1
00:00:01,699 --> 00:00:03,869
.اسم من "اولیور کویین"ـه
2
00:00:03,954 --> 00:00:05,687
،بعد از پنج سال زندگی تو جهنم
3
00:00:05,689 --> 00:00:07,823
--فقط به یه هدف به خونه اومدم
4
00:00:07,825 --> 00:00:09,925
.تا شهرم رو نجات بدم
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,957
.حالا بقیه هم به نهضت من پیوسته ان
6
00:00:11,958 --> 00:00:14,925
.برای اونها، من اولیور کویینم
7
00:00:14,927 --> 00:00:16,460
،برای بقیه مردم استارلینگ سیتی
8
00:00:16,462 --> 00:00:18,462
.آدم دیگه ای هستم
9
00:00:18,464 --> 00:00:21,598
.چیز دیگه ای هستم
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,205
...آنچه در "ارو" و "فلش" گذشت
11
00:00:23,206 --> 00:00:25,052
.الو؟ بری هستم
12
00:00:25,076 --> 00:00:26,008
.بری الن
13
00:00:26,009 --> 00:00:28,576
.بیدار شدم. به راهنمایی نیاز دارم
14
00:00:28,578 --> 00:00:30,645
فکر نمی کنم اون صاعقه
.همینجوری بهت خورده باشه، بری
15
00:00:30,647 --> 00:00:32,880
.فکر می کنم تو رو انتخاب کرده
16
00:00:32,882 --> 00:00:35,583
تو می تونی الهام بخش مردم باشی
17
00:00:35,585 --> 00:00:37,451
.جوری که من هرگز نمی تونم
18
00:00:37,453 --> 00:00:39,120
شماها تو سنترال سیتی چی کار می کنین؟
19
00:00:39,122 --> 00:00:41,522
.رو یه موردی کار می کنیم
،یه قتل مشکوک
20
00:00:41,524 --> 00:00:44,592
...با استایل خاصی که توش، آلت قتاله
21
00:00:44,594 --> 00:00:46,594
.یه بومِرنگه
22
00:00:46,596 --> 00:00:49,096
همکار؟
.همکار
23
00:00:49,098 --> 00:00:53,601
بری قدرت های فوق العاده داره
.اولیور تیر و کمون داره
24
00:00:53,603 --> 00:00:55,870
اگه یه نمونه دی ان ای داشتم که
نمی تونستم کدگشایی کنم،
25
00:00:55,872 --> 00:00:58,706
فکر می کنی بتونی نشانه گذاری های
ژنتیکی رو واسم جدا کنی؟
26
00:00:58,708 --> 00:01:01,209
نمونه از کجا اومده؟
.از محل قتل قناری
27
00:01:15,325 --> 00:01:16,757
تو موقعیتین؟
28
00:01:18,928 --> 00:01:20,328
.تو موقعیتم
29
00:01:24,267 --> 00:01:25,833
.تو موقعیتم
30
00:01:25,835 --> 00:01:27,768
.محله امنه
31
00:01:27,770 --> 00:01:29,670
می دونی، شاید باید اینو قبلاً می گفتم،
32
00:01:29,672 --> 00:01:31,839
اما اگه اینجا مال قاتلی نباشه که
33
00:01:31,841 --> 00:01:34,675
به دنبالش تا سنترال سیتی رفتین و برگشتین، خب،
34
00:01:34,677 --> 00:01:36,677
.باید کلی چیزُ واسم توضیح بدی
35
00:01:41,751 --> 00:01:43,618
.واسه اونه
36
00:01:43,620 --> 00:01:44,952
چرا؟ چون باقی مانده موادی که
37
00:01:44,954 --> 00:01:46,654
آزمایشگاه استار روی بومرنگ
پیدا کرد، اینو میگه؟
38
00:01:46,656 --> 00:01:48,155
.چون سرتاسر اینجا بمب گذاری شده
39
00:01:49,759 --> 00:01:53,461
.سیمی رو می بینم که به گاز تحت فشار وصله
40
00:01:53,463 --> 00:01:56,197
.در جلو هم احتمالاً همینطوریه
41
00:02:00,169 --> 00:02:02,670
.دوست جدیدمون مهمون ناخونده نمی خواد
42
00:02:02,672 --> 00:02:05,973
.خب، الانه که سورپرایز بشه
43
00:02:33,569 --> 00:02:35,770
.انگار مزاحم شام ـش شدیم
44
00:02:35,772 --> 00:02:37,905
.یه ذره دیر رسیدیم
45
00:02:42,245 --> 00:02:44,145
.اسلحه هاتونو بندازین
46
00:02:44,147 --> 00:02:45,913
.حتماً
دقیقاً وقتی که
47
00:02:45,915 --> 00:02:47,548
.یاد گرفتی چطوری بشمری
48
00:02:47,550 --> 00:02:49,417
.تعدادتون کمتره، اسکل
49
00:02:49,419 --> 00:02:50,751
.شما پلیس استارلینگ نیستین
50
00:02:50,753 --> 00:02:52,720
اگه یهویی یونیفرم پلیس
51
00:02:52,722 --> 00:02:54,922
.اینقدر خفن نشده باشه، شما هم نیستین
52
00:02:54,924 --> 00:02:57,124
A.R.G.U.S.
53
00:02:58,761 --> 00:03:01,729
الگو های حمله از جناحین ـتون
.طی اینهمه سال عوض نشده
54
00:03:01,731 --> 00:03:03,230
چرا آ.ر.گـ.و.س روی این کار می کنه؟
55
00:03:03,232 --> 00:03:05,232
...مردی که با بومرنگ کشته شد
56
00:03:05,234 --> 00:03:07,234
مامور آ.ر.گـ.و.س بود؟
57
00:03:07,236 --> 00:03:09,770
که این مساله رو تبدیل
.به مشکل آ.ر.گـ.و.س میکنه
58
00:03:09,772 --> 00:03:12,340
.بزنین به چاک
.هدف اینجا نیست
59
00:03:18,781 --> 00:03:20,948
.بیخیال این شو
60
00:03:23,219 --> 00:03:25,152
یعنی بیخیال این میشیم؟
61
00:03:25,154 --> 00:03:27,152
خودت چی فکر می کنی؟
62
00:03:27,176 --> 00:03:31,176
♪ قسمت هشت از فصل سوم ♪
شجاع و جسور
تاریخ پخش: سیزدهم آذر 1393
63
00:03:31,177 --> 00:03:37,677
== مترجم: امیرحسین گیوه ئی ==
AmiR.Givehei
64
00:03:37,767 --> 00:03:39,800
ماجرا از زبان آ.ر.گـ.و.س چیه؟
65
00:03:39,802 --> 00:03:41,869
اوه، خب، آ.ر.گـ.و.س همه مدارک
،درباره مرگ مامورش رو بعد از به قتل رسیدنش
66
00:03:41,871 --> 00:03:44,872
.پاک کرده
.یا حداقل فکر کردن که پاک کرده ان
67
00:03:44,874 --> 00:03:47,708
.قربانی بومرنگمون: کای وو
68
00:03:47,710 --> 00:03:50,244
اینقدر پرونده اش پاکه، باید حدس می زدم
تحت حمایت آ.ر.گـ.و.سـه
69
00:03:50,246 --> 00:03:51,579
خب، حالا که می دونیم "وو" ازآ.ر.گـ.و.سـه
70
00:03:51,581 --> 00:03:53,781
شاید لایلا بتونه یه سرنخی بهمون بده؟
71
00:03:53,783 --> 00:03:56,050
این پرونده آ.ر.گـ.و.سـه. لایلا هم
.میخواد همینطور بمونه
72
00:03:56,052 --> 00:03:58,986
پس بهش بگو جلوی کشته شدن
.مردم تو شهر منو رو بگیره
73
00:04:00,823 --> 00:04:03,024
واقعاً واسه ازدواج من اهمیتی قائل نیستی، نه؟
74
00:04:03,026 --> 00:04:05,259
...خب، قائل می بودم
75
00:04:05,261 --> 00:04:07,595
.اگه هنوز هم تو و لایلا زن و شوهر بودین
76
00:04:11,267 --> 00:04:13,367
.ممنون که اومدی
77
00:04:13,369 --> 00:04:14,969
!نه که کلی حق انتخاب داشتم
78
00:04:14,971 --> 00:04:17,038
.می بینم که یه دوست جدید پیدا کردی
79
00:04:17,040 --> 00:04:18,806
.این "کاتسو چِنگ"ـه
80
00:04:18,808 --> 00:04:20,574
آقای چنگ خودشو یه متخصص
81
00:04:20,576 --> 00:04:22,610
.سلاح و مهمات می دونه
82
00:04:22,612 --> 00:04:24,445
،بر اساس نیروی پلیس هنگ کنگ
83
00:04:24,447 --> 00:04:27,782
.چنگ یه جایی تو هنگ کنگ یه بمب کار گذاشته
84
00:04:27,784 --> 00:04:30,384
،میخوام باهاش حرف بزنی
.محل بمب رو پیدا کنی
85
00:04:30,386 --> 00:04:31,852
یعنی من فقط می خوام باهاش حرف بزنم
86
00:04:31,854 --> 00:04:33,754
اونم همینجوری اطلاعاتشو بهم بگه؟
87
00:04:33,756 --> 00:04:36,390
.کار راحتی نخواهد بود
88
00:04:36,392 --> 00:04:39,060
.به همین خاطرم وسایلتو واست آورده ام
89
00:04:39,062 --> 00:04:42,196
کدوم وسایل؟
90
00:04:42,198 --> 00:04:44,899
اینا رو وقتی که خودتو پیدا کردیم
91
00:04:44,901 --> 00:04:47,168
.از تو کشتی پیدا کردیم
92
00:04:47,170 --> 00:04:48,369
.قابل نداشت
93
00:04:48,371 --> 00:04:50,838
تو میخوای این آدمو شکنجه کنم
94
00:04:50,840 --> 00:04:52,339
تا بفهمم بمب کجاست؟
95
00:04:52,341 --> 00:04:54,809
.میخوام بفهمی بمب کجاست
96
00:04:54,811 --> 00:04:58,045
