1 00:00:01,638 --> 00:00:03,741 Me llamo Oliver Queen. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,784 Después de cinco años en el infierno, 3 00:00:05,786 --> 00:00:07,821 he vuelto a casa con una sola meta... 4 00:00:08,179 --> 00:00:10,316 salvar a mi ciudad. 5 00:00:10,318 --> 00:00:11,717 Otros se han unido a mi cruzada. 6 00:00:11,719 --> 00:00:14,754 Para ellos, soy Oliver Queen. 7 00:00:14,756 --> 00:00:16,559 Para el resto de Starling City, 8 00:00:16,561 --> 00:00:17,795 soy alguien más. 9 00:00:17,797 --> 00:00:20,907 Soy algo más. 10 00:00:20,909 --> 00:00:23,121 Anteriormente, en Arrow... 11 00:00:23,123 --> 00:00:26,027 Le maté. Al agente de policía. ¿Por qué no me lo dijiste? 12 00:00:26,029 --> 00:00:28,368 Porque tenías una sobredosis de Mirakuru, 13 00:00:28,370 --> 00:00:31,250 no lo recordabas, y tenía la esperanza de que nunca lo hicieras. 14 00:00:31,252 --> 00:00:33,727 Esta ciudad aún necesita ser salvada, 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,562 y esa es mi visión de esta empresa. 16 00:00:35,564 --> 00:00:37,331 Sí, ahora soy tu jefe. 17 00:00:37,333 --> 00:00:39,600 Puedo renunciar, que es justo lo que acabo de hacer. 18 00:00:39,602 --> 00:00:42,211 Pensé que podría ser yo y Arrow, pero no puedo. 19 00:00:42,212 --> 00:00:44,179 Di que nunca va a funcionar entre nosotros. 20 00:00:44,203 --> 00:00:45,480 Di que nunca me quisiste. 21 00:00:45,481 --> 00:00:46,682 Di... 22 00:00:46,684 --> 00:00:48,921 Te dije que en cuanto habláramos, 23 00:00:48,923 --> 00:00:50,595 habría terminado. 24 00:00:50,597 --> 00:00:52,000 Cambiamos de opinión. 25 00:00:52,002 --> 00:00:54,506 Acabo de decidir que quiero más de la vida. 26 00:00:56,595 --> 00:00:57,787 ¿Quién demonios eres tú? 27 00:00:57,788 --> 00:01:00,246 Soy Cupido, estúpido. 28 00:01:04,807 --> 00:01:08,075 En los últimos cinco minutos, la policía de Starling City ha recibido 29 00:01:08,077 --> 00:01:10,183 más de 200 avisos de hombres enmascarados atacando la ciudad. 30 00:01:22,445 --> 00:01:24,450 Está a 6.11 kilómetros hacia el puente. 31 00:01:24,452 --> 00:01:26,332 A 6.11 kilómetros y docenas de soldados con mirakuru que detener. 32 00:01:26,526 --> 00:01:28,526 - Para. - ¿Pararnos? ¡Ya llegamos tarde! 33 00:01:28,662 --> 00:01:30,395 ¡Para! 34 00:01:47,889 --> 00:01:50,793 Que todo el mundo vuelva dentro. 35 00:02:13,101 --> 00:02:15,742 Isaac Stanzler. 36 00:02:15,744 --> 00:02:18,445 Parece que los dos tenéis el mismo gusto para los trajes. 37 00:02:18,447 --> 00:02:20,349 Pensé que estaba retenido bajo custodia. 38 00:02:20,351 --> 00:02:22,720 Sí. 39 00:02:22,722 --> 00:02:25,326 El departamento de prisiones le estaba trasladando a Iron Heights 40 00:02:25,328 --> 00:02:27,296 cuando le atravesaron con una flecha. 41 00:02:27,298 --> 00:02:29,164 ¿Por quién? 42 00:02:29,166 --> 00:02:30,632 Tus suposiciones son tan buenas como las mías. 43 00:02:30,634 --> 00:02:32,468 Pero quien fuera se tomó muchas molestias. 44 00:02:32,470 --> 00:02:34,672 ¿Vestirle así y tirarle aquí? 45 00:02:34,674 --> 00:02:37,178 Diría que quien lo hizo definitivamente intentaba captar tu atención. 46 00:02:37,180 --> 00:02:40,249 Bueno, la tiene. ¿Hay ya alguna pista? 47 00:02:40,251 --> 00:02:42,185 No. La única prueba física 48 00:02:42,187 --> 00:02:44,388 además del cuerpo es esto. 49 00:02:44,390 --> 00:02:47,861 Con forma de pica. ¿De qué va todo esto? 50 00:02:47,863 --> 00:02:51,332 No lo sé. Me pondré a ello. 51 00:02:56,642 --> 00:03:00,144 No soy ni tu madre ni tu mujer ni tu sirvienta. 52 00:03:00,146 --> 00:03:02,376 Vale, de acuerdo, no te gusto, lo pillo. 53 00:03:02,378 --> 00:03:03,877 Al menos eres perspicaz. 54 00:03:03,879 --> 00:03:06,511 Pensé que la semana pasada, 55 00:03:06,513 --> 00:03:09,015 hicimos todo eso de la meditación con la vela, 56 00:03:09,017 --> 00:03:11,119 y pensé que quizá tuvimos un momento. 57 00:03:11,121 --> 00:03:12,752 El momento terminó. Puedes celebrarlo 58 00:03:12,754 --> 00:03:14,807 haciendo tu propia colada. 59 00:03:14,807 --> 00:03:16,082 Sí. 60 00:03:16,083 --> 00:03:16,975 ¿Qué? 61 00:03:16,999 --> 00:03:18,685 Yo... 62 00:03:18,686 --> 00:03:20,721 no lo sé. 63 00:03:21,858 --> 00:03:23,995 ¿Dónde vas? 64 00:03:23,997 --> 00:03:25,863 Waller acaba de llamar. 65 00:03:25,865 --> 00:03:27,662 Sobre nueva información acerca de ese tal Li Kuan Hui 66 00:03:27,664 --> 00:03:29,287 en el que la Tríada está interesada. 67 00:03:29,287 --> 00:03:29,959 ¿Qué? 68 00:03:29,983 --> 00:03:31,983 Mi contacto está en los muelles. 69 00:03:32,167 --> 00:03:35,034 Un gaijin destacaría como un neón allí. 70 00:03:35,036 --> 00:03:36,768 ¿Gaijin? 71 00:03:36,770 --> 00:03:38,534 Irá bien. 72 00:03:38,536 --> 00:03:39,868 Solo estaré fuera una hora. 73 00:03:39,870 --> 00:03:42,368 ¿Qué se supone que voy a hacer? 74 00:03:42,370 --> 00:03:44,669 Tu colada. 75 00:03:44,671 --> 00:03:46,904 Aparentemente. 76 00:03:55,706 --> 00:03:58,376 ¿Qué haces? Se supone que tenías que estar en la conferencia de prensa 77 00:03:58,378 --> 00:04:00,778 hace... 20... minutos. 78 00:04:02,884 --> 00:04:04,719 Dios. Tengo un prototipo. 79 00:04:04,720 --> 00:04:06,652 ¿Sabes que Richard Branson lo hace dos veces al día? 80 00:04:06,654 --> 00:04:09,458 Me dijo que le da 20 minutos adicionales de horas productivas a la semana. 81 00:04:09,460 --> 00:04:11,126 Lo siento, no puedo oír ni una palabra de lo que estás diciendo 82 00:04:11,128 --> 00:04:12,799 cuando estás haciendo... 83 00:04:12,823 --> 00:04:13,462 eso. 84 00:04:15,297 --> 00:04:16,862 Lo siento. ¿Qué pasa? 85 00:04:16,864 --> 00:04:19,229 ¿El comunicado? Hay tropecientos millones 86 00:04:19,231 --> 00:04:21,696 de reporteros y gente importante de la ciudad esperándote. 87 00:04:21,698 --> 00:04:25,865 Bueno, eso será interesante. 88 00:04:25,867 --> 00:04:29,229 Por cierto, ¿estás libre para cenar mañana por la noche? 89 00:04:30,030 --> 00:04:31,028 ¿Qué? 90 00:04:31,030 --> 00:04:33,029 Tengo una cena con el director ejecutivo de una empresa minera de Nevada. 