1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,678 Efter fem år i helvede - 4 00:00:05,679 --> 00:00:10,099 - er jeg kommet hjem med kun et formål... At redde min by. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 Nu er andre kommet med på mit korstog. 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,218 For dem, er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,219 --> 00:00:19,021 Men for resten af Starling City er jeg en anden. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,541 Noget andet. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,205 Tidligere i Arrow og Lynet. 10 00:00:23,206 --> 00:00:26,008 Hej, det er Barry Allen. 11 00:00:26,009 --> 00:00:28,577 Jeg vågnede op. Jeg kan godt bruge nogle råd. 12 00:00:28,578 --> 00:00:32,881 Jeg tror ikke, lynet bare ramte tilfældigt. Jeg tror, det udvalgte dig. 13 00:00:32,882 --> 00:00:36,952 Du kan inspirere folk på en måde, som jeg ikke kan. 14 00:00:36,953 --> 00:00:39,121 Hvad laver I gutter her i Central City? 15 00:00:39,122 --> 00:00:44,593 Arbejder på en mistænkelig drabssag, hvor mordvåbnet er - 16 00:00:44,594 --> 00:00:46,595 - en boomerang. 17 00:00:46,596 --> 00:00:49,097 - Partnere. - Partnere. 18 00:00:49,098 --> 00:00:53,602 Barry har superkræfter, Oliver har bue og pil. 19 00:00:53,603 --> 00:00:58,707 Hvis jeg har en DNA prøve, kan du så isolere de genetiske markeringer? 20 00:00:58,708 --> 00:01:01,409 - Hvor er prøven fra? - Canarys morder. 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,957 I position. 22 00:01:18,928 --> 00:01:20,528 I position.. 23 00:01:24,267 --> 00:01:27,769 I position. Kvarteret er sikret. 24 00:01:27,770 --> 00:01:30,612 Jeg skulle nok have sagt dette noget før. Hvis stedet her, - 25 00:01:30,638 --> 00:01:33,895 - ikke tilhører den morder, du jagtede fra Central City og tilbage, - 26 00:01:33,921 --> 00:01:37,177 - får vi nok en del at forklare bagefter. 27 00:01:41,751 --> 00:01:43,619 Det er hans. 28 00:01:43,620 --> 00:01:46,655 Hvorfor? Stars labs svarene siger det? 29 00:01:46,656 --> 00:01:48,556 Fordi der er bomber overalt. 30 00:01:49,759 --> 00:01:53,462 Jeg kan se snubletråd sat sammen med gasflasker. 31 00:01:53,463 --> 00:01:56,397 Hoveddøren vil være magen til. 32 00:02:00,169 --> 00:02:02,671 Vores ven vil vist ikke overraskes. 33 00:02:02,672 --> 00:02:06,173 Han får sig en overraskelse. 34 00:02:33,569 --> 00:02:38,105 - Vi forstyrrede ham midt i maden. - Han er lige smuttet. 35 00:02:42,245 --> 00:02:44,146 Smid jeres våben. 36 00:02:44,147 --> 00:02:47,549 Først når du lærer at tælle. 37 00:02:47,550 --> 00:02:49,418 I er i undertal, spade. 38 00:02:49,419 --> 00:02:50,752 I er ikke politiet. 39 00:02:50,753 --> 00:02:54,923 Medmindre politiet har fået smarte uniformer, så er I heller ikke. 40 00:02:54,924 --> 00:02:57,324 A.R.G.U.S. 41 00:02:58,761 --> 00:03:01,430 Jeres mønstre har ikke ændret sig i flere år. 42 00:03:01,431 --> 00:03:03,231 Hvorfor er A.R.G.U.S. med i det her? 43 00:03:03,232 --> 00:03:07,235 Den mand, der blev dræbt af boomerangen, var agent for A.R.G.U.S? 44 00:03:07,236 --> 00:03:12,540 Derfor er det en sag for A.R.G.U.S. Lad os smutte, målet er her ikke. 45 00:03:18,781 --> 00:03:21,148 Glem det her. 46 00:03:23,219 --> 00:03:27,352 - Skal vi bare glemme det her? - Hvad tror du selv? 47 00:03:28,177 --> 00:03:32,977 Tekstet af NG Serier 48 00:03:37,767 --> 00:03:39,801 Hvad er der med A.R.G.U.S.? 49 00:03:39,802 --> 00:03:44,873 A.R.G.U.S. har slettet alle spor efter agentens død, eller det tror de. 50 00:03:44,874 --> 00:03:47,009 Vores boomerangoffer, Kai Wu. 51 00:03:47,010 --> 00:03:50,445 Han er så ren, at jeg skulle have vidst, det var en A.R.G.U.S. agent. 52 00:03:50,446 --> 00:03:53,282 Nu, vi ved han er A.R.G.U.S. agent, ved Lyla måske noget? 53 00:03:53,283 --> 00:03:56,451 Hvis det er A.R.G.U.S. vil Lyla have det til at forblive sådan. 54 00:03:56,452 --> 00:03:59,386 Fortæl hende, hun skal stoppe med at få folk dræbt i byen. 55 00:04:01,023 --> 00:04:03,025 Du er ligeglad med mit ægteskab, ikke? 56 00:04:03,026 --> 00:04:07,795 Det ville jeg være, hvis I stadig var gift. 57 00:04:11,267 --> 00:04:14,970 - Tak, fordi du kom. - Har jeg et valg? 58 00:04:14,971 --> 00:04:18,807 - Kan se du har fået en ny ven. - Dette er Katsu Cheng. 59 00:04:18,808 --> 00:04:22,611 Hr. Cheng er noget af en ammunitionsspecialist. 60 00:04:22,612 --> 00:04:26,465 Ifølge Hong Kong politi, plantede Cheng en bombe i Hong Kong. 61 00:04:26,466 --> 00:04:30,185 Du må snakke med ham, for at finde ud af hvor den er lokaliseret. 62 00:04:30,186 --> 00:04:33,755 Så du vil have mig til at snakke med ham, og forventer han vil sige det? 63 00:04:33,756 --> 00:04:39,061 Det bliver ikke let. Derfor har jeg taget dit værktøj med til dig. 64 00:04:39,062 --> 00:04:42,197 Hvilket værktøj? 