1 00:00:00,600 --> 00:00:02,200 Aiemmin: 2 00:00:02,300 --> 00:00:06,110 Missä äitisi on? - Valkohiuksinen nainen vei hänet! 3 00:00:06,210 --> 00:00:11,310 Toimita Saran tappaja tai Liiga kostaa kaupungillesi. 4 00:00:11,410 --> 00:00:18,350 Laitoit Thean tekemään sen. - Ei auta. He tappavat hänet. 5 00:00:18,450 --> 00:00:21,650 Suojelen sinua kaikin keinoin. 6 00:00:21,750 --> 00:00:27,850 Minä tapoin Saran. Käymme oikeutta kaksintaistelulla. 7 00:00:27,950 --> 00:00:30,950 Janoatko kuolemaa niin paljon? 8 00:00:54,400 --> 00:00:57,980 Lähettäkää ilmatukea! He ampuivat poliisia! 9 00:00:58,080 --> 00:01:02,280 Hän kysyi vain ajokorttia. Ei olisi tarvinnut ampua! 10 00:01:10,548 --> 00:01:12,848 Aja lähemmäs! 11 00:01:30,994 --> 00:01:34,594 Se on hän! - Eikö hän olekaan vihreä? 12 00:01:39,302 --> 00:01:43,945 Mahtava prätkä! - Yritä keskittyä tehtävään. 13 00:01:44,045 --> 00:01:48,562 Odotahan kunnes Oliver kuulee, että lainasit hänen pyöräänsä. 14 00:01:48,662 --> 00:01:51,962 Paimennan hänet sinne. Tähtää moottoriin. 15 00:01:52,274 --> 00:01:55,274 Tuolla se vihreä on. 16 00:01:57,840 --> 00:02:02,440 Asu on liian tiukka. - He eivät saa päästä tunneliin. 17 00:02:07,988 --> 00:02:10,988 Hänenhän piti olla taitava! 18 00:02:21,554 --> 00:02:24,554 Kuka hitto sinä olet? 19 00:02:31,348 --> 00:02:35,848 Käytän mieluummin pistoolia. - En sanonut mitään. 20 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Suomentanut Mentori 21 00:02:44,148 --> 00:02:48,148 Toinen konna pakeni, mutta Oliverkin tunaroi joskus. 22 00:02:48,248 --> 00:02:52,528 Onko häntä löytynyt? - Ei vielä. 23 00:02:52,628 --> 00:02:56,868 Laitoin satelliitit etsimään häntä. 24 00:02:57,440 --> 00:03:01,240 Jos hän edes on elossa. 25 00:03:01,340 --> 00:03:06,540 Siitä on vasta kolme päivää. Lähden toiselle toimistolle. 26 00:03:07,977 --> 00:03:14,080 Missä vaiheessa meidän kannattaa huolestua? 27 00:03:16,377 --> 00:03:20,528 En osannut odottaa tällaista mokaa sinulta. 28 00:03:20,628 --> 00:03:23,828 Olisit kysynyt minulta, kannattaako se tutkija siepata. 29 00:03:23,928 --> 00:03:27,028 Seurasimme Omegaa kuten käskit! 30 00:03:27,128 --> 00:03:32,071 Käskin teidän pitää varanne. Sillä tavoin suojelette läheisiä. 31 00:03:32,171 --> 00:03:38,471 Vaimoni pitää pelastaa. - Emme tiedä, missä Chien Na Wei on. 32 00:03:38,571 --> 00:03:43,328 Jos etsimme hänet, löydämme myös Omegan ja Tatsun. 33 00:03:43,428 --> 00:03:49,442 Ei se ole niin helppoa. Bioase koostuukin kahdesta osasta. 34 00:03:49,542 --> 00:03:52,742 Omega on harmiton ilman vastakappale Alfaa. 35 00:03:52,842 --> 00:03:57,442 Missä se on? - Hongkongin armeijan hallussa. 36 00:03:57,542 --> 00:04:02,342 Turvassa siis. - Ei läheskään. Alfa täytyy tuhota. 