91 00:04:33,031 --> 00:04:34,730 Poseen los derechos minerales, que son esenciales 92 00:04:34,732 --> 00:04:36,366 para el proyecto de cogeneración. 93 00:04:36,368 --> 00:04:38,235 ¿Y yo cómo encajo allí? 94 00:04:38,237 --> 00:04:41,971 El director ejecutivo es aburrido. Su mujer, aún más aburrida. 95 00:04:41,973 --> 00:04:43,773 Si se me obliga a ir solo, 96 00:04:43,775 --> 00:04:45,942 Terminaré cortándome las venas con el cuchillo de la mantequilla. 97 00:04:45,944 --> 00:04:47,810 Bueno, no creo que el cuchillo de la mantequilla vaya a... 98 00:04:47,812 --> 00:04:49,511 hacer el trabajo. 99 00:04:49,513 --> 00:04:51,579 También habrá cuchillos de carne. Muy peligrosos. 100 00:04:51,581 --> 00:04:53,714 Bueno, estoy segura de que tienes docenas de empleadas 101 00:04:53,716 --> 00:04:56,281 que serían más adecuadas como tu sección antiaburrimiento. 102 00:04:56,283 --> 00:04:59,049 Cientos, en realidad. 103 00:04:59,051 --> 00:05:01,414 Pero tú eres para la que compré este vestido. 104 00:05:02,871 --> 00:05:04,484 Este vestido... 105 00:05:05,572 --> 00:05:06,652 es más caro que mi apartamento. 106 00:05:06,654 --> 00:05:08,420 Sí, es "couture". 107 00:05:08,422 --> 00:05:10,888 Lo cual estoy bastante seguro de que es la palabra en francés para caro. 108 00:05:10,890 --> 00:05:13,257 109 00:05:14,426 --> 00:05:16,426 ¿Entonces, cenamos? 110 00:05:16,428 --> 00:05:18,461 Puramente platónico. 111 00:05:18,463 --> 00:05:21,697 No hay nada platónico en el couture. 112 00:05:21,699 --> 00:05:24,362 Está bien. Haré que mi ayudante lo devuelva. 113 00:05:24,364 --> 00:05:25,962 ¡No, está bien, iré! 114 00:05:25,964 --> 00:05:27,263 Iré. 115 00:05:27,265 --> 00:05:28,797 Pero solo porque así puedo llevar este vestido. 116 00:05:28,799 --> 00:05:30,967 Por supuesto. 117 00:05:30,969 --> 00:05:34,501 Tú y yo vamos a ser mejores amigos. 118 00:05:36,070 --> 00:05:38,105 Hola. 119 00:05:38,107 --> 00:05:39,742 La última vez que vi una pica tan letal, 120 00:05:39,744 --> 00:05:41,611 me estropeó una escalera real que tenía entre manos. 121 00:05:41,613 --> 00:05:43,378 Soldada a mano, de acero con alto contenido en carbono. 122 00:05:43,380 --> 00:05:45,046 ¿Dónde la encontraste? 123 00:05:45,048 --> 00:05:48,181 En el pecho de Isaac Stanzler. 124 00:05:48,183 --> 00:05:50,151 El compinche psicópata de Ted Grant. 125 00:05:50,153 --> 00:05:53,191 Asesinado mientras era trasladado por el Departamento de Policía de Starling. 126 00:05:53,192 --> 00:05:54,207 Por una flecha. 127 00:05:54,231 --> 00:05:56,156 ¿Crees que es el mismo arquero que mató a Sara? 128 00:05:56,157 --> 00:05:58,189 No. Aquel era diferente. 129 00:05:58,191 --> 00:06:01,627 Estos cadáveres han sido preparados, los han vestido para parecer... 130 00:06:01,629 --> 00:06:02,938 Un arquero imitador. 131 00:06:03,563 --> 00:06:06,276 Supongo que toda esa publicidad positiva tiene su lado negativo. 132 00:06:06,277 --> 00:06:08,208 Bueno, sea cual sea la razón, tenemos que encontrarle. 133 00:06:08,678 --> 00:06:12,077 Me gustaría que Felicity hiciera un chequeo de todo esto lo antes posible. 134 00:06:12,079 --> 00:06:14,913 Recibido. 135 00:06:17,318 --> 00:06:19,384 Felicity está un poco ocupada ahora mismo. 136 00:06:19,386 --> 00:06:21,218 ¿Haciendo qué? 137 00:06:21,220 --> 00:06:23,353 Hace unos meses, hice una promesa 138 00:06:23,355 --> 00:06:25,421 para ayudar a revitalizar Starling City. 139 00:06:25,423 --> 00:06:27,258 Pero sabía que no podía hacerlo solo. 140 00:06:27,260 --> 00:06:28,492 Necesitaba ayuda. 141 00:06:28,494 --> 00:06:30,259 Mucha ayuda. 142 00:06:30,261 --> 00:06:31,794 De gente que es incluso más inteligente 143 00:06:31,796 --> 00:06:34,929 y dedicada que yo. 144 00:06:34,931 --> 00:06:38,031 Todos nosotros estamos trabajando muy duro con un solo objetivo en mente... 145 00:06:38,033 --> 00:06:41,100 salvar nuestra ciudad. Pero para hacer eso, 146 00:06:41,102 --> 00:06:44,903 Queen Consolidated necesita ser algo más. 147 00:06:58,649 --> 00:07:01,718 ¿Estás bien? 148 00:07:01,720 --> 00:07:04,656 Estoy... estoy bien. 149 00:07:08,193 --> 00:07:10,360 No pareces estar bien. 150 00:07:11,696 --> 00:07:15,232 Mira esto. 151 00:07:15,234 --> 00:07:16,899 ¿Qué es eso, una nota? 152 00:07:16,901 --> 00:07:19,467 Es una dirección. 153 00:07:19,469 --> 00:07:23,131 Calle Baron 15, apartamento siete. 154 00:07:31,504 --> 00:07:33,472 No hay nadie. 155 00:07:42,818 --> 00:07:44,587 Estos son artículos sobre Arrow. 156 00:07:44,589 --> 00:07:47,324 Este no es solo un imitador, es un fan. 157 00:07:47,326 --> 00:07:50,958 Por lo que se ve, uno bastante dedicado. 158 00:07:53,195 --> 00:07:55,663 Y esto no es una pica. 159 00:07:57,833 --> 00:07:59,535 Es un corazón. 160 00:08:11,214 --> 00:08:13,315 Eres tú. 161 00:08:13,317 --> 00:08:15,084 No puedo creer que seas tú de verdad. 162 00:08:15,086 --> 00:08:17,521 ¿Te gustó tu regalo? 163 00:08:17,523 --> 00:08:20,193 ¿Quieres decir Isaac Stanzler, el hombre que mataste? 164 00:08:20,195 --> 00:08:23,394 Veo la manera en que cuidas de tu ciudad. 165 00:08:23,396 --> 00:08:25,997 Me pregunto... 166 00:08:25,999 --> 00:08:28,434 ¿Quién cuida de ti? 167 00:08:28,436 --> 00:08:30,204 Quiero ayudarte, 168 00:08:30,206 --> 00:08:32,076 luchar contigo, 169 00:08:32,078 --> 00:08:34,213 matar para ti. 170 00:08:34,215 --> 00:08:37,382 El Sr. Stanzler solo fue el primero. 171 00:08:40,756 --> 00:08:44,356 Él podría ser el segundo. 172 00:08:44,358 --> 00:08:48,291 Pensé que podríamos castigar a este juntos. 173 00:08:48,293 --> 00:08:50,628 Voy a encontrarte. 174 00:08:50,630 --> 00:08:52,266 Bueno, esa es la idea. 175 00:08:52,268 --> 00:08:53,936 Pero, sería mejor que te dieras prisa, 176 00:08:53,938 --> 00:08:55,969 no creo que tenga mucho tiempo. 177 00:09:00,240 --> 00:09:04,240 Arrow 3x07 Retira tu arco. 178 00:09:04,264 --> 00:09:06,264 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 179 00:09:16,259 --> 00:09:18,728 Roy. 180 00:09:18,776 --> 00:09:22,108 Solo estaba buscando bebidas alcohólicas baratas para el club de Thea. 181 00:09:22,110 --> 00:09:25,413 Sabes que no eras tú quien mató a agente. 