:27:08,386 --> 00:27:11,220 . هواپيمايي فريس " ، پرواز 637 " [ بوجود آمده DC هواپيمايي فريس توسط ] 507 00:27:11,222 --> 00:27:13,556 . خودش ميفهمه که منظورم چيه 508 00:27:13,558 --> 00:27:15,275 . ممنون بابت کمکت 509 00:27:15,277 --> 00:27:17,110 منظورم اينه که مجبور نبودي . که اونکارها رو بکني 510 00:27:17,112 --> 00:27:18,444 . نقاشي کردن رو دوست دارم 511 00:27:18,446 --> 00:27:20,480 راستش اونکار بهم کمک ميکنه . تا آروم بشم 512 00:27:20,482 --> 00:27:22,482 . يجورايي آرامش بخشه 513 00:27:22,484 --> 00:27:25,034 ميدوني راستش من دوست داشتم هنوزم سعي کني وارد شلوارم شي 514 00:27:25,036 --> 00:27:27,320 چونکه اين کارهاي کمک کننده روي 515 00:27:27,322 --> 00:27:30,440 . من رو عصباني ميکنه 516 00:27:40,418 --> 00:27:42,335 . ازش دور شو 517 00:27:42,337 --> 00:27:43,720 ! من براي اون اينجا نيستم 518 00:27:43,722 --> 00:27:45,638 ... تيا 519 00:28:00,711 --> 00:28:02,377 تيا ؟ 520 00:28:02,380 --> 00:28:04,597 تيا ، اينجايي ؟ 521 00:28:18,623 --> 00:28:21,840 پس مالکوم مرلين زندست و . همينطور پدر تيا 522 00:28:21,842 --> 00:28:23,008 چيز ديگه اي هست که بهم نگفتي ؟ 523 00:28:23,152 --> 00:28:24,428 توي بخش چي گير آوردي ؟ 524 00:28:24,429 --> 00:28:25,929 . زياد نيست 525 00:28:25,931 --> 00:28:28,064 ، اما اين رو از دوربين ترافيکي گير آوردم 526 00:28:28,066 --> 00:28:30,400 . ده دقيقه ي پيش ضبط شده 527 00:28:30,402 --> 00:28:33,680 بعد از اينکه چيزي در مورد تيا و نسا پيدا نکردم 528 00:28:33,681 --> 00:28:34,895 . فقط دنبال چيزاي بيگانه گشتم 529 00:28:34,897 --> 00:28:38,265 . خب ، اون به حساب مياد 530 00:28:38,267 --> 00:28:39,900 . سارا 531 00:28:39,902 --> 00:28:42,320 . هيچوقت زياد در مورد کارش نمي گفت 532 00:28:42,322 --> 00:28:44,611 اما ميگفت که سيستم مکاتبشون يکم . منسوخ بوده 533 00:28:44,635 --> 00:28:45,553 . علامت دودي 534 00:28:45,554 --> 00:28:47,302 نسا داره براي مالکوم يه . پيام ميفرسته 535 00:28:47,304 --> 00:28:48,804 در مورد رمز و علامت ها نمي دونم اما روي کيف پولم شرط ميبستم 536 00:28:48,806 --> 00:28:50,522 . " که اين يعني " ما دخترت رو داريم 537 00:28:50,524 --> 00:28:52,775 . مهم نيست . ويدئو موقعيت اون رو به من ميده 538 00:28:52,777 --> 00:28:54,476 " منظورت اينه که به " ما موقعيتش رو ميده ، درسته ؟ 