65 00:04:42,198 --> 00:04:47,169 Vi fandt disse på det fragtskib, hvor vi fandt dig. 66 00:04:47,170 --> 00:04:48,370 Det var så lidt. 67 00:04:48,371 --> 00:04:52,340 Vil du have mig til at torturere ham for at finde bombens lokalitet? 68 00:04:52,341 --> 00:04:58,245 Jeg vil vide hvor bomben er. Hvordan du gør det, er dit problem. 69 00:05:08,858 --> 00:05:13,161 Jeg er næsten færdig, Jerry. Du skulle være gået for flere timer siden. 70 00:05:13,162 --> 00:05:14,362 Hvem er Jerry? 71 00:05:14,363 --> 00:05:16,398 Stedet her er større end min lejlighed. 72 00:05:16,399 --> 00:05:18,166 Hvad laver I her? 73 00:05:18,167 --> 00:05:21,870 Du bad os analysere det DNA, der var på pilen, der dræbte Sara. 74 00:05:21,871 --> 00:05:24,039 Jeg skulle lige til at sende jer en mail. 75 00:05:24,040 --> 00:05:25,907 Vi havde ferie til overs. 76 00:05:25,908 --> 00:05:28,443 Vi vil se Pilehulen. 77 00:05:28,444 --> 00:05:30,911 Det kalder vi den ikke. 78 00:05:32,115 --> 00:05:33,482 Aldrig. 79 00:05:33,483 --> 00:05:38,185 Jeg vil se legetøjet. Må jeg se legetøjet? 80 00:05:38,921 --> 00:05:41,488 Har I en Pilebil? 81 00:05:44,494 --> 00:05:47,294 Lad være med at røre den. 82 00:05:48,798 --> 00:05:50,932 Eller den. 83 00:05:50,933 --> 00:05:53,735 Det er en forkastningspil. bruger presset CO2... 84 00:05:53,736 --> 00:05:56,971 ... Stærkere end stålwire. 85 00:05:57,974 --> 00:06:00,976 Siden hvornår er vi begyndt at sælge billetter til Pilehulen? 86 00:06:00,977 --> 00:06:04,445 Kan du se, hvad du har gjort? 87 00:06:05,982 --> 00:06:11,720 Utroligt, jeg har så mange nye ideer til forbedringer. 88 00:06:11,721 --> 00:06:15,891 Og det her. Det er det bedste. 89 00:06:15,892 --> 00:06:19,094 Rød er meget bedre end grøn, har jeg ret? 90 00:06:19,095 --> 00:06:21,163 Jeg begynder at kunne lide ham. 91 00:06:21,164 --> 00:06:23,130 Hvad er den til? 92 00:06:25,601 --> 00:06:27,335 Distraherer mig fra arbejdet. 93 00:06:27,336 --> 00:06:30,771 - Hvor er Diggle? - Han følger op på et spor. 94 00:06:34,143 --> 00:06:37,979 - Vi har styr på det, Johnny. - Det har jeg allerede fortalt Oliver. 95 00:06:37,980 --> 00:06:39,948 Det er en intern A.R.G.U.S. sag. 96 00:06:39,949 --> 00:06:44,052 Det fortalte jeg ham også. Søde, en fyr der dræber med boomerang. 97 00:06:44,053 --> 00:06:47,445 Det er lidt uden for jeres ekspertise. 98 00:06:47,471 --> 00:06:50,926 Hvor usædvanlige mordere, mere er os. 99 00:06:50,927 --> 00:06:54,996 Du kalder mig kun søde, når du vil have noget. 100 00:06:54,997 --> 00:06:57,364 Virker det? 101 00:07:15,885 --> 00:07:18,185 Vent lige. 102 00:07:19,288 --> 00:07:20,989 Er der et problem? 103 00:07:20,990 --> 00:07:24,358 Det er dit id, jeg bliver nødt til at tilbageholde dig. 104 00:07:26,095 --> 00:07:28,595 Hvis det er et problem, så er jeg ligeglad. 105 00:07:30,032 --> 00:07:34,836 Du burde passe på med, hvordan man behandler folk. 106 00:07:34,837 --> 00:07:36,603 Når alt kommer til alt... 107 00:07:42,378 --> 00:07:45,345 Man høster, som man sår. 108 00:07:57,059 --> 00:08:02,963 Jeg sætter pris på det, Johnny, men vi kan godt tage os af det. 109 00:08:04,967 --> 00:08:08,135 Er det din "Vi kan godt tage os af det" alarm? 110 00:08:16,879 --> 00:08:21,016 Vi har et brud på sikkerheden, start afsikringsproceduren. 111 00:08:21,017 --> 00:08:23,852 Diggle. 112 00:08:23,853 --> 00:08:27,689 Vi har en situation her, vores mand er kommet, og Lyla er her. 113 00:08:27,690 --> 00:08:30,558 Oliver, han er ikke for sjov. 114 00:08:30,559 --> 00:08:33,760 Vores mål angriber A.R.G.U.S. og Lyla er der. 115 00:08:34,530 --> 00:08:39,601 Kanonfedt... Så sejt. 116 00:08:39,602 --> 00:08:41,802 De når det aldrig. 117 00:09:02,992 --> 00:09:04,592 Søde... 118 00:09:04,593 --> 00:09:07,828 Du kalder mig kun "søde," når du mangler noget. 119 00:09:43,132 --> 00:09:48,269 Bare fordi vi kyssede, betyder det ikke noget. 120 00:11:04,167 --> 00:11:05,934 Er du sikker på, at du har det fint? 121 00:11:05,935 --> 00:11:09,738 - Hvad var det? - Hvem angreb jer? 122 00:11:09,739 --> 00:11:12,689 Og sig ikke det er A.R.G.U.S sager. 123 00:11:14,230 --> 00:11:18,133 Hans navn er Digger Harkness, tidligere ASIS. 124 00:11:18,134 --> 00:11:21,536 Hans speciale var våben og teknologi, inden han hoppede af. 125 00:11:21,537 --> 00:11:24,306 Han begyndte at sælge sine tjenester til højestbydende. 126 00:11:24,307 --> 00:11:27,609 - Vi fangede ham for tre år siden. - Ser ud som om at han undslap. 127 00:11:27,610 --> 00:11:32,481 Harkness' evner gjorde ham, til en ideel rekrut til Task Force X. 128 00:11:32,482 --> 00:11:34,049 Du mener selvmordsenheden. 129 00:11:34,050 --> 00:11:39,154 De havde en mission i Tanzania, et snigmord på en lokal krigsherre. 130 00:11:39,155 --> 00:11:41,023 Men krigsherren havde større våben, - 131 00:11:41,024 --> 00:11:44,393 - missionen gik i mudder... og holdet skulle udrenses. 132 00:11:44,394 --> 00:11:46,995 Du mener dræbt, Lyla. 133 00:11:46,996 --> 00:11:51,198 Waller kunne ikke nås. Det var min beslutning 134 00:11:53,002 --> 00:11:56,138 Bomben i Harkness' hals må have haft en funktionsfejl. 