182 00:09:25,415 --> 00:09:28,185 Me sigo diciendo eso a mí mismo, pero no funciona. 183 00:09:28,187 --> 00:09:30,653 Cada vez que me pongo la máscara, 184 00:09:30,655 --> 00:09:31,920 siento que soy un fraude. 185 00:09:31,922 --> 00:09:33,653 Tú... 186 00:09:33,655 --> 00:09:35,487 tienes que darte tiempo. 187 00:09:37,993 --> 00:09:38,867 Si quieres hablar sobre.... 188 00:09:38,891 --> 00:09:40,028 No. 189 00:09:40,029 --> 00:09:41,863 Aunque aprecio la oferta. 190 00:09:41,865 --> 00:09:43,596 Estoy bien. De veras. 191 00:09:45,066 --> 00:09:47,434 Lo siento, ¿estoy interrumpiendo? 192 00:09:47,436 --> 00:09:48,801 Ya me iba. Tengo que ayudar a Thea 193 00:09:48,803 --> 00:09:51,303 a preparar el club para la apertura. 194 00:09:51,305 --> 00:09:52,737 ¿Qué pasa? 195 00:09:52,739 --> 00:09:54,872 Tuve una idea sobre el rehén de tu no tan secreta 196 00:09:54,874 --> 00:09:57,939 pero completamente chiflada admiradora. 197 00:09:57,941 --> 00:09:58,671 ¿Quién es? 198 00:09:58,695 --> 00:09:59,508 Joe Gravano, 199 00:09:59,509 --> 00:10:01,275 jefe de la mafia local, buscado por 39 asesinatos reconocidos, 200 00:10:01,277 --> 00:10:02,910 asociación delictiva y tráfico de drogas. 201 00:10:02,912 --> 00:10:04,478 Uno de los hombres más protegidos de Starling City. 202 00:10:04,480 --> 00:10:06,013 Ya no. 203 00:10:06,015 --> 00:10:08,980 ¿Qué es "N.F.P"? 204 00:10:08,982 --> 00:10:10,649 No lo sé. 205 00:10:10,651 --> 00:10:12,685 Definitivamente puedo descubrirlo. 206 00:10:12,687 --> 00:10:15,122 ¿Cómo vamos con el teléfono de su apartamento? 207 00:10:15,124 --> 00:10:16,958 La tarjeta SIM tiene un encriptado enfermizo. 208 00:10:16,960 --> 00:10:18,525 Puedo descifrarlo, pero me va a llevar algún tiempo. 209 00:10:18,527 --> 00:10:20,159 Que no tenemos, ni él tampoco. 210 00:10:20,161 --> 00:10:22,895 Te necesito al 100 por cien en la búsqueda de Gravano. 211 00:10:22,897 --> 00:10:24,932 Y trabajaré en ello todo el día, excepto esta noche. 212 00:10:24,934 --> 00:10:26,801 ¿Por qué? 213 00:10:26,803 --> 00:10:28,303 Ray Palmer me invitó a cenar. 214 00:10:28,305 --> 00:10:29,738 215 00:10:29,740 --> 00:10:31,041 No a cenar cenar, como una cita. 216 00:10:31,043 --> 00:10:32,444 Es una cena de trabajo, pero como la cena 217 00:10:32,446 --> 00:10:34,780 es una comida que técnicamente solo puede hacerse por la noche, 218 00:10:34,782 --> 00:10:36,682 necesito una noche libre. 219 00:10:38,152 --> 00:10:40,389 ¿Está bien? 220 00:10:42,826 --> 00:10:45,328 Haz lo que quieras. 221 00:10:59,082 --> 00:11:01,218 ¿Nada? 222 00:11:01,220 --> 00:11:03,622 No contesta al teléfono. 223 00:11:03,624 --> 00:11:06,058 Tranquila. Seguro que está bien. 224 00:11:06,060 --> 00:11:08,060 Dijo que necesitaría solo una hora. 225 00:11:08,062 --> 00:11:09,893 Esto fue hace nueve horas. 226 00:11:09,895 --> 00:11:12,230 Si va a llegar tarde, 227 00:11:12,232 --> 00:11:14,834 siempre llama. 228 00:11:14,836 --> 00:11:17,573 Dijo que su contacto estaría en los muelles, ¿verdad? 229 00:11:17,575 --> 00:11:19,978 Iré y echaré un vistazo. 230 00:11:19,980 --> 00:11:21,445 No, iré yo. 231 00:11:21,447 --> 00:11:23,445 232 00:11:23,447 --> 00:11:25,080 Sin ánimo de ofender, 233 00:11:25,082 --> 00:11:26,382 pero tú solo eres... 234 00:11:26,384 --> 00:11:28,486 la esposa de Maseo. 235 00:11:28,488 --> 00:11:32,360 Y tú solo un multimillonario 236 00:11:32,362 --> 00:11:34,527 que no sabe utilizar una lavadora. 237 00:11:39,202 --> 00:11:42,240 ¿Tienes a alguien que pueda vigilar a Akio por unas horas? 238 00:11:50,052 --> 00:11:52,555 Genial, gracias. 239 00:11:52,557 --> 00:11:54,590 Estuviste fantástico. 240 00:11:54,592 --> 00:11:57,927 Se terminaron las audiciones. Gracias por venir, chicos. 241 00:11:57,929 --> 00:11:59,529 Nos vemos. 242 00:11:59,531 --> 00:12:02,699 Espera, ¿qué estás haciendo? Las audiciones no terminaron. 243 00:12:02,701 --> 00:12:05,670 Confía en mí, te estoy ahorrando malgastar tu día aquí. 244 00:12:05,672 --> 00:12:07,839 No necesito que nadie me ahorres nada, 245 00:12:07,841 --> 00:12:10,075 y si eres tan bueno como dices ser, 246 00:12:10,077 --> 00:12:13,081 entonces puedes esperar en la cola y demostrarlo como todos los demás. 247 00:12:13,083 --> 00:12:15,252 - No hago audiciones. - Entonces no trabajas. 248 00:12:15,254 --> 00:12:17,189 Para mí o para mi club. 249 00:12:17,191 --> 00:12:19,827 Así que... la salida está por ahí. 250 00:12:19,829 --> 00:12:22,264 Nos vemos, princesa. 251 00:12:27,604 --> 00:12:30,104 La tengo. 252 00:12:30,106 --> 00:12:32,004 La usuaria registrada en la tarjeta SIM encriptada, 253 00:12:32,006 --> 00:12:33,970 Carrie Cutter, trabajaba en el Departamento de Policía de Starling. 254 00:12:33,972 --> 00:12:36,273 Fue la primer mujer miembro de un equipo SWAT. 255 00:12:36,275 --> 00:12:38,476 La he visto antes. 256 00:12:38,478 --> 00:12:40,178 Bueno, no es fea para ser una chiflada, 257 00:12:40,180 --> 00:12:42,115 si te gustan del tipo arpía pelirroja. 258 00:12:42,117 --> 00:12:44,415 Era agente de policía, por eso puede que te resulte familiar. 259 00:12:44,417 --> 00:12:46,547 No, dejó el cuerpo un año antes de que volvieras de la isla. 260 00:12:46,549 --> 00:12:48,182 Pero hay otra buena razón 261 00:12:48,184 --> 00:12:49,817 por la que te parece familiar. 262 00:12:49,819 --> 00:12:52,555 ¿Por qué estaba en la escena del crimen de Ted Grant en el gimnasio? 263 00:12:52,557 --> 00:12:54,626 No lo sé, pero no fue solo ahí. 264 00:12:56,630 --> 00:13:00,001 Aparentemente acosar tampoco es su único pasatiempo. 265 00:13:00,003 --> 00:13:01,805 También es miembro de un grupo de jardinería. 266 00:13:01,807 --> 00:13:03,174 Lo cual explica todo lo de N.F.P. 267 00:13:03,176 --> 00:13:05,145 ¿Qué N.F.P.? 268 00:13:05,147 --> 00:13:07,316 La bolsa de la foto de Gravano como rehén. 269 00:13:07,318 --> 00:13:09,651 N.F.P. es un acrónimo... sinónimo de nitrógeno, fosfato y potasio. 270 00:13:09,653 --> 00:13:11,687 Es la fórmula química para el fertilizante. 271 00:13:13,189 --> 00:13:16,192 ¿Entonces y si retiene a Gravano en un invernadero? 