1 00:00:01,334 --> 00:00:03,669 Mi nombre es Oliver Queen. 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,104 Después de cinco años en el infierno, 3 00:00:05,106 --> 00:00:07,940 He llegado a casa con sólo un objetivo-- 4 00:00:07,942 --> 00:00:09,675 Para salvar a mi ciudad. 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,777 Ahora otros se han unido a mi cruzada. 6 00:00:11,779 --> 00:00:15,147 Para ellos, soy Oliver Queen. 7 00:00:15,149 --> 00:00:17,850 Para el resto de la ciudad de Starling, 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,618 Yo soy otra persona. 9 00:00:19,620 --> 00:00:22,121 Yo soy algo más. 10 00:00:22,123 --> 00:00:23,756 Anteriormente, en la "flecha" ... 11 00:00:23,758 --> 00:00:26,025 Mi hermana. Ella fue asesinada, y no puedo decir a nadie. 12 00:00:26,027 --> 00:00:28,727 Mira, antes, el laurel, que se balanceaba al asesino de su hermana. 13 00:00:28,729 --> 00:00:31,597 No entrenes para eso. Muy bien, entrenar por ti mismo. 14 00:00:31,599 --> 00:00:34,033 Oliver: El suero que usted estuvo expuesto 15 00:00:34,035 --> 00:00:36,869 Cambia tu cuerpo sino que también distorsiona la mente. 16 00:00:36,871 --> 00:00:38,570 No se está moviendo muy rápido esta mañana. 17 00:00:38,572 --> 00:00:41,073 Yo no pude dormir mucho anoche. 18 00:00:42,809 --> 00:00:46,378 ¿Qué estás haciendo aquí? 19 00:00:55,622 --> 00:00:57,056 Oliver: Roy! 20 00:00:57,058 --> 00:00:59,491 ¿A dónde fuiste? 21 00:00:59,493 --> 00:01:00,426 Lo siento. 22 00:01:00,428 --> 00:01:02,327 Obtenga su cabeza en el juego. 23 00:01:02,329 --> 00:01:02,329 Estamos en posición. 24 00:01:02,329 --> 00:01:06,999 Así es el cartel de Culebra y sus libras gajillion de heroína. 25 00:01:07,001 --> 00:01:08,700 Todos ellos se presentaron hace unos 30 minutos 26 00:01:08,702 --> 00:01:11,003 Y ellos no se han movido de su ubicación. 27 00:01:11,005 --> 00:01:12,304 Oliver: Copie eso. 28 00:01:12,306 --> 00:01:13,639 No hay centinelas fuera. 29 00:01:13,641 --> 00:01:15,941 Si vamos a hacer esto, tenemos que hacerlo ahora. 30 00:01:15,943 --> 00:01:18,310 Tengo entrada norte, cavar el mundo tiene al sur. 31 00:01:18,312 --> 00:01:19,711 Roy ... Este. 32 00:01:19,713 --> 00:01:21,080 El techo. 33 00:01:21,082 --> 00:01:22,481 Usted está en más de reloj. 34 00:01:22,483 --> 00:01:24,850 Las culebras obtienen sus armas de la bratva. 35 00:01:24,852 --> 00:01:26,885 Todo tipo militar. 36 00:01:26,887 --> 00:01:28,387 Tengo la espalda. 37 00:01:28,389 --> 00:01:31,123 Hagámoslo. 38 00:01:31,891 --> 00:01:34,660 Sur es clara. 39 00:01:34,662 --> 00:01:37,963 Hay nadie en casa. 40 00:01:40,567 --> 00:01:43,569 De clara techo. 41 00:01:45,338 --> 00:01:47,272 Norte está vacía, también. 42 00:01:47,274 --> 00:01:48,807 Eso no tiene sentido. Todos ellos se presentaron 43 00:01:48,809 --> 00:01:50,175 Hace y nunca Media hora se fue. 44 00:01:50,177 --> 00:01:53,345 Están en alguna parte. [Pitido] 45 00:02:04,991 --> 00:02:07,993 Parece que alguien nos ganó aquí. 46 00:02:07,995 --> 00:02:11,997 Hay por lo menos unos pocos millones de dólares en heroína. 47 00:02:17,971 --> 00:02:21,373 [Habla español] 48 00:02:21,375 --> 00:02:23,842 Tomó paco. 49 00:02:23,844 --> 00:02:27,913 El que hizo esto ignora las drogas, 50 00:02:27,915 --> 00:02:30,015 Tomó un miembro de una pandilla. 51 00:02:30,017 --> 00:02:32,618 Esta era personal. 52 00:02:32,620 --> 00:02:34,386 Sí, más que eso. 53 00:02:34,388 --> 00:02:37,990 El que hizo esto estaba tratando de enviar un mensaje. 54 00:02:38,625 --> 00:02:42,361 Creo que sé lo que es. 55 00:02:57,610 --> 00:02:59,144 Culpable. Bueno, sí. 56 00:02:59,146 --> 00:03:01,813 Las culebras son la pandilla más sangriento de estornino. 57 00:03:01,815 --> 00:03:03,081 ¿Quién es el segundo más sangriento? 58 00:03:03,083 --> 00:03:05,150 Culebras tienen una larga rivalidad permanente con los Los Halcones. 59 00:03:05,152 --> 00:03:07,519 Pensé que habías dicho que era personal, no comercial. 60 00:03:07,521 --> 00:03:07,521 Y Paco? 61 00:03:07,521 --> 00:03:10,923 Sólo hay 86.000 pacos en estornino, 62 00:03:10,925 --> 00:03:12,457 Más o menos de 5.000 por unos apodos. 63 00:03:12,459 --> 00:03:13,992 Algo me dice que los de Culebra 64 00:03:13,994 --> 00:03:16,195 Rivales de larga data estrecharán que para nosotros. 65 00:03:16,197 --> 00:03:18,630 Ya sabes, cuando nos encontramos con paco, que va a estar demasiado muerto para decir nada. 66 00:03:18,632 --> 00:03:21,967 No estoy buscando para él. Estoy buscando a quien hizo esto. 67 00:03:21,969 --> 00:03:23,402 Voy a manejar esto. 68 00:03:23,404 --> 00:03:25,804 Tome el resto de la noche. Voy a hacer copias de seguridad. 69 00:03:25,806 --> 00:03:27,206 No está muerto en sus pies, no lo harás. 70 00:03:27,208 --> 00:03:30,275 Lo siento. Sé que he estado un poco fuera de él recientemente. 71 00:03:30,277 --> 00:03:32,211 No lo sientas. Estar descansado. 72 00:03:32,213 --> 00:03:32,213 Yo no sería mucho de un maestro 73 00:03:32,213 --> 00:03:39,318 Si dejo que te matan, porque su tiempo de reacción es lenta, ¿ok? 74 00:03:41,154 --> 00:03:41,154 Dig. 75 00:03:41,155 --> 00:03:44,623 Hay un montón de halcones miembros en la ciudad de Starling. 76 00:03:44,625 --> 00:03:48,427 ¿Qué tal me tomo las al norte de la décima calle. 77 00:03:53,800 --> 00:03:56,902 Oliver: Usted sabe, hemos estado esperando aquí una hora. 78 00:03:56,904 --> 00:04:00,272 Después de caminar alrededor de la cuadra cinco veces. 79 00:04:00,274 --> 00:04:02,574 Tenemos que trabajar en su paciencia. 80 00:04:02,576 --> 00:04:05,077 ¿Dónde está este tipo? Y lo más importante, 81 00:04:05,079 --> 00:04:07,746 ¿Cómo va a ayudarnos a encontrar lo que esta ... 82 00:04:07,748 --> 00:04:09,648 China Persona blanco es-- 83 00:04:09,650 --> 00:04:11,083 Chien na wei. Lo que sea! 84 00:04:11,085 --> 00:04:14,453 ¿Cómo va a ayudar a averiguar lo que está haciendo en Hong Kong? 85 00:04:14,455 --> 00:04:16,455 Waller no ha sido capaz de localizar chien na wei 86 00:04:16,457 --> 00:04:20,425 Debido a que ella evita el uso de cualquier forma de comunicación trazables. 87 00:04:20,427 --> 00:04:21,994 Así que él es el objetivo ahora? 88 00:04:21,996 --> 00:04:23,829 Él es su tipo de entrega. 89 00:04:23,831 --> 00:04:25,831 Su servicio de mensajería. Pero él no es un objetivo. 90 00:04:25,833 --> 00:04:27,599 Waller no quiero que lo mates. 91 00:04:27,601 --> 00:04:30,369 Eso es refrescante. 92 00:04:30,371 --> 00:04:31,970 Ellos utilizan una gota muertos. 93 00:04:31,972 --> 00:04:34,706 Deja atrás la información de la red de chien. 94 00:04:34,708 --> 00:04:36,441 Intercepta Información Waller. 95 00:04:36,443 --> 00:04:38,343 Lo veo. 96 00:04:42,382 --> 00:04:44,650 Permanezca en bluetooth. 97 00:04:44,652 --> 00:04:48,253 Voy a estar justo detrás de ti. 98 00:04:52,725 --> 00:04:54,726 Ahh! Qué fue eso? 99 00:04:54,728 --> 00:04:56,228 ¿Te ha hacer? 