37 00:04:02,442 --> 00:04:05,442 Ja vaimoni ehtii kuolla. 38 00:04:05,542 --> 00:04:10,242 Alfaa pidetään Kiinan armeijan laboratoriossa. 39 00:04:10,342 --> 00:04:14,551 Tunkeudutte sinne ja noudatte aineen. 40 00:04:14,651 --> 00:04:21,634 Siinä on jäljitin, joka pitää sammuttaa. - Entä Tatsu? 41 00:04:21,785 --> 00:04:27,888 Keskityn tärkeimpään ongelmaan. 42 00:04:27,988 --> 00:04:32,188 Tällä hetkellä se ei ole vaimosi pelastaminen. 43 00:04:43,154 --> 00:04:46,654 Hansikastesti 37-A. 44 00:04:50,205 --> 00:04:53,705 Kahden sekunnin purkaus 800 voltilla. 45 00:04:53,805 --> 00:05:00,125 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 46 00:05:05,314 --> 00:05:09,414 Klovneja? - Harjoitusmaaleja. Kammosin niitä lapsena. 47 00:05:09,514 --> 00:05:15,514 Näytit niille. - Ainakin jos osaisin moduloida stressi-energiatensoria. 48 00:05:15,614 --> 00:05:20,471 Olen miettinyt, Ray. - Käämien virittämistä? Kokeiltu. 49 00:05:20,571 --> 00:05:26,114 Sitä, mitä aiot ja auttamistasi. - Kaupungin pelastamista? 50 00:05:26,948 --> 00:05:32,648 Henkesi vaarantamista. Luulet, että haarniska suojelee sinua. 51 00:05:32,748 --> 00:05:36,348 Elokuvissa se näyttää helpolta. 52 00:05:36,925 --> 00:05:41,425 Nuolella ja hänen apurillaan ei ole haarniskaa. 53 00:05:41,525 --> 00:05:47,794 Joskus heille käy vielä huonosti. 54 00:05:48,297 --> 00:05:51,297 En halua, että sinulle käy. 55 00:05:55,668 --> 00:06:02,168 Aloitetaan pienellä mittakaavalla. Yritä saada naniittisiru toimimaan. 56 00:06:17,760 --> 00:06:24,560 Ammutulla poliisilla on kolme lasta. Hän ei ehkä jää eloon. 57 00:06:25,211 --> 00:06:28,670 Neiti Lance, aloittakaa. 58 00:06:31,028 --> 00:06:37,628 Kaupunki vastaan Jermaine Fisher. Syytteenä 41 murhayritystä, - 59 00:06:37,728 --> 00:06:42,128 joista 16 kohdistui poliisiviranomaiseen. 60 00:06:42,228 --> 00:06:46,730 Haluatte siis evätä takuut? - Todellakin. 61 00:06:46,830 --> 00:06:53,830 Syytteet täytyy kumota. Kostajat vangitsivat herra Fisherin. 62 00:06:54,822 --> 00:06:58,122 Pidätysolosuhteet ovat sivuseikka. 63 00:06:58,222 --> 00:07:03,771 Tuokaa Nuoli todistajaksi, niin katsotaan. - Se ei ole tarpeen. 64 00:07:05,325 --> 00:07:09,525 Aseessa on Fisherin sormenjäljet. 65 00:07:09,794 --> 00:07:15,594 Takuut evätään. Herra Fisher määrätään vangittavaksi. 66 00:07:25,051 --> 00:07:31,820 Miten Argusissa sujui? - Ei merkkiäkään Oliverista. 67 00:07:31,920 --> 00:07:36,220 Hän kertoo palattuaan, missä oli. Sillä välin jatkamme toimintaa. 68 00:07:36,320 --> 00:07:41,520 Olen yrittänyt etsiä sitä eilen paennutta tyyppiä, Jose Antonia. 69 00:07:41,620 --> 00:07:46,820 Hän kuuluu uuteen jengiin, jota johtaa tämä herra. 