272 00:13:16,194 --> 00:13:18,394 Sí. 273 00:13:20,164 --> 00:13:22,064 El más cercano a su apartamento es Sherwood Florist, 274 00:13:22,066 --> 00:13:23,431 7884 Hauser. 275 00:13:23,433 --> 00:13:25,095 Haz que Roy se prepare y se reúna conmigo allí. 276 00:13:25,119 --> 00:13:26,421 Vale. 277 00:13:38,413 --> 00:13:40,814 Roy... 278 00:13:40,816 --> 00:13:43,286 Encuentra a Gravano. Yo me ocuparé de Cutter. 279 00:13:43,288 --> 00:13:44,755 Entendido. 280 00:13:56,273 --> 00:13:58,242 Hola. 281 00:13:59,779 --> 00:14:02,478 Arsenal, no hay rastro de Cutter. 282 00:14:02,480 --> 00:14:04,778 Arsenal. 283 00:14:04,780 --> 00:14:06,914 ¡Arsenal! 284 00:14:06,916 --> 00:14:09,552 Hola, amor. 285 00:14:09,554 --> 00:14:12,423 Si le haces daño... 286 00:14:12,425 --> 00:14:14,759 No le he tocado, cariño. 287 00:14:14,761 --> 00:14:17,462 Soy una mujer de un solo hombre. 288 00:14:17,464 --> 00:14:20,834 Pero estoy un poco decepcionada por que hayas traído refuerzos. 289 00:14:20,836 --> 00:14:22,536 Esta noche no es cosa suya. 290 00:14:22,538 --> 00:14:24,405 Es nuestra. 291 00:14:24,407 --> 00:14:26,237 Juntos contra el mundo. 292 00:14:26,239 --> 00:14:28,636 Como siempre ha debido ser. 293 00:14:28,638 --> 00:14:30,304 No hay un "nosotros". 294 00:14:30,306 --> 00:14:32,941 Somos más como un alma, tienes razón. 295 00:14:32,943 --> 00:14:35,413 Tú y yo somos mas parecidos de lo que crees. 296 00:14:35,415 --> 00:14:36,946 Carrie, escúchame. 297 00:14:36,948 --> 00:14:39,080 No estás bien. 298 00:14:39,082 --> 00:14:43,085 Si he perdido la cabeza es porque es lo que hace el amor. 299 00:14:43,087 --> 00:14:46,091 Nuestro pequeño pedacito de locura. 300 00:14:57,535 --> 00:15:00,505 Pide un deseo. 301 00:15:00,507 --> 00:15:02,703 El mío ya casi se ha hecho realidad... 302 00:15:02,705 --> 00:15:06,172 que los dos estemos juntos para siempre. 303 00:15:06,174 --> 00:15:08,343 Por favor ayúdame. No me dejes con esta psicópata. 304 00:15:08,345 --> 00:15:10,180 - ¡Cállate! - No quieres hacer esto. 305 00:15:10,182 --> 00:15:12,447 Te aseguro que sí. 306 00:15:12,449 --> 00:15:14,280 Yo no lo haría. 307 00:15:14,282 --> 00:15:16,314 Esa soga está atada a un cable que está enganchado 308 00:15:16,316 --> 00:15:19,886 a una cosita que tiene en el pecho que hace "bum". 309 00:15:19,888 --> 00:15:22,058 ¡¿Entonces qué quieres?! 310 00:15:22,060 --> 00:15:23,758 No mucho. 311 00:15:23,760 --> 00:15:27,027 Solo... a ti. 312 00:15:27,029 --> 00:15:28,727 Eso nunca va a pasar. 313 00:15:28,729 --> 00:15:31,129 Qué aguafiestas. 314 00:15:44,738 --> 00:15:47,605 ¡Nunca creí que estaría tan contento de verte! 315 00:15:55,516 --> 00:15:58,252 Roy. ¡Oye! 316 00:15:58,254 --> 00:16:01,023 ¿Por qué no te vas a casa, tío? Ha sido una noche muy larga. 317 00:16:01,025 --> 00:16:04,230 Me quitó de en medio. No debería haber pasado. 318 00:16:04,232 --> 00:16:05,934 No estás en tu mejor momento. 319 00:16:05,936 --> 00:16:07,536 Estoy bien. 320 00:16:12,875 --> 00:16:15,243 Parece que no eres la única persona a la que Carrie acosaba. 321 00:16:15,245 --> 00:16:16,944 Limitaron sus funciones como agente 322 00:16:16,946 --> 00:16:18,913 después de que se obsesionara con su compañero. 323 00:16:18,915 --> 00:16:21,449 El departamento la envió a St. Walker para una evaluación psicológica. 324 00:16:21,451 --> 00:16:23,785 Dejó el cuerpo poco después. 325 00:16:23,787 --> 00:16:25,220 ¿Dónde está Felicity? 326 00:16:25,222 --> 00:16:27,659 Trabaja esta noche. Dijo que te lo había dicho. 327 00:16:27,661 --> 00:16:31,166 Sí, lo hizo. 328 00:16:31,168 --> 00:16:33,635 Oliver, ¿estás bien? 329 00:16:33,637 --> 00:16:35,971 Sé que esto no es fácil, el que Felicity pase 330 00:16:35,973 --> 00:16:37,098 tanto tiempo con Palmer. 331 00:16:37,099 --> 00:16:38,242 Estoy bien. 332 00:16:38,243 --> 00:16:40,579 ¿A dónde vas? 333 00:16:40,581 --> 00:16:42,315 A ver al psiquiatra al que enviaron a Cutter. 334 00:16:42,317 --> 00:16:43,784 ¿Necesitas apoyo? 335 00:16:43,786 --> 00:16:45,820 No. Yo me encargo. 336 00:17:00,008 --> 00:17:02,542 Hola. 337 00:17:02,544 --> 00:17:03,743 Me gusta lo que has hecho con este sitio. 338 00:17:03,745 --> 00:17:04,977 ¿Va todo bien? 339 00:17:04,979 --> 00:17:06,345 Sí, sí, solo estaba 340 00:17:06,347 --> 00:17:08,046 por el barrio. Pensé en pasar 341 00:17:08,048 --> 00:17:09,481 a ver tu nuevo logotipo. 342 00:17:09,483 --> 00:17:10,883 Sí. 343 00:17:10,885 --> 00:17:12,652 344 00:17:14,490 --> 00:17:16,357 Vaya, qué vestido tan bonito. 345 00:17:16,359 --> 00:17:18,826 Sí, es muy, muy, 346 00:17:18,828 --> 00:17:21,496 muy bonito. 347 00:17:21,498 --> 00:17:24,034 Ray me lo ha prestado para una cena de negocios. 348 00:17:24,036 --> 00:17:27,039 Sí, una... cena de negocios. 349 00:17:27,041 --> 00:17:29,674 Tú y Ray. 350 00:17:29,676 --> 00:17:31,475 No parece muy platónico. 351 00:17:31,477 --> 00:17:35,214 La verdad es que Oliver está hecho un lío. 352 00:17:35,216 --> 00:17:38,248 Oliver hizo su elección. 353 00:17:38,272 --> 00:17:39,999 Los dos sabemos que se equivocó. 354 00:17:40,356 --> 00:17:42,389 ¿Y Oliver lo ha dicho? 355 00:17:42,391 --> 00:17:45,329 Sí, porque Oliver es genial expresando sus emociones. 356 00:17:45,331 --> 00:17:47,500 Preferiría diez asaltos con la Liga de los Asesinos 357 00:17:47,502 --> 00:17:49,304 antes que decir eso. 358 00:17:49,306 --> 00:17:51,440 Pero este asunto de tú y Palmer, 359 00:17:51,442 --> 00:17:53,508 le da muchas vueltas en la cabeza 360 00:17:53,510 --> 00:17:56,480 y...eso es realmente peligroso. 361 00:17:56,482 --> 00:17:59,688 Te dije que no hay nada entre Palmer y yo. 362 00:17:59,690 --> 00:18:01,191 Pero si lo hubiera, 363 00:18:01,193 --> 00:18:03,193 y si Oliver tuviera algún problema con ello, 364 00:18:03,195 --> 00:18:06,630 entonces Oliver debería ser quien dijera algo. 365 00:18:06,632 --> 00:18:08,700 De acuerdo. 366 00:18:11,804 --> 00:18:13,972 Buenas noches. 367 00:18:26,526 --> 00:18:28,427 - Dra. Pressnall... - ¡Dios mío! 368 00:18:28,429 --> 00:18:29,896 No estoy aquí para hacerle daño. 369 00:18:29,898 --> 00:18:30,898 ¡¿Qué quiere?! 