100 00:04:56,230 --> 00:04:59,398 Sí, creo que lo hizo. 101 00:05:13,346 --> 00:05:16,581 Se ha ido. Dónde está? 102 00:05:16,583 --> 00:05:18,450 ¿Dónde está qué? En el sobre. 103 00:05:18,452 --> 00:05:19,751 El mensaje. Lo necesitamos! 104 00:05:19,753 --> 00:05:22,621 Él debe haber escondido en algún lugar mientras lo perseguían. 105 00:05:22,623 --> 00:05:24,089 Yo no lo veo esconder nada! 106 00:05:24,091 --> 00:05:28,593 Sí, lo hiciste. Usted simplemente no lo saben todavía. 107 00:05:31,731 --> 00:05:32,564 Eso no es malo. 108 00:05:32,566 --> 00:05:35,200 Sí. Es mejor de lo que pensé. 109 00:05:41,774 --> 00:05:43,342 ¿Qué demonios fue eso ?! 110 00:05:43,344 --> 00:05:44,843 La lección de hoy. Acerca de Lucha 111 00:05:44,845 --> 00:05:49,081 Al ser sorprendido y no poniendo nerviosos. Te ves forcejeó. 112 00:05:49,083 --> 00:05:50,382 Trate enojado. 113 00:05:50,384 --> 00:05:51,850 Otra lección, entonces. 114 00:05:51,852 --> 00:05:54,519 No se trata de usted conseguir golpeado a la lona. 115 00:05:54,521 --> 00:05:55,954 Es si se levanta. 116 00:05:55,956 --> 00:06:00,325 Está bien, está bien. Entonces vamos a ir de nuevo. 117 00:06:00,827 --> 00:06:02,527 No esta noche. Bien? 118 00:06:02,529 --> 00:06:04,429 Tengo que cerrar la tienda. 119 00:06:04,431 --> 00:06:06,898 Y necesita descansar un poco. 120 00:06:06,900 --> 00:06:08,900 Deja que los músculos se recuperen. 121 00:06:08,902 --> 00:06:11,303 Asegúrese de obtener un poco de proteína dentro de una hora, ¿de acuerdo? 122 00:06:11,305 --> 00:06:14,306 Sí, las claras de huevo. Son mi nuevo BFF. 123 00:06:14,308 --> 00:06:16,308 Oh, eso es asqueroso. 124 00:06:16,310 --> 00:06:19,044 No, no, no, a dos cuadras de aquí-- 125 00:06:19,046 --> 00:06:20,145 Tacos coreanos. 126 00:06:20,147 --> 00:06:21,847 Tacos coreanos? Confía en mí. 127 00:06:21,849 --> 00:06:26,151 Son el cielo. Vamos, me voy a comprar. 128 00:06:26,352 --> 00:06:28,754 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 129 00:06:28,756 --> 00:06:30,188 Usted acaba de hacer. 130 00:06:30,190 --> 00:06:31,423 Bromeando. ¿Qué? 131 00:06:31,425 --> 00:06:33,191 ¿Sabes cómo hacer un análisis de sangre, ¿verdad? 132 00:06:33,193 --> 00:06:35,761 Yo sé lo suficiente como para hacerme peligroso. 133 00:06:35,763 --> 00:06:37,462 Y, bueno, me la celebración de una jeringa, 134 00:06:37,464 --> 00:06:40,065 Bueno, eso me hace más peligroso. 135 00:06:40,067 --> 00:06:41,266 ¿Por qué? 136 00:06:41,268 --> 00:06:42,801 Te necesito para probar mi sangre. 137 00:06:42,803 --> 00:06:45,270 Para qué? Y no digas ETS, 138 00:06:45,272 --> 00:06:47,806 Porque eso sería cruzar una línea. 139 00:06:47,808 --> 00:06:49,274 Para mirakuru. 140 00:06:49,276 --> 00:06:51,877 No necesitará examinarlo en busca de rastros de mirakuru. 141 00:06:51,879 --> 00:06:53,578 Usted se curaron. 142 00:06:53,580 --> 00:06:54,479 Lo sé, yo-- 143 00:06:54,481 --> 00:06:56,381 Si esto es acerca de sus problemas de sueño, 144 00:06:56,383 --> 00:06:57,983 Mirakuru hace locos fuerte 145 00:06:57,985 --> 00:07:01,353 Y loco loco. No hace que sea difícil para ellos obtener 8 horas. 146 00:07:01,355 --> 00:07:02,854 ¿Podría usted acaba de ... 147 00:07:02,856 --> 00:07:05,157 ¿Estás bien? 148 00:07:05,391 --> 00:07:08,360 Quiero decir, además de todo el asunto no dormir. 149 00:07:08,761 --> 00:07:10,796 Totalmente. Estoy bien. 150 00:07:10,798 --> 00:07:15,200 Sólo estoy buscando razones que me ayudan a dormir, ¿sabes? 151 00:07:15,202 --> 00:07:16,968 Bien. 152 00:07:26,312 --> 00:07:29,448 Estoy buscando a un miembro de la tripulación llamado paco. 153 00:07:29,450 --> 00:07:30,715 Emilio? Paco! 154 00:07:30,717 --> 00:07:32,250 Eso es lo que le llaman, ESE! 155 00:07:32,252 --> 00:07:34,719 Paco es su nombre de la calle! Quien ?! 156 00:07:34,721 --> 00:07:36,354 Emilio. 157 00:07:36,356 --> 00:07:38,523 Emilio Ortega. 158 00:07:38,525 --> 00:07:41,126 Gracias. 159 00:07:41,494 --> 00:07:43,628 Felicity, tengo un nombre. 160 00:07:43,630 --> 00:07:45,764 Emilio Ortega. 161 00:07:45,766 --> 00:07:48,700 Hacer ping gps de su celda. 162 00:07:49,035 --> 00:07:51,002 Está en los claros. 163 00:07:51,004 --> 00:07:53,138 Novena y Hasen. 164 00:08:22,101 --> 00:08:25,337 ¿Por qué te matas a todos esos hombres? 165 00:08:25,339 --> 00:08:27,439 ¿De que diablos estas hablando? 166 00:08:27,441 --> 00:08:28,707 ¡¿Qué están haciendo?! 167 00:08:28,709 --> 00:08:30,008 Fuera de aquí. 168 00:08:30,010 --> 00:08:32,677 Dios mío... 169 00:08:32,679 --> 00:08:33,945 Ahora, el laurel! 170 00:08:33,947 --> 00:08:34,813 ¡No! 171 00:08:34,815 --> 00:08:38,283 Ted no hizo esto. Ted ha estado conmigo 172 00:08:38,285 --> 00:08:40,785 Durante las últimas dos horas. Se entrenó conmigo, 173 00:08:40,787 --> 00:08:42,921 Y luego nos fuimos a cenar. 174 00:08:42,923 --> 00:08:44,422 Y que ... 175 00:08:44,424 --> 00:08:47,759 Él no estaba aquí cuando nos fuimos. 176 00:08:51,797 --> 00:08:57,235 Ok, esto es diez minutos de mi vida nunca que estoy recibiendo de vuelta. 177 00:08:57,237 --> 00:08:58,470 Estoy limpio? 178 00:08:58,472 --> 00:09:00,805 El colesterol es un poco alto para alguien de su edad, 179 00:09:00,807 --> 00:09:03,308 Pero absolutamente suero mirakuru cero. 180 00:09:03,310 --> 00:09:04,809 Felicidades. 181 00:09:04,811 --> 00:09:06,177 Ahh, gracias a Dios. 182 00:09:06,179 --> 00:09:09,047 Ok, estás actuando como te acabo de decir 183 00:09:09,049 --> 00:09:11,716 Que la biopsia fue negativa. 184 00:09:11,718 --> 00:09:13,251 ¿Que esta pasando? 185 00:09:13,253 --> 00:09:15,253 Es - es estúpido. 186 00:09:15,255 --> 00:09:16,922 Usted acaba de tener mi análisis de sangre 187 00:09:16,924 --> 00:09:19,391 Para un suero que se curaron de hace seis meses. 188 00:09:19,393 --> 00:09:21,159 Yo ya sabía que era estúpido. 189 00:09:21,161 --> 00:09:23,695 La razón por la que no he estado durmiendo 190 00:09:23,697 --> 00:09:26,798 Es porque he estado teniendo sueños, 191 00:09:26,800 --> 00:09:28,433 Y no las normales. 192 00:09:28,435 --> 00:09:31,770 Era como si estuviera recordando el tiempo que estuve fuera, 193 00:09:31,772 --> 00:09:32,671 ¿Tu sabes? 194 00:09:32,673 --> 00:09:35,106 Cuando Slade me oded en el mirakuru. 195 00:09:35,108 --> 00:09:36,308 ¿Qué recuerdas? 196 00:09:36,310 --> 00:09:40,111 No hay mucho. Sólo un sentimiento. 197 00:09:40,113 --> 00:09:43,815 Una sensación de estar ... 198 00:09:43,817 --> 00:09:45,417 Yo no. 199 00:09:45,419 --> 00:09:49,321 Y ser fuerte y fuera de control, 200 00:09:49,323 --> 00:09:52,123 Pero aquí está la cosa-- 201 00:09:52,125 --> 00:09:55,126 En esos sueños ... 202 00:09:55,128 --> 00:09:58,296 Yo maté a sara. 203 00:09:58,298 --> 00:10:00,699 Esto realmente hubieras preocupado? 204 00:10:00,701 --> 00:10:04,502 Porque los sueños, no se sentían como los sueños, la felicidad. 205 00:10:04,504 --> 00:10:06,137 Se sentían como recuerdos. 