539 00:28:54,478 --> 00:28:55,727 نه . من ميخوام که اطراف رو . پوشش بدي 540 00:28:55,729 --> 00:28:56,779 . ممکنه که تيا تو رو ببينه 541 00:28:56,781 --> 00:28:58,230 . دريافت شد 542 00:28:58,232 --> 00:29:01,066 اون الانش هم ميدونه که من . با پيکان دار سر و سري دارم 543 00:29:01,068 --> 00:29:03,152 نه با يه دواي درمان کننده ي ليگ . توي بدنت 544 00:29:03,154 --> 00:29:07,156 . اليور اين اشتباه منه 545 00:29:07,158 --> 00:29:09,324 . من به نسا گفتم که دنبال مرلين بره 546 00:29:09,326 --> 00:29:10,492 بهش گفتم که به قيمت هر چي . که بشه اينکارو بکنه 547 00:29:10,494 --> 00:29:12,077 . عيب نداره 548 00:29:12,079 --> 00:29:13,745 ، ميدونم که تو قاتل نيستي 549 00:29:13,747 --> 00:29:16,081 . ولي اون هست 550 00:29:16,083 --> 00:29:20,552 ... هر چي که براي تو يا تيا معني ميده 551 00:29:20,554 --> 00:29:23,255 . اين رو بدون 552 00:29:31,114 --> 00:29:34,949 من آزاد ميشم و وقتي که بشم تو ! رو ميکشم 553 00:29:34,951 --> 00:29:37,669 براي گرفتار کردن تو توي اين . ماجرا پوزش مي طلبم 554 00:29:37,671 --> 00:29:39,954 . دعواي من با پدرته 555 00:29:39,957 --> 00:29:43,459 ، پدرم سالهاست که مرده . زنيکه ي جنده ي ديوانه 556 00:29:43,461 --> 00:29:46,212 ، رابرت کوئين نه ... پدر واقعيت 557 00:29:46,214 --> 00:29:48,297 . " الساحر " جادوگر 558 00:29:48,299 --> 00:29:51,634 . که با اسم " مالکوم مرلين " آشنائه 559 00:29:51,636 --> 00:29:53,803 پس ميدوني که وقتي بياد اينجا . باهات چيکار ميکنه 560 00:29:53,805 --> 00:29:56,222 . ميدونم که اون ميميره پدرم بهم راه هايي براي از 561 00:29:56,224 --> 00:29:57,973 بين بردن يک مرد توسط خودش . ياد داده 562 00:29:57,975 --> 00:30:00,359 . پدرت ، پدر نمونه ي ساله 563 00:30:00,361 --> 00:30:01,894 ... شايد پدر من شيطان باشه 564 00:30:01,896 --> 00:30:04,363 . اما پدر تو بدتره 565 00:30:10,988 --> 00:30:13,072 ! فرار کن 566 00:30:16,994 --> 00:30:20,996 اون طور که واضحه ما جفتمون . مصيب رو جور ديگه اي ابراز ميکنيم 567 00:30:44,439 --> 00:30:45,938 سوئ تفاهمي هست که 568 00:30:45,940 --> 00:30:47,723 . سه نفرمون بايد از بين ببريمش 569 00:30:47,725 --> 00:30:49,559 ... مکالمه ي که من مشتاقم تا 570 00:30:49,561 --> 00:30:52,395 ! بالاي جسد مردت داشته باشم 571 00:31:19,557 --> 00:31:21,173 . انجامش بده ، اليور 572 00:31:21,875 --> 00:31:24,676 . اون سارا رو کشته 573 00:31:24,678 --> 00:31:27,129 . تامي 574 00:31:27,131 --> 00:31:29,298 . اون خواهرت رو تباه ميکنه 575 00:31:31,468 --> 00:31:33,552 ، دستام آغشته به خونه 576 00:31:33,554 --> 00:31:36,772 . اينقدري که در نظر باشه 577 00:31:36,774 --> 00:31:39,308 . اما هيشکدومش خون سارا نيست 578 00:31:39,310 --> 00:31:40,776 ! بکشش 579 00:31:40,778 --> 00:31:43,312 ! من محبوبت رو نکشتم 580 00:31:43,314 --> 00:31:46,198 پدرت وقتي که سارا رو آوردي به 581 00:31:46,200 --> 00:31:48,150 . خونه به وفاداريش شک داشت 582 00:31:48,152 --> 00:31:51,286 ، پدرت رو ميشناسي 583 00:31:51,288 --> 00:31:53,538 . چکارهايي که از توانش برمياد 584 00:31:53,540 --> 00:31:56,291 . بدون تامل کسي رو ميکشه 585 00:31:56,293 --> 00:31:58,493 لازمه که بهت بگم که اون با متخلطي که 586 00:31:58,495 --> 00:32:01,580 قلب دخترش رو دزديده چيکار ميکنه ؟ 