135 00:11:56,139 --> 00:11:59,508 Vi bliver nødt til at antage, at alle A.R.G.U.S. anlæg er i fare. 136 00:11:59,509 --> 00:12:03,210 Der er kun et sted, vi kan holde dig sikker. 137 00:12:05,648 --> 00:12:08,216 Hvor tit gør Oliver dette? 138 00:12:08,217 --> 00:12:12,720 Mindst hver onsdag, der er en masse sved. 139 00:12:17,660 --> 00:12:21,063 Jeg kan ikke se, hvad der er så svært ved det. 140 00:12:21,064 --> 00:12:25,400 Hun skulle ikke have ringet til dig, Oliver er ikke god med andre. 141 00:12:25,401 --> 00:12:28,435 Barry and Oliver sparkede røv, sidste uge. 142 00:12:30,006 --> 00:12:32,407 De var i en helt... Anden liga. 143 00:12:32,408 --> 00:12:35,343 Det var en engangsforestilling. 144 00:12:35,344 --> 00:12:39,181 Fyren kastede med eksplosive boomeranger. De havde brug for noget hjælp. 145 00:12:39,182 --> 00:12:43,418 Jeg har brug for noget mad, den laksetrappe gjorde mig sulten efter sushi. 146 00:12:43,419 --> 00:12:46,621 Og jeg har brug for at få nogle brevpressere herned. 147 00:12:46,622 --> 00:12:48,623 Det skulle jeg have advaret dig om. 148 00:12:51,494 --> 00:12:53,061 Har du det fint? 149 00:12:53,062 --> 00:12:56,198 Man kan ikke arbejde for A.R.G.U.S. uden at få et par fjender. 150 00:12:56,199 --> 00:12:59,267 Jeg er ked af at involvere jer alle i dette. 151 00:12:59,268 --> 00:13:04,471 - Er det A.R.G.U.S. ejendom? - Det er bevis. 152 00:13:09,479 --> 00:13:11,746 Hemmelig identitet? 153 00:13:11,747 --> 00:13:15,250 - De er gift. - Vi er ikke gift. 154 00:13:15,251 --> 00:13:19,988 Eller kærester, han fortalte hende om mig. Gjorde du ikke? 155 00:13:19,989 --> 00:13:23,258 Mit arbejde går ud på at holde hemmeligheder. 156 00:13:23,259 --> 00:13:24,693 Min fejl. 157 00:13:24,694 --> 00:13:29,231 - Du... Du er... - Lynet. Sushi? 158 00:13:29,232 --> 00:13:33,658 Vi har brug for en adresse på manden som er efter Lyla. Hans navn er Digger Harkness. 159 00:13:33,659 --> 00:13:35,937 Det første trin er at arbejde med beviserne... 160 00:13:35,938 --> 00:13:38,639 Barry, kan jeg snakke med dig. 161 00:13:43,947 --> 00:13:48,083 Jeg er glad for, du hjalp ved A.R.G.U.S. men vi har styr på det hele. 162 00:13:48,084 --> 00:13:50,218 Vil du ikke være sammen med mig igen? 163 00:13:50,219 --> 00:13:53,455 Ting fungerer anderledes her, Starling City er mere led. 164 00:13:53,456 --> 00:13:56,725 Jeg hjalp dig temmelig godt sidste år, og det var uden kræfter. 165 00:13:56,726 --> 00:13:59,227 Jeg har øvet alle de ting, som du lærte mig. 166 00:13:59,228 --> 00:14:03,397 Jeg tjekker omgivelserne, jeg angriber ikke i blinde. 167 00:14:04,700 --> 00:14:06,701 Vi gør det på min måde. 168 00:14:06,702 --> 00:14:10,038 Det skal nok blive fedt. Hvad er vores første træk? 169 00:14:10,039 --> 00:14:14,341 Vi skal samle beviserne, det vil tage noget tid, men det vil... 170 00:14:22,885 --> 00:14:24,553 Være det hele værd. 171 00:14:24,554 --> 00:14:28,857 Disse er lidt mere teknologiske, end den I bragte til Central City. 172 00:14:28,858 --> 00:14:31,760 3D trykt polymer med et kredsløb vævning. 173 00:14:31,761 --> 00:14:33,962 Nogle af Harkness' boomeranger eksploderede. 174 00:14:33,963 --> 00:14:36,998 Der er plads her til C4 sprængladning. 175 00:14:36,999 --> 00:14:40,569 Hvis vi regner ud, hvorfra Harkness fik delene, kan vi måske spore ham. 176 00:14:40,570 --> 00:14:43,004 Disse blev ikke lavet af Ka-Boom-Boomerang? 177 00:14:43,005 --> 00:14:44,539 Ka-Boom-Boomerang? 178 00:14:44,540 --> 00:14:46,608 Han har eksplosive boomeranger. 179 00:14:46,609 --> 00:14:48,506 Det er ikke din bedste. 180 00:14:48,507 --> 00:14:50,438 - Det giver jo meget mening... - Cisco! 181 00:14:50,439 --> 00:14:53,641 Hvis Harkness ikke lavede dem, må vi finde ud af, hvem der gjorde. 182 00:14:53,642 --> 00:14:55,009 Og hvem han købte det fra. 183 00:14:55,010 --> 00:14:58,747 Kan du se denne sammenklappelige knudedesign? Det er hans underskrift. 184 00:14:58,748 --> 00:15:03,017 - Vi har brug for en adresse på denne... - Klaus Marcos. 185 00:15:04,787 --> 00:15:09,991 Ingen kendt adresse eller arbejdsplads. 186 00:15:09,992 --> 00:15:13,160 Men sidste år blev han var arresteret af betjent Quentin Lance. 187 00:15:14,263 --> 00:15:17,408 Jeg forstår udmærket, men min chef vil vide, - 188 00:15:17,409 --> 00:15:20,602 - hvad afdelingen gør ved de mange indbrud i den sydlige del. 189 00:15:20,603 --> 00:15:24,172 Jeg har et helt hold derude, men de kan ikke løbe hurtigere. 190 00:15:24,173 --> 00:15:25,807 - Laurel. - Kriminalbetjent. 191 00:15:25,808 --> 00:15:27,876 Kommissær... Kommissær... Beklager. 192 00:15:27,877 --> 00:15:30,479 - Det er lige meget, længe siden. - Er alting fint? 193 00:15:30,480 --> 00:15:32,247 Alting er fint. Det her er... 194 00:15:32,248 --> 00:15:34,850 Bart Allen, ikke? Du blev ramt af en bus eller noget. 