206 00:10:06,139 --> 00:10:11,209 De hecho, me acordé de lanzar flechas en ella. 207 00:10:11,211 --> 00:10:12,978 Loco, ¿no? 208 00:10:12,980 --> 00:10:15,146 [risas] 209 00:10:15,148 --> 00:10:17,349 Sí. 210 00:10:17,351 --> 00:10:20,485 Loco. 211 00:10:20,853 --> 00:10:22,687 Quentin: Así que eso es todo? 212 00:10:22,689 --> 00:10:24,456 Yo estaba con él todo el tiempo. 213 00:10:24,458 --> 00:10:26,992 Usted me puede poner en la casilla si desea. 214 00:10:26,994 --> 00:10:28,994 Si yo quería darle a mi hija un polígrafo, 215 00:10:28,996 --> 00:10:31,363 Yo lo habría hecho de nuevo cuando descubriste la cerveza. 216 00:10:31,365 --> 00:10:34,432 Así que escucha, lo que es la historia 217 00:10:34,434 --> 00:10:36,301 Con usted y este hombre, de todos modos? 218 00:10:36,303 --> 00:10:37,636 No es más que mi entrenador. 219 00:10:37,638 --> 00:10:39,904 ¿Quién se fue a cenar con? Como amigos. 220 00:10:39,906 --> 00:10:42,474 Pero yo le conozco, y él nunca haría algo como esto. 221 00:10:42,476 --> 00:10:43,808 Bueno, tenemos que mantenerlo aquí 222 00:10:43,810 --> 00:10:45,377 Hasta que los resultados oficiales del forense vuelven, 223 00:10:45,379 --> 00:10:47,145 Y luego si son coherentes con su historia, 224 00:10:47,147 --> 00:10:50,048 Vamos a cortar lo suelta. 225 00:11:05,031 --> 00:11:06,631 Bueno ... Bueno ... 226 00:11:06,633 --> 00:11:08,400 Es como he dicho. 227 00:11:08,402 --> 00:11:09,467 Él no lo hizo. 228 00:11:09,469 --> 00:11:11,169 ¿Por qué un asesino de masas 229 00:11:11,171 --> 00:11:12,570 Cadena de hasta un cuerpo en su gimnasio? 230 00:11:12,572 --> 00:11:14,639 Ted abastece a una clientela bastante duro. 231 00:11:14,641 --> 00:11:17,008 Una gran cantidad de criminales de carrera, 232 00:11:17,010 --> 00:11:18,309 Gangbangers. 233 00:11:18,311 --> 00:11:20,211 Él entra en conflicto con uno de vez en cuando. 234 00:11:20,213 --> 00:11:23,348 Él piensa que alguien estaba tratando de enviar un mensaje. 235 00:11:23,350 --> 00:11:25,950 Quien? Él dice que él no sabe. 236 00:11:25,952 --> 00:11:27,619 Quiero hablar con él. 237 00:11:27,621 --> 00:11:27,621 Sobre este caso, o yo? 238 00:11:27,621 --> 00:11:32,891 Hace dos semanas, le dije que no le iba a entrenar para luchar. 239 00:11:32,893 --> 00:11:34,392 Ahora usted tiene un entrenador. 240 00:11:34,394 --> 00:11:37,562 ¿Quién me está entrenando a la caja, para dejar un poco de vapor. 241 00:11:37,564 --> 00:11:40,498 Creo que tengo una muy buena razón para tener un poco de. 242 00:11:40,500 --> 00:11:42,434 Mantenga sus ojos abiertos con este tipo. 243 00:11:42,436 --> 00:11:43,935 Él no hizo esto. 244 00:11:43,937 --> 00:11:46,638 Justo el mismo. 245 00:11:58,317 --> 00:12:00,351 ¿Por qué estás sentado así? 246 00:12:00,353 --> 00:12:02,554 Me estoy concentrando. 247 00:12:02,556 --> 00:12:02,556 ¿Por qué? 248 00:12:02,556 --> 00:12:07,225 Porque tengo que recordar algo. ¿Por qué? 249 00:12:11,163 --> 00:12:13,031 Intente lo siguiente. 250 00:12:18,003 --> 00:12:20,872 Presta atención. 251 00:12:32,852 --> 00:12:36,755 Recuerde donde el juego es? 252 00:12:40,993 --> 00:12:44,195 Véase, bien de su memoria. 253 00:12:44,497 --> 00:12:46,931 Maseo: Él necesita su ayuda. 254 00:12:46,933 --> 00:12:48,433 Usted necesita mi ayuda. 255 00:12:48,435 --> 00:12:50,635 Ya sabes que no me gusta su amigo. 256 00:12:50,637 --> 00:12:53,104 Este gaijin, que es un problema. 257 00:12:53,106 --> 00:12:56,107 Bueno, yo lo necesito recordar lo que vio. 258 00:12:56,109 --> 00:13:00,979 Cuando capturamos chien na wei, es pagado mi deuda. 259 00:13:00,981 --> 00:13:02,847 Todo lo que importa 260 00:13:02,849 --> 00:13:05,083 Es de US llegar a casa. 261 00:13:05,085 --> 00:13:07,152 Entonces me ayude. 262 00:13:08,854 --> 00:13:11,022 te amo 263 00:13:11,024 --> 00:13:14,492 Lo sabes, ¿verdad? 264 00:13:18,030 --> 00:13:19,697 Oh, vamos, usted debe estar haciendo trampa. 265 00:13:19,699 --> 00:13:22,400 Yo sólo soy mejor en esto que tú. 266 00:13:22,402 --> 00:13:24,235 Akio. 267 00:13:24,237 --> 00:13:27,438 [Hablando japonés] 268 00:13:28,340 --> 00:13:30,642 Estábamos jugando un juego. 269 00:13:32,278 --> 00:13:32,278 Sr. Reina. 270 00:13:32,279 --> 00:13:37,081 Voy a la casa de usted, alimentar, y te vestimos. 271 00:13:37,083 --> 00:13:42,253 Pero mi hijo está fuera de límites. 272 00:13:42,721 --> 00:13:45,190 Bien. 273 00:13:45,891 --> 00:13:48,126 Quedate! 274 00:13:53,899 --> 00:13:55,767 ¿Qué estás haciendo? 275 00:13:55,769 --> 00:13:58,236 Te estoy ayudando. 276 00:13:58,238 --> 00:14:00,004 Ahora... 277 00:14:00,006 --> 00:14:02,006 Haz exactamente lo que te digo. 278 00:14:02,008 --> 00:14:03,741 ¿Alguna vez has oído hablar de esta subvención ted? 279 00:14:03,743 --> 00:14:06,878 Sí, vi su pelea por el título hace unos años en pago por visión. 280 00:14:06,880 --> 00:14:09,280 Le llaman el gato montés. Él es el verdadero negocio. 281 00:14:09,282 --> 00:14:11,449 Administración en su gimnasio estaba colgado de la misma manera 282 00:14:11,451 --> 00:14:13,251 Que los cuerpos en el almacén eran. 283 00:14:13,253 --> 00:14:14,853 Al igual que sacos de boxeo. 284 00:14:14,855 --> 00:14:16,321 ¿Qué pasa si laurel da fe de él? 285 00:14:16,323 --> 00:14:18,389 No creo que el laurel es ver claramente en este caso. 286 00:14:18,391 --> 00:14:21,426 Si la subvención es nuestro hacedor, él es más de boxeador. 287 00:14:21,428 --> 00:14:23,761 Yo hackeado los archivos de la CSU en los asesinatos de almacén. 288 00:14:23,763 --> 00:14:25,230 Las culebras estaban armados hasta los dientes, 289 00:14:25,232 --> 00:14:28,132 Pero el asesino, el chico asesinato masivo psico, 290 00:14:28,134 --> 00:14:30,201 Nunca disparado un tiro. 291 00:14:30,203 --> 00:14:32,103 Ellos fueron golpeados hasta la muerte por los nudillos de bronce. 292 00:14:32,105 --> 00:14:33,972 Es un MES bastante específica 293 00:14:33,974 --> 00:14:35,506 Coincide con un asesinato de hace seis años. 294 00:14:35,508 --> 00:14:36,808 Igual que el traficante de drogas de esta noche, culebra. 295 00:14:36,810 --> 00:14:38,643 Golpes con objetos romos, en consonancia con puños americanos 296 00:14:38,645 --> 00:14:39,844 Llevado por un atacante zurdo. 297 00:14:39,846 --> 00:14:42,447 Permítanme guess-- Ted Grant "gato salvaje" es un zurdo. 298 00:14:42,449 --> 00:14:44,282 Lo llamaban el zurdo estornino. 299 00:14:44,284 --> 00:14:46,417 Bueno, nunca se puso SCPD que juntos, 300 00:14:46,419 --> 00:14:48,052 Debido a Ted nunca fue detenido. 301 00:14:48,054 --> 00:14:50,889 [Pitido] se está moviendo. 302 00:14:50,891 --> 00:14:52,223 Usted le dinged con un trazador? 303 00:14:52,225 --> 00:14:55,560 El hecho de que el laurel confía en él no significa que tengo que hacerlo. 304 00:14:55,562 --> 00:14:57,528 Hable en mí. 305 00:15:42,308 --> 00:15:45,310 [Ambos gruñidos] 306 00:16:00,159 --> 00:16:02,894 Segunda vez que te has encontrado con un cuerpo! 307 00:16:02,896 --> 00:16:05,630 Nunca he matado a nadie. Estoy siendo una trampa. 