.چطوری این کارو می کنی واسم اهمیت چندانی نداره
97
00:05:08,858 --> 00:05:11,325
.الان دیگه کارم تموم میشه، جری
98
00:05:11,327 --> 00:05:13,160
.باید چند ساعت پیش میرفتی خونه
99
00:05:13,162 --> 00:05:14,361
جری کیه؟
100
00:05:14,363 --> 00:05:16,397
.اینجا از آپارتمان من گنده تره
101
00:05:16,399 --> 00:05:18,165
شماها اینجا چی کار می کنین؟
102
00:05:18,167 --> 00:05:20,134
ای که DNA تو از ما خواستی
روی تیری بود که سارا رو کشته
103
00:05:20,136 --> 00:05:21,869
.رو آنالیز کنیم
104
00:05:21,871 --> 00:05:24,038
.فقط می خواستم نمونه رو براتون پست کنم
105
00:05:24,040 --> 00:05:25,906
--یکی دو روز تعطیل بودیــم
106
00:05:25,908 --> 00:05:28,442
.میخوایم غار ارو رو ببینیم
107
00:05:28,444 --> 00:05:30,711
.ما اینجوری صداش نمی کنیم
108
00:05:32,115 --> 00:05:33,481
.هیچ وقت
109
00:05:33,483 --> 00:05:35,716
!میخوام اسباب بازیا رو ببینم
110
00:05:35,718 --> 00:05:37,985
.نیاز دارم اسباب بازیا رو ببینم
111
00:05:38,921 --> 00:05:41,288
شماها اروموبیل هم دارین؟
به ماشین بتمن می گفتن بتموبیل،)
(اروموبیل هم کنایه از همونه-م
112
00:05:44,494 --> 00:05:47,094
.بهش دست نزن
113
00:05:48,798 --> 00:05:50,931
.یا به اون
114
00:05:50,933 --> 00:05:53,734
.اون یه تیر پرتاب کننده است
--از کربن دی اکسید فشرده شده استفاده می کنه
115
00:05:53,736 --> 00:05:55,569
کربن دی اکسید فشرده شده استفاده می کنه تا کابل های
116
00:05:55,571 --> 00:05:56,529
.با قدرت کشش زیاد رو پرتاب کنه
117
00:05:56,553 --> 00:05:57,973
.آره
118
00:05:57,974 --> 00:06:00,975
از کی شروع کردیم به بلیط فروشی
واسه بازدید غار ارو؟
119
00:06:00,977 --> 00:06:02,443
...خیلـی
120
00:06:02,445 --> 00:06:04,245
میبینی چی کار کردی؟
121
00:06:04,559 --> 00:06:05,643
:D
122
00:06:05,982 --> 00:06:08,182
.محشره
123
00:06:08,184 --> 00:06:11,719
.کلی ایده واسه ارتقا دارم
124
00:06:11,721 --> 00:06:14,288
!و این. اوه، اوه، پسر
125
00:06:14,290 --> 00:06:15,890
.این-- این خیلی توپه
126
00:06:15,892 --> 00:06:19,093
منظورم اینه قرمز خیلی باحال تر از سبزه، مگه نه؟
127
00:06:19,095 --> 00:06:21,162
.همم. واقعاً داره از این آدم خوشم میاد
128
00:06:21,164 --> 00:06:22,930
هی، اون واسه چیه؟
129
00:06:25,601 --> 00:06:27,334
!واسه پرت کردن حواس من
130
00:06:27,336 --> 00:06:29,003
خب آقای دیگل کجاست؟
131
00:06:29,005 --> 00:06:30,571
.دنبال یه کاریه
132
00:06:34,143 --> 00:06:36,343
.این مساله تحت کنترله، جانی
133
00:06:36,345 --> 00:06:37,978
.اینو به اولیور گفتم
134
00:06:37,980 --> 00:06:39,947
.جدی میگم، این یه مشکل داخلی آ.ر.گـ.و.سـه
135
00:06:39,949 --> 00:06:42,149
.اینم بهش گفتم
،گوش کن، گلم
136
00:06:42,151 --> 00:06:44,051
آدمی که با بومرنگ می کُشه؟
137
00:06:44,053 --> 00:06:46,153
.این یه کم از تیپ کارای شماها خارجه
138
00:06:46,155 --> 00:06:48,522
...در صورتی که قاتلای عجیب و غریب، بیشتر
139
00:06:48,524 --> 00:06:50,925
.تیریپ ماست
140
00:06:50,927 --> 00:06:54,995
فقط وقتی منو "گلم" صدا می کنی
.که یه چیزی میخوای
141
00:06:54,997 --> 00:06:57,164
جواب میده؟
142
00:07:15,885 --> 00:07:17,985
.یه لحظه وایسا
143
00:07:19,288 --> 00:07:20,988
مشکلی هست؟
144
00:07:20,990 --> 00:07:22,790
.کارت شناساییت مشکل داره
145
00:07:22,792 --> 00:07:24,158
.باید یه دقیقه وقتتو بگیرم
146
00:07:24,160 --> 00:07:26,093
.همم
147
00:07:26,095 --> 00:07:28,395
،اگه با این مساله مشکلی داری
به چپم هم نیست
148
00:07:30,032 --> 00:07:31,966
،می دونی
149
00:07:31,968 --> 00:07:34,835
.دوست من، باید مراقب رفتارت با مردم باشی
150
00:07:34,837 --> 00:07:36,403
...به هر حال
151
00:07:42,378 --> 00:07:45,145
هر کاری کنی
.به خودت بر میگرده
152
00:07:57,059 --> 00:07:59,660
.از پیشنهادت ممنونم، جانی
153
00:07:59,662 --> 00:08:02,763
.ولی واقعاً همه چی تحت کنترله
154
00:08:04,967 --> 00:08:07,935
اینم آژیر "تحت کنترل"ـتونه؟
155
00:08:16,879 --> 00:08:21,015
.یه مزاحم داریم
.پروتوکول های امنیتی رو راه بندازین
156
00:08:21,017 --> 00:08:23,851
.دیگل
157
00:08:23,853 --> 00:08:25,919
.اینجا یه مشکلی داریم
158
00:08:25,921 --> 00:08:27,688
.یارو تو آ.ر.گـ.و.سـه
.لایلا اینجاست
159
00:08:27,690 --> 00:08:30,557
اولیور، این یارو؟
.خیلی خوفه
160
00:08:30,559 --> 00:08:33,560
.هدفمون تو آ.ر.گـ.و.سـه و لایلا هم اونجاست
161
00:08:34,530 --> 00:08:38,027
.اوهومم. خودشه
162
00:08:38,029 --> 00:08:39,592
!خیــلی باحـاله
163
00:08:39,594 --> 00:08:41,091
.تا اونجا برسن همه چی تمومه
164
00:09:02,948 --> 00:09:04,544
...گلم
165
00:09:04,546 --> 00:09:07,576
فقط وقتی منو "گلم" صدا می کنی
.که یه چیزی میخوای
166
00:09:25,216 --> 00:09:26,094
.برو پایین
167
00:09:43,025 --> 00:09:45,555
،نه، چیس، چون همدیگه رو بوسیدیم
168
00:09:45,557 --> 00:09:48,354
معنی خاصی نداره، باشه؟
169
00:11:04,533 --> 00:11:05,697
مطمئنی حالت خوبه؟
170
00:11:05,699 --> 00:11:07,596
اون دیگه چی بود؟
--یه سوال بهتر
171
00:11:07,598 --> 00:11:09,495
مهاجمتون کی بود؟
172
00:11:09,497 --> 00:11:11,860
.و بهش نگو که مساله داخلی آ.ر.گـ.و.سـه
173
00:11:13,981 --> 00:11:16,113
.اسمش "دیگر هارکنس"ـه
174
00:11:16,114 --> 00:11:17,877
.عضو سابق سازمان اطلاعاتی مخفی استرالیا
(ASIS: Australian Secret Intelligence Service)
175
00:11:17,879 --> 00:11:21,275
.تخصصش تو زمینه سلاح و تکنولوژی بود
...قبل از اینکه یاغی بشه و
176
00:11:21,277 --> 00:11:24,040
.تواناییاشو در اختیار بالاترین خریدار قرار بده
177
00:11:24,042 --> 00:11:25,873
.سه سال پیش دستگیرش کردیم
178
00:11:25,875 --> 00:11:27,139
.خب، انگار فرار کرده
179
00:11:27,141 --> 00:11:29,571
.نه دقیقاً
مهارت های هارکنس
180
00:11:29,573 --> 00:11:32,203
اونو تبدیل کرد به یه عضو ایده آل
.واسه گروه عملیاتی ایکس
181
00:11:32,205 --> 00:11:33,768
.منظورت جوخه خودکشیه
182
00:11:33,770 --> 00:11:36,333
.تو تانزانیا یه عملیات داشتن
183
00:11:36,335 --> 00:11:38,865
.کشتن یه ارباب جنگ محلی
184
00:11:38,867 --> 00:11:40,731
.اما ارباب جنگ، زورش چربید
185
00:11:40,733 --> 00:11:42,430
...عملیات ناموفق بود
186
00:11:42,432 --> 00:11:44,096
.و تیم باید پاکسازی میشد
187
00:11:44,098 --> 00:11:46,694
.منظورت اینه باید کشته میشد، لایلا
188
00:11:46,696 --> 00:11:50,698
.والر رو نمی تونستیم پیدا کنیم
.من این تصمیم رو گرفتم
189
00:11:52,702 --> 00:11:55,837
مثل این که میکرو بمبی که
.تو گردن هارکنس بود، عمل نکرده
190
00:11:55,839 --> 00:11:59,107
باید اینطور در نظر بگیریم که
.همه تشکیلات آ.ر.گـ.و.س در خطره
191
00:11:59,109 --> 00:12:02,610
فقط یه جا هست که می تونیم
.توش، سالم نگهت داریم
192
00:12:05,348 --> 00:12:07,915
اولیور چند وقت یه بار این کارو میکنه؟
193