195 00:15:34,851 --> 00:15:36,885 Barry. Det var et lyn. 196 00:15:36,886 --> 00:15:40,922 Vi arbejdede sammen, på en sag sidste år. 197 00:15:40,923 --> 00:15:44,198 Barry er en ven. Han er i byen med Central City politi - 198 00:15:44,199 --> 00:15:46,628 - og jeg håbede at du kunne hjælpe ham med den... 199 00:15:46,629 --> 00:15:48,463 Han skal nok forklare. 200 00:15:48,464 --> 00:15:49,664 Ja. 201 00:15:49,665 --> 00:15:51,865 Oliver, må jeg lige snakke med dig? 202 00:15:53,602 --> 00:15:58,173 - Arrow var i Central City. - Det er en opfølgning. 203 00:15:58,174 --> 00:15:59,641 På en måde. 204 00:15:59,642 --> 00:16:04,446 Jeg leder efter en mistænkt du pågreb sidste år, Klaus Markos. 205 00:16:04,447 --> 00:16:08,183 Ved du hvor vi måske kan finde ham? Han er ikke til at finde nogen steder. 206 00:16:08,184 --> 00:16:11,160 Jeg har ikke rigtigt holdt regnskab på dem, jeg burer inde. 207 00:16:11,161 --> 00:16:13,188 Så sentimental er jeg slet ikke. 208 00:16:13,189 --> 00:16:16,691 Okay, hvad var han arresteret for? 209 00:16:16,692 --> 00:16:20,662 Identitetstyveri. 210 00:16:20,663 --> 00:16:25,400 Han brugte en gadget til at stjæle kreditkortnumre til Bratva, Russiske Mafia. 211 00:16:30,206 --> 00:16:32,974 Jeg kan ikke tro, du er medlem af den Russiske Mafia. 212 00:16:32,975 --> 00:16:37,545 Tidligere medlem, vi blev uvenner sidste år. 213 00:16:37,546 --> 00:16:40,048 Det er her de kører deres it-forbrydelsesafdeling. 214 00:16:40,049 --> 00:16:41,449 Lækkert outfit forresten. 215 00:16:41,450 --> 00:16:43,885 Det her sted ligner næsten en fæstning. 216 00:16:43,886 --> 00:16:45,620 Kalishnikovs alle vegne. 217 00:16:45,621 --> 00:16:49,357 Roy, tag det sydøstlige hjørne. Barry, scan udkanten af området. 218 00:16:49,358 --> 00:16:53,361 - Jeg går nordvest. - Vil du være okay? 219 00:16:53,362 --> 00:16:56,212 Tror du, jeg vil miste grebet, fordi Harkness er efter Lyla? 220 00:16:57,066 --> 00:16:59,266 Jeg har det fint. 221 00:17:15,384 --> 00:17:17,617 Jeg havde otte sekunder i overskud. 222 00:17:20,328 --> 00:17:22,528 Var det forkert? 223 00:17:25,265 --> 00:17:26,899 Hvad? 224 00:17:33,424 --> 00:17:36,091 Min ven vil have en lille snak med dig. 225 00:17:38,797 --> 00:17:43,134 Du lavede det her for Digger Harkness. Jeg vil vide, hvor han er. 226 00:17:43,135 --> 00:17:45,234 Pis af. 227 00:17:47,239 --> 00:17:52,510 Det eneste der gør mere ondt end en pil der kommer ind, er en pil der kommer ud. 228 00:17:52,511 --> 00:17:54,078 Hvad laver du? 229 00:17:54,079 --> 00:17:56,247 Får information Hvor er han? 230 00:17:56,248 --> 00:17:58,783 - Jeg ved det ikke. - Han sagde han ikke ved det. 231 00:17:58,784 --> 00:18:02,286 Han lyver. Hvis du vil have mulighed for at kunne løfte din arm igen, - 232 00:18:02,287 --> 00:18:05,122 - så fortæl mig hvor han er! 233 00:18:05,123 --> 00:18:08,025 Her! Harkness gav det til mig, den er krypteret. 234 00:18:08,026 --> 00:18:11,929 Når jeg havde en ordre klar til ham, ringede jeg, og han kom. 235 00:18:11,930 --> 00:18:16,065 Jeg ved ikke, hvor han er, jeg sværger. Jeg sværger! 236 00:18:35,520 --> 00:18:40,324 Felicity kan bryde krypteringen, bruge denne til at finde Harkness. 237 00:18:40,325 --> 00:18:42,393 Du torturerede den fyr. 238 00:18:42,394 --> 00:18:44,527 Jeg afhørte ham. 239 00:18:46,298 --> 00:18:50,778 Da min ven sagde dine metoder gjorde dig kriminel, forsvarede jeg dig - 240 00:18:50,779 --> 00:18:55,005 - for jeg troede, du var en helt. Jeg troede, vi skulle være bedre end dem. 241 00:18:55,006 --> 00:18:58,809 Barry... Du bor i Central City. 242 00:18:58,810 --> 00:19:02,680 Hvor det er solskin hele tiden, og dine fjender får søde kaldenavne. 243 00:19:02,681 --> 00:19:05,481 Du er ikke i Central City! 244 00:19:06,351 --> 00:19:09,220 Jeg bor i byen, hvor min bedste ven blev myrdet. 245 00:19:09,221 --> 00:19:13,524 Hvor en kvinde som jeg elskede, blev fyldt med pile og kastet ud fra et tag. 246 00:19:13,525 --> 00:19:15,859 Hvor min mor blev myrdet lige foran mig. 247 00:19:15,860 --> 00:19:20,264 - Så før du... - Min mor blev også myrdet foran mig. 248 00:19:20,265 --> 00:19:25,603 Jeg bruger ikke min personlige tragedier, til at retfærdiggøre tortur på andre. 249 00:19:25,604 --> 00:19:30,774 Barry, jeg er ked af jeg ikke er så overskudsagtig som dig. 250 00:19:30,775 --> 00:19:32,743 Hvad er der i vejen med dig? 251 00:19:32,744 --> 00:19:36,880 Da vi blev enige om at du blev, enedes vi om det var efter mine regler. 252 00:19:36,881 --> 00:19:41,217 Hvis det er for svært for dig, så kender du vejen tilbage til Central City. 253 00:19:59,230 --> 00:20:02,465 Er alt i orden mellem dig og speedy? 254 00:20:02,466 --> 00:20:05,435 Roy? Ja, det går fint. 255 00:20:05,436 --> 00:20:06,869 Jeg mente ham. 256 00:20:07,939 --> 00:20:12,941 Vi havde forskellige meninger om hvordan verden fungerer. 257 00:20:13,878 --> 00:20:15,345 Jeg ved, hvordan det er. 258 00:20:15,346 --> 00:20:17,414 Nogen gange ser de det bare ikke. 259 00:20:17,415 --> 00:20:20,250 Der er folk i verden, der kun klarer ting i ekstremerne. 