308 00:16:05,632 --> 00:16:07,799 ¿Por qué debería creerte ?! 309 00:16:07,801 --> 00:16:10,301 Porque yo solía ser un vigilante. 310 00:16:10,303 --> 00:16:12,737 Yo solía ser usted. 311 00:16:19,044 --> 00:16:21,446 Esta ciudad ha estado doliendo mucho antes de que aparecieras. 312 00:16:21,448 --> 00:16:25,149 Nunca he oído hablar de otro vigilante en estornino. 313 00:16:25,151 --> 00:16:26,651 Fue hace seis años. 314 00:16:26,653 --> 00:16:29,387 Yo no estaba news-- me pegué a los claros. 315 00:16:29,389 --> 00:16:31,189 Y estos se supone que convencer a mí? 316 00:16:31,191 --> 00:16:34,592 Las máscaras también son útiles para asesinos en serie. 317 00:16:34,594 --> 00:16:37,495 Dice un tipo actualmente llevando uno. 318 00:16:37,497 --> 00:16:39,297 ¿Quién es esa? 319 00:16:39,299 --> 00:16:42,567 No lo sé. Nunca lo he visto antes en mi vida. 320 00:16:42,569 --> 00:16:45,837 Pero esto fue colgada alrededor del cuerpo 321 00:16:45,839 --> 00:16:47,338 Que fue encontrado en mi gimnasio. 322 00:16:47,340 --> 00:16:48,973 La clave está en el armario de almacenamiento. 323 00:16:48,975 --> 00:16:51,676 Me está dejando un rastro a seguir. 324 00:16:51,678 --> 00:16:53,144 ¿Quién es? 325 00:16:53,146 --> 00:16:55,446 El que me está tendiendo una trampa. 326 00:16:55,448 --> 00:16:57,115 Mira, yo nunca he matado a nadie. 327 00:16:57,117 --> 00:17:02,387 Excepto por la traficante de drogas que le ganas a la muerte hace seis años. 328 00:17:02,389 --> 00:17:04,789 Eso fue un error. 329 00:17:04,791 --> 00:17:06,557 Pude haber evitado la cárcel, pero he vivido 330 00:17:06,559 --> 00:17:08,192 Con la culpa de la muerte de ese hombre 331 00:17:08,194 --> 00:17:09,794 Todos los días de mi vida. 332 00:17:09,796 --> 00:17:11,496 Me lo dio todo hasta después de eso. 333 00:17:11,498 --> 00:17:15,733 Cerré este lugar y me juré que nunca volvería a abrir de nuevo. 334 00:17:15,735 --> 00:17:18,803 ¿Quién más sabe de la taquilla? 335 00:17:18,805 --> 00:17:19,971 Nadie. 336 00:17:19,973 --> 00:17:21,506 Aquí es donde me mantuve mis suministros. 337 00:17:21,508 --> 00:17:23,408 Un lugar seguro y alejado de mi trabajo del día. 338 00:17:23,410 --> 00:17:25,610 Estoy seguro de que tienes uno igual. 339 00:17:25,612 --> 00:17:26,711 El mío es más grande. 340 00:17:26,713 --> 00:17:28,613 Mira, los dos estamos tratando de averiguar 341 00:17:28,615 --> 00:17:30,515 ¿Quién demonios está haciendo esto. 342 00:17:30,517 --> 00:17:31,783 Podríamos ayudarnos unos a otros. 343 00:17:31,785 --> 00:17:34,218 Laurel: Su nombre es Albert Mancini. 344 00:17:34,220 --> 00:17:38,022 Sin antecedentes penales, además de unas cuantas multas de estacionamiento sin pagar. 345 00:17:38,024 --> 00:17:39,724 Grant dice que no sabe quién es este tipo. 346 00:17:39,726 --> 00:17:42,026 Ah, y ahora le crees? No he decidido todavía! 347 00:17:42,028 --> 00:17:44,495 ¿Usted sabe que usted está entrenando con un vigilante? 348 00:17:44,497 --> 00:17:47,265 Previamente, al parecer. Y no, yo no lo hice. 349 00:17:47,267 --> 00:17:49,400 No lo hice! Así que usted también no sabías 350 00:17:49,402 --> 00:17:52,870 Hace que seis años, él batió a alguien a la muerte? 351 00:17:52,872 --> 00:17:55,239 ¿Cuántos más razones 352 00:17:55,241 --> 00:17:56,441 ¿Voy a tener que darle 353 00:17:56,443 --> 00:17:58,409 Antes de que usted se mantenga alejado de este tipo? 354 00:17:58,411 --> 00:18:01,145 Ok, ¿sabes qué, ¿verdad chicos casi terminado 355 00:18:01,147 --> 00:18:03,314 Con su pequeña charla privada? 356 00:18:03,316 --> 00:18:05,683 El chico de tu unidad de almacenamiento, 357 00:18:05,685 --> 00:18:06,951 Él no tiene antecedentes penales. 358 00:18:06,953 --> 00:18:09,654 Él era un mago. Asistente del mago, 359 00:18:09,656 --> 00:18:11,889 Más exactamente. Trabajó con un acto locales 360 00:18:11,891 --> 00:18:13,558 Antes de cortarse suelto. 361 00:18:13,560 --> 00:18:15,093 Mancini no ha trabajado desde entonces. 362 00:18:15,095 --> 00:18:17,562 Cartel Culebra, ayudante de mago. 363 00:18:17,564 --> 00:18:18,830 ¿Cuál es la conexión? 364 00:18:18,832 --> 00:18:21,399 Su acto fue en el bar sansa. 365 00:18:21,401 --> 00:18:24,969 La barra de sansa es donde está el narcotraficante fue asesinado. 366 00:18:24,971 --> 00:18:26,971 ¿Te refieres a la persona a la que venció a la muerte? 367 00:18:26,973 --> 00:18:26,973 Le dije a usted-- 368 00:18:26,973 --> 00:18:31,042 Quien está haciendo esto me está dejando un rastro a seguir. 369 00:18:31,044 --> 00:18:32,143 Entonces lo seguimos. 370 00:18:32,145 --> 00:18:33,211 Necesitamos un minuto más. 371 00:18:33,213 --> 00:18:36,147 ¿Cómo ustedes dos se conocen? 372 00:18:36,815 --> 00:18:40,518 Se utilizó hasta la fecha. 373 00:18:43,956 --> 00:18:46,324 No puedes estar hablando en serio. 374 00:18:46,326 --> 00:18:47,391 Yo no estoy en su equipo. 375 00:18:47,393 --> 00:18:50,394 Yo no trabajo para usted. Exactamente. Usted es inexperto. 376 00:18:50,396 --> 00:18:51,996 Oh, ¿quién es la culpa? 377 00:18:51,998 --> 00:18:53,464 [exhala] 378 00:18:53,466 --> 00:18:55,700 ¿Sabe? 379 00:18:55,702 --> 00:18:58,102 Lo que usted está conduciendo? 380 00:18:58,104 --> 00:19:00,705 Le dije ... 381 00:19:00,707 --> 00:19:02,440 Eso sara se ha ido. 382 00:19:02,442 --> 00:19:03,541 Pero es lo que sabe 383 00:19:03,543 --> 00:19:06,310 Que quieres seguir sus pasos? 384 00:19:06,312 --> 00:19:09,347 Estás jugando un juego muy peligroso, el laurel. 385 00:19:09,349 --> 00:19:11,149 Puedo manejarlo. 386 00:19:11,151 --> 00:19:12,517 No, no se puede. 387 00:19:12,519 --> 00:19:15,119 Debido a que no se han dado cuenta 388 00:19:15,121 --> 00:19:19,624 Eso no es en realidad un juego. 389 00:19:20,359 --> 00:19:22,059 ¡Vamonos! 390 00:19:22,061 --> 00:19:23,060 ¿Qué hay de laurel? 391 00:19:23,062 --> 00:19:25,563 Ella no va a venir. 392 00:19:31,537 --> 00:19:32,937 Oliver tiene un 20 en nuestro asesino. 393 00:19:32,939 --> 00:19:34,839 Pensé Oliver estaba rastreando subvención. 394 00:19:34,841 --> 00:19:35,973 Parece que las cosas han cambiado. 395 00:19:35,975 --> 00:19:38,075 Juego para arriba, él quiere que le proporcionemos copias de seguridad. 396 00:19:38,077 --> 00:19:39,877 Roy no puede ir. ¿Qué? 397 00:19:39,879 --> 00:19:41,445 Tengo que hablar contigo de algo importante. 398 00:19:41,447 --> 00:19:44,148 Puede esperar. No, no puede. John? 399 00:19:44,150 --> 00:19:47,118 Yo me ocuparé de ella. 400 00:19:47,120 --> 00:19:48,753 ¿Qué diablos es eso? 401 00:19:48,755 --> 00:19:49,587 Tenemos que hablar. 402 00:19:49,589 --> 00:19:51,322 Sí, usted hizo que muy claro. 403 00:19:51,324 --> 00:19:53,257 Antes de que enterramos sara, examiné su cuerpo 404 00:19:53,259 --> 00:19:55,393 Utilizando imágenes de resonancia magnética portátil. 405 00:19:55,395 --> 00:19:57,428 Felicity, estás empezando a asustarme. 406 00:19:57,430 --> 00:19:59,497 Yo, básicamente, creé una autopsia virtual. 