70 00:07:47,371 --> 00:07:51,971 Tuo on Danny "Brick" Brickwell. Luulin, että hän on vankilassa. 71 00:07:52,071 --> 00:07:59,071 Hän vapautui, koska todistajat menettivät veivinsä. 72 00:08:00,331 --> 00:08:06,894 Arvatkaa, keitä poliisi epäilee. - Fisheriä ja sitä toista. 73 00:08:08,205 --> 00:08:12,905 He halusivat Brickin vapaaksi. Miksi he ampuivat poliisin? 74 00:08:13,005 --> 00:08:16,905 Se meidän pitää selvittää. - Lähden kaduille. 75 00:08:23,028 --> 00:08:27,928 Sinulla on tuo ilme, kun aiot laukoa viisauksia. 76 00:08:28,028 --> 00:08:32,228 Sanoisin jotain Oliverista. - Luulet, että kiellän faktat. 77 00:08:32,328 --> 00:08:36,917 Oliver haastoi maailman parhaan salamurhaajan. 78 00:08:37,017 --> 00:08:41,808 Hän selvisi Lian Yulta, Hongkongista ja ties mistä. 79 00:08:41,908 --> 00:08:46,508 Hän voitti Malcolm Merlynin ja Slade Wilsonin. 80 00:08:47,645 --> 00:08:52,448 Sinun pitää uskoa häneen. - Uskonhan minä. 81 00:08:52,548 --> 00:08:59,548 Yritän vain varautua siihen, että tällä kertaa kävi huonosti. 82 00:09:02,857 --> 00:09:05,857 Sinunkin kannattaa. 83 00:09:12,560 --> 00:09:15,560 Missä sinä olet, Oliver? 84 00:09:54,147 --> 00:09:58,810 Perääntykää. Brick on kaverini. 85 00:09:58,910 --> 00:10:05,210 Olet enemmän kuin kaveri. Olet minulle kuin veli. 86 00:10:07,691 --> 00:10:13,097 Olet aina ollut uskollinen. 87 00:10:15,520 --> 00:10:22,520 Minulle kerrottiin, että olit ampunut poliisin. 88 00:10:24,845 --> 00:10:28,145 Hakkasin kertojan, koska hän syytti sinua. 89 00:10:28,617 --> 00:10:35,580 Olen pahoillani. Danny, se oli virhe. 90 00:10:36,880 --> 00:10:43,020 Suunnitelmalle on tärkeää, ettei poliisi saa vihiä. 91 00:10:43,120 --> 00:10:46,320 Fisher ei lavertele. 92 00:10:46,420 --> 00:10:49,720 Kumman idea se sivukeikka oli? 93 00:11:01,542 --> 00:11:05,325 Tälle ei ole tarvetta. 94 00:11:06,045 --> 00:11:09,408 Tein ensimmäisen tapponi sillä aseella. 95 00:11:09,508 --> 00:11:13,708 Jos saat minut nurin, pääset täältä elävänä. 96 00:11:29,817 --> 00:11:32,740 Hän osui. 97 00:11:37,714 --> 00:11:40,714 Pitäkää hyvänänne. 98 00:11:43,142 --> 00:11:48,642 Olisit päässyt jo vapaaksi jos asianajaja haluaisi parastasi. 99 00:11:48,742 --> 00:11:51,842 Ja olisin mennyttä. 100 00:11:51,942 --> 00:11:56,208 Pelkään enemmän Brickiä kuin sinua. 101 00:11:56,308 --> 00:12:02,251 Mukavaa päivänjatkoa. Hän haluaa pysyä elossa. 102 00:12:11,108 --> 00:12:16,408 Kun vastustaja on vuori, sinun on oltava meri. 103 00:12:16,508 --> 00:12:22,605 Runollista. - Älä suorita samaa liikettä kahdesti. 104 00:12:30,411 --> 00:12:32,830 Noinko? 105 00:12:37,291 --> 00:12:40,891 En suosittele tekstailua oikean taistelun aikana. 