370 00:18:30,899 --> 00:18:32,266 Hablar sobre Carrie Cutter. 371 00:18:32,268 --> 00:18:34,234 No puedo. 372 00:18:34,236 --> 00:18:37,075 Por la confidencialidad entre médico y paciente. Así que por favor, ¡váyase! 373 00:18:37,077 --> 00:18:40,078 Su paciente mató a un hombre, secuestró a otro, 374 00:18:40,080 --> 00:18:43,414 y estoy intentando detenerla antes de que haga daño a alguien más. 375 00:18:43,416 --> 00:18:46,284 Para hacer eso, necesito entenderla. 376 00:18:46,286 --> 00:18:48,652 Por favor. 377 00:18:50,254 --> 00:18:53,488 Solo puedo darle su diagnóstico. 378 00:18:54,757 --> 00:18:56,325 Trastornos afectivos, 379 00:18:56,327 --> 00:18:58,127 incapacidad para establecer relaciones 380 00:18:58,129 --> 00:19:00,297 estables y duraderas. 381 00:19:00,299 --> 00:19:02,401 Alejan a todo el mundo, 382 00:19:02,403 --> 00:19:04,937 y se centran en una sola persona. 383 00:19:04,939 --> 00:19:08,308 Alguien que piensan que refleja su estado emocional. 384 00:19:08,310 --> 00:19:10,778 ¿Cómo la paro? 385 00:19:10,780 --> 00:19:14,379 Dele la conexión que ella anhela... 386 00:19:14,381 --> 00:19:16,979 honestidad, sinceridad... 387 00:19:16,981 --> 00:19:19,314 Si le miente, 388 00:19:19,316 --> 00:19:21,316 lo sabrá. 389 00:19:21,318 --> 00:19:23,319 Gracias. 390 00:19:23,321 --> 00:19:27,855 Si me permite una observación profesional... 391 00:19:27,857 --> 00:19:30,857 a usted le iría bien un poco de terapia. 392 00:19:30,859 --> 00:19:32,459 ¿Qué le ha dado esa impresión? 393 00:19:32,461 --> 00:19:34,560 Se refiere, ¿a parte de la máscara 394 00:19:34,562 --> 00:19:36,394 y del disfraz de Robin Hood? 395 00:19:46,203 --> 00:19:48,907 ¿No deberíamos salir y echar un vistazo por ahí 396 00:19:48,909 --> 00:19:50,712 o, no sé, algo? 397 00:19:50,714 --> 00:19:54,250 ¿Aquí, a estas horas? 398 00:19:54,252 --> 00:19:56,854 Es una manera muy efectiva de hacer que te maten. 399 00:19:56,856 --> 00:19:59,356 Tú mismo. 400 00:19:59,358 --> 00:20:01,058 Gracias. 401 00:20:01,060 --> 00:20:03,661 Eso es... Esperaremos, pues. 402 00:20:05,864 --> 00:20:07,866 "Gaijin". 403 00:20:07,868 --> 00:20:10,302 ¿Qué? 404 00:20:10,304 --> 00:20:12,638 Maseo me llamó así antes de irse, 405 00:20:12,640 --> 00:20:15,441 y lo busqué, pero no estaba en mi diccionario de chino. 406 00:20:15,443 --> 00:20:18,244 Porque es japonés. 407 00:20:18,246 --> 00:20:21,113 Quiere decir "extranjero". 408 00:20:21,115 --> 00:20:23,883 Forastero. 409 00:20:23,885 --> 00:20:25,885 Tú. 410 00:20:25,887 --> 00:20:28,588 También tú. 411 00:20:28,590 --> 00:20:30,858 Eres japonesa, viviendo en Hong Kong. 412 00:20:34,063 --> 00:20:37,101 Perdón. 413 00:20:37,103 --> 00:20:41,206 ¿Por qué dejaste Japón? 414 00:20:43,475 --> 00:20:45,880 No era seguro para nosotros. 415 00:20:45,882 --> 00:20:47,549 ¿Por qué? 416 00:20:49,720 --> 00:20:52,553 Causamos molestias a hombres muy poderosos, 417 00:20:52,555 --> 00:20:54,719 muy peligrosos. 418 00:20:54,721 --> 00:20:56,188 ¿Quién? 419 00:20:56,190 --> 00:20:59,393 Haces muchas preguntas. 420 00:20:59,395 --> 00:21:02,095 Eso es lo que tu esposo dice. 421 00:21:02,097 --> 00:21:05,031 ¿Quiénes son? 422 00:21:05,033 --> 00:21:07,810 La banda Shu. Rivales de las Tríadas. 423 00:21:07,834 --> 00:21:09,833 Controlan este puerto. 424 00:21:09,909 --> 00:21:12,809 Así que saben lo que le pasó a Maseo. 425 00:21:12,811 --> 00:21:15,643 No lo sé. 426 00:21:15,645 --> 00:21:18,015 Solo hay una forma de averiguarlo. 427 00:21:29,362 --> 00:21:31,163 ¡Oye, no quiero problemas! 428 00:21:41,108 --> 00:21:43,840 ¿Qué ha pasado con esa cosa? 429 00:21:43,842 --> 00:21:46,007 430 00:21:46,009 --> 00:21:47,808 Estás increíble. 431 00:21:47,810 --> 00:21:49,810 Dicho sea 432 00:21:49,812 --> 00:21:52,515 en sentido positivo. O sea... que no es desagradable. 433 00:21:52,517 --> 00:21:55,585 Estás preciosa. 434 00:21:55,587 --> 00:21:57,451 Creo que es el vestido. 435 00:21:57,453 --> 00:21:59,484 Al vestido le falta algo. 436 00:21:59,486 --> 00:22:01,855 Oh, no, ¿he olvidado subirme la cremallera otra vez? 437 00:22:01,857 --> 00:22:03,325 Siempre lo hago. 438 00:22:06,930 --> 00:22:08,695 Oh, no, no puedo ponerme eso. 439 00:22:08,697 --> 00:22:11,362 Ni siquiera estoy segura de que deba mirarlo. 440 00:22:11,364 --> 00:22:14,297 Bueno, tuve que dejar una fianza de 10.000 dólares 441 00:22:14,299 --> 00:22:15,531 solo para pedirlo prestado para la noche, 442 00:22:15,533 --> 00:22:17,165 así que uno de nosotros debería llevarlo. 443 00:22:17,167 --> 00:22:19,932 Y los diamantes no me van mucho, así que. 444 00:22:19,934 --> 00:22:21,566 Lo agradezco, pero creo que me 445 00:22:21,568 --> 00:22:25,338 sentiría extraña llevando un collar de un millón de dólares. 446 00:22:25,340 --> 00:22:26,709 No te preocupes. 447 00:22:26,711 --> 00:22:28,311 No vale un millón de dólares. 448 00:22:30,812 --> 00:22:33,212 449 00:22:33,214 --> 00:22:35,347 Creo que de hecho está valorado 450 00:22:35,349 --> 00:22:37,886 en 10 millones de dólares. 451 00:22:37,888 --> 00:22:39,687 Bueno... 452 00:22:40,890 --> 00:22:42,457 ya está. 453 00:22:42,459 --> 00:22:44,558 Eso es mucho mejor. 454 00:22:45,560 --> 00:22:47,394 ¿Dónde has estado? 455 00:22:47,396 --> 00:22:50,431 No llamas, no escribes. 457 00:22:55,437 --> 00:22:57,938 Tienes buen aspecto. 458 00:22:57,940 --> 00:23:01,276 Negocios antes que el placer. 459 00:23:02,978 --> 00:23:05,047 Primero he localizado cada escena del crimen 460 00:23:05,049 --> 00:23:06,449 donde Arrow ha sido visto 461 00:23:06,451 --> 00:23:07,717 en los pasados seis meses. 462 00:23:07,719 --> 00:23:09,655 Ahora la parte mágica... creé 463 00:23:09,657 --> 00:23:11,826 un algoritmo, calcula el tiempo promedio 464 00:23:11,828 --> 00:23:13,527 que le cuesta a Arrow llegar a una escena del crimen, 465 00:23:13,529 --> 00:23:17,931 calculando eso por la distancia de dicha escena... 467 00:23:21,534 --> 00:23:23,569 Me pregunto por qué nadie pensó antes en hacerlo. 