407 00:19:59,499 --> 00:20:01,399 No es tan bueno como una autopsia regular, 408 00:20:01,401 --> 00:20:04,969 Pero al igual que cuando lo puedo usar para determinar cosas una autopsia, 409 00:20:04,971 --> 00:20:07,905 Al igual que el ángulo de la tachuela, trayectoria, 410 00:20:07,907 --> 00:20:09,307 Y la fuerza de las flechas. 411 00:20:09,309 --> 00:20:11,776 Felicity, ¿qué estás diciendo? 412 00:20:11,778 --> 00:20:13,311 Había ciertas cosas sobre las forense 413 00:20:13,313 --> 00:20:15,046 Eso no podía reconciliarse con, 414 00:20:15,048 --> 00:20:16,314 Específicamente, el ángulo 415 00:20:16,316 --> 00:20:18,683 Y la velocidad de las flechas no fueron consistentes 416 00:20:18,685 --> 00:20:20,218 Con un arco normal o arquero 417 00:20:20,220 --> 00:20:20,220 De la altura normal. 418 00:20:20,220 --> 00:20:25,189 Pero si las flechas fueron arrojados con fuerza mirakuru ... 419 00:20:25,191 --> 00:20:29,427 ¿Y si hubiera alguna mirakuru residual en el sistema? 420 00:20:29,429 --> 00:20:30,561 Eso explicaría las forense. 421 00:20:30,563 --> 00:20:32,263 El ángulo y la fuerza de las flechas. 422 00:20:32,265 --> 00:20:34,565 Pero usted ha dicho que he probado negativo para mirakuru. 423 00:20:34,567 --> 00:20:37,201 No hay ninguna en la sangre hoy, 424 00:20:37,203 --> 00:20:39,003 Pero si un último episodio mirakuru 425 00:20:39,005 --> 00:20:41,772 Quemado por los restos de su sistema ... 426 00:20:41,774 --> 00:20:43,474 "Episodio?" 427 00:20:43,476 --> 00:20:45,142 Quieres decir... 428 00:20:45,144 --> 00:20:48,913 Killing me sara. 429 00:21:00,492 --> 00:21:02,426 Estoy en el lugar. 430 00:21:02,428 --> 00:21:04,762 Copiar. Seguir viendo el perímetro. 431 00:21:04,764 --> 00:21:06,664 ¿Cuántos socios tiene usted, de todos modos? 432 00:21:06,666 --> 00:21:08,633 Las culebras. El cuerpo en el gimnasio, 433 00:21:08,635 --> 00:21:10,167 El cuerpo en su armario de almacenamiento. 434 00:21:10,169 --> 00:21:11,535 Alguien ha ido a un montón de problemas 435 00:21:11,537 --> 00:21:12,903 Para enmarcar por asesinatos y os traeré aquí. 436 00:21:12,905 --> 00:21:15,673 ¿Por qué? ¿Qué tiene todo esto que ver con una matanza 437 00:21:15,675 --> 00:21:17,541 Hace seis años? 438 00:21:17,543 --> 00:21:19,410 Hola, ted. 439 00:21:19,412 --> 00:21:21,979 Veo que tienes mis mensajes. 440 00:21:24,182 --> 00:21:26,517 Flechas. 441 00:21:26,519 --> 00:21:26,519 Nudillos de cobre amarillo. 442 00:21:26,519 --> 00:21:31,422 Nunca supe por qué no podíamos simplemente usar una pistola de la manera que lo hicieron. 443 00:21:31,590 --> 00:21:33,557 Debido a que somos mejores de lo que son. 444 00:21:33,559 --> 00:21:34,925 Al menos se supone que debemos ser. 445 00:21:34,927 --> 00:21:37,795 Eso es casi irónico, viniendo de ti. 446 00:21:37,797 --> 00:21:39,764 Yo confiaba en ti! 447 00:21:42,100 --> 00:21:45,970 [Sirena] SCPD! 448 00:21:46,305 --> 00:21:48,806 Ted Grant, está bajo arresto 449 00:21:48,808 --> 00:21:50,641 Para múltiples cargos de homicidio. 450 00:21:50,643 --> 00:21:53,144 Oficial: No se mueva! 451 00:21:53,478 --> 00:21:54,879 ¿De qué estás hablando? 452 00:21:54,881 --> 00:21:56,580 Yo no hice esto. ¿Sí? 453 00:21:56,582 --> 00:21:59,283 Que se lo digan a la rigidez que encontramos en su casillero. 454 00:21:59,285 --> 00:22:01,519 ¡Vamonos! 455 00:22:07,392 --> 00:22:10,094 Lo sentimos llegó más allá de mí. Sabía una salida fuera del edificio 456 00:22:10,096 --> 00:22:11,529 Eso no estaba en ninguno de los planos 457 00:22:11,531 --> 00:22:12,697 Esa felicidad me enganchó con. 458 00:22:12,699 --> 00:22:14,432 Usted había arrestado subvención ted? 459 00:22:14,434 --> 00:22:16,167 Los hombres de tu padre lo encontraron en la escena del crimen. 460 00:22:16,169 --> 00:22:18,869 Otro cuerpo fue encontrado en un armario de almacenamiento que posee, 461 00:22:18,871 --> 00:22:21,739 Junto con evidencia de vigilantism pasado. 462 00:22:21,741 --> 00:22:23,274 No. Él es inocente. Lo sé. 463 00:22:23,276 --> 00:22:25,509 Vi a la persona que está haciendo esto. 464 00:22:25,511 --> 00:22:26,711 Quién es? [exhala] 465 00:22:26,713 --> 00:22:30,314 Llevaba engranaje viejo de Ted. Máscara facial completa. 466 00:22:30,316 --> 00:22:31,482 ¡Vamonos! 467 00:22:31,484 --> 00:22:35,453 Claramente subvención sabe quién está detrás de la máscara. 468 00:22:35,455 --> 00:22:37,254 Oliver. 469 00:22:37,256 --> 00:22:39,056 Laurel. 470 00:22:39,058 --> 00:22:41,125 ¿Qué pasa? 471 00:22:41,127 --> 00:22:42,026 Tengo a-- 472 00:22:42,028 --> 00:22:44,295 Roy, no lo hacen. Vamos a solo-- 473 00:22:44,297 --> 00:22:47,565 Tengo que decirte algo. 474 00:22:47,567 --> 00:22:50,101 ¿Ok? 475 00:22:50,103 --> 00:22:52,269 Yo... 476 00:22:53,538 --> 00:22:57,775 Yo maté a sara. 477 00:22:59,611 --> 00:23:01,746 Eso no lo hace ... 478 00:23:01,748 --> 00:23:05,316 Usted no tiene ningún sentido. 479 00:23:06,118 --> 00:23:08,152 ¿Por qué matar a Sara? 480 00:23:08,154 --> 00:23:09,086 Fue la mirakuru. 481 00:23:09,088 --> 00:23:10,855 Roy no tenía ningún recuerdo del ataque. 482 00:23:10,857 --> 00:23:12,990 No recuerdo real, por lo menos. Pero él ha estado retirando del mercado 483 00:23:12,992 --> 00:23:17,294 Fragmentos de su exposición mirakuru año pasado. 484 00:23:17,296 --> 00:23:19,397 Eso, y los recuerdos reprimidos 485 00:23:19,399 --> 00:23:21,899 A menudo resurgir en los sueños. 486 00:23:21,901 --> 00:23:24,335 Esto es una locura. 487 00:23:24,337 --> 00:23:27,838 Laurel, lo siento mucho. Estoy realmente-- 488 00:23:27,840 --> 00:23:29,774 ¡No! 489 00:23:32,444 --> 00:23:35,713 Espere, Roy, ¿dónde crees que vas? 490 00:23:35,715 --> 00:23:38,616 Que se vaya. 491 00:23:46,191 --> 00:23:48,092 Pensé que estaba curada. 492 00:23:48,094 --> 00:23:50,761 Lo que sabemos sobre mirakuru es superado ampliamente 493 00:23:50,763 --> 00:23:52,763 Por las cosas que no sabemos. 494 00:23:52,765 --> 00:23:55,299 ¿Qué significa eso? 495 00:23:55,301 --> 00:23:59,236 Ese roy mató a mi hermana y ella no tiene la culpa? 496 00:23:59,238 --> 00:24:02,807 Las flechas que mataron a Sara, 497 00:24:02,809 --> 00:24:04,208 Nos detuvimos ADN fuera de ellos, ¿no? 498 00:24:04,210 --> 00:24:06,544 Lo he comprobado en contra de la muestra de sangre de roy. 499 00:24:06,546 --> 00:24:08,145 Fue el primero que hice. 500 00:24:08,147 --> 00:24:09,747 ¿y? 501 00:24:09,749 --> 00:24:12,049 Los resultados no fueron concluyentes. 502 00:24:12,051 --> 00:24:15,286 No puedo procesar esto ahora mismo. 503 00:24:15,288 --> 00:24:17,855 [Suspira] 504 00:24:17,857 --> 00:24:20,090 Oye. 505 00:24:20,092 --> 00:24:21,292 Oye. 506 00:24:21,294 --> 00:24:22,226 Mírame. 507 00:24:22,228 --> 00:24:25,429 Concéntrese en lo que puede procesar. 508 00:24:25,431 --> 00:24:27,064 Ted sabe que estamos llegando después. 509 00:24:27,066 --> 00:24:28,866 Necesito que averigüe quién es. 510 00:24:28,868 --> 00:24:31,969 No puedo. No puedo. Si roy mató sara, entonces-- 511 00:24:31,971 --> 00:24:35,773 Si roy mató a Sara, a continuación, ... 