260 00:20:20,251 --> 00:20:25,355 Og det være naivt at tro, at andet end ekstreme midler vil stoppe dem. 261 00:20:25,356 --> 00:20:30,327 Nogen gange er tapperhed er ikke nok. Nogen gang kræver det, at vi er modige. 262 00:20:30,328 --> 00:20:32,595 Koste hvad det vil. 263 00:20:32,596 --> 00:20:38,301 Jeg fik ham. Han er i lageret på hjørnet af Infantino og Adams. 264 00:20:38,302 --> 00:20:41,637 - Er det en A.R.G.U.S. spionsatellit? - Ja, måske. 265 00:20:43,174 --> 00:20:46,443 - Varmebilleder viser ti folk indenfor. - Harkness ved vi kommer. 266 00:20:46,444 --> 00:20:48,545 Jeg kan spore mobilens position med denne. 267 00:20:48,546 --> 00:20:50,846 Cisco, du er med Diggle og Roy. 268 00:20:53,384 --> 00:20:55,651 Hvem kommer først? 269 00:20:59,657 --> 00:21:02,024 Hvor er bomben? 270 00:21:03,394 --> 00:21:07,763 Mit kinesiske stinker, men det lød ikke som et sted. 271 00:21:13,438 --> 00:21:17,931 - Sidste chance. - Dine hænder ryster. 272 00:21:18,858 --> 00:21:24,147 Jeg vidste det. Du har det ikke i dig. 273 00:21:24,148 --> 00:21:27,350 Du har slået ihjel, men tortur er anderledes. 274 00:21:27,351 --> 00:21:33,322 Dem med samvittighed har det sværere ved, at påføre smerte end at dræbe. 275 00:21:33,424 --> 00:21:35,725 - Det finder jeg ud af. - Nej, du gør ikke. 276 00:21:35,726 --> 00:21:39,828 - Det har du ikke nerver til. - Jo. 277 00:21:40,998 --> 00:21:44,700 For at redde alle de mennesker, så har jeg. 278 00:21:45,436 --> 00:21:47,402 Hvor er bomben? 279 00:21:48,939 --> 00:21:51,306 Hvor er bomben?! 280 00:22:12,463 --> 00:22:14,197 Går det? 281 00:22:14,198 --> 00:22:16,466 Min datters mor prøvede at sprænge en bombe - 282 00:22:16,467 --> 00:22:19,369 - foran en mand, og nu prøver han at dræbe hende. 283 00:22:19,370 --> 00:22:21,037 Så det er et nej. 284 00:22:21,038 --> 00:22:23,206 Hør her, du kender mig ikke. 285 00:22:23,207 --> 00:22:25,977 Men jeg er den slags person, der kun tænker på en ting. 286 00:22:25,978 --> 00:22:27,957 Hvordan jeg beskytter dem, jeg elsker. 287 00:22:27,958 --> 00:22:29,992 Du ser ud til at være ret god til det. 288 00:22:29,993 --> 00:22:34,864 Måske før, men jeg husker en verden hvor vi ikke slog ihjel med boomeranger. 289 00:22:34,865 --> 00:22:38,901 - Eller gik på vandet? - Kan Barry gå på vandet? 290 00:22:38,902 --> 00:22:42,672 Harkness har været her lang tid før folk som Barry. 291 00:22:42,673 --> 00:22:47,543 Jeg mener, denne verden var skør, før mutanter og superkræfter kom til. 292 00:22:47,544 --> 00:22:49,679 Hvad er din pointe? 293 00:22:49,680 --> 00:22:55,318 Hvis disse mutanter og superkræfter kom til os, så vi kunne bekæmpe det skøre. 294 00:22:55,319 --> 00:22:57,687 Du mener af Gud? 295 00:22:57,688 --> 00:23:02,658 Nej, en mørktstofsbølge fra en fejlagtig reaktion på partikelacceleration. 296 00:23:02,659 --> 00:23:08,564 Lige meget hvad, så tror jeg at folk som Barry er håbet om - 297 00:23:08,565 --> 00:23:10,666 - at redde folk som os. 298 00:23:10,667 --> 00:23:13,102 Folk, som din kone og din datter. 299 00:23:13,103 --> 00:23:14,704 Hun er ikke hans kone...! 300 00:23:14,705 --> 00:23:20,242 Fint. Men I forstod sikkert pointen. 301 00:23:20,243 --> 00:23:26,014 Og I må da indrømme, at alt dette er rimeligt sejt! 302 00:23:44,959 --> 00:23:47,159 Du er sent på den. 303 00:23:50,732 --> 00:23:53,766 Jeg vidste da godt, han stod der... 304 00:23:55,269 --> 00:23:57,569 Han er ikke rigtigt død, vel? 305 00:23:57,570 --> 00:24:00,872 Pilen bedøvede ham. Dem brugte jeg også i Central City. 306 00:24:00,873 --> 00:24:03,208 Cisco holder udenfor i varebilen. 307 00:24:03,209 --> 00:24:06,476 - Du har hilst på Harkness´ livvagt? - Men han er her ikke. 308 00:24:08,548 --> 00:24:12,416 - Hvor er Digger Harkness? - Jeg har aldrig set ham, - 309 00:24:12,417 --> 00:24:15,184 - men vi fik 10 kilo for at give dig dette. 310 00:24:17,255 --> 00:24:20,024 Det beløb er lige fordoblet, for den tilhører Harkness. 311 00:24:20,025 --> 00:24:24,294 - Hvad snakker du om? - At Harkness har snydt dig. 312 00:24:28,867 --> 00:24:30,268 Den slukkede jeg da? 313 00:24:30,269 --> 00:24:32,403 - Hvilket? - Markos telefon slukkede jeg - 314 00:24:32,404 --> 00:24:34,471 - efter at have dekrypteret dens indhold. 315 00:24:34,472 --> 00:24:37,475 - Har nogen fjerntændt den igen? - Og sporet vores sporing? 316 00:24:37,776 --> 00:24:39,809 Vi må ud herfra, nu! 317 00:24:44,783 --> 00:24:46,823 Goddag, Lyla. 318 00:24:47,149 --> 00:24:50,444 Dig har jeg ikke set længe. 319 00:24:57,696 --> 00:24:59,729 - Skydevåben!? - Tredje skuffe fra oven. 320 00:25:13,245 --> 00:25:16,981 Ved du hvad det bedste er ved en boomerang, Lyla? 321 00:25:16,982 --> 00:25:20,183 De beviser, at alting vender tilbage til een selv! 322 00:25:29,060 --> 00:25:31,529 Du satte en bombe i min nakke. 