106 00:12:41,771 --> 00:12:48,243 Luulin sen olevan Ollielta. Hän ei vastaa puheluihin. 107 00:12:48,620 --> 00:12:53,290 Painaako se sinua? - Olen vain huolissani. 108 00:12:54,308 --> 00:12:58,708 Voisin pyytää tuttaviani selvittämään Oliverin olinpaikan. 109 00:12:58,808 --> 00:13:03,830 Voisitko? - Tietysti. Hän on perheenjäsen. 110 00:13:06,068 --> 00:13:10,668 Fisherin asianajaja soitti Brickille. Tiedämme puhelun ajan ja paikan. 111 00:13:10,768 --> 00:13:16,242 Löydätkö Brickin olinpaikan? - Ainakin hänen puhelimensa. 112 00:13:16,342 --> 00:13:19,242 Varasto Gladesissa. - Tarkistetaan. 113 00:13:19,342 --> 00:13:22,342 Olen myöhässä töistä. 114 00:13:23,691 --> 00:13:30,171 Täältä voimme tunkeutua sisään. Aukko pitää tehdä itse. 115 00:13:30,434 --> 00:13:34,634 Ammun lasin rikki. Sinä haet Alfan. 116 00:13:35,474 --> 00:13:40,474 Vartijat tulevat parissa minuutissa. 117 00:13:40,822 --> 00:13:45,322 Mene suoraan labraan. Tulemme perässä. 118 00:13:46,125 --> 00:13:52,331 Waller lupasi pelastaa Tatsun kunhan tämä on hoidettu. 119 00:13:53,325 --> 00:13:56,325 Hän valehteli. 120 00:14:32,800 --> 00:14:36,182 30 sekuntia. - Selvä. 121 00:14:37,657 --> 00:14:41,557 Kohde näkyvissä. Felicity, näkyykö liikettä? 122 00:14:41,657 --> 00:14:48,057 Lähiseudun kamerat on rikottu. Lienette oikeassa paikassa. 123 00:14:48,157 --> 00:14:52,740 Olisit ottanut Nuolen asun. - Haluan pystyä liikkumaan. 124 00:14:55,805 --> 00:14:59,305 Asemissa. - Tyhjää. 125 00:15:02,365 --> 00:15:05,365 Täällä on jotain. 126 00:15:07,360 --> 00:15:10,411 Liian pieni Brickiksi. 127 00:15:12,594 --> 00:15:15,594 Mitä täällä on? 128 00:15:17,782 --> 00:15:23,568 He polttivat puhelimensa. - Tuhosivat todisteita. 129 00:15:23,668 --> 00:15:26,270 Todisteita mistä? 130 00:15:26,370 --> 00:15:29,370 Tässä on vain numeroita. 131 00:15:34,948 --> 00:15:38,848 Löysin tämän. Näyttävät pohjapiirroksilta. 132 00:15:39,965 --> 00:15:45,565 Satunnaisen oloisia lukuja. Laitan tietokoneet tutkimaan. 133 00:15:48,742 --> 00:15:50,742 Oliver? 134 00:15:52,777 --> 00:15:54,777 Oliver? 135 00:15:58,068 --> 00:16:02,568 Voisitko laittaa aseen pois? Ne lähinnä ärsyttävät. 136 00:16:07,142 --> 00:16:10,142 Tulin vain juttelemaan. 137 00:16:12,468 --> 00:16:15,568 Sopisiko se teille? - Mistä haluat puhua? 138 00:16:15,668 --> 00:16:18,620 Oliverista. 139 00:16:18,902 --> 00:16:22,102 Onko hän yhä elossa? - On. 140 00:16:23,382 --> 00:16:27,602 Onko hän ottanut yhteyttä lähdettyään Ra's Al Ghulin eteen? 141 00:16:27,702 --> 00:16:30,702 Hän on elossa. 142 00:16:32,205 --> 00:16:36,605 Hän olisi jo ilmoittanut. - Jos Ra's otti hänet vangiksi. 143 00:16:36,705 --> 00:16:40,205 Paholaisen pää ei ota vankeja. 