512 00:24:36,908 --> 00:24:39,977 Vamos a tratar con él. 513 00:24:40,745 --> 00:24:43,714 Por ahora, te necesito 514 00:24:43,716 --> 00:24:45,516 Para hacer frente a Ted. 515 00:24:45,518 --> 00:24:48,185 ¿Ok? 516 00:24:49,387 --> 00:24:51,622 Bien. 517 00:25:02,934 --> 00:25:04,568 ¿Qué tan seguro está usted? 518 00:25:04,570 --> 00:25:06,971 Hay otra evidencia forense. 519 00:25:06,973 --> 00:25:10,241 Una autopsia virtual, a la luz de lo que Roy describió, 520 00:25:10,243 --> 00:25:12,209 Suena incriminatoria. 521 00:25:12,211 --> 00:25:18,349 Eso, y su dificultad para dormir comenzó justo cuando Sara murió. 522 00:25:23,955 --> 00:25:26,957 Mi marido dice que usted está teniendo problemas 523 00:25:26,959 --> 00:25:29,860 Al recordar lo que vio el día de hoy. 524 00:25:29,862 --> 00:25:31,896 Ese es el problema. 525 00:25:31,898 --> 00:25:33,831 ¡No vi nada! 526 00:25:33,833 --> 00:25:36,467 Usted ve y oye mucho más de lo que piensas. 527 00:25:36,469 --> 00:25:38,102 Verdades ocultas, 528 00:25:38,104 --> 00:25:40,204 Muy profundo en su sub-consciente. 529 00:25:40,206 --> 00:25:43,507 Usted vio algo, pero su cabeza está demasiado ocupado. 530 00:25:43,509 --> 00:25:46,043 Es necesario para calmar la misma. 531 00:25:47,045 --> 00:25:50,180 Cierre sus ojos. 532 00:25:53,218 --> 00:25:55,386 Tome una respiracion profunda. 533 00:25:55,388 --> 00:26:00,291 En medio de la nariz, por la boca. 534 00:26:00,293 --> 00:26:03,460 En ... 535 00:26:03,462 --> 00:26:04,929 Y fuera. 536 00:26:04,931 --> 00:26:05,963 Una y otra vez. 537 00:26:05,965 --> 00:26:10,000 Estás flotando en la nada. 538 00:26:10,002 --> 00:26:12,436 Todo lo que existe es la respiración. 539 00:26:12,438 --> 00:26:15,673 Cualquier pensamiento que tienes son las nubes. 540 00:26:15,675 --> 00:26:19,443 Ellos simplemente se alejan. 541 00:26:23,214 --> 00:26:26,617 Yo sí recuerdo. 542 00:26:29,054 --> 00:26:31,922 16 asesinatos. 543 00:26:31,924 --> 00:26:36,293 17, contando la de hace seis años. 544 00:26:36,761 --> 00:26:39,897 Eso es más que el hijo de Sam, a menos de Bundy. 545 00:26:39,899 --> 00:26:44,034 Probablemente vale la pena una mini-serie, ¿eh? Tal vez un libro? 546 00:26:46,071 --> 00:26:48,672 Usted se convirtió en un abogado de la defensa? 547 00:26:48,674 --> 00:26:51,642 ¿Puedo hablar con él por un minuto? 548 00:26:51,644 --> 00:26:54,445 [exhala] 549 00:26:58,116 --> 00:27:01,552 Usted seguro puede recoger 'em. 550 00:27:09,361 --> 00:27:10,794 Estás bien? 551 00:27:10,796 --> 00:27:14,264 Yo no soy la que da toda una vida en la cárcel. 552 00:27:14,266 --> 00:27:15,766 ¿Quién te enmarca? 553 00:27:15,768 --> 00:27:17,735 No lo sé. 554 00:27:17,737 --> 00:27:21,438 No puedo ayudarle si usted va a seguir mintiendo a mí. 555 00:27:21,440 --> 00:27:26,010 La flecha te vio con él. Él sabe que usted sabe quién es. 556 00:27:27,112 --> 00:27:27,112 Oye. 557 00:27:27,113 --> 00:27:31,115 Si la oficina del fiscal se niega a buscar un auto de procesamiento, 558 00:27:31,117 --> 00:27:33,817 La policía tiene que liberar a usted. 559 00:27:33,819 --> 00:27:36,420 Pero primero ... 560 00:27:36,422 --> 00:27:38,622 Voy a necesitar que seas sincero conmigo. 561 00:27:38,624 --> 00:27:42,459 ¿Quién era el hombre detrás de la máscara? 562 00:27:43,328 --> 00:27:46,030 Isaac Stanzler de su nombre. 563 00:27:46,032 --> 00:27:50,501 Hace seis años, las culebras corrieron los claros. 564 00:27:50,503 --> 00:27:53,637 Pensé que sería una buena idea para que las familias puedan vivir allí 565 00:27:53,639 --> 00:27:56,607 Sin preocuparse por sus hijos recibir un disparo. 566 00:27:56,609 --> 00:27:59,343 Así que decidí hacer algo al respecto. 567 00:27:59,345 --> 00:28:00,811 Usted se convirtió en un vigilante. 568 00:28:00,813 --> 00:28:03,547 Al igual que su amigo en el hood-- verde 569 00:28:03,549 --> 00:28:06,483 Sin la capucha verde. 570 00:28:06,485 --> 00:28:07,685 Y ¿qué pasa con Stanzler? 571 00:28:07,687 --> 00:28:09,053 Usted sabe que el chico la flecha ha sido 572 00:28:09,055 --> 00:28:11,822 Corriendo con últimamente? El que está en rojo? 573 00:28:11,824 --> 00:28:15,459 Stanzler era mi chico en rojo. 574 00:28:15,461 --> 00:28:17,294 Creo que se le puede llamar a mi aprendiz. 575 00:28:17,296 --> 00:28:19,096 Y una noche, decidimos ir después 576 00:28:19,098 --> 00:28:22,833 Este traficante de drogas que estaba empujando manivela cerca de la escuela. 577 00:28:22,835 --> 00:28:27,037 Nos lo rastreó hasta el final a esta discoteca. 578 00:28:27,039 --> 00:28:29,373 ¿Y qué pasó? 579 00:28:29,375 --> 00:28:32,276 Ese traficante de drogas ... 580 00:28:32,278 --> 00:28:36,113 Isaac llegó a él primero. 581 00:28:36,347 --> 00:28:39,283 Ese asesinato de hace seis años ... 582 00:28:39,285 --> 00:28:43,253 Eso no fue usted, que era él. 583 00:28:43,488 --> 00:28:47,291 [suspira] Me colgaron hasta después de eso. 584 00:28:47,293 --> 00:28:49,393 ¿Qué pasa con Stanzler? 585 00:28:49,395 --> 00:28:52,229 ¿Qué le pasó a isaac Stanzler? 586 00:28:52,231 --> 00:28:55,132 Le dije a obtener el infierno fuera de estornino. 587 00:28:55,134 --> 00:28:58,702 Que yo nunca quería ver su cara nunca más. 588 00:28:58,704 --> 00:29:02,106 Corté lo suelta. 589 00:29:03,308 --> 00:29:07,077 Es por eso que he estado mintiendo todo este tiempo, el laurel. 590 00:29:07,079 --> 00:29:12,382 Todo lo que está pasando es culpa mía. 591 00:29:13,451 --> 00:29:15,986 Ni una palabra de laurel? 592 00:29:15,988 --> 00:29:17,554 Todavía no. 593 00:29:17,556 --> 00:29:19,656 Pero de acuerdo con el tráfico de correo electrónico SCPD, 594 00:29:19,658 --> 00:29:21,091 ¿Qué me puede o no puede haber hackeado, 595 00:29:21,093 --> 00:29:22,793 Están bajando los cargos contra subvención ted. 596 00:29:22,795 --> 00:29:24,862 Oliver, me dejó ir después de roy. 597 00:29:24,864 --> 00:29:26,630 Si está experimentando efectos secundarios mirakuru, 598 00:29:26,632 --> 00:29:28,632 No podemos dejar corriendo. 599 00:29:28,634 --> 00:29:30,601 Así que traerlo. 600 00:29:30,603 --> 00:29:31,735 Entonces, ¿qué? 601 00:29:31,737 --> 00:29:33,237 Oliver, esta cruzada de la nuestra, 602 00:29:33,239 --> 00:29:35,606 Se supone que es acerca de la justicia, ¿no? 603 00:29:35,608 --> 00:29:37,741 Así que si se supone que eso significa algo, 604 00:29:37,743 --> 00:29:39,376 Podemos tener dos conjuntos de rules-- 605 00:29:39,378 --> 00:29:41,044 Uno de los chicos malos y uno para nosotros. 606 00:29:41,046 --> 00:29:43,781 Yo soy el que trajo roy en esta cruzada. 607 00:29:43,783 --> 00:29:46,483 Y tal vez es hora de que usted corte lo suelta. 608 00:29:46,485 --> 00:29:49,353 ¿Me estás diciendo a abandonarlo? 609 00:29:49,355 --> 00:29:51,155 Sí, oliver. 610 00:29:51,157 --> 00:29:55,325 Si eso es lo que se necesita para encontrar justicia para sara. 611 00:30:00,799 --> 00:30:03,834 Entonces, ¿qué cree usted que el próximo movimiento de Stanzler es? 612 00:30:03,836 --> 00:30:05,102 Bueno, me enmarcando no funcionaba. 