587 00:32:11,842 --> 00:32:15,761 . نسا به من باور نداره ، اليور 588 00:32:15,763 --> 00:32:19,231 ... اگه تو هم بهم باور نداري 589 00:32:19,233 --> 00:32:21,850 . پس به حرفش گوش کن 590 00:32:21,852 --> 00:32:24,019 . منو بکش 591 00:32:35,666 --> 00:32:37,916 ... شايد که سارا نکشته باشي 592 00:32:39,453 --> 00:32:41,870 . اما هنوزم يه قاتلي 593 00:32:41,872 --> 00:32:45,173 ميخواي چيکار کني ؟ 594 00:32:45,175 --> 00:32:47,376 بازداشتم کني ؟ 595 00:32:47,378 --> 00:32:48,877 تا سه دقيقه ي ديگه پليس رو 596 00:32:48,879 --> 00:32:51,213 . ميتونم بکشونم اينجا 597 00:32:51,215 --> 00:32:52,764 ، و توي نصف اين زمان از جايي که من رو ميندازند توش 598 00:32:52,766 --> 00:32:54,633 ! فرار ميکنم 599 00:32:54,635 --> 00:32:56,885 . تو اين رو ميدوني . اونم همينطور 600 00:32:56,887 --> 00:33:00,772 : ما توسط ليگ آموزش داده شديم " ! هيچ زنداني نمي تونه ما رو نگه داره " 601 00:33:00,774 --> 00:33:03,892 . " نه حتي زندان تو در " لين يو 602 00:33:03,894 --> 00:33:07,112 که تو رو تنها با يه گزينه 603 00:33:07,114 --> 00:33:09,898 ، تنها ميزاره 604 00:33:11,618 --> 00:33:14,536 ... تا عهدت رو بشکني 605 00:33:14,538 --> 00:33:16,955 . و من رو بکشي 606 00:33:19,376 --> 00:33:21,710 . پدر خواهرت رو بکش 607 00:33:36,556 --> 00:33:37,476 تيا خوبه ؟ 608 00:33:37,477 --> 00:33:38,859 ، تازه باهاش صحبت کردم . اون خوبه 609 00:33:38,861 --> 00:33:41,662 نميدونه که کي يا براي چي . دزديده بوده ـدش 610 00:33:46,669 --> 00:33:48,585 . شايد من سزاوار اون بودم 611 00:33:48,587 --> 00:33:50,004 . بدتر از اينا سزاوارته 612 00:33:50,006 --> 00:33:52,039 ام ، چه خبره ؟ 613 00:33:52,041 --> 00:33:54,625 . مرلين سارا رو نکشته 614 00:33:54,627 --> 00:33:56,794 يعني هر کسي که اينکار رو . کرده هنوزم اون بيرونه 615 00:33:56,796 --> 00:33:59,480 تو يه احمقي که 616 00:33:59,482 --> 00:34:01,899 به ياد و خاطره ي زني که زماني . دوستش داشته توهين ميکنه 617 00:34:01,901 --> 00:34:04,101 من ياد سارا را با پيدا کردن و مجازات کسي که اينکار 618 00:34:04,103 --> 00:34:06,553 . رو کرده ، زنده ميکنم 619 00:34:06,555 --> 00:34:08,605 . شخص حقيقي 620 00:34:09,892 --> 00:34:13,110 ، نسا 621 00:34:13,112 --> 00:34:15,529 تا وقتي که مالکوم مرلين توي شهر منه 622 00:34:15,531 --> 00:34:18,032 ! اعضاي ليگ هيچ حرکتي عليه اون نمي کنند 623 00:34:18,034 --> 00:34:20,150 ! اون تحت حمايت منه 624 00:34:20,152 --> 00:34:22,953 تو که غضب ليگ رو نميخواي ؟ 