00:12:07,917 --> 00:12:09,684
.حداقل هر چهارشنبه
194
00:12:09,686 --> 00:12:12,220
.کلی هم عرق می کنه
195
00:12:17,360 --> 00:12:20,762
!نمی فهمم چیش باید سخت باشه
196
00:12:20,764 --> 00:12:22,964
مطمئن نیستم
.باید بهت می گفت
197
00:12:22,966 --> 00:12:25,099
.اولیور با بقیه خوب تا نمی کنه
198
00:12:25,101 --> 00:12:27,935
اه، بیخیال بابا. بری و اولیور
.هفته پیش ترکوندن
199
00:12:27,937 --> 00:12:29,704
!آره
200
00:12:29,706 --> 00:12:32,106
.تو یه جور... اتحاد مخصوص خودشون بودن
201
00:12:32,108 --> 00:12:35,042
.آره، اون، چیزی بود که، یه بار پیش میاد
202
00:12:35,044 --> 00:12:36,911
.یارو داشت بومرنگ های انفجاری پرت می کرد
203
00:12:36,913 --> 00:12:38,880
.به کمک نیاز داشتن
204
00:12:38,882 --> 00:12:40,348
.منم به ناهار نیاز دارم
205
00:12:40,350 --> 00:12:43,117
.این بارفیکس نردبونی باعث شد هوس سوشی کنم
206
00:12:43,119 --> 00:12:46,320
!و منم اینجا، چند تا گیره کاغذ میخوام
207
00:12:46,322 --> 00:12:47,755
.باید در این باره بهت هشدار میدادم
208
00:12:47,757 --> 00:12:50,057
.آره
209
00:12:51,194 --> 00:12:52,760
خوبین؟
210
00:12:52,762 --> 00:12:54,128
بدون چند تا دشمن تراشیدن
211
00:12:54,130 --> 00:12:55,797
.نمیشه واسه آ.ر.گـ.و.س کار کرد
212
00:12:55,799 --> 00:12:58,966
.متاسفم که همتونو قاطی این مساله کردم
213
00:12:58,968 --> 00:13:01,602
این وسایل آ.ر.گـ.و.سـه؟
214
00:13:01,604 --> 00:13:03,971
.مدارکه
215
00:13:07,544 --> 00:13:09,177
!هی
216
00:13:09,179 --> 00:13:11,445
هویت مخفی؟
217
00:13:11,447 --> 00:13:13,714
.اونا ازدواج کرده ان
218
00:13:13,716 --> 00:13:14,949
.ما ازدواج نکردیم
219
00:13:14,951 --> 00:13:16,184
.یا با همن
.حالا هرچی
220
00:13:16,186 --> 00:13:19,687
.درباره من بهش گفته
نگفتی؟
221
00:13:19,689 --> 00:13:21,022
.شغلم رازداریه، مرد
222
00:13:21,024 --> 00:13:22,957
.اه
223
00:13:22,959 --> 00:13:24,392
.ریدم
:D
224
00:13:24,394 --> 00:13:26,327
--تو-- تو؟
225
00:13:26,329 --> 00:13:28,930
فلش. سوشی؟
:D
226
00:13:28,932 --> 00:13:32,300
.موقعیت فردی که دنبال لایلاست رو میخوایم
227
00:13:32,302 --> 00:13:33,801
.اسمش دیگر هارکنسه
228
00:13:33,803 --> 00:13:35,536
--اولین کار اینه که روی مدارک کار
229
00:13:35,538 --> 00:13:38,339
بری، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم، لطفاً؟
230
00:13:43,947 --> 00:13:46,547
ممنون کمکت توی آ.ر.گـ.و.سـم
231
00:13:46,549 --> 00:13:47,882
.ولی خودمون اینو تحت کنترل داریم
232
00:13:47,884 --> 00:13:49,817
نمیخوای بازم با هم کار کنیم؟
233
00:13:49,819 --> 00:13:51,219
.مسائل تو اینجا متفاوتن
234
00:13:51,221 --> 00:13:53,154
.استارلینگ سیتی خشن تره
235
00:13:53,156 --> 00:13:54,655
فکر کنم یادمه که پارسال خوب کمکت کردم
236
00:13:54,657 --> 00:13:56,424
.تازه بدون هیچ نیرویی
237
00:13:56,426 --> 00:13:57,358
هرچی که بهم یاد دادی
238
00:13:57,360 --> 00:13:58,926
رو تمرین کرده ام
239
00:13:58,928 --> 00:14:00,294
،محیط های جدیدی رو پوشش میدم
240
00:14:00,296 --> 00:14:02,897
.کورکورانه نمی دو ـَم
241
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
.به روش من انجامش می دیم
242
00:14:06,402 --> 00:14:07,902
.ایول! خیلی خفن میشه
243
00:14:07,904 --> 00:14:09,737
خب، اولین حرکتمون چیه؟
244
00:14:09,739 --> 00:14:11,439
باید مدرک رو دوباره سر هم کنیم،
245
00:14:11,441 --> 00:14:13,841
یه کم وقت می گیره
--ولی
246
00:14:22,585 --> 00:14:24,252
.ولی می ارزه--
247
00:14:24,254 --> 00:14:25,686
!اووف
248
00:14:25,688 --> 00:14:27,221
اینا یه کم تکنولوژیشون از اونی که
249
00:14:27,223 --> 00:14:28,556
.شماها آوردین سنترال سیتی خفن تره
250
00:14:28,558 --> 00:14:31,459
،پلیمر پرینت سه بعدی شده دارای بافت مداری
251
00:14:31,461 --> 00:14:33,561
.بعضی از بومرنگ های هارکنس منفجر شدن
252
00:14:33,563 --> 00:14:35,040
اوه، آره، اینجا چند تا شیار داره
253
00:14:35,042 --> 00:14:36,721
.قطعاً می تونه یه سی 4 رو تو خودش جا بده
254
00:14:36,723 --> 00:14:38,268
شاید اگه بفهمیم هارکنس از کجا
وسایلشو تهیه کرده
255
00:14:38,270 --> 00:14:40,320
.بتونیم باهاش ردشو بزنیم
256
00:14:40,322 --> 00:14:42,774
یعنی اینا رو خود کا-بوم-بومرنگ نساخته؟
257
00:14:42,776 --> 00:14:44,321
کا-بوم-بومرنگ؟
258
00:14:44,323 --> 00:14:46,406
!آره، خب، بومرنگ های انفجاری داره
259
00:14:46,408 --> 00:14:48,320
.بهتر از این هم می تونی اسم بزاری
260
00:14:48,321 --> 00:14:49,574
--خدایی؟ کاملاً مفهوم
261
00:14:49,598 --> 00:14:50,469
!سیسکو
262
00:14:50,470 --> 00:14:52,587
اگه هارکنس اینا رو درست نکرده
.باید بفهمیم کی این کارو کرده
263
00:14:52,589 --> 00:14:53,865
.و اینا رو از کی خریده
264
00:14:53,867 --> 00:14:55,647
مارکوس. این طراحی
265
00:14:55,649 --> 00:14:56,958
گره پیش ساخته رو می بینی؟
266
00:14:56,960 --> 00:14:58,640
.خوشو لو داده
.این امضای اونه
267
00:14:58,642 --> 00:15:00,658
--یه موقعیت می خوایم از این
268
00:15:00,660 --> 00:15:02,743
.کلاوس مارکوس
269
00:15:04,728 --> 00:15:07,584
آدرس منزل یا محل کار شناخته شده ای برای
270
00:15:07,586 --> 00:15:09,972
مارکوس وجود نداره. ولی پارسال توسط
271
00:15:09,974 --> 00:15:12,965
.افسر کوئینتین لنس دستگیر شده
272
00:15:14,278 --> 00:15:15,857
،بابا، من کاملن می فهمم
273
00:15:15,859 --> 00:15:18,346
اما رئیسم از من جواب می خواد
که سازمان پلیس داره درباره
274
00:15:18,348 --> 00:15:20,666
.زیاد شدن الوات بخش جنوبی چی کار می کنه
275
00:15:20,668 --> 00:15:22,213
خب، میتونی بهشون بگی یه گروه کامل دارن روش کار میکنن
276
00:15:22,215 --> 00:15:24,163
!ولی دیگه سرعتمون تا همین حده
277
00:15:24,165 --> 00:15:25,911
.هی، لارل
--کارآگاه
278
00:15:25,913 --> 00:15:27,996
--سروان، سرو
.سروان، شرمنده
279
00:15:27,998 --> 00:15:29,005
.اشکال نداره
.خیلی وقته ندیدمت
280
00:15:29,007 --> 00:15:30,620
همه چی روبراهه؟
281
00:15:30,622 --> 00:15:32,401
.اوه، خوبه
،این، اه
282
00:15:32,403 --> 00:15:35,025
اه، بارت الن، آره؟
اتوبوسی چیزی بهت زده بود؟
283
00:15:35,027 --> 00:15:37,076
.بری. صاعقه بود
284
00:15:37,078 --> 00:15:41,144
.هاه، اوه. باهمدیگه رو یه پرونده کار کردیم
285
00:15:41,146 --> 00:15:42,354
.بری یه دوسته
از طرف
286
00:15:42,356 --> 00:15:44,002
اداره پلیس سنترال سیتی اومده به شهر
287
00:15:44,004 --> 00:15:46,895
...و امید داشتم شما بتونین بهش کمک کنین تا
288
00:15:46,897 --> 00:15:48,744
.خودش توضیح میده
289
00:15:48,746 --> 00:15:49,954
.البته
290
00:15:49,956 --> 00:15:51,972
اولیور، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟
291
00:15:51,974 --> 00:15:53,620
.آره
292
00:15:53,924 --> 00:15:57,259
.ارو تو سنترال سیتی بود
293