613 00:30:05,104 --> 00:30:07,671 Estoy casi miedo de pensar en lo que él podría tratar de hacer a continuación. 614 00:30:07,673 --> 00:30:10,507 Lo que debería haber hecho desde el principio. 615 00:30:12,110 --> 00:30:15,312 Después de que me abandonaste, la familia culebra, 616 00:30:15,314 --> 00:30:17,948 Ellos querían venganza por el hombre que perdieron. 617 00:30:17,950 --> 00:30:22,186 Me torturaron durante meses antes de que me escapé. 618 00:30:22,188 --> 00:30:23,754 Isaac, lo siento mucho. 619 00:30:23,756 --> 00:30:25,189 No lo sabía. 620 00:30:25,191 --> 00:30:27,191 Usted tiene todo el derecho a odiarme. 621 00:30:27,193 --> 00:30:29,359 Pero vamos, vamos a hablar de esto. 622 00:30:29,361 --> 00:30:30,761 Oh, no se preocupe, lo haremos. 623 00:30:30,763 --> 00:30:35,332 Hay tantas cosas que tengo que decir antes de que te mate. 624 00:30:47,145 --> 00:30:49,346 ¿Hacia dónde vamos? 625 00:30:49,348 --> 00:30:50,514 Sólo la unidad! 626 00:30:50,516 --> 00:30:51,949 Hey, su carne es conmigo. 627 00:30:51,951 --> 00:30:54,518 Ok, me tienes. Déjala ir. 628 00:30:54,520 --> 00:30:56,687 Tomando personas inocentes como rehenes? 629 00:30:56,689 --> 00:30:58,088 Hombre, yo te enseñé mejor que eso. 630 00:30:58,090 --> 00:30:59,690 No son personas, son criminales. 631 00:30:59,692 --> 00:31:02,626 Albert Mancini no lo era. Todavía le colgaron 632 00:31:02,628 --> 00:31:03,927 En ese club nocturno. Me enseñaste que 633 00:31:03,929 --> 00:31:07,464 No hay inocentes cuando me abandonaste a las culebras. 634 00:31:07,466 --> 00:31:10,100 Usted me dio la dirección, propósito. 635 00:31:10,102 --> 00:31:13,871 Y luego, cuando las cosas se pusieron difíciles, cuando realmente te necesitaba, 636 00:31:13,873 --> 00:31:14,972 Tú no estabas allí. 637 00:31:14,974 --> 00:31:18,208 [Teléfono celular vibrar] es laurel. 638 00:31:18,210 --> 00:31:19,509 Ponla en el altavoz. 639 00:31:19,511 --> 00:31:21,411 Isaac: Yo odiaba gracias por eso. 640 00:31:21,413 --> 00:31:22,679 Esa voz, que lo es. 641 00:31:22,681 --> 00:31:25,415 Yo era sólo un niño. Se suponía que conocer mejor. 642 00:31:25,417 --> 00:31:27,150 Llama la venida de la celda de laurel. 643 00:31:27,152 --> 00:31:30,320 Mover rápido, a 45 kilómetros por hora. Están en su coche. 644 00:31:30,322 --> 00:31:32,289 Se dirigen hacia el norte por la ruta 17. 645 00:31:32,291 --> 00:31:34,024 Mantener esa línea abierta. 646 00:31:34,026 --> 00:31:35,659 Isaac, lo siento. 647 00:31:35,661 --> 00:31:37,895 No tenía ni idea! 648 00:31:37,897 --> 00:31:41,531 Ojos en la carretera! 649 00:31:44,502 --> 00:31:47,371 ¡No pares! 650 00:31:49,040 --> 00:31:52,042 [Neumáticos chillando] 651 00:31:52,044 --> 00:31:52,876 ¿Quién era ese, ¿eh? 652 00:31:52,878 --> 00:31:54,578 ¿Quién fue eso ?! No lo sé. 653 00:31:54,580 --> 00:31:57,414 El único amigo que he tenido que era. 654 00:32:22,273 --> 00:32:24,341 ¡Hey! 655 00:32:24,343 --> 00:32:27,577 [Neumáticos chillando] 656 00:32:31,916 --> 00:32:34,718 Otro vigilante. 657 00:32:35,653 --> 00:32:38,822 Parece que empezamos un movimiento. 658 00:32:41,259 --> 00:32:43,660 Vamos, vamos, vamos! 659 00:32:48,032 --> 00:32:50,467 [Gruñidos laurel] 660 00:32:50,469 --> 00:32:54,004 [Neumáticos chillando] 661 00:33:06,584 --> 00:33:08,752 Obtén conceder! 662 00:33:39,817 --> 00:33:43,053 ¿No lo entiendes? Te está usando! 663 00:33:43,055 --> 00:33:44,688 Tú no eres un ser humano, hombre. 664 00:33:44,690 --> 00:33:47,724 Usted fue sólo otra arma en su arsenal. 665 00:33:47,726 --> 00:33:50,227 Y el segundo haces algo mal, 666 00:33:50,229 --> 00:33:52,329 Él va a darle la espalda a usted. 667 00:33:52,331 --> 00:33:55,165 Él te abandonará! 668 00:34:03,174 --> 00:34:06,877 Yo no soy tú. 669 00:34:11,349 --> 00:34:15,052 No me abandones. 670 00:34:16,054 --> 00:34:18,221 Nunca. 671 00:34:30,001 --> 00:34:32,369 Usted pensando en esconderse en las sombras toda la noche? 672 00:34:32,371 --> 00:34:37,741 Eso es un buen truco. Se utiliza una o dos veces a mí mismo de vuelta en el día. 673 00:34:39,677 --> 00:34:41,445 Gracias. 674 00:34:41,447 --> 00:34:44,114 Puedes darme las gracias por hacer algo por mí. 675 00:34:44,116 --> 00:34:45,449 Nómbrala. 676 00:34:45,451 --> 00:34:47,384 Manténgase alejado de la lanza de laurel. 677 00:34:47,386 --> 00:34:48,919 Ella está en un lugar vulnerable 678 00:34:48,921 --> 00:34:50,720 Y yo no quiero que se lastime. 679 00:34:50,722 --> 00:34:53,657 Hmm. ¿Sabía usted se moleste en preguntar lo que quiere? 680 00:34:53,659 --> 00:34:55,058 Porque esa es su elección. 681 00:34:55,060 --> 00:34:56,726 Si ella deja de venir, eso está bien. 682 00:34:56,728 --> 00:34:59,262 Ella va a dejar de venir. 683 00:34:59,264 --> 00:35:00,897 Ya sabes, tú me hiciste un sólido, 684 00:35:00,899 --> 00:35:04,000 Así que deja que te pagaré con un pequeño consejo ganado duro. 685 00:35:04,002 --> 00:35:06,136 Aprender de mi mistake-- 686 00:35:06,138 --> 00:35:07,571 Lo que hice, lo que haces ... 687 00:35:07,573 --> 00:35:10,140 Este juez y jurado de juego, 688 00:35:10,142 --> 00:35:10,142 Se mete con las cabezas de la gente. 689 00:35:10,142 --> 00:35:16,012 Ensució con isaac; Esperé hasta que fue demasiado tarde para cortar suelto. 690 00:35:16,014 --> 00:35:17,380 No cometas el mismo error 691 00:35:17,382 --> 00:35:18,915 Con el chico que está corriendo con. 692 00:35:18,917 --> 00:35:23,687 Ted, su error no estaba cortando lo suelta ... 693 00:35:23,689 --> 00:35:28,091 Se estaba perdiendo la fe en él. 694 00:35:35,233 --> 00:35:37,100 [Llamar a la puerta] 695 00:35:37,102 --> 00:35:39,002 Oliver: Hola. Hola. 696 00:35:39,004 --> 00:35:40,537 ¿Cómo se siente? 697 00:35:40,539 --> 00:35:41,905 La peor parte de la sobriedad 698 00:35:41,907 --> 00:35:45,208 Es tener que pasar sobre los medicamentos para el dolor. 699 00:35:45,210 --> 00:35:45,210 Así es. 700 00:35:45,210 --> 00:35:48,178 Pensé que tal vez usted podría utilizar un viaje a casa. 701 00:35:48,180 --> 00:35:49,946 Y un "te lo dije?" 702 00:35:49,948 --> 00:35:54,384 No creo que te debo una de esas. 703 00:35:55,786 --> 00:35:58,588 Cuando le dije que no le iba a entrenar, 704 00:35:58,590 --> 00:35:59,956 Estaba tratando de protegerte. 705 00:35:59,958 --> 00:36:03,760 Pero un ex aprendiz vigilante homicida 706 00:36:03,762 --> 00:36:05,395 ¿No era lo que yo tenía en mente. 707 00:36:05,397 --> 00:36:07,597 Sé que estás tratando de protegerme, ollie, 708 00:36:07,599 --> 00:36:09,533 Pero no estoy indefenso. 709 00:36:09,535 --> 00:36:11,168 Yo nunca te he visto de esa manera. 710 00:36:11,170 --> 00:36:14,037 Pero laurel, estoy siempre va a mirar hacia fuera para usted. 711 00:36:14,039 --> 00:36:17,307 No es porque creo que eres impotente. 