625 00:34:22,955 --> 00:34:24,655 ... من چيزي رو ميکنم 626 00:34:24,657 --> 00:34:26,657 که مجبورم بکنم 627 00:34:26,659 --> 00:34:28,876 تا وقت ي براي فهميدن اينکه 628 00:34:28,878 --> 00:34:31,578 . چه بلايي سر سارا اومده ، بخرم 629 00:34:31,580 --> 00:34:33,213 امشب تو براي خودت يه . دشمن تراشيدي 630 00:34:33,215 --> 00:34:36,717 . يکي با حافظه ي بلند مدت 631 00:34:38,754 --> 00:34:41,672 ، اليور 632 00:34:44,844 --> 00:34:47,144 از اين بابت مطمئني ؟ 633 00:34:47,146 --> 00:34:50,597 اگه که مطمئن نبودم ، هيچوقت . نميزاشتم که بره 634 00:34:50,599 --> 00:34:51,765 . قول ميدم 635 00:34:51,767 --> 00:34:53,934 چي رو از دست دادم ؟ 636 00:34:57,023 --> 00:34:58,856 . از هنگ کنگ بدم مياد 637 00:34:58,858 --> 00:35:01,025 . و از پرواز هاي ماوراي اقيانوس آرام هم متنفرم 638 00:35:01,027 --> 00:35:03,410 و نگو که توسط يکي از عواملم 639 00:35:03,412 --> 00:35:06,113 . فراخونده شدم 640 00:35:06,115 --> 00:35:07,614 . هواپيمايي فريس " . پرواز 637 " 641 00:35:07,616 --> 00:35:09,867 . پرواز يکسره پاريس به هنگ کنگ 642 00:35:09,869 --> 00:35:12,586 تو مانع شليک به اون هواپيما که [ از لين يو رد ميشد ، شدي . [ اشاره به فصل 1 643 00:35:12,588 --> 00:35:13,635 !من رو تحت نظر داشتيد ؟ 644 00:35:13,659 --> 00:35:15,540 . از طريق ماهواره ي شش پهلو 645 00:35:15,541 --> 00:35:17,458 پس چطور بايد ميفهميدم که تو توانايي هايي 646 00:35:17,460 --> 00:35:19,710 که من نياز دارم رو داري ؟ 647 00:35:19,712 --> 00:35:22,679 ... اون کارت با بارکش [ کشتي ] سال گذشته 648 00:35:22,681 --> 00:35:24,848 . تحت تاثير برانگيز بود 649 00:35:24,850 --> 00:35:26,016 کارمون تموم شد ؟ 650 00:35:26,018 --> 00:35:27,334 . راستش ، تازه شروع شده 651 00:35:27,335 --> 00:35:30,552 " آدام کستويچ " 652 00:35:30,554 --> 00:35:32,754 . مردي که مجبورم کردي بکشمش 653 00:35:32,756 --> 00:35:35,307 اون رئيس " ادوارد فايرز " بود 654 00:35:35,309 --> 00:35:37,309 . و اون براي تو کار ميکرد 655 00:35:37,311 --> 00:35:39,344 ، شما از محدودتون خارج شديد ! آقاي کوئين 656 00:35:39,346 --> 00:35:41,096 . فکر نکنم اينطور باشه فکر ميکنم که آقاي کستويچ 657 00:35:41,098 --> 00:35:43,565 درايوي داشته که همه ي جزئيات رو نمايش ميداده 658 00:35:43,567 --> 00:35:46,185 من فکر ميکنم که اون ميدونسته که تو ! به فايرز گفتي که به هواپيما شليک کنه 659 00:35:46,187 --> 00:35:48,020 و همينطور فکر ميکنم که تو ازش ! خواستي که خاموش باشه 660 00:35:48,022 --> 00:35:50,856 ، و دنيا فکر ميکنند که شما مردي . آقاي کوئين 661 00:35:50,858 --> 00:35:53,075 چيز خوب در مورد مرده ها هم اينه که 662 00:35:53,077 --> 00:35:54,860 . هيکشي ميل به باورشون نداره 663 00:35:54,862 --> 00:35:56,995 آره ، خو . اما نظرت درمورد