468 00:23:23,571 --> 00:23:26,738 Bueno, obviamente, no puedo precisar la manzana exacta, 469 00:23:26,740 --> 00:23:28,605 pero no hay duda 470 00:23:28,607 --> 00:23:31,407 tu chico cuelga su sombrero o su capucha 471 00:23:31,409 --> 00:23:33,142 en algún lugar de este área. 472 00:23:33,144 --> 00:23:35,112 ¿Y estás seguro de esto? 473 00:23:35,114 --> 00:23:37,280 Las correlaciones estadísticas no mienten. 474 00:23:37,282 --> 00:23:40,115 Bueno... 475 00:23:40,117 --> 00:23:42,552 ¿a qué debo el placer? 476 00:23:42,554 --> 00:23:44,755 477 00:23:50,423 --> 00:23:53,323 478 00:23:53,325 --> 00:23:55,894 Lo siento. 480 00:24:10,646 --> 00:24:12,413 ¿Cómo te fue con la loquera de Cutter? 481 00:24:12,415 --> 00:24:15,681 Hay una razón por la que no voy a terapia. 482 00:24:19,217 --> 00:24:22,056 - Detective. - Tu nueva novia 483 00:24:22,058 --> 00:24:23,358 acaba de clavar otra flecha en forma de corazón 485 00:24:24,995 --> 00:24:27,930 ¿Quién era? 486 00:24:27,932 --> 00:24:29,531 Una especie de experto en ordenadores 488 00:24:32,370 --> 00:24:34,237 Cumplió cinco años en Iron Heights 489 00:24:34,239 --> 00:24:36,406 por robar los números PIN de un par de millones de tarjetas de crédito. 490 00:24:36,408 --> 00:24:37,808 ¿Qué hizo Bates por ella? 491 00:24:37,810 --> 00:24:39,043 No lo sé. 492 00:24:39,045 --> 00:24:41,545 Todo aquí está hecho añicos. 493 00:24:41,547 --> 00:24:44,315 Pero el inteligente dinero dice que lo que sea lo siguiente que planee Carrie 494 00:24:44,317 --> 00:24:45,749 Cutter, no te va a gustar. 495 00:24:45,751 --> 00:24:47,650 Gracias, detective. 496 00:24:47,652 --> 00:24:49,818 Necesitamos a Felicity aquí. 497 00:24:49,820 --> 00:24:51,919 Oliver, todavía esta cenando con.. 498 00:24:51,921 --> 00:24:54,220 ¡No me importa dónde está! La necesitamos aquí. 499 00:24:54,222 --> 00:24:56,224 Quieres decir que la necesitas en cualquier lado donde no esté Ray Palmer. 500 00:24:56,226 --> 00:24:58,061 No es momento, Diggle. 501 00:24:58,063 --> 00:24:59,730 Oliver, estás sobre el terreno con la cabeza en otro sitio. 502 00:24:59,732 --> 00:25:01,332 Creo que es el momento exacto. 503 00:25:01,334 --> 00:25:02,666 Lo tengo bajo control. 504 00:25:02,668 --> 00:25:03,734 Yo no lo veo igual. 505 00:25:03,736 --> 00:25:06,403 ¿Qué quieres que diga? 506 00:25:06,405 --> 00:25:09,739 Sí, me molesta 507 00:25:09,741 --> 00:25:11,742 que está cenando con Palmer. 508 00:25:11,744 --> 00:25:15,081 Sí, me molesta que aparentemente está siguiendo adelante con su vida, 509 00:25:15,083 --> 00:25:18,483 ¡pero tomé una decisión! Y ella también. 510 00:25:18,485 --> 00:25:20,083 Y... 511 00:25:22,287 --> 00:25:24,792 solo quiero que sea feliz. 512 00:25:24,794 --> 00:25:26,295 Si eso fuera cierto... 513 00:25:26,297 --> 00:25:29,099 estarías con ella, tío. 515 00:25:32,304 --> 00:25:33,871 Ya se habrán ido hace tiempo. 516 00:25:33,873 --> 00:25:35,941 ¡Quizá no fue muy lejos! 517 00:25:53,131 --> 00:25:55,333 Estoy aquí buscando a mi esposo. 518 00:25:55,335 --> 00:25:57,370 Barba escasa, pelo largo, 519 00:25:57,372 --> 00:25:59,108 japonés. 520 00:25:59,110 --> 00:26:00,211 No conozco a ningún Japonés. 521 00:26:00,213 --> 00:26:02,049 Intenta nuevamente. 522 00:26:02,051 --> 00:26:03,584 ¡No sé nada! 523 00:26:03,586 --> 00:26:05,452 ARGUS. 524 00:26:05,454 --> 00:26:07,454 ¿Significa algo para ti? 525 00:26:07,456 --> 00:26:10,490 ¡No sé nada! 526 00:26:10,492 --> 00:26:13,060 Excepto... 527 00:26:13,062 --> 00:26:15,532 Tres hombres, ARGUS, trabajan para ellos. 528 00:26:15,534 --> 00:26:18,000 Trabajaban. 529 00:26:18,002 --> 00:26:20,470 ¿Qué quieres decir? 530 00:26:20,472 --> 00:26:23,175 Están todos muertos. 531 00:26:23,177 --> 00:26:25,044 Asesinados por la Tríada, 532 00:26:25,046 --> 00:26:27,181 hace pocas horas. 533 00:26:34,892 --> 00:26:36,260 Gracias. 534 00:26:36,262 --> 00:26:38,896 Sr. Gardner. Ray Palmer. 535 00:26:38,898 --> 00:26:40,798 - Bien. - Sra. Gardner. 536 00:26:40,800 --> 00:26:42,166 Esta es Felicity Smoak, 537 00:26:42,168 --> 00:26:43,234 vicepresidente de Tecnologías Palmer. 538 00:26:43,236 --> 00:26:44,603 Hola. Un placer. 539 00:26:44,605 --> 00:26:46,807 Gracias por sentarse con nosotros esta noche. 540 00:26:46,809 --> 00:26:48,611 Bueno, siempre me alegra disfrutar de una buena cena. 541 00:26:48,613 --> 00:26:50,581 Y estoy muy impresionado con tu historial. 542 00:26:50,583 --> 00:26:55,119 Pero no tengo planes de venta para mi Nevada Holding. 543 00:26:55,121 --> 00:26:56,687 La noche aún es joven. 544 00:26:56,689 --> 00:26:58,622 ¿Nos sentamos? Tenemos mucho que discutir. 545 00:26:58,624 --> 00:27:00,357 Gracias. 546 00:27:00,359 --> 00:27:02,696 Como dijo, la noche es joven. 547 00:27:04,433 --> 00:27:07,233 Pero no me gusta hablar de negocios antes del plato fuerte. 548 00:27:29,936 --> 00:27:31,805 Quizá el DJ se confundió 549 00:27:31,807 --> 00:27:34,108 y cree que está en una rave. 550 00:27:34,110 --> 00:27:37,280 Creo que mis oídos están sangrando. 551 00:27:38,983 --> 00:27:42,216 Perdona, lo siento... 552 00:27:42,218 --> 00:27:43,648 estás despedido. 553 00:27:43,650 --> 00:27:44,817 ¿Y qué pasa el resto de la noche? 554 00:27:44,819 --> 00:27:46,018 Creo que mi lista de Spotify 555 00:27:46,020 --> 00:27:47,723 es mejor opción que tú ahora mismo. 556 00:27:47,725 --> 00:27:49,728 Da igual. 557 00:27:51,498 --> 00:27:54,199 ¿Necesitas ayuda? 558 00:27:54,201 --> 00:27:56,667 Justo cuando pensaba que la noche no podía empeorar. 559 00:27:56,669 --> 00:27:58,804 Pensé en pasarme, a ver cómo va este 560 00:27:58,806 --> 00:28:00,174 completo desastre. 561 00:28:00,176 --> 00:28:03,014 ¿He dicho completo desastre? Porque esto es... 562 00:28:03,016 --> 00:28:04,549 563 00:28:04,551 --> 00:28:06,918 Bueno, me alegra que estés disfrutando. 564 00:28:06,920 --> 00:28:08,621 Sí. Parece que soy el único. 565 00:28:08,623 --> 00:28:11,928 Acabo de acordarme... regento un bar. 566 00:28:11,930 --> 00:28:16,202 La mitad de la recaudación y actuaciones garantizadas cuatro veces por semana. 