00:15:57,261 --> 00:15:58,494
.اینم ادامه همونه
294
00:15:58,496 --> 00:15:59,962
.یه جورایی
295
00:15:59,964 --> 00:16:02,464
دنبال مظنونی هستم که
296
00:16:02,466 --> 00:16:04,867
.شما پارسال دستگیر کردین. کلاوس مارکوس
297
00:16:04,869 --> 00:16:06,368
می دونین کجا ممکنه پیداش کنیم؟
298
00:16:06,370 --> 00:16:08,504
.تو هیچ یک از جاهایی که قبلاً می دونستیم نبود
299
00:16:08,506 --> 00:16:10,339
خب، واقعیتش زیاد با الواتی که
300
00:16:10,341 --> 00:16:12,141
دستگیر کرده ام، چاق سلامتی نمی کنم، می دونی؟
301
00:16:12,143 --> 00:16:13,509
.تا اون حد دیگه احساساتی نیستم
302
00:16:13,511 --> 00:16:14,943
.اوکی، اوه
303
00:16:14,945 --> 00:16:17,012
واسه چی دستگیرش کردین؟
304
00:16:17,014 --> 00:16:19,348
...اوممم
305
00:16:19,350 --> 00:16:20,983
.جعل هویت
306
00:16:20,985 --> 00:16:22,985
از یه وسیله ای استفاده می کرد
تا رمز کارتای اعتباری رو
307
00:16:22,987 --> 00:16:25,721
.واسه "براتوا" بدزده
.مافیای روسی
308
00:16:25,723 --> 00:16:28,023
.باشه
309
00:16:30,528 --> 00:16:33,295
!باورم نمیشه عضو یه مافیای روسی هستی
310
00:16:33,297 --> 00:16:35,631
.عضو سابق، احتمالاً
311
00:16:35,633 --> 00:16:37,866
.پارسال یه کشمکشی داشتیم
312
00:16:37,868 --> 00:16:40,369
.دزدی های مجازیشون رو از اینجا رهبری میکنن
313
00:16:40,371 --> 00:16:41,770
.هی، در ضمن لباست قشنگه
314
00:16:41,772 --> 00:16:44,206
.اینجا شبیه یه قلعه نظامیه
315
00:16:44,208 --> 00:16:45,941
.همه جای کلاشنیکف هست
316
00:16:45,943 --> 00:16:47,876
.روی، برو سراغ گوشه جنوب شرقی
317
00:16:47,878 --> 00:16:49,678
.بری، محوطه رو چک کن
318
00:16:49,680 --> 00:16:51,547
--دیگ
.من میرم شمال غربی
319
00:16:51,549 --> 00:16:53,682
حالت خوبه دیگه؟
320
00:16:53,684 --> 00:16:56,151
فکر می کنی کنترلمو از دست می دم
چون هارکنس دنبال لایلاست؟
321
00:16:57,388 --> 00:16:59,388
.حالم خوبه
322
00:17:15,706 --> 00:17:17,724
.هشت ثانیه وقت اضافی آوردم
323
00:17:20,614 --> 00:17:22,599
اشتباهی کردم؟
324
00:17:25,514 --> 00:17:26,938
چشه این؟
325
00:17:33,614 --> 00:17:36,063
.دوستم میخواد باهاتون صحبتی داشته باشه
326
00:17:38,947 --> 00:17:41,098
.تو اینو واسه دیگر هارکنس ساختی
327
00:17:41,100 --> 00:17:43,251
.میخوام بدونم کجاست
328
00:17:43,253 --> 00:17:45,138
.گمشو بابا
329
00:17:47,327 --> 00:17:50,936
تنها چیزی که از فرو رفتن یه تیر دردناک تره
330
00:17:50,938 --> 00:17:52,559
!بیرون کشیدنشه
331
00:17:52,561 --> 00:17:54,115
واو، هی، چی کار داری می کنی!؟
332
00:17:54,117 --> 00:17:56,268
!کسب اطلاعات
اون کجاست!؟
333
00:17:56,270 --> 00:17:57,592
!نمی دونم
334
00:17:57,594 --> 00:17:58,885
!گفت نمی دونه
335
00:17:58,887 --> 00:18:00,077
.دروغ می گه
...اگه می خوای
336
00:18:00,079 --> 00:18:02,263
بازم بتونی دستتو حرکت بدی
337
00:18:02,265 --> 00:18:05,078
!بهم بگو اون کجاست
338
00:18:05,080 --> 00:18:07,960
.بیا! هارکنس اینو بهم داد، کدگذاری شده
339
00:18:07,962 --> 00:18:09,417
یه سفارش کار داشتم
.که براش آماده کرده بودم
340
00:18:09,419 --> 00:18:11,835
.زنگ زدم
.اومد
341
00:18:11,837 --> 00:18:13,425
.نمی دونم کجاست. قسم می خورم
342
00:18:13,427 --> 00:18:15,743
!قسم می خورم
343
00:18:35,254 --> 00:18:37,239
.فیلیسیتی می تونه کدگشایی کنه
344
00:18:37,241 --> 00:18:40,022
.و از این استفاده کنه تا هارکنسُ گیر بیاره
345
00:18:40,024 --> 00:18:42,076
.اون آدمو شکنجه کردی
346
00:18:42,078 --> 00:18:43,996
.ازش بازجویی کردم
347
00:18:45,953 --> 00:18:48,137
وقتی دوستم بهم گفت که روش های تو
تو رو به یه جانی تبدیل کرده
348
00:18:48,139 --> 00:18:51,648
ازت دفاع کردم. چون فکر می کردم
.تو مثلاً یه قهرمانی
349
00:18:51,650 --> 00:18:54,595
.فکر کردم ما مثلا باید بهتر از اونا باشیم
350
00:18:54,597 --> 00:18:56,252
...بری
351
00:18:56,254 --> 00:18:58,371
،تو تو سنترال سیتی زندگی می کنی
352
00:18:58,373 --> 00:19:00,061
جایی که همیشه آفتابی و پرزرق و برقه
353
00:19:00,063 --> 00:19:02,214
.و دشمنانت، لقبای بامزه میگیرن
354
00:19:02,216 --> 00:19:04,797
.الان تو سنترال سیتی نیستی
355
00:19:04,799 --> 00:19:05,857
.آره
356
00:19:05,859 --> 00:19:07,049
من تو شهری زندگی می کنم
357
00:19:07,051 --> 00:19:08,706
.که بهترین رفیقم توش کشته شد
358
00:19:08,708 --> 00:19:10,792
جایی که زنی که عاشقش بودم، با
،تیر، سوراخ سوراخ شد
359
00:19:10,794 --> 00:19:12,978
.و از بالا پشت بوم به پایین پرتاب شد
360
00:19:12,980 --> 00:19:15,296
.جایی که مادرم رو جلوی چشمام کشتن
361
00:19:15,298 --> 00:19:16,120
--پس قبل از اینکه
362
00:19:16,144 --> 00:19:17,020
مادر من هم جلوی چشمای
363
00:19:17,021 --> 00:19:19,669
.من کشته شد
364
00:19:19,671 --> 00:19:21,954
ولی من از تراژدی های شخصیم به عنوان بهونه ای
365
00:19:21,956 --> 00:19:24,968
برای شکنجه کردن هرکی عصبانیم می کنه
.استفاده نمی کنم
366
00:19:24,970 --> 00:19:26,790
،خب، شرمنده، بری
367
00:19:26,792 --> 00:19:30,102
.من به اندازه تو از سلامتی روحی ندارم
368
00:19:30,104 --> 00:19:32,056
تو چه مرگته!؟
369
00:19:32,058 --> 00:19:33,878
،وقتی قبول کردیم که تو اینجا بمونی
370
00:19:33,880 --> 00:19:36,163
.تصمیم گرفتیم که براساس قواعد من پیش بریم
371
00:19:36,165 --> 00:19:38,018
،اگه این واست خیلی سخته
372
00:19:38,020 --> 00:19:40,270
.می دونی چطوری باید به سنترال سیتی برگردی
373
00:19:58,350 --> 00:20:01,560
همه چی بین تو و اسپیدی مرتبه؟
374
00:20:01,562 --> 00:20:03,424
چی؟ روی؟
375
00:20:03,426 --> 00:20:04,522
.آره، ما خوبیم
376
00:20:04,524 --> 00:20:05,754
.منظورم ایشون بود
377
00:20:05,756 --> 00:20:07,019
.اوه
378
00:20:07,021 --> 00:20:08,949
...یه جور
379
00:20:08,951 --> 00:20:11,810
اختلاف در عقیده درباره نحوه
.عملکرد جهان داشتیم
380
00:20:11,812 --> 00:20:12,942
.آها
381
00:20:12,944 --> 00:20:14,406
.می دونم چطوریه
382
00:20:14,408 --> 00:20:17,168
.خب، گاهی اونا نمی فهمن
383
00:20:17,170 --> 00:20:19,299
آدمایی توی دنیا هستن که فقط
--با خشونت کار می کنن
384
00:20:19,301 --> 00:20:22,892
و بچه گانس اگه فکر کنی چیزی کمتر از خشونت
385
00:20:22,894 --> 00:20:24,390
.می تونه جلوشونو بگیره
386
00:20:24,392 --> 00:20:26,753
.گاهی شجاعت، کافی نیست
387
00:20:26,755 --> 00:20:29,349
.گاهی دنیا ازمون میخواد تا جسور باشیم
388
00:20:29,351 --> 00:20:31,612
.با هر قیمتی واسه خودمون
389
00:20:31,614 --> 00:20:33,642
.پیداش کردم
390
00:20:33,644 --> 00:20:37,303
.تو یه انبار، گوشه خیابونای اینفنتینو و آدامزه
391
00:20:37,305 --> 00:20:38,701
--اون
ماهواره جاسوسی آ.ر.گـ.و.سـه؟
392
00:20:38,703 --> 00:20:40,531
.آره. شاید
393
00:20:42,264 --> 00:20:43,460
.تصویربرداری حرارتی میگه 10 نفر داخلن