712 00:36:17,309 --> 00:36:21,411 Es porque me preocupo por ti. 713 00:36:26,817 --> 00:36:29,352 Y ¿qué pasa con Roy? 714 00:36:29,921 --> 00:36:32,622 ¿Confías en mí? 715 00:36:32,624 --> 00:36:34,791 Voy a perder esta. 716 00:36:34,793 --> 00:36:38,094 Me siento como si estuviera empezando a ser bueno en ello. 717 00:36:38,096 --> 00:36:41,031 Usted está consiguiendo buenos en eso. 718 00:36:41,033 --> 00:36:42,199 Ese tipo? 719 00:36:42,201 --> 00:36:45,902 Dijo que yo era sólo otra arma en su arsenal. 720 00:36:45,904 --> 00:36:45,904 [Suspira] 721 00:36:45,904 --> 00:36:49,573 Bueno, tal vez eso es lo que deberíamos llamar a usted, entonces. 722 00:36:49,575 --> 00:36:51,708 Arsenal. 723 00:36:51,710 --> 00:36:55,946 No sé por qué usted nunca dejarme traje después de lo que hice. 724 00:36:55,948 --> 00:36:58,381 No importa de todos modos, porque ... 725 00:36:58,383 --> 00:37:01,685 Yo voy a estar girando en mí mismo. 726 00:37:01,687 --> 00:37:04,354 [Suspira] 727 00:37:04,356 --> 00:37:07,123 Bien. 728 00:37:07,458 --> 00:37:09,492 Hay algo que usted necesita saber, roy. 729 00:37:09,494 --> 00:37:13,463 Algo que tu mente ha estado tratando de decirte. 730 00:37:13,465 --> 00:37:15,865 Y creo que es mejor 731 00:37:15,867 --> 00:37:19,202 Si me ayudas dejarlo. 732 00:37:21,072 --> 00:37:23,540 Con una vela? 733 00:37:23,941 --> 00:37:26,643 Con la meditación. 734 00:37:28,246 --> 00:37:30,680 Aclare sus pensamientos. 735 00:37:30,682 --> 00:37:34,484 Encuentra verdades ocultas. 736 00:37:37,321 --> 00:37:39,256 Esto es extraño. 737 00:37:39,258 --> 00:37:40,390 Usted está haciendo daño. 738 00:37:40,392 --> 00:37:44,394 Pero no es por las razones que usted piensa. 739 00:37:45,162 --> 00:37:47,297 Y yo he tenido miedo 740 00:37:47,299 --> 00:37:51,001 Eso si, yo sólo salí y le dije, 741 00:37:51,003 --> 00:37:53,503 Sólo haría que el dolor empeore. 742 00:37:53,505 --> 00:37:55,839 ¿Confías en mí? 743 00:37:55,841 --> 00:37:56,640 Siempre. 744 00:37:56,642 --> 00:38:00,176 Bueno. Cierra los ojos. 745 00:38:02,246 --> 00:38:05,682 Ahora concéntrate en tu respiración. 746 00:38:05,684 --> 00:38:07,984 En medio de la nariz, 747 00:38:07,986 --> 00:38:10,520 Salir por la boca. 748 00:38:10,522 --> 00:38:13,323 [exhala] 749 00:38:13,325 --> 00:38:15,125 En ... 750 00:38:15,127 --> 00:38:16,593 Afuera. 751 00:38:16,595 --> 00:38:19,629 Flotando a lo largo, sin peso. 752 00:38:19,631 --> 00:38:23,266 Y la única cosa que existe 753 00:38:23,268 --> 00:38:25,568 Es el aliento. 754 00:38:25,570 --> 00:38:29,005 Ahora sus pensamientos son como las nubes. 755 00:38:29,007 --> 00:38:32,609 Ellos simplemente se alejan. 756 00:38:33,411 --> 00:38:36,079 ¡No! 757 00:38:38,082 --> 00:38:39,749 ¡Déjame! 758 00:38:39,751 --> 00:38:42,419 [jadeos] 759 00:38:42,421 --> 00:38:45,822 Yo lo mate. 760 00:38:45,956 --> 00:38:48,158 El oficial de policía. ¿Por qué no me lo dijiste? 761 00:38:48,160 --> 00:38:49,959 Debido a que estaba tomado mucho en mirakuru, 762 00:38:49,961 --> 00:38:53,296 ¿No recuerdas, y yo tenía la esperanza de que nunca lo haría. 763 00:38:53,298 --> 00:38:54,998 Pero entonces la felicidad me dijo que tenía el sueño 764 00:38:55,000 --> 00:38:57,467 Que mataste a sara, y me di cuenta ... 765 00:38:57,469 --> 00:38:59,502 Era un recuerdo. 766 00:38:59,504 --> 00:39:02,605 Creo que debido a la forma sara fue asesinado, 767 00:39:02,607 --> 00:39:06,109 El hecho de que utiliza flechas ... 768 00:39:06,111 --> 00:39:08,812 Traído a la superficie. 769 00:39:08,814 --> 00:39:10,680 Así que yo no maté a sara. 770 00:39:10,682 --> 00:39:12,282 No 771 00:39:12,284 --> 00:39:14,184 Pero yo soy un asesino. 772 00:39:14,186 --> 00:39:14,186 Roy ... 773 00:39:14,186 --> 00:39:18,021 No, yo sólo necesito estar sola por un tiempo. 774 00:39:21,525 --> 00:39:23,259 Ese es 775 00:39:23,261 --> 00:39:26,863 Esta es la caída de muertos. 776 00:39:34,872 --> 00:39:38,007 ¿Qué clase de mensaje es ese? 777 00:39:38,209 --> 00:39:40,577 ¿Alguna vez has oído hablar de la esteganografía? 778 00:39:40,579 --> 00:39:45,315 ¿Es que el dinosaurio con las placas en la espalda? 779 00:39:45,516 --> 00:39:47,484 Es el arte de ocultar un mensaje 780 00:39:47,486 --> 00:39:50,620 Dentro de otro mensaje. En este caso, 781 00:39:50,622 --> 00:39:52,522 Dentro de una imagen. 782 00:39:52,524 --> 00:39:54,257 [Piiiiii] 783 00:39:54,259 --> 00:39:57,327 Li Kuan hui. 784 00:39:57,329 --> 00:39:59,763 Quién es ese? No lo sé. 785 00:39:59,765 --> 00:40:02,832 Pero si está interesado de chien na wei en él, 786 00:40:02,834 --> 00:40:05,268 Así somos nosotros. 787 00:40:08,239 --> 00:40:09,839 Oye. 788 00:40:09,841 --> 00:40:12,208 Funcionó. Gracias. 789 00:40:12,210 --> 00:40:13,376 No quiero tu gratitud. 790 00:40:13,378 --> 00:40:16,746 Sólo hay una cosa que quiero de ti. 791 00:40:16,748 --> 00:40:17,680 Nómbrala. 792 00:40:17,682 --> 00:40:22,519 ¡Fuera de nuestras vidas tan pronto como sea posible. 793 00:40:28,692 --> 00:40:31,594 La muestra dice "cerrado". aprender a leer. 794 00:40:31,596 --> 00:40:34,864 Laurel: Yo pensaba que usted podría hacer una excepción. 795 00:40:34,866 --> 00:40:38,601 ¿Sí? ¿Y por qué habría de hacerlo? 796 00:40:38,603 --> 00:40:41,070 Debido a que acabo de hacer que su vigilantismo pasado 797 00:40:41,072 --> 00:40:43,273 Cayó bajo el estatuto de limitaciones. 798 00:40:43,275 --> 00:40:46,476 Serán archivados no hay nuevos cargos. 799 00:40:46,478 --> 00:40:48,211 Muy agradecido. 800 00:40:48,213 --> 00:40:49,946 Pero aún así no debería estar aquí. 801 00:40:49,948 --> 00:40:52,315 No, esto es exactamente donde debo estar. 802 00:40:52,317 --> 00:40:55,218 Ayer por la noche, cuando Isaac me tuvo a punta de pistola 803 00:40:55,220 --> 00:40:57,353 Y cuando él estaba disparando a mis amigos, 804 00:40:57,355 --> 00:40:59,956 Debería haber estado tan asustada. 805 00:40:59,958 --> 00:41:01,991 Sacudido. 806 00:41:01,993 --> 00:41:03,226 Pero no fue así. 807 00:41:03,228 --> 00:41:06,262 Vi lo que había que hacer, y lo hice. 808 00:41:06,264 --> 00:41:06,264 Debido a que me enseñaste. 809 00:41:06,264 --> 00:41:09,833 Me acabo de estado enseñando cómo lanzar un jab adecuada. 810 00:41:09,835 --> 00:41:13,169 Y tu robin hood amigo no quiere que yo incluso haciendo eso. 811 00:41:13,171 --> 00:41:16,306 Quiero que me des las herramientas 812 00:41:16,308 --> 00:41:17,841 Para vengar la muerte de mi hermana. 813 00:41:17,843 --> 00:41:22,412 Quiero que me enseñes a conseguir la justicia fuera de una sala de audiencias. 814 00:41:22,414 --> 00:41:24,047 Me hice cargo de un aprendiz de una vez. 815 00:41:24,049 --> 00:41:25,715 Eso no funcionó tan bien. 816 00:41:25,717 --> 00:41:27,083 Bueno, es como si said-- 817 00:41:27,085 --> 00:41:29,719 No se trata de cómo te derriban a la lona. 818 00:41:29,721 --> 00:41:33,189 Se trata de si usted se levanta. 819 00:41:53,477 --> 00:41:56,513 ¿Quien demonios eres? 820 00:41:57,648 --> 00:42:01,918 Estoy cupido, estúpido. 821 00:42:01,920 --> 00:42:04,587 [Comunicado de flecha]