567 00:28:16,204 --> 00:28:18,168 - Dos veces a la semana. - Tres. 568 00:28:18,170 --> 00:28:19,668 Bien. 569 00:28:19,670 --> 00:28:21,503 Haz que esta gente baile. 570 00:28:29,810 --> 00:28:31,844 571 00:28:39,669 --> 00:28:43,065 Obviamente, la progeneración de ciertos minerales 572 00:28:43,067 --> 00:28:46,367 no puede ser constituida por una simple cohesión elemental. 573 00:28:46,369 --> 00:28:50,473 Lo siento. Tenía que ayudar a un compañero del trabajo con una cosa. 574 00:28:50,475 --> 00:28:52,276 Les tuve que decir que se llevaran los cuchillos de carne. 575 00:28:52,278 --> 00:28:53,844 Lo siento. 576 00:28:53,846 --> 00:28:57,143 Sr. Gardner, ¿Ray tuvo la oportunidad de contarle 577 00:28:57,145 --> 00:28:59,145 sus planes para sus depósitos de mineral en Nevada? 578 00:28:59,147 --> 00:29:00,846 No, Srta. Smoak, como mencioné, 579 00:29:00,848 --> 00:29:02,714 No estoy interesado en vender. 580 00:29:02,716 --> 00:29:05,483 Por favor, llámame Felicity. 581 00:29:05,485 --> 00:29:08,688 Y no le culpo por no querer venderle a Ray su mina. 582 00:29:08,690 --> 00:29:12,722 Porque no sabe cuáles son sus planes. 583 00:29:14,191 --> 00:29:15,792 Lo que pasa con Ray es, 584 00:29:15,794 --> 00:29:19,199 que no es... un hombre de negocios. 585 00:29:19,201 --> 00:29:21,765 Los hombres de negocios hacen tratos. 586 00:29:21,767 --> 00:29:23,532 Hacen dinero. 587 00:29:23,534 --> 00:29:26,331 Lo que Ray es, es.. 588 00:29:26,333 --> 00:29:30,538 algo distinto completamente. 589 00:29:30,540 --> 00:29:33,242 Quizás puedas iluminarnos. 590 00:29:33,244 --> 00:29:34,642 Él inspira. 591 00:29:34,644 --> 00:29:37,739 Ray no está interesado en hacer dinero. 592 00:29:37,741 --> 00:29:41,310 Está interesado en hacer del mundo un lugar mejor. 593 00:29:42,981 --> 00:29:46,250 De manera que si Ray quiere su mina 594 00:29:46,252 --> 00:29:48,683 créame, 595 00:29:48,685 --> 00:29:50,882 es porque va a utilizarla para el tipo de uso 596 00:29:50,884 --> 00:29:53,285 que va a hacer que se sienta orgulloso. 597 00:29:59,258 --> 00:30:00,009 ¿Sí? 598 00:30:00,010 --> 00:30:01,291 Hablé con Felicity. 599 00:30:01,292 --> 00:30:03,559 Hice que accediera remotamente a ese portátil. 600 00:30:03,561 --> 00:30:05,896 Lo último que Cutter estuvo mirando fue un mapa. 601 00:30:05,898 --> 00:30:09,133 Y Oliver, el Verdant estaba marcado en él. 603 00:30:12,636 --> 00:30:14,468 Vale, llévame allí, y después sube arriba 604 00:30:14,470 --> 00:30:16,470 y no le quites los ojos de encima a Thea, ¿de acuerdo? 605 00:30:16,472 --> 00:30:18,839 Entendido. 606 00:30:22,708 --> 00:30:26,607 607 00:30:26,609 --> 00:30:30,045 608 00:30:30,047 --> 00:30:31,712 609 00:30:31,714 --> 00:30:34,611 Un beso de Cupido. 610 00:30:34,613 --> 00:30:37,714 611 00:30:37,716 --> 00:30:40,720 Delicioso. 612 00:30:45,986 --> 00:30:48,017 - ¿Hola? - Soy yo. 613 00:30:48,019 --> 00:30:50,787 Tengo que admitir, 614 00:30:50,789 --> 00:30:53,492 no creí que un club sería tu clase de lugar. 615 00:30:53,494 --> 00:30:56,160 Siempre me estás sorprendiendo. 616 00:30:56,162 --> 00:30:58,327 No estoy ahí. 617 00:30:58,329 --> 00:31:00,026 ¿Por qué no te creo? 618 00:31:00,028 --> 00:31:01,326 Quieres verme, bien. 619 00:31:01,328 --> 00:31:04,465 Te veré en cualquier lugar menos en ese club. 620 00:31:04,467 --> 00:31:06,168 Entonces me estás invitando a salir. 621 00:31:06,170 --> 00:31:08,269 ¿Dónde quieres que nos veamos, Carrie? 622 00:31:08,271 --> 00:31:12,337 Conozco un lugar. Nuestro lugar especial. 623 00:31:12,339 --> 00:31:14,772 Pero escúchame, amor. 624 00:31:14,774 --> 00:31:17,074 Me han engañado antes. 625 00:31:17,076 --> 00:31:19,142 Y si estás jugando conmigo, 626 00:31:19,144 --> 00:31:22,543 te lo prometo, volveré y mataré a todos los que están en este lugar. 627 00:31:38,575 --> 00:31:40,645 Dig, ¿estás ahí? 628 00:31:40,647 --> 00:31:42,594 Y yo. Yo siendo Felicity. 631 00:31:45,424 --> 00:31:46,991 ¿Por qué Cutter te hizo reunirte ahí con ella? 632 00:31:54,627 --> 00:31:57,528 Porque aquí es donde la salvé. 633 00:32:00,598 --> 00:32:02,498 Hola, amante. 634 00:32:02,500 --> 00:32:04,134 No soy tu amante. 635 00:32:04,136 --> 00:32:06,872 Bueno, quizá, no todavía, 636 00:32:06,874 --> 00:32:09,174 pero luego de una noche conmigo todo cambiará. 637 00:32:09,176 --> 00:32:11,009 Lo prometo. 638 00:32:11,011 --> 00:32:13,013 Carrie, estoy aquí para ayudarte, 639 00:32:13,015 --> 00:32:14,349 porque no estás bien. 640 00:32:14,351 --> 00:32:16,419 No vuelvas a decir eso. 641 00:32:16,421 --> 00:32:19,519 Suenas como a la psicóloga a la que me mandaron. 642 00:32:19,521 --> 00:32:21,688 Hablé con ella. 643 00:32:21,690 --> 00:32:23,992 ¿Hablaste con esa psicópata? 644 00:32:23,994 --> 00:32:25,529 Solo quería que tomara pastillas, 645 00:32:25,531 --> 00:32:27,766 pastillas, pastillas. 646 00:32:27,768 --> 00:32:30,234 Ella cree que el amor es una enfermedad. 647 00:32:30,236 --> 00:32:33,674 Pero no lo es. 648 00:32:33,676 --> 00:32:35,712 El amor es la cura. 649 00:32:35,714 --> 00:32:38,280 Bueno, no soy el hombre que piensas. 650 00:32:38,282 --> 00:32:39,848 Eres un héroe... 651 00:32:39,850 --> 00:32:42,187 qué me salvó. 652 00:32:47,064 --> 00:32:48,866 Sé que estás herida. 653 00:32:48,868 --> 00:32:51,002 Y sé lo que es 654 00:32:51,004 --> 00:32:53,204 querer a alguien... 655 00:32:53,206 --> 00:32:57,044 pero no ser capaz de estar con ellos. 656 00:32:57,046 --> 00:33:00,754 Cómo desearías que las cosas fueran diferentes, pero no pueden. 657 00:33:00,756 --> 00:33:02,389 No puedo estar contigo. 658 00:33:02,391 --> 00:33:04,592 No puedo estar con nadie. 659 00:33:04,594 --> 00:33:07,229 Tengo que estar solo. 660 00:33:10,001 --> 00:33:11,670 No, no tienes que estarlo. 661 00:33:11,672 --> 00:33:14,907 ¡Eres un mentiroso! 662 00:33:19,616 --> 00:33:22,152 ¡No quiero hacerte daño! 663 00:33:22,154 --> 00:33:24,388 Ya lo has hecho. 664 00:33:46,867 --> 00:33:50,119 Se acabó, Carrie. 665 00:33:51,179 --> 00:33:53,198 Supongo que es cierto lo que dicen... 666 00:33:53,199 --> 00:33:56,866 solo hieres a los que amas. 667 00:34:01,669 --> 00:34:03,971 ¿Oliver? 