323 00:25:31,530 --> 00:25:34,964 Nu har jeg noget til dig. 324 00:25:36,701 --> 00:25:38,369 Lyla, vær forsigtig! 325 00:25:38,370 --> 00:25:40,670 Nej! 326 00:25:44,743 --> 00:25:46,251 Caitlin! 327 00:25:46,277 --> 00:25:48,512 Vi må stoppe blødningen. 328 00:25:48,513 --> 00:25:51,582 - Jeg skal bruge noget lidokain. - Hvad med efedrin? 329 00:25:51,583 --> 00:25:53,450 Det er godt nok. 330 00:25:53,451 --> 00:25:57,788 Prøv at blive ved bevidsthed, ikke? 331 00:25:57,789 --> 00:26:00,357 Hold hende vågen. 332 00:26:00,358 --> 00:26:05,162 - Kan du høre mig, Lyla? - Lyla? 333 00:26:05,163 --> 00:26:08,698 Hun trækker ikke vejret! 334 00:26:19,165 --> 00:26:22,634 Lyla? 335 00:26:24,671 --> 00:26:26,071 Hun bevæger sig ikke. 336 00:26:26,072 --> 00:26:27,336 Hun er stabil, - 337 00:26:27,362 --> 00:26:29,942 - men en operation er udelukket herinde. 338 00:26:30,943 --> 00:26:32,211 Barry?.. 339 00:26:32,237 --> 00:26:35,004 Starling General befinder sig på Eight Street og Wilcot. 340 00:26:50,496 --> 00:26:53,699 HKPF har identificeret hende. Hun hedder Sumilu Kang - 341 00:26:53,700 --> 00:26:56,914 - og studerede på Hong Kongs universitet. Der lå en biologibog - 342 00:26:56,915 --> 00:27:00,172 - i hendes rygsæk. Hun læste vist til dyrlæge. 343 00:27:00,173 --> 00:27:02,674 Det ville han sige, jeg skulle bare bruge mere tid. 344 00:27:02,675 --> 00:27:05,277 Nej, hr. Queen. Du manglede overbevisning! 345 00:27:05,278 --> 00:27:07,554 Den mangler ikke hos dem som gjorde dette, - 346 00:27:07,580 --> 00:27:09,247 - men den manglede hos dig! 347 00:27:09,248 --> 00:27:11,315 - Jeg troede, jeg kunne .. - Kunne hvad, - 348 00:27:11,316 --> 00:27:14,420 - tale til hans bedre jeg? Se dig dog omkring, hr. Queen. 349 00:27:14,421 --> 00:27:20,059 Fortæl mig, at dem som kan finde på at gøre dette, lytter til fornuft. 350 00:27:20,360 --> 00:27:24,730 Der er folk, som altid går til ekstremer - 351 00:27:24,731 --> 00:27:29,368 - og det er naivt at tro, de kan stoppes med andet! 352 00:27:29,369 --> 00:27:31,737 Nok var gerningsmanden Katsu Cheng, - 353 00:27:31,738 --> 00:27:35,207 - men tag ikke fejl: Denne ugerning ligger på dine skuldre! 354 00:27:35,208 --> 00:27:39,077 Ifølge Cheng har jeg ikke rygrad til at udøve tortur. Det fik han ret i. 355 00:27:39,078 --> 00:27:44,982 Det kræver øvelse. At torturere folk er en kunst, - 356 00:27:44,984 --> 00:27:48,406 - en færdighed som skal dyrkes. - Hvordan gør jeg det? 357 00:27:48,407 --> 00:27:50,222 Jeg tror, Cheng tog fejl. 358 00:27:50,223 --> 00:27:54,859 Jeg tror du ikke kun har rygraden, men også talentet for dette job! 359 00:28:01,467 --> 00:28:05,871 Det virker forkert, at sidde her. 360 00:28:05,872 --> 00:28:08,373 Oliver ville være alene, det skar han ud i pap. 361 00:28:08,374 --> 00:28:11,509 Tre dobbelte drinks, uden is. 362 00:28:13,346 --> 00:28:15,314 Er alting ok? 363 00:28:15,315 --> 00:28:18,950 - Vi har bare haft det svært i aften. - Er der noget, jeg kan gøre? 364 00:28:18,951 --> 00:28:22,686 Nej tak, det går. Men tak fordi vi fik fri. 365 00:28:26,826 --> 00:28:29,795 Hvem var den sild? 366 00:28:29,796 --> 00:28:31,330 - Min eks. - Olivers søster. 367 00:28:31,331 --> 00:28:33,465 Betyder det, at jeg skal holde mig væk? 368 00:28:33,466 --> 00:28:37,336 Hun ligger på operationsbordet. Hr. Diggle er hos hende. 369 00:28:37,337 --> 00:28:38,753 Bliver hun rask igen? 370 00:28:38,754 --> 00:28:41,273 Det håber jeg. Hun er stærk. 371 00:28:41,274 --> 00:28:44,443 Hvordan gør I egentlig? Lever på denne måde, - 372 00:28:44,444 --> 00:28:47,346 - når alle I holder af, kan komme til skade? 373 00:28:47,347 --> 00:28:51,085 Vi har ikke taget det alvorligt nok. Indtil nu, var det bare en leg. 374 00:28:51,110 --> 00:28:52,910 Vi giver forbryderne øgenavne .. 375 00:28:52,986 --> 00:28:57,289 At vi bekæmper mutanter, har gjort alting meget sort og hvidt. 376 00:28:57,590 --> 00:29:02,728 Det er som om, deres superkræfter gør deres forbrydelser mere .. 377 00:29:02,729 --> 00:29:04,628 Uvirkelige. 378 00:29:13,072 --> 00:29:16,507 Det er alt sammen min skyld. 379 00:29:17,200 --> 00:29:19,510 Det er det da ikke. 380 00:29:19,967 --> 00:29:23,521 Jeg torturerede Marcos, til han gav mig telefonen. 381 00:29:26,040 --> 00:29:30,643 Uden min indblanding, var alt dette ikke sket. 382 00:29:30,644 --> 00:29:33,446 Det sker vist sjældent, du må undskylde for sådan noget. 383 00:29:33,447 --> 00:29:37,349 Mit arbejde kræver en vis.. Overbevisning. 384 00:29:39,186 --> 00:29:45,157 Men oftest viljen til at gøre det beskidte arbejde. 385 00:29:46,994 --> 00:29:50,335 Og hver gang jeg gør det, - 386 00:29:50,361 --> 00:29:54,493 - giver jeg noget af mig selv væk .. 387 00:29:55,269 --> 00:29:59,639 Når du spørger hvad der er galt med mig, - 388 00:29:59,640 --> 00:30:05,344 - stiller du altså det forkerte spørgsmål. For hvad jeg giver væk af mig selv, - 389 00:30:05,345 --> 00:30:08,246 - er Oliver Queen. 