394
00:20:43,462 --> 00:20:45,424
.هارکنس می دونه داریم میریم
395
00:20:45,426 --> 00:20:47,420
.می تونم با این، موقعیت گوشی رو ردیابی کنم
396
00:20:47,422 --> 00:20:49,617
.سیسکو تو با دیگل و روی برو
397
00:20:52,347 --> 00:20:54,409
.تا اونجا باهات مسابقه می دم
398
00:20:58,604 --> 00:21:00,766
بمب کجاست؟
399
00:21:02,331 --> 00:21:04,326
.چینی من ریده
400
00:21:04,328 --> 00:21:06,490
.ولی اونی که گفتی شبیه آدرس نبود
401
00:21:12,349 --> 00:21:14,218
.آخرین فرصت
402
00:21:14,219 --> 00:21:16,631
.دستات می لرزن
403
00:21:17,755 --> 00:21:20,301
.می دونستم
404
00:21:20,303 --> 00:21:23,029
.وجودشو نداری
405
00:21:23,031 --> 00:21:26,224
.آدم کشتی، ولی شکنجه فرق داره
406
00:21:26,226 --> 00:21:29,219
.برای آدمایی که وجدان دارن، القای درد
407
00:21:29,221 --> 00:21:32,281
.سخت تر از القای مرگه
408
00:21:32,283 --> 00:21:34,577
.یه کاریش می کنم-
.نه، نمی کنی-
409
00:21:34,579 --> 00:21:36,242
.وجودشو نداری
410
00:21:36,244 --> 00:21:38,471
.دارم
411
00:21:39,838 --> 00:21:43,330
.برای حفظ جون اون همه آدم، دارم
412
00:21:44,264 --> 00:21:46,039
بمب کجاست؟
413
00:21:47,785 --> 00:21:49,963
بمب کجاست؟
414
00:22:11,431 --> 00:22:13,474
تو خوبی؟
415
00:22:13,476 --> 00:22:15,453
مادر دخترم سعی کرد یه بمب
رو که تو سر یه مرد بود
416
00:22:15,455 --> 00:22:18,371
.منفجر کنه، حالا اون می خواد بکشتش
417
00:22:18,373 --> 00:22:20,048
.پس، این یعنی نـه
418
00:22:20,050 --> 00:22:22,228
.ببین، تو منو اونقدرا هم نمیشناسی
419
00:22:22,230 --> 00:22:24,408
اما من از اون آدماییم که فقط به یه چی فکر می کنن
420
00:22:24,410 --> 00:22:27,005
چطور آدمایی که دوست دارم رو ایمن نگه دارم
421
00:22:27,006 --> 00:22:29,049
.خب، به نظرم تو این کار خیلی هم خوبی
422
00:22:29,051 --> 00:22:30,559
.شاید قبلاً بودم
423
00:22:30,561 --> 00:22:32,068
یادم میاد دنیایی بود که
424
00:22:32,070 --> 00:22:33,947
.توش، مردم همدیگه رو با بومرنگ نمی کشتن
425
00:22:33,949 --> 00:22:36,361
یا رو آب راه نمی رفتن؟
426
00:22:36,363 --> 00:22:38,004
بری می تونه رو آب راه بره؟
427
00:22:38,006 --> 00:22:40,218
هی بچه ها، هارکنس خیلی قبل از
428
00:22:40,220 --> 00:22:41,795
.افرادی مثل بری، وجود داشته
429
00:22:41,797 --> 00:22:43,706
منظورم اینه که، این دنیا قبل از
430
00:22:43,708 --> 00:22:46,691
همه این فراانسان ها و قدرت های
خارق العاده هم دیوونه کننده بود، درسته؟
431
00:22:46,693 --> 00:22:48,838
منظور--منظورت چیه؟
432
00:22:48,840 --> 00:22:50,414
خب، شاید فراانسان ها
433
00:22:50,416 --> 00:22:52,628
و قدرت های خارق العاده به ما داده شده ان
434
00:22:52,630 --> 00:22:54,506
.که بتونیم با این دیوونگی کنار بیایم
435
00:22:54,508 --> 00:22:56,888
منظورت اینه که خدا اینا رو داده؟
436
00:22:56,890 --> 00:22:58,866
نه. یه موج از ماده تاریک که از
437
00:22:58,868 --> 00:23:01,884
یه واکنش شتاب دهندگی ذرات
شکست خورده اینا رو به ما داده
438
00:23:01,886 --> 00:23:04,534
به هر حال، فکر می کنم
439
00:23:04,536 --> 00:23:07,821
افرادی مثل بری، امید ما
440
00:23:07,823 --> 00:23:09,934
.برای نجات افرادی مثل خودمونن
441
00:23:09,936 --> 00:23:12,382
.افرادی مثل زن و بچه ات
442
00:23:12,384 --> 00:23:13,993
.زنش نیست
.زنم نیست
443
00:23:13,995 --> 00:23:15,736
.خب
444
00:23:15,738 --> 00:23:19,559
حالا هرچی، منظورمو گرفتین دیگه؟
445
00:23:19,561 --> 00:23:22,545
ضمناً، باید بپذیرین که
446
00:23:22,547 --> 00:23:25,161
خیلی خفن و باحاله! مگه نه؟
447
00:23:44,405 --> 00:23:46,415
.دیر اومدی
448
00:23:50,208 --> 00:23:53,056
.میدونستم اونجاست
449
00:23:54,768 --> 00:23:57,080
نمرده که؟ آره؟
450
00:23:57,081 --> 00:23:58,655
.تیر آرامبخش
451
00:23:58,657 --> 00:24:00,399
.از همونایی که توی سنترال سیتی بهت زدم
452
00:24:00,401 --> 00:24:02,747
.سیسکو ون رو روشن نگه داشته
453
00:24:02,749 --> 00:24:04,390
.می بینم با قلدرای هارکنس آشنا شدی
454
00:24:04,392 --> 00:24:05,732
.هارکنس اینجا نیست
455
00:24:06,236 --> 00:24:08,113
!هی
456
00:24:08,116 --> 00:24:10,159
دیگر هارکنس کجاست؟
457
00:24:10,160 --> 00:24:12,003
.هیچ وقت ندیدمش
458
00:24:12,005 --> 00:24:14,585
.ولی به ما 10 هزارتا داد که اینو بهت بدیم
459
00:24:16,868 --> 00:24:19,550
.ده تا بزاری بیست تا میبری، این واسه هارکنسه
(شرط می بنده-م)
460
00:24:19,552 --> 00:24:21,294
منظور چیه؟
461
00:24:21,296 --> 00:24:23,742
.اینه که هارکنس گولت زده
462
00:24:28,540 --> 00:24:30,550
.والا خاموشش کردم
463
00:24:30,552 --> 00:24:32,194
چی؟
.گوشی مارکوس
464
00:24:32,196 --> 00:24:33,971
.بعد از رمزگشایی خاموشش کردم
465
00:24:33,973 --> 00:24:35,614
یعنی کسی از راه دور روشنش کرده؟
466
00:24:35,616 --> 00:24:37,493
و ردِ ردیابیتو زده؟
467
00:24:37,495 --> 00:24:39,337
!باید از اینجا بریم، همین الان
468
00:24:44,538 --> 00:24:46,750
.سلام، لایلا
469
00:24:46,752 --> 00:24:49,701
.خیلی وقته ندیدمت
470
00:24:57,518 --> 00:24:59,164
اسلحه ها؟
!کابینت، کشوی سوم
471
00:25:13,194 --> 00:25:16,959
می دونی از چه چیز بومرنگها
بیشتر خوشم میاد، لایلا؟
472
00:25:16,961 --> 00:25:19,987
دلیلی ان واسه اثبات اینکه بعضی چیزا
می تونن برگردن تا شکارت کنن
473
00:25:29,138 --> 00:25:31,626
.پشتِ سر من، یه بمب داشتی
474
00:25:31,628 --> 00:25:34,889
.منم یه چیز خاص واسه پشت سرِ تو دارم
475
00:25:36,841 --> 00:25:38,522
!لایلا! برو پایین
476
00:25:38,524 --> 00:25:40,641
!نه
477
00:25:44,949 --> 00:25:47,200
!کیتلین
478
00:25:47,202 --> 00:25:48,748
!کیتلین
.جلوی خونریزی رو بگیر
479
00:25:48,750 --> 00:25:50,396
.لیدوکائین می خوام
(داروی بیحسی)
480
00:25:50,398 --> 00:25:51,843
!اپی نفرین داریم
(محرک اعصاب سمپاتیک)
481
00:25:51,845 --> 00:25:53,726
.اونم خوبه
482
00:25:53,728 --> 00:25:55,846
!هی، هی، با من بمون
483
00:25:55,848 --> 00:25:58,100
.خب
484
00:25:58,102 --> 00:26:00,690
.فقط سعی کن بیدار نگهش داری
485
00:26:00,692 --> 00:26:03,550
صدامو میشنوی؟ لایلا؟
486
00:26:03,552 --> 00:26:05,534
!لایلا! لایلا
487
00:26:05,536 --> 00:26:08,898
!لایلا
!نفس نمی کشه
488
00:26:19,652 --> 00:26:20,828
!لایلا
489
00:26:20,830 --> 00:26:23,148
!لایلا
490
00:26:23,151 --> 00:26:25,201
!لایلا
491
00:26:25,203 --> 00:26:26,714
.تکون نمی خوره
492
00:26:26,716 --> 00:26:28,229
شرایطشو پایدار نگه داشتم
493
00:26:28,231 --> 00:26:30,617
.ولی اینجا نمی تونم جراحیش کنم
494
00:26:30,619 --> 00:26:33,375
...بری
495
00:26:33,377 --> 00:26:35,394
بیمارستان عمومی استارلینگ توی
.تقاطع خیابون هشتم و ویلکاته
496
00:26:51,239 --> 00:26:54,467
نیروی پلیس هنگ کنگ اونو به اسم
"سومیلو کنگ" شناسایی کرد.