مرده اي که ترتيب 664 00:35:56,997 --> 00:35:59,081 کارهايي رو بده تا اون اطلاعت درايو دست 665 00:35:59,083 --> 00:36:02,192 هر روزنامه نگار و بلاگر روي اين . اقليم بيفته ، چيه 666 00:36:02,193 --> 00:36:04,193 اگه اتفاقي براي خانواده ي ميسز بيفته 667 00:36:04,195 --> 00:36:06,078 بعد مجبوري که مدت زيادي رو 668 00:36:06,080 --> 00:36:07,960 توي سنا براي گواهي و شهادت . دادن بگذروني 669 00:36:08,365 --> 00:36:10,866 دنيا جاي خيلي پيچيده تر از اونيه که 670 00:36:10,868 --> 00:36:14,202 . تو فکرش رو ميکني 671 00:36:14,204 --> 00:36:16,872 ادوارد فايرز فکر ميکرد که براي بي ثبات کردن 672 00:36:16,874 --> 00:36:19,541 . اقتصاد چين داره به اون هوايپما شليک ميکنه 673 00:36:19,543 --> 00:36:23,211 در حقيقت ، من تنها ميخواستم يه هدف . رو از بين ببرم 674 00:36:23,213 --> 00:36:25,964 پس تو يه هواپيما از مردم بي گناه رو 675 00:36:25,966 --> 00:36:27,716 . بخاطر تنها يه مرد از مي بردي 676 00:36:27,718 --> 00:36:29,885 . نه 677 00:36:29,887 --> 00:36:31,469 ! يک زن 678 00:36:31,471 --> 00:36:34,973 [ چينا وي " . [ چين نا وي " 679 00:36:34,975 --> 00:36:38,393 دو سال قبل ، ما تنها شانسمون . رو به اون داشتيم 680 00:36:38,395 --> 00:36:41,279 . و تو جونش رو نجات دادي 681 00:36:41,281 --> 00:36:43,531 . و الان اون توي هنگ کنگ ـه 682 00:36:43,533 --> 00:36:45,617 ! ميخوام بدونم چرا 683 00:36:54,578 --> 00:36:56,962 فکر ميکردم ميخواستي برگردي . پيش پدرت 684 00:36:56,964 --> 00:36:59,214 منم فکر ميکردم که بهت يه . خدافظي مديونم 685 00:36:59,216 --> 00:37:02,250 ميخواستم که روي قولم به سارا و 686 00:37:02,252 --> 00:37:03,969 . تو بمونم 687 00:37:05,589 --> 00:37:07,555 اين که هنوز توي اون . بيرونه من رو عذاب ميده 688 00:37:07,557 --> 00:37:09,975 . مرلين 689 00:37:09,977 --> 00:37:11,843 . يا هرکسي 690 00:37:11,845 --> 00:37:14,262 . من رو ميکشه 691 00:37:14,264 --> 00:37:16,348 . منم همينطور 692 00:37:17,517 --> 00:37:20,435 ... ميديدم که تمرين ميکردي 693 00:37:20,437 --> 00:37:22,604 . و ژاکت ي رو ميپوشيدي 694 00:37:22,606 --> 00:37:24,239 اگه ميخواي اونجا وايستي و بگي که 695 00:37:24,241 --> 00:37:26,441 ... به اندازه ي کافي قوي و محکم نيستم ، لطفا 696 00:37:26,443 --> 00:37:28,944 . نکن اينکارو 697 00:37:28,946 --> 00:37:31,696 . برميگردم 698 00:37:32,833 --> 00:37:35,533 اما تو من رو به ياد اين ميندازي که 699 00:37:35,535 --> 00:37:38,203 قوي ترين فلز توسط داغ ترين . آتش ساخته ميشه 700 00:37:38,205 --> 00:37:40,005 و اين يعني چي ؟ 