144 00:16:49,222 --> 00:16:54,197 Mitä sinä teet? - Tutkin antamianne numeroita. 145 00:16:54,297 --> 00:17:00,274 Mitä järkeä? - Mikään ei ole muuttunut. 146 00:17:01,805 --> 00:17:08,071 Merlyn ei kertonut mitään uutta, mutta hän saattoi olla oikeassa. 147 00:17:08,171 --> 00:17:15,171 Oliver on opettanut meille, että joskus täytyy vain jatkaa. 148 00:17:16,354 --> 00:17:21,568 Kuolinsyyntutkijan raportti. - Tunnistettiinko ruumis? 149 00:17:21,668 --> 00:17:25,768 Jose Anton. Urarikollinen, kytköksiä Danny Brickwelliin. 150 00:17:25,868 --> 00:17:28,868 Ei taida olla enää. 151 00:17:32,011 --> 00:17:35,011 Onko kaikki kunnossa? 152 00:17:35,291 --> 00:17:38,291 Missä Oliver on? 153 00:17:39,588 --> 00:17:43,788 Hän lähti kohtaamaan Salamurhaajien liigan johtajan. 154 00:17:43,888 --> 00:17:47,340 Emme ole kuulleet hänestä sittemmin. 155 00:17:47,440 --> 00:17:50,440 Malcolm Merlyn kävi täällä. 156 00:17:51,222 --> 00:17:57,108 Hän sanoi Oliverin kuolleen. - Uskotteko sen? 157 00:17:57,222 --> 00:18:01,090 Merlynin puheita ei pidä uskoa. 158 00:18:02,090 --> 00:18:06,322 Minulle on ennenkin sanottu, että Oliver on kuollut. 159 00:18:06,422 --> 00:18:09,322 Hän palasi silloin. 160 00:18:09,422 --> 00:18:12,422 Hän palaa nytkin. 161 00:19:10,902 --> 00:19:13,202 Olen sisällä. 162 00:19:34,822 --> 00:19:37,122 Löysin sen! 163 00:19:42,228 --> 00:19:44,360 Armeijaako? 164 00:19:46,685 --> 00:19:49,897 Chien Na Wein miehiä. 165 00:19:52,880 --> 00:19:57,080 Onnistaako? - Ne ovat arkistonumeroita. 166 00:19:57,180 --> 00:20:00,580 Mistä arkistosta? - Kertoisin jos tietäisin. 167 00:20:00,680 --> 00:20:02,980 Anteeksi keskeytys. 168 00:20:03,462 --> 00:20:07,062 Lukot pitäisi kyllä vaihtaa. - Mitä haluat? 169 00:20:07,162 --> 00:20:11,828 Liigan kaksintaistelut käydään pyhällä maalla. 170 00:20:12,617 --> 00:20:15,020 Kävin siellä. 171 00:20:16,897 --> 00:20:19,197 Löysin tämän. 172 00:20:22,960 --> 00:20:29,960 Ra's jättää käyttämänsä aseen tappamansa muistoksi. 173 00:20:32,251 --> 00:20:36,151 Näitkö Oliverin ruumista? 174 00:20:36,251 --> 00:20:41,354 Se putosi rotkoon. Hänen ruumiinsa on mennyttä. 175 00:20:42,022 --> 00:20:47,422 Onko tuo edes Oliverin verta? - Testaatte sen lähdettyäni. 176 00:20:47,522 --> 00:20:52,537 Vahvistettuanne asian ajattelette, - 177 00:20:52,637 --> 00:20:56,985 että tekaisin todisteet. 178 00:20:57,085 --> 00:21:03,385 Ajan kuluessa jäljelle jää väistämätön totuus. 179 00:21:03,485 --> 00:21:06,485 Oliver Queen on kuollut. 180 00:21:07,794 --> 00:21:13,980 Tämä on sinun syytäsi. Oliver lähti sinun takiasi. 181 00:21:14,080 --> 00:21:19,480 Teit Theasta kohteen, jotta Oliver joutuisi pelastamaan hänet. 182 00:21:21,228 --> 00:21:25,428 Sinä tapoit Oliverin. - Olet oikeassa. 