497
00:26:54,469 --> 00:26:57,090
.یه دانشجو توی دانشگاه هنگ کنگ بود
498
00:26:57,092 --> 00:26:58,874
.یه کتاب درسی زیست شناسی توی کوله پشتیش بود
499
00:26:58,876 --> 00:27:00,993
.مثل اینکه درس می خوند تا دامپزشک بشه
500
00:27:00,995 --> 00:27:03,487
.بالاخره به من میگفت
.یه کم زمان بیشتری می خواستم
501
00:27:03,489 --> 00:27:06,083
نه، آقای کوئین. شما باید مصمم می شدی
502
00:27:06,085 --> 00:27:08,046
.و آدمایی که کارایی مثل این می کنن مصممن
503
00:27:08,048 --> 00:27:09,343
.امشب شما، نبودی
504
00:27:09,345 --> 00:27:10,087
--فکر کردم می تونم
505
00:27:10,111 --> 00:27:11,206
چی فکر کردی؟
506
00:27:11,207 --> 00:27:13,101
می تونی با منطق باهاش حرف بزنی؟
507
00:27:13,103 --> 00:27:15,497
.به اطرافت نگاه کن آقای کوئین
508
00:27:15,499 --> 00:27:18,058
به اطرافت نگاه کن و به من بگو که آدمایی که
509
00:27:18,060 --> 00:27:21,119
.همچین کارایی می کنن، منطق می فهمن
510
00:27:21,121 --> 00:27:23,414
آدمایی توی دنیا هستن
511
00:27:23,416 --> 00:27:25,477
.که فقط با خشونت کار می کنن
512
00:27:25,479 --> 00:27:28,404
و بچه گانس اگه فکر کنی چیزی کمتر از
513
00:27:28,406 --> 00:27:30,101
.خشونت می تونه جلوشونو بگیره
514
00:27:30,103 --> 00:27:32,463
.بمبگذار، کاتسو چنگ بود
515
00:27:32,465 --> 00:27:33,793
...اما اشتباه نکن
516
00:27:33,795 --> 00:27:35,922
.این خون به گردن توئه
517
00:27:35,924 --> 00:27:38,250
.چنگ گفت من وجود شکنجه کردن رو ندارم
518
00:27:38,252 --> 00:27:39,780
!راست می گفت
519
00:27:39,782 --> 00:27:42,608
.چون به تمرین نیاز داری
520
00:27:42,610 --> 00:27:45,669
شکنجه رو، به عنوان یه هنر
521
00:27:45,671 --> 00:27:48,130
.یه مهارته که آدم باید بیاموزه
522
00:27:48,132 --> 00:27:49,059
چطور این کارو کنم؟
523
00:27:49,083 --> 00:27:50,893
.فکر می کنم چنگ اشتباه می کرد
524
00:27:50,894 --> 00:27:53,786
فکر می کنم تو نه تنها وجود این کارو داری
525
00:27:53,788 --> 00:27:55,316
.بلکه توش استعداد هم داری
526
00:28:02,104 --> 00:28:04,264
.حس بدی داره
527
00:28:04,266 --> 00:28:06,493
،اینجا بودن
.حس بدی داره
528
00:28:06,495 --> 00:28:08,988
.اولیور نیاز داشت تنها باشه، خیلی واضح اینو گفت
529
00:28:08,990 --> 00:28:11,916
.سه تا دابل، خدمت شما
530
00:28:13,947 --> 00:28:15,908
حالتون خوبه؟
531
00:28:15,910 --> 00:28:17,305
.فقط یه شب سخت داریم
532
00:28:17,307 --> 00:28:19,533
کاری از دست من بر میاد؟
533
00:28:19,535 --> 00:28:21,063
.نه. ما خوبیم
534
00:28:21,065 --> 00:28:23,059
.ولی مرسی که امشبو مرخصی دادی
535
00:28:27,386 --> 00:28:30,345
اوی، اون جیگره کی بود؟
536
00:28:30,347 --> 00:28:31,875
.دوس دختر قبلی من-
.خواهر اولیور-
537
00:28:31,877 --> 00:28:34,004
.پس "بکش عقب". اینو دارین میگین
538
00:28:34,006 --> 00:28:37,863
.تو اطاق عمله
.آقای دیگل باهاشه
539
00:28:37,865 --> 00:28:39,254
حالش خوب میشه؟
540
00:28:39,278 --> 00:28:40,164
.امیدوارم
541
00:28:40,165 --> 00:28:41,801
.اون قویه
542
00:28:41,803 --> 00:28:44,977
شماها چطوری این کارا رو می کنین؟
چطوری می تونین اینجوری زندگی کنین؟
543
00:28:44,979 --> 00:28:47,886
جایی که ممکنه به هر کسی
که واستون مهمه حمله بشه؟
544
00:28:47,888 --> 00:28:49,658
.ما تا حالا این مساله رو جدی نگرفتیم
545
00:28:49,660 --> 00:28:53,837
.همش مثل یه بازی بوده
.به آدم بدا لقب می دیم
546
00:28:53,839 --> 00:28:56,378
فکر کنم این حقیقت که ما
به جنگ فراانسان ها میریم
547
00:28:56,380 --> 00:28:58,150
.پاک نگهش داشته
548
00:28:58,152 --> 00:29:00,591
انگار، این مساله که اونا قدرت خاص دارن
549
00:29:00,593 --> 00:29:03,299
...کاری میکنه که انگار کاراشون
550
00:29:03,301 --> 00:29:05,004
.واقعی نیست
551
00:29:13,665 --> 00:29:16,906
.همش تقصیر منه
552
00:29:17,801 --> 00:29:19,916
.نه واقعاً نیست
553
00:29:20,574 --> 00:29:23,935
.مارکوسُ شکنجه کردم تا اون گوشی رو بهم بده
554
00:29:26,659 --> 00:29:31,270
هیچ کدوم اینها اتفاق نمی افتاد،
.اگه این کارو نمی کردم
555
00:29:31,272 --> 00:29:34,079
.حس می کنم، زیاد پیش نمیاد اینو بگی
556
00:29:34,081 --> 00:29:37,790
بری، کاری که من می کنم، نیاز
به مصمم بودن داره
557
00:29:39,831 --> 00:29:41,568
...اما
558
00:29:41,570 --> 00:29:43,273
اگه نگیم همیشه، اکثر اوقات
559
00:29:43,275 --> 00:29:45,814
اینه که بتونی کاری که قشنگ
.نیست رو انجام بدی
560
00:29:47,655 --> 00:29:50,930
...هر بار که اون کار رو می کنم، من
561
00:29:50,932 --> 00:29:53,537
...قسمت کوچیکی از
562
00:29:53,539 --> 00:29:55,945
.خودم رو در قبالش از دست میدم
563
00:29:55,947 --> 00:30:00,325
،خب... پرسیدی چه مرگمه
564
00:30:00,327 --> 00:30:02,029
--این
.مرگم اینه
565
00:30:02,031 --> 00:30:06,041
چون چیزی که از دست میدم
566
00:30:06,043 --> 00:30:08,749
.اولیور کویین ـه
567
00:30:10,423 --> 00:30:13,464
... و تازگیا این حس رو دارم که هیچی
568
00:30:14,804 --> 00:30:18,914
.جز "ارو" باقی نمونده
569
00:30:20,822 --> 00:30:23,895
.من فکر می کنم خیلی خری
570
00:30:27,709 --> 00:30:29,077
،ببین
571
00:30:29,079 --> 00:30:32,287
تو خودتو قانع کردی
572
00:30:32,289 --> 00:30:34,695
که هر بلایی که سرت اومده
573
00:30:34,697 --> 00:30:36,433
.انسانیتتو ازت گرفته
574
00:30:36,435 --> 00:30:37,904
ولی من فکر می کنم به خاطر انسانیتته
575
00:30:37,906 --> 00:30:39,542
.که تونستی زنده بمونی
576
00:30:39,544 --> 00:30:41,949
،در غیر این صورت زنده نمی موندی
577
00:30:41,951 --> 00:30:44,725
و احتمال اینکه به صورت قهرمانی
از مخمصه هات بیرون بیای، به عنوان کسی
578
00:30:44,727 --> 00:30:46,596
که میخواد کارای خوبی کنه، خیلی کمتر بود
579
00:30:46,598 --> 00:30:48,703
.اگه این نور و پاکی رو درونت نداشتی
580
00:30:56,930 --> 00:30:59,067
.معذرت می خوام اگه مزاحم شدم
581
00:30:59,069 --> 00:31:03,615
روی هارکنس، شناسایی چهره انجام دادم
.و یه تطابق پیدا کردم
582
00:31:07,829 --> 00:31:11,038
کجاست؟
583
00:31:30,502 --> 00:31:32,320
.بخواب روی زمین
584
00:31:36,989 --> 00:31:39,570
چرا باید بخوام همچین کاری کنم؟
585
00:31:39,572 --> 00:31:41,224
.تو به یکی از دوستام صدمه زدی
586
00:31:41,226 --> 00:31:42,879
واقعاً فکر می کنی جایی تو جهان هست
587
00:31:42,881 --> 00:31:45,527
که بتونی فرار کنی و ما پیدات نکنیم؟
588
00:31:45,529 --> 00:31:47,579
.همم، احتمالاً نه.