701 00:37:41,959 --> 00:37:46,594 فراموش نکن که کفل ـت . رو برگردوني 702 00:37:46,596 --> 00:37:49,965 . اونجا قسمتي ـه که قدرت ازش مياد 703 00:37:56,390 --> 00:37:57,973 " سارا هستم ، پيغام بزاريد " 704 00:37:57,975 --> 00:38:01,526 . سارا ، عزيزم . آه ، منم 705 00:38:01,528 --> 00:38:04,145 نيگا ، ميدونم که گفتي فقط مواقع اورژانسي به اين شماره زنگ بزنم 706 00:38:04,147 --> 00:38:05,647 . و الان اينطور نيست ، نيست . همه چيز روبراهه 707 00:38:05,649 --> 00:38:07,565 ... اما من ... من فقط 708 00:38:07,567 --> 00:38:11,319 . ميخوام که صدات رو بشنوم 709 00:38:11,321 --> 00:38:13,788 . نيگا ، ميدونم که يجايي هستي داري از خودت مراقبت ميکني 710 00:38:13,790 --> 00:38:16,624 اما ، ميدوني . اينطور نيست . که من نگرانت نباشم 711 00:38:16,626 --> 00:38:20,328 خب ، ميدوني . مجبور نيستي بهم . زنگ بزني 712 00:38:20,330 --> 00:38:22,664 ... فقط ، من فقط ميخواستم که يادت باشه 713 00:38:22,666 --> 00:38:26,634 . که دوستت دارم 714 00:38:34,478 --> 00:38:36,811 تو خوبي ؟ 715 00:38:36,813 --> 00:38:39,347 . اولين بار نيست که گروگان گرفته ميشم 716 00:38:39,349 --> 00:38:40,849 . منظورم اين نيست 717 00:38:40,851 --> 00:38:42,851 ، نميدونستم تميز کاري هم بلدي 718 00:38:42,853 --> 00:38:45,070 . مگر اينکه کار درماني دخيل باشه 719 00:38:46,490 --> 00:38:48,573 من با کارآگاه لنس صحبت کردم 720 00:38:48,575 --> 00:38:52,360 اون فکر نمي کنه که اون زنيکه . دوباره برات دردسر ساز بشه 721 00:38:52,362 --> 00:38:54,329 چرا اصلا اون اول اومد دنبال من ؟ 722 00:38:54,331 --> 00:38:57,665 شايد فکر ميکرده که کوئين ها . هنوز پول دارند 723 00:38:57,667 --> 00:38:59,868 . آرزو ميکردم 724 00:38:59,870 --> 00:39:02,370 . اما متشکر بخاطر چک کردنم 725 00:39:02,372 --> 00:39:04,122 . من هميشه مراقبت هستم 726 00:39:04,124 --> 00:39:06,007 ! هميشه 727 00:39:06,009 --> 00:39:08,927 شرمنده ، رفقا . نميخواستم . مزاحم بشم 728 00:39:08,929 --> 00:39:11,046 . داشتم ميرفتم 729 00:39:11,048 --> 00:39:13,098 . مراقب خودت باش 730 00:39:16,586 --> 00:39:19,054 فکر ميکردم براي اينکار . آدم داري 731 00:39:19,056 --> 00:39:21,439 . يجوراييه آرامش بخشه 732 00:39:21,441 --> 00:39:23,525 اما انگار که تو هم ته چهرت نگران ميزنه مثل 733 00:39:23,527 --> 00:39:27,645 . برادرم . و واقعا ميگم من خوبم 734 00:39:27,647 --> 00:39:29,647 . خوبه 735 00:39:29,649 --> 00:39:31,366 . فقط ميخواستم مطمئن شم که خوبي 736 00:39:31,368 --> 00:39:33,902 و ميخواستم که عذرخواهي کنم 737 00:39:33,904 --> 00:39:35,904 . متاسفم که نتونستم متوقف ـش کنم 738 00:39:37,707 --> 00:39:40,408 . تلاشت رو کردي 739 00:39:40,410 --> 00:39:41,709 ، خدايي 740 00:39:41,711 --> 00:39:44,329 . حرکات جالبي انجام دادي 741 00:39:44,331 --> 00:39:46,581 هر کاري که داري با پيکان دار ميکني 742 00:39:46,583 --> 00:39:49,584 . داره خودش رو نشون ميده 743 00:39:49,586 --> 00:39:51,886 ميدوني ، شايد من بايد براي يه شغل 744 00:39:51,888 --> 00:39:53,388 . بعنوان يکي از نگهبان هات [دربان ] درخواست بدم 745 00:39:53,390 --> 00:39:55,306 . فکر کنم از اون نظر تامين ـم 746 00:39:55,308 --> 00:39:59,094 . اما ميتونم يه دستيار داشته باشم 747 00:39:59,096 --> 00:40:02,313 واقعا ؟ 