668 00:34:03,973 --> 00:34:06,074 Recupérale. ¡Oliver! 669 00:34:16,052 --> 00:34:17,620 Lo siento. 670 00:34:17,622 --> 00:34:19,254 Pero si no puedo tenerte... 671 00:34:19,256 --> 00:34:20,953 ¡Carrie, piénsalo! 672 00:34:20,955 --> 00:34:23,423 No quería que terminara así. 673 00:34:23,425 --> 00:34:25,993 Supongo que no me sientan bien los rechazos. 674 00:34:25,995 --> 00:34:28,196 No tienes que hacer esto. 675 00:34:31,396 --> 00:34:33,363 Sí. 676 00:34:34,533 --> 00:34:36,535 Pero al menos de esta forma, 677 00:34:36,537 --> 00:34:38,872 podemos estar juntos. 678 00:34:38,874 --> 00:34:41,072 Por toda la eternidad. 679 00:34:58,271 --> 00:35:00,653 Sabía que me amabas. 680 00:35:08,858 --> 00:35:10,929 Bueno, está hecho. 681 00:35:10,929 --> 00:35:12,596 Lyla dice que Cutter está aún más loca 682 00:35:12,598 --> 00:35:15,834 que la última mujer que tenían en el Escuadrón Suicida. 683 00:35:15,836 --> 00:35:17,369 ¿Estás seguro de que fue buena idea, 684 00:35:17,371 --> 00:35:18,904 entregarla a Waller? 685 00:35:18,906 --> 00:35:20,873 Iron Heights no es el lugar adecuado para ella. 686 00:35:20,875 --> 00:35:24,341 Al menos, en el escuadrón, 687 00:35:24,343 --> 00:35:26,010 puede marcar la diferencia. 688 00:35:27,814 --> 00:35:31,084 Lyla está preparando algo para cenar tarde 689 00:35:31,086 --> 00:35:32,552 por si te quieres unir. 690 00:35:32,554 --> 00:35:33,853 No. 691 00:35:33,855 --> 00:35:35,854 No, estoy bien, gracias. 692 00:35:35,856 --> 00:35:38,825 Escucha, Oliver... 693 00:35:38,827 --> 00:35:41,061 Felicity escuchó lo que le dijiste a Cutter. 694 00:35:41,063 --> 00:35:42,964 Sobre estar solo. 695 00:35:42,966 --> 00:35:45,200 Si su reacción fue algún indicador, 697 00:35:48,805 --> 00:35:50,606 Tienes que decirle qué sientes 698 00:35:50,608 --> 00:35:52,107 antes de que sea demasiado tarde. 700 00:36:08,526 --> 00:36:10,329 ¿Qué le digo? 701 00:36:10,331 --> 00:36:14,201 ¿Cómo le digo a mi hijo que su padre está muerto? 702 00:36:22,545 --> 00:36:25,618 ¿Dónde habéis estado? 703 00:36:30,526 --> 00:36:32,427 ¿Qué está pasando? 704 00:36:32,429 --> 00:36:34,597 Estás en casa. 705 00:36:34,599 --> 00:36:36,629 Estaba tan preocupada 706 00:36:36,631 --> 00:36:39,299 Lo sé. Lo siento. Debí haber llamado. 707 00:36:39,301 --> 00:36:41,469 Waller cambió las órdenes y me trajo aquí 709 00:36:42,774 --> 00:36:45,109 porque mataron a tres agentes. 710 00:36:47,246 --> 00:36:50,112 ¡Que asco! 711 00:36:51,549 --> 00:36:54,553 Akio, ven aquí. 712 00:37:15,252 --> 00:37:18,290 Buena recaudación esta noche. 713 00:37:18,292 --> 00:37:21,263 Nunca vas a dejar que olvide esto, ¿verdad? 714 00:37:21,265 --> 00:37:23,065 Tienes que admitirlo, te salvé el culo. 715 00:37:23,067 --> 00:37:27,972 Dios, tu modestia, es... es tan refrescante. 716 00:37:27,974 --> 00:37:31,009 Sabes, estás realmente guapa cuando eres sarcástica. 717 00:37:32,512 --> 00:37:35,609 La mitad de la recaudación, como acordamos. 718 00:37:43,658 --> 00:37:46,525 Quédate con el dinero. 719 00:37:46,527 --> 00:37:48,729 Mi gran regalo de apertura para ti. 720 00:37:48,731 --> 00:37:51,501 Te veo la próxima semana. 721 00:37:56,170 --> 00:37:58,170 Pensé que podría encontrarte aquí. 722 00:37:58,172 --> 00:38:00,375 Pensé que podría saltarme la encriptación del servidor 723 00:38:00,377 --> 00:38:03,375 que pediste. Intentando, ya sabes, 724 00:38:03,377 --> 00:38:05,109 compensar por arruinar el trato de esta noche. 725 00:38:05,111 --> 00:38:08,443 Tu definición de arruinar es totalmente diferente a la mía. 726 00:38:08,445 --> 00:38:10,710 Gardner va a vender. 727 00:38:10,712 --> 00:38:11,778 ¡Eso es increíble! 728 00:38:11,780 --> 00:38:13,517 Es todo gracias a ti. 729 00:38:16,125 --> 00:38:19,594 Pero en serio, yo debería estar dándote las gracias. 730 00:38:20,897 --> 00:38:22,632 No solo por el nuevo trabajo, 731 00:38:22,634 --> 00:38:25,271 sino por este increíble y caro collar. 732 00:38:27,408 --> 00:38:29,642 Tienes que devolverlo, ¿no? 733 00:38:29,644 --> 00:38:32,179 Sí, tengo que hacerlo. 734 00:38:33,182 --> 00:38:34,784 Ven, déjame ayudarte. 735 00:38:34,786 --> 00:38:37,189 Gracias. 736 00:38:37,191 --> 00:38:39,455 Sabes, Felicity Smoak, 737 00:38:39,457 --> 00:38:42,494 eres diferente a cualquier otra que haya conocido. 738 00:38:42,496 --> 00:38:46,903 Y mereces todas esas cosas, y más. 739 00:39:03,393 --> 00:39:06,193 Lo siento, yo... 740 00:39:06,195 --> 00:39:10,767 quería mantener esta noche platónica. 741 00:39:10,769 --> 00:39:12,337 Debería irme. 742 00:39:12,339 --> 00:39:13,805 ¿Ray? 743 00:39:14,873 --> 00:39:17,940 Te veré mañana. 744 00:39:17,942 --> 00:39:21,143 Vale. 745 00:39:38,965 --> 00:39:41,767 ¿Estás bien? 746 00:39:41,769 --> 00:39:44,871 En realidad no. 747 00:39:44,873 --> 00:39:47,708 ¿Y tú? 748 00:39:47,710 --> 00:39:50,510 En realidad no. 749 00:39:50,512 --> 00:39:52,678 Vamos. 750 00:39:52,680 --> 00:39:54,079 ¿Dónde vamos? 751 00:39:54,081 --> 00:39:57,919 A por algo que necesitamos los dos. 752 00:40:00,189 --> 00:40:03,123 Hola. 753 00:40:03,125 --> 00:40:04,894 Sé que es tarde, pero... 754 00:40:04,896 --> 00:40:06,564 Oye, esa era la invitación. 755 00:40:06,566 --> 00:40:08,331 Algo huele bien. 756 00:40:08,333 --> 00:40:11,365 Gracias. Hola. 757 00:40:11,367 --> 00:40:15,004 Adelante. 758 00:40:21,379 --> 00:40:23,744 Sip, acabo de mandar al notario la transferencia de propiedad 759 00:40:23,746 --> 00:40:25,543 al abogado de Gardner. 761 00:40:28,451 --> 00:40:32,054 Avísame en cuanto la 1ª aleación de la ?Estrella enana? sea extraída 762 00:40:32,056 --> 00:40:34,387 Gracias. 763 00:41:24,095 --> 00:41:27,998 ¡Seas quien sea, retrocede! 764 00:41:28,000 --> 00:41:30,132 765 00:41:32,268 --> 00:41:34,433 Siento hacerte esto, 766 00:41:34,435 --> 00:41:37,468 pero tienes algo que necesito. 767 00:41:43,442 --> 00:41:46,475 Ves, esa es la cuestión de nuestro trabajo... 768 00:41:53,952 --> 00:41:58,573 siempre vuelve a cazarte. 769 00:41:58,574 --> 00:42:05,074 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-