390 00:30:09,716 --> 00:30:12,951 I den seneste tid føles det som om, - 391 00:30:14,088 --> 00:30:18,390 - at der intet er tilbage af mig. Kun Arrow. 392 00:30:20,094 --> 00:30:23,361 Sikke en omgang mundlort! 393 00:30:26,967 --> 00:30:31,537 Du har overbevist dig selv om, - 394 00:30:31,538 --> 00:30:35,175 - at hvad du har været igennem, har fjernet mennesket i dig. 395 00:30:35,176 --> 00:30:38,078 Men jeg tror, din medmenneskelighed banede vejen for dig. 396 00:30:38,079 --> 00:30:39,852 Du havde jo aldrig klaret den .. 397 00:30:39,878 --> 00:30:44,503 Endsige blevet en helteskikkelse som vil alle det godt, - 398 00:30:44,529 --> 00:30:46,844 - hvis dit indre lys var slukket. 399 00:30:56,130 --> 00:30:58,264 Undskyld, hvis jeg forstyrrer. 400 00:30:58,265 --> 00:31:03,001 Jeg kørte ansigtsgenkendelsesprogrammet på Harkness og har fået et match. 401 00:31:07,007 --> 00:31:10,442 Hvor er han? 402 00:31:29,863 --> 00:31:31,896 Ned på jorden. 403 00:31:36,403 --> 00:31:39,005 Hvorfor skulle jeg gøre det? 404 00:31:39,006 --> 00:31:40,673 Du sårede en af mine venner. 405 00:31:40,674 --> 00:31:45,011 Troede du virkelig, der var et eneste sted på jorden, hvor vi ikke kunne finde dig? 406 00:31:45,012 --> 00:31:50,281 Sikkert ikke, og derfor har jeg en nødplan. 407 00:31:53,620 --> 00:31:57,657 Fem bomber placeret i Starling. 408 00:31:57,658 --> 00:32:01,694 Du kan stoppe mig, eller du kan stoppe bomberne - 409 00:32:01,695 --> 00:32:05,563 - men ikke begge dele. 410 00:32:13,663 --> 00:32:18,033 Bomberne er armerede. Om 90 sekunder brænder byen. 411 00:32:18,034 --> 00:32:20,201 Afsted. 412 00:32:22,405 --> 00:32:27,543 Harkness har netop udløst fem bomber i byen og vi ved ikke hvor. 413 00:32:27,545 --> 00:32:30,212 For at dække hele byen, bliver han nødt, at bruge... 414 00:32:30,213 --> 00:32:34,116 Radiostyrede bomber. Hvis vi fanger detonatorfrekvensen.. 415 00:32:34,117 --> 00:32:36,367 Kan vi finde bombernes nøjagtige placering. 416 00:32:54,671 --> 00:32:57,772 Jeg har brug for placeringer, fem placeringer. 417 00:32:57,913 --> 00:32:59,582 De fem modtagere. 418 00:32:59,683 --> 00:33:02,783 Den nærmeste er bag en restaurant, ved Faith og Flower. 419 00:33:15,992 --> 00:33:20,628 Gutter. Jeg fandt den. Jeg løber den ud af byen. 420 00:33:20,629 --> 00:33:21,930 Vent Barry! 421 00:33:21,931 --> 00:33:23,698 Det valg har jeg ikke. 422 00:33:23,699 --> 00:33:26,201 - Vi tror bomberne er kædet sammen. - Hvad? 423 00:33:26,202 --> 00:33:29,804 Tryk på emblemet på din dragt. Jeg installerede et minikamera sidste uge. 424 00:33:29,805 --> 00:33:31,773 Kan du se den sekundære udløser? 425 00:33:31,774 --> 00:33:34,309 - Det er ikke kun en modtager. - Det er en sender. 426 00:33:34,310 --> 00:33:37,400 Barry hvis du prøver, at afsikre bomben, vil den anden udløser - 427 00:33:37,401 --> 00:33:40,081 - sende et signal og de andre bomber vil eksplodere. 428 00:33:40,082 --> 00:33:42,283 Tiden løber ud. 429 00:33:42,284 --> 00:33:44,786 Du skal afsikre alle bomber på samme tid. 430 00:33:44,787 --> 00:33:50,090 Hvis du tænker på multiplex, kan jeg ikke være fem steder på en gang. 431 00:33:51,861 --> 00:33:53,561 Men det behøver jeg ikke at være. 432 00:33:53,562 --> 00:33:55,700 - Stop nedtællingen. - Rend mig i røven. 433 00:33:55,701 --> 00:33:57,899 - Sidste chance. - Eller hvad? 434 00:33:57,900 --> 00:34:03,338 Vil du gøre mig ondt? Jeg fornemmer, du har gjort det før. Så lad mig spørge dig... 435 00:34:03,339 --> 00:34:07,040 Hvorfor tøver du? 436 00:34:51,053 --> 00:34:52,787 Ti sekunder mere. 437 00:34:52,788 --> 00:34:58,626 Vi burde kunne se mindst tre eksplosioner herfra. 438 00:35:01,230 --> 00:35:06,400 Alle skal klippe deres ledninger på tre. 439 00:35:07,937 --> 00:35:12,072 En, to, tre! 440 00:35:19,982 --> 00:35:23,283 Der fik du den, Captain Boomerang. 441 00:35:31,727 --> 00:35:34,929 Tror du, du har opnået noget her? 442 00:35:34,930 --> 00:35:38,666 Tror du, at du bliver stærkere af ikke at slå mig ihjel? 443 00:35:38,667 --> 00:35:43,036 Det betyder bare, du er svag. 444 00:35:45,774 --> 00:35:48,442 Det betyder, at jeg har noget menneskelighed tilbage. 445 00:35:57,353 --> 00:36:00,354 Du kunne ikke modstå det, hvad? 446 00:36:24,277 --> 00:36:25,878 Hej søde. 447 00:36:25,879 --> 00:36:29,748 Du kalder mig kun sød, når der er noget du vil. 448 00:36:29,749 --> 00:36:32,383 Det er der. 449 00:36:39,392 --> 00:36:41,494 Jeg vil giftes med dig. 450 00:36:41,495 --> 00:36:45,498 Jeg forstår ikke hvorfor, jeg ventede så længe med at spørge. 451 00:36:45,499 --> 00:36:48,200 Jeg har brug for dig, Lyla. 452 00:36:48,201 --> 00:36:52,538 Nu, for evigt og officielt. Jeg har brug for dig. 453 00:36:52,539 --> 00:36:55,525 Stop din snak... 454 00:36:55,551 --> 00:36:58,535 Så jeg kan sige ja. 455 00:37:11,625 --> 00:37:14,568 Nogle af STR markørerne på DNA strengene er nedbrudte. 