748 00:40:02,315 --> 00:40:04,933 يکي رو ميخوام که اين مکان . رو به اندازه ي من بشناسه 749 00:40:06,686 --> 00:40:08,937 . حتما - ! فقط دوست - 750 00:40:08,939 --> 00:40:10,438 . گرفتم 751 00:40:14,077 --> 00:40:16,444 . " اوه اين طراحمه ، " کرت 752 00:40:16,446 --> 00:40:19,614 . بايد جوابش رو بدم 753 00:40:19,616 --> 00:40:21,416 سلام 754 00:40:21,418 --> 00:40:22,834 امني ؟ 755 00:40:22,836 --> 00:40:25,263 . الان آره 756 00:40:25,264 --> 00:40:26,663 اون زنه رفته ؟ 757 00:40:26,663 --> 00:40:27,463 . براي الان 758 00:40:27,487 --> 00:40:29,487 و برادرت ؟ 759 00:40:30,043 --> 00:40:32,844 ، کاملا توي تاريکي گير کرده . هيچي نميدونه 760 00:40:32,846 --> 00:40:36,431 . اما ممنون بابا 761 00:40:36,433 --> 00:40:38,183 براي چي ؟ 762 00:40:38,185 --> 00:40:40,468 . براي مراقبت کردن از من 763 00:40:40,470 --> 00:40:42,804 ، بهت قول دادم تيا 764 00:40:42,806 --> 00:40:46,141 . نميزارم هيچ کسي بهت صدمه بزنه 765 00:41:01,791 --> 00:41:04,876 . شايعات حقيقت داشتند 766 00:41:04,878 --> 00:41:07,579 . مالکوم مرلين توي استارلينگ سيتي ـه 767 00:41:07,581 --> 00:41:11,082 . ناراحتي توي صدات پنهانه 768 00:41:11,084 --> 00:41:13,585 " قناري " 769 00:41:13,587 --> 00:41:16,554 . سقوط کرده 770 00:41:16,556 --> 00:41:18,723 . سارا لنس مرده 771 00:41:18,725 --> 00:41:20,675 درسته 772 00:41:20,677 --> 00:41:23,645 . با تيري توي قلبش 773 00:41:23,647 --> 00:41:26,181 توسط مرلين ؟ 774 00:41:26,183 --> 00:41:28,816 . معلومه 775 00:41:28,818 --> 00:41:32,020 من سوگند خون خوردم که . انتقام اون رو بگيرم 776 00:41:32,022 --> 00:41:35,023 الساحر " [ جادوگر ] تاوانش " ، رو به ليگ پس ميده 777 00:41:35,025 --> 00:41:37,859 فقط بخاطر جرايمي که . عليه قوانين ما انجام داد 778 00:41:37,861 --> 00:41:39,027 ... اما سارا 779 00:41:39,029 --> 00:41:41,913 . هيچوقت از اعضاي واقعي ما نبوده 780 00:41:44,034 --> 00:41:47,452 و کوئين چي ؟ 781 00:41:47,454 --> 00:41:50,421 سوگند خورده که به هر قيمتي . از مرلين محافظت ميکنه 782 00:41:50,423 --> 00:41:52,707 ، اگه اين صحت داشته باشه 783 00:41:52,709 --> 00:41:55,717 ! پس اليور کوئين عليه ما جنگي شروع کرده 784 00:41:55,741 --> 00:42:00,241 -: (Dunham) محمـد :- -: (MortezaDead) مرتضـي نمـا :- -:: IranFilm.Net ::- -:: Dunham-Sub.rozblog.com ::-