589
00:31:47,581 --> 00:31:50,558
.به همین دلیل هم، اینجا یه برگ برنده دارم
590
00:31:54,068 --> 00:31:58,072
.پنج بمب، تو سرتاسر استارلینگ کار گذاشته شده
591
00:31:58,074 --> 00:31:59,694
،حالا، میتونین منو متوقف کنین
592
00:31:59,696 --> 00:32:02,077
.یا میتونین بمبا رو متوقف کنین
593
00:32:02,079 --> 00:32:05,717
.اما نمی تونین هر دو رو انجام بدین
594
00:32:13,951 --> 00:32:15,637
.بمب ها فعالن
ظرف 90 ثانیه،
595
00:32:15,639 --> 00:32:18,285
.این شهر به آتیش کشیده میشه
596
00:32:18,287 --> 00:32:20,238
.برو
597
00:32:22,623 --> 00:32:26,957
بچه ها، هارکنس، همین الان پنج تا بمب
.تو سراسر شهر رو فعال کرد
598
00:32:26,959 --> 00:32:28,513
.نمی دونیم کجا
599
00:32:28,515 --> 00:32:30,366
--برای تحت پوشش قرار دادن کل شهر، باید از
600
00:32:30,368 --> 00:32:32,054
کنترل از راه دور استفاده کنه IED از
601
00:32:32,056 --> 00:32:34,239
...ولی اگه بتونیم به فرکانس چاشنی رخنه کنیم
602
00:32:34,241 --> 00:32:36,225
.می تونیم محل بمب ها رو مشخص کنیم
603
00:32:54,630 --> 00:32:55,622
!من موقعیت می خوام
604
00:32:55,623 --> 00:32:57,508
!من پنج تا موقعیت می خوام
605
00:32:57,846 --> 00:32:59,898
.پنج تا گیرنده
--نزدیک ترین
606
00:32:59,899 --> 00:33:01,566
.پشت رستورانی توی
تقاطع خیابونای فیث و فلاورـه
607
00:33:15,780 --> 00:33:18,492
.خب، هی، بچه ها، پیداش کردم
608
00:33:18,494 --> 00:33:20,378
.می خوام بدوـَم از شهر بیرون ببرمش
609
00:33:20,380 --> 00:33:21,670
!بری، وایسا
610
00:33:21,672 --> 00:33:23,423
.این گرینه وجود نداره
611
00:33:23,425 --> 00:33:25,079
.فکر می کنیم ممکنه بمب ها به هم وصل باشن
612
00:33:25,081 --> 00:33:26,326
چی؟
613
00:33:26,328 --> 00:33:27,641
.علامت روی لباستو فشار بده
614
00:33:27,643 --> 00:33:29,563
.هفته پیش اوتجا، یه دوربین کوچولو نصب کردم
615
00:33:29,565 --> 00:33:31,654
خب. اون ضامن دومیه رو می بینی؟
616
00:33:31,656 --> 00:33:33,238
...فقط یه گیرنده نیست
617
00:33:33,240 --> 00:33:34,419
.یه فرستنده هم هست
618
00:33:34,421 --> 00:33:36,240
بری، اگه سعی کنی بمب رو خنثی کنی
619
00:33:36,242 --> 00:33:38,634
ضامن دومی یه سیگنال می فرسته
620
00:33:38,636 --> 00:33:39,847
.و بقیه بمب ها منفجر میشن
621
00:33:39,849 --> 00:33:42,174
.داره زمانمون تموم میشه
622
00:33:42,176 --> 00:33:44,703
.باید همه بمب ها رو، همزمان خنثی کنی
623
00:33:44,705 --> 00:33:47,536
.داری به چند کار همزمان فکر می کنی
624
00:33:47,538 --> 00:33:49,862
.من نمی تونم در یک زمان، پنج جا باشم
625
00:33:51,854 --> 00:33:53,571
.ولی نیازی هم ندارم
626
00:33:53,573 --> 00:33:54,742
!شمارش معکوس رو نگه دار
627
00:33:54,766 --> 00:33:55,735
.گمشو بابا
628
00:33:55,735 --> 00:33:56,693
!آخرین فرصت
629
00:33:56,718 --> 00:33:57,956
وگرنه چی؟
630
00:33:57,957 --> 00:34:00,821
بهم درد القا میکنی؟
631
00:34:00,823 --> 00:34:03,451
،آه، می تونم بگم که قبلاً این کارو کردی
--پس بزار ازت بپرسم
632
00:34:03,453 --> 00:34:06,991
چرا مرددی؟
633
00:34:51,671 --> 00:34:53,423
.ده ثانیه دیگه
634
00:34:53,425 --> 00:34:56,086
...باید بتونیم حداقل، اه
635
00:34:56,088 --> 00:34:59,323
.سه تا انفجار رو از اینجا ببینیم
636
00:34:59,325 --> 00:35:01,954
.خب
637
00:35:01,956 --> 00:35:04,719
همه باید سیمشون رو
638
00:35:04,721 --> 00:35:06,978
.دقیقاً روی "سه" ببرن
639
00:35:08,734 --> 00:35:11,159
یک، دو
640
00:35:11,161 --> 00:35:12,688
!سه
641
00:35:20,765 --> 00:35:23,853
.دهنت سرویس، کاپیتان بومرنگ
642
00:35:32,462 --> 00:35:35,650
فکر می کنی اینجا به موفقیتی چیزی رسیدی؟
643
00:35:35,652 --> 00:35:39,372
فکر می کنی، اینکه منو
نمیکشی، تو رو قوی میکنه؟
644
00:35:39,374 --> 00:35:41,432
...فقط به این معناست که
645
00:35:41,434 --> 00:35:43,526
.تو ضعیفی
646
00:35:46,452 --> 00:35:48,910
.به این معنیه که یه کم از انسانیتم باقی مونده
647
00:35:57,984 --> 00:36:00,773
نمی تونستی تحمل کنی و نزنی؟ مگه نه؟
:D
648
00:36:24,798 --> 00:36:26,392
.هی، گلم
649
00:36:26,394 --> 00:36:30,246
فقط وقتی منو "گلم" صدا
.می کنی، که یه چی میخوای
650
00:36:30,248 --> 00:36:32,656
.می خوام
651
00:36:39,787 --> 00:36:41,865
.میخوام با من ازدواج کنی
652
00:36:41,867 --> 00:36:45,825
.باورم نمیشه اینهمه واسه خواستگاری صبر کردم
653
00:36:45,827 --> 00:36:48,498
.من بهت نیاز دارم، لایلا
654
00:36:48,500 --> 00:36:51,238
.حالا، واسه همیشه، رسمی
655
00:36:51,240 --> 00:36:52,789
.من بهت نیاز دارم
656
00:36:52,791 --> 00:36:55,264
...میشه لطفاً حرف نزنی
657
00:36:57,115 --> 00:36:59,093
تا بگم بلـه؟
658
00:37:11,671 --> 00:37:13,978
بعضی از علامت های تکراری پشت سرهم
نوکلئوتیدی نمونه دی ان ای
659
00:37:13,980 --> 00:37:16,124
جا افتادن، ولی یه کامپیوتر تو آزمایشگاه دارم
660
00:37:16,126 --> 00:37:18,336
که فکر می کنم کمک می کنه
.تا جاهای خالی رو پر کنیم
661
00:37:18,338 --> 00:37:20,018
.ممنون، کیتلین
662
00:37:20,020 --> 00:37:22,131
.هر وقت نتیجه دستم اومد بهت خبر میدم
663
00:37:22,133 --> 00:37:23,913
.این دفعه زنگ می زنم
664
00:37:23,915 --> 00:37:25,200
.باحاله
665
00:37:25,202 --> 00:37:26,785
.بچه های باحالی هستین
.شما هم هستین
666
00:37:26,787 --> 00:37:29,227
خب، می تونین باشین، اگه متوجه میشدین
667
00:37:29,229 --> 00:37:31,768
.که دارین زیر یه کلوب شبانه کار می کنین
668
00:37:31,770 --> 00:37:34,904
اه، شماها کارو ردیف کردین؟
669
00:37:34,906 --> 00:37:36,653
دیگر هارکنس، الان هم سلولی
670
00:37:36,655 --> 00:37:38,789
.اسلید ویلسونـه
(حاجی-م)
671
00:37:38,791 --> 00:37:42,359
،ما یه خط لوله داریم
.اولیور هم یه جزیره استوایی زیبا داره
672
00:37:42,361 --> 00:37:43,660
.با کلی مین
673
00:37:43,662 --> 00:37:45,429