456 00:37:14,569 --> 00:37:18,464 Men jeg har en computer på laboratoriet, der vil hjælpe med at udfylde hullerne. 457 00:37:18,465 --> 00:37:20,065 Tak Caitlin. 458 00:37:20,066 --> 00:37:24,003 I får besked, så snart jeg har resultatet. Denne gang ringer jeg. 459 00:37:24,004 --> 00:37:25,304 Det er i orden. 460 00:37:25,305 --> 00:37:26,906 - I er sjove. - Det er I også. 461 00:37:26,907 --> 00:37:31,944 Eller det kunne I være, hvis det gik op for jer, I arbejdede under en natklub. 462 00:37:31,945 --> 00:37:35,114 Fik I det ordnet? 463 00:37:35,115 --> 00:37:39,018 Digger Harkness er nu cellekammerat med en Slade Wilson. 464 00:37:39,019 --> 00:37:42,588 Vi har røret. Han har en fantastisk tropeø. 465 00:37:42,589 --> 00:37:43,889 Med landminer. 466 00:37:43,890 --> 00:37:45,658 Hvad? 467 00:37:45,659 --> 00:37:48,059 En lang historie. 468 00:37:49,930 --> 00:37:51,130 Hvad er det? 469 00:37:51,131 --> 00:37:55,568 Oliver hjalp mig med at sætte det ind, mens I var på hospitalet. 470 00:37:55,569 --> 00:37:58,003 Er det til mig? 471 00:37:58,004 --> 00:38:02,808 - Til næste gang du er i byen. - Bliver der en næste gang? 472 00:38:02,809 --> 00:38:05,399 - Det er stadig mig, der bestemmer. - Det taler vi om. 473 00:38:05,400 --> 00:38:08,880 Ja det gør vi, og så bestemmer jeg. 474 00:38:09,849 --> 00:38:13,786 Vi har også en gave til dig Oliver. En julegave før tid. 475 00:38:13,787 --> 00:38:16,088 Det viser sig, S.T.A.R. Labs industrifabrik - 476 00:38:16,089 --> 00:38:20,192 - ligger i Starling så... Polymer Kevlar vævning. 477 00:38:20,193 --> 00:38:23,662 Det er 25 procent lettere og kan bære 15 procent mere udstyr. 478 00:38:23,663 --> 00:38:27,800 Der er nogle designs jeg arbejder på, som jeg er virkelig glad for. 479 00:38:27,801 --> 00:38:29,368 Det er flot. 480 00:38:29,369 --> 00:38:35,306 Jeg ville udskifte hætten, men Felicity sagde, at den havde sentimental værdi. 481 00:38:37,010 --> 00:38:40,145 - Tak. - Skulle det være en anden gang. 482 00:38:40,146 --> 00:38:42,192 Er I på vej hjem? 483 00:38:42,193 --> 00:38:46,051 Det er muligt, at doktor Wells ikke skrev under på, at vi forlod byen. 484 00:38:46,052 --> 00:38:48,854 Tager du stadig toget? 485 00:38:48,855 --> 00:38:51,724 Ja, hvis jeg har lyst til en lur. 486 00:38:51,725 --> 00:38:55,194 Oliver og jeg har nogle uafsluttede sager, vi skal tage os af først. 487 00:38:55,195 --> 00:38:58,863 I vil da ikke slå hinanden, vil I? 488 00:39:03,970 --> 00:39:07,273 Hvorfor tilkaldte du mig? For at jeg skulle få det værre? 489 00:39:07,274 --> 00:39:10,209 Nej jeg tilkaldte dig, for at give dig en chance til. 490 00:39:10,210 --> 00:39:12,378 Er det en vittighed? 491 00:39:12,379 --> 00:39:15,881 Nej. Det her er Li Khuan Hui. 492 00:39:15,882 --> 00:39:18,117 Det navn skulle lyde bekendt for sig. 493 00:39:18,118 --> 00:39:19,785 Du arbejder for China White. 494 00:39:19,786 --> 00:39:22,388 Chien Na Wei. Ja, Hr. Hui er på hendes lønningsliste. 495 00:39:22,389 --> 00:39:26,992 Han er fra den kinesiske mafia og kender hendes dagsorden, her i Hong Kong. 496 00:39:26,993 --> 00:39:30,696 Til dit held, vil Hr. Hui ikke ud med detaljerne. 497 00:39:30,697 --> 00:39:32,998 Til mit held? 498 00:39:32,999 --> 00:39:35,867 Du får en mulighed for forløsning. 499 00:39:57,058 --> 00:40:00,025 Du kunne have inviteret dem alle. De ville kunne lide det. 500 00:40:00,026 --> 00:40:03,629 Nej, de ville elske det, men det er kun for os to. 501 00:40:03,630 --> 00:40:06,065 Du mener kun dig. Det var din idé. 502 00:40:06,066 --> 00:40:10,135 Du kan ikke forvente, jeg skal tro på, du ikke én gang for alle, vil vide - 503 00:40:10,136 --> 00:40:14,973 - hvem der ville vinde. Mig eller dig. - Altså, når du ikke skyder mig i ryggen? 504 00:40:14,974 --> 00:40:18,010 - Kom nu over det, Barry. - Jeg har superkræfter. 505 00:40:18,011 --> 00:40:20,112 Du løber tør for pile. 506 00:40:20,113 --> 00:40:23,082 Jeg har strategi og taktisk overblik. 507 00:40:23,083 --> 00:40:25,651 Når jeg slås mod dig, er det, som om du står stille. 508 00:40:25,652 --> 00:40:28,286 Er du klar? Eller har du det hele i munden? 509 00:40:29,155 --> 00:40:32,991 - Forresten.. - Du tog fejl. 510 00:40:34,694 --> 00:40:38,163 Da du fortalte mig, jeg kunne inspirere folk og du ikke kunne. 511 00:40:38,164 --> 00:40:41,367 Du tog fejl. Du kan inspirere. 512 00:40:41,368 --> 00:40:44,502 Ikke som Arrow, den fyr er et røvhul. 513 00:40:46,172 --> 00:40:48,272 Men som Oliver Queen. 514 00:40:49,342 --> 00:40:55,147 Tak. Når nu vi sludrer, så tog du også fejl. 515 00:40:55,148 --> 00:40:57,149 - Hvornår? - Lige nu. 516 00:40:57,150 --> 00:41:01,553 For jeg kan se på dig, du tror, du kan slå mig. 517 00:41:01,554 --> 00:41:04,823 Hvis du tror, du kan slå mig, skal det gå hurtigt. 518 00:41:04,824 --> 00:41:07,491 Forstået Berry, du er hurtig. 519 00:41:15,351 --> 00:41:19,352 - Klar. - Parat. 520 00:41:29,749 --> 00:41:43,086 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org