همم؟
چی؟
674
00:37:45,431 --> 00:37:47,631
.داستانی داره
675
00:37:49,702 --> 00:37:50,901
این چیه؟
676
00:37:50,903 --> 00:37:52,936
اولیور کمکم کرد وقتی شما تو بیمارستان بودین
677
00:37:52,938 --> 00:37:55,339
.اونو بیارم داخل
678
00:37:55,341 --> 00:37:57,774
صبر کن، این واسه منه؟
679
00:37:57,776 --> 00:38:00,544
.واسه دفعه بعد که تو شهری
680
00:38:00,546 --> 00:38:02,579
دفعه دیگه ای هم در کار خواهد بود؟
681
00:38:02,581 --> 00:38:04,130
.همچنان من تصمیما رو خواهم گرفت
682
00:38:04,131 --> 00:38:05,148
.در اون باره حرف می زنیم
683
00:38:05,172 --> 00:38:06,417
.بله، حرف می زنیم
684
00:38:06,418 --> 00:38:08,452
.و بعدش من تصمیما رو می گیرم
685
00:38:09,621 --> 00:38:11,555
.ما هم یه هدیه واسه تو داریم، اولیور
686
00:38:11,557 --> 00:38:13,557
.کادوی کریسمس زودهنگام
687
00:38:13,559 --> 00:38:15,859
مثل اینکه دستگاه نساجی صنعتی
،آزمایشگاه استار
688
00:38:15,861 --> 00:38:17,928
...بر اساس دستگاه استارلینگ ساخته شده،
689
00:38:17,930 --> 00:38:19,963
.پلیمر با بافت کِولار
690
00:38:19,965 --> 00:38:23,433
بیست و پنج درصد سبک تره
.و می تونه 15% لوازم بیشتری رو حمل کنه
691
00:38:23,435 --> 00:38:27,571
طراحی هایی دارم که روشون کار کردم
.و خیلی ازشون خوشم اومده
692
00:38:27,573 --> 00:38:29,139
.این، اه، خیلی لطیفه
693
00:38:29,141 --> 00:38:31,575
،می خواستم کلاهشو عوض کنم
694
00:38:31,577 --> 00:38:34,978
.اما، اه، فلیسیتی گفت ارزش احساسی داره
695
00:38:36,782 --> 00:38:38,459
.ممنون
696
00:38:38,483 --> 00:38:39,917
.خواهش میشه
697
00:38:39,918 --> 00:38:41,051
بر میگردین؟
698
00:38:41,053 --> 00:38:43,286
احتمالش هست
699
00:38:43,288 --> 00:38:45,822
که دکتر ولز اجازه نداده باشه
.ما شهر رو ترک کنیم
700
00:38:45,824 --> 00:38:48,625
هی، تو بازم، قطار سوار میشی؟
701
00:38:48,627 --> 00:38:51,495
.اره، البته، اگه بخوام یه چرتی بزنم
702
00:38:51,497 --> 00:38:53,697
اما من و اولیور یه کار ناتموم با هم داریم
703
00:38:53,699 --> 00:38:54,965
.که باید اول بهش برسیم
704
00:38:54,967 --> 00:38:56,633
شماها که نمیخواین
705
00:38:56,635 --> 00:38:58,435
به همدیگه مشت بزنین، آره؟
706
00:39:03,742 --> 00:39:05,542
چرا منو به اینجا احضار کردی؟
707
00:39:05,544 --> 00:39:07,044
که بیشتر حالمو بگیری؟
708
00:39:07,046 --> 00:39:09,980
نه، به اینجا احضارت کردم
.که بهت یه شانس دیگه بدم
709
00:39:09,982 --> 00:39:12,149
شوخی می کنی؟
710
00:39:12,151 --> 00:39:13,283
.نه
711
00:39:13,285 --> 00:39:15,652
.این لی کوان هویی ـه
712
00:39:15,654 --> 00:39:17,888
.این اسم باید برات آشنا باشه
713
00:39:17,890 --> 00:39:19,656
.تو برای چاینا وایت کار می کنی
714
00:39:19,658 --> 00:39:22,159
.چان نا وی
.بله، آقای هویی از مزدورای اونه
715
00:39:22,161 --> 00:39:23,927
،عضو مثلث جنایی چینی هاست
716
00:39:23,929 --> 00:39:26,763
و از برنامه کاری اون رو توی
.اینجا، هنگ کنگ خبر داره
717
00:39:26,765 --> 00:39:28,231
خوشبختانه واسه تو، آقای هویی
718
00:39:28,233 --> 00:39:30,467
اصلا دلش نمی خواد
.جزئیات رو در اختیار ما بگذاره
719
00:39:30,469 --> 00:39:32,769
خوشبختانه؟
720
00:39:32,771 --> 00:39:36,139
.با زخمی کردنش، وجدانت آروم میشه
721
00:39:57,930 --> 00:39:59,496
می تونستی همه رو دعوت
.کنی، از این خوششون میومد
722
00:39:59,498 --> 00:40:01,364
،خب، نه. عاشقش می شدن
723
00:40:01,366 --> 00:40:03,400
.ولی این فقط واسه ما دوتاست
724
00:40:03,402 --> 00:40:05,836
منظورت، یکی از ماست
.این ایده تو بود
725
00:40:05,838 --> 00:40:07,938
نمی تونی انتظار داشته باشی که باور کنم،
726
00:40:07,940 --> 00:40:09,906
که دلت نمی خواد بدونی
،یک بار واسه همیشه
727
00:40:09,908 --> 00:40:11,675
--کی برنده میشه
728
00:40:11,677 --> 00:40:13,343
من یا تو؟
729
00:40:13,345 --> 00:40:14,744
.یعنی وقتی به پشتم شلیک نکنی
730
00:40:14,746 --> 00:40:15,912
.باید با اون کنار بیای، بری
731
00:40:15,914 --> 00:40:17,781
.اوکی، من قدرت های خارق العاده دارم
732
00:40:17,783 --> 00:40:19,883
.تو تیر داری که تموم شدنیه
733
00:40:19,885 --> 00:40:22,953
.من استراتژی و هوشیاری تاکتیکی دارم
734
00:40:22,955 --> 00:40:25,422
وقت باهات می جنگم،
.دقیقاً مثل اینه که تو ثابت سر جات وایستادی
735
00:40:25,424 --> 00:40:27,858
گنده گنده حرف زدی. آماده ای اثباتش کنی؟
736
00:40:27,860 --> 00:40:28,925
.اوه، آره
737
00:40:28,927 --> 00:40:30,894
...هی، راستی
738
00:40:30,896 --> 00:40:32,762
چیه؟
739
00:40:32,764 --> 00:40:34,764
.اشتباه می کردی
740
00:40:34,766 --> 00:40:36,566
،وقتی گفتی می تونم الهام بخش مردم باشم
741
00:40:36,568 --> 00:40:37,934
.گفتی خودت نمی تونی
742
00:40:37,936 --> 00:40:41,138
--ولی اشتباه می کردی
.می تونی الهام بخشی کنی
743
00:40:41,140 --> 00:40:44,074
.نه به عنوان ارو، اون یارو خیلی عوضیه
744
00:40:45,944 --> 00:40:47,844
.به عنوان اولیور کویین
745
00:40:49,114 --> 00:40:50,981
.مرسی
746
00:40:50,983 --> 00:40:52,749
،حالا که داریم درد و دل می کنیم
747
00:40:52,751 --> 00:40:54,918
.تو هم اشتباه می کردی
748
00:40:54,920 --> 00:40:55,806
کی؟
749
00:40:55,830 --> 00:40:56,921
.همین الان
750
00:40:56,922 --> 00:40:59,923
.چون فکر می کنی می تونی ترتیب منو بدی
751
00:40:59,925 --> 00:41:01,324
.من که می دونم
752
00:41:01,326 --> 00:41:02,926
خیلی خب، اگه فکر می کنی
تو میتونی ترتیب منو بدی
753
00:41:02,928 --> 00:41:04,594
.بهتره سریع این کارو کنی
754
00:41:04,596 --> 00:41:07,063
.گرفتم، بری، گرفتم
.تو سریعی
755
00:41:15,123 --> 00:41:16,956
...آماده
756
00:41:16,957 --> 00:41:18,980
...به جای خود
757
00:41:30,723 --> 00:41:37,408
== ترجمه و هماهنگی: امیرحسین گیوه ئی ==
AmiR.Givehei