183 00:21:26,868 --> 00:21:30,868 Se syyllisyys painaa minua lopun ikääni. 184 00:21:32,148 --> 00:21:37,851 Olen vilpittömän pahoillani. Huomaan, kuinka rakastit häntä. 185 00:21:39,485 --> 00:21:43,680 Sinä nautit tästä. - Neiti Smoak on oikeassa. 186 00:21:44,731 --> 00:21:51,305 Junailin asian etsintäkuulutukseni kumoutumiseksi. 187 00:21:51,405 --> 00:21:56,190 Oliver oli keino siihen. Tämä merkitsee omaa kuolemaani. 188 00:21:56,290 --> 00:21:58,290 Hyvä. 189 00:22:43,485 --> 00:22:45,985 Mitä nyt? 190 00:22:48,571 --> 00:22:55,571 Sapelissa oli Oliverin verta 99,997 prosentin varmuudella. 191 00:22:57,657 --> 00:23:02,157 Mikäli Merlyn valehtelee, hän on todella perusteellinen. 192 00:23:03,394 --> 00:23:05,394 Felicity... 193 00:23:06,960 --> 00:23:10,330 Kiitos, ettet ilku. 194 00:23:13,462 --> 00:23:17,740 Pitää lähteä töihin. - Eikä pidä. 195 00:23:17,840 --> 00:23:20,840 Hyvä, että tiedämme nyt. 196 00:23:33,394 --> 00:23:36,394 Juokse uloskäynnille! - Entä sinä? 197 00:23:36,494 --> 00:23:40,660 Vie Alfa pois! 198 00:24:11,085 --> 00:24:17,300 Mikset ampunut häntä? - Meidän pitää lähteä. 199 00:24:30,273 --> 00:24:35,050 En ole ennen nähnyt sinun juovan yksin. 200 00:24:35,150 --> 00:24:40,450 Oletko kunnossa? - Olen. Sain huonoja uutisia ystävästä. 201 00:24:40,550 --> 00:24:43,550 Tunnenko hänet? 202 00:24:44,697 --> 00:24:50,768 Mitä sinulle kuuluu? - Olen huolissani Olliesta. 203 00:24:50,868 --> 00:24:56,068 Aioin pyytää palvelusta, mutta ehkä tämä on huono hetki. 204 00:24:56,168 --> 00:24:58,940 Millaista palvelusta? 205 00:24:59,040 --> 00:25:05,774 Sinä ja Nuoli olette läheisiä. Sinähän olet se punahuppuinen. 206 00:25:06,400 --> 00:25:13,168 Hän ei ole ilmoitellut itsestään eikä vastaa puheluihin. 207 00:25:13,268 --> 00:25:20,268 Huolestun toden teolla. Voisikohan Nuoli etsiä Oliveria? 208 00:25:20,700 --> 00:25:24,660 Voisitko kysyä häneltä? 209 00:25:28,205 --> 00:25:30,970 Kiitos. 210 00:25:31,291 --> 00:25:35,291 Piipahdan varastossa. 211 00:25:40,731 --> 00:25:45,250 Thea haluaa, että Nuoli etsisi Oliveria. 212 00:25:45,350 --> 00:25:48,768 Mitä sanoit? - Valehtelin tietysti. 213 00:25:48,868 --> 00:25:53,768 Oliver ei haluaisi Thean tietävän. - Auttaako sitä enää salata? 214 00:25:53,868 --> 00:25:56,868 Mietin itsekin samaa. 215 00:25:56,968 --> 00:26:02,025 Miksi sitten tutkit todisteita? - Haluan saada muuta ajateltavaa. 216 00:26:02,125 --> 00:26:09,125 Kannattaako meidän enää tehdä tätä ilman häntä? 217 00:26:10,182 --> 00:26:16,488 Olen putkinäköinen kaveri. Pystyn keskittymään vain tähän. 218 00:26:18,434 --> 00:26:25,200 Näissä tiedoissa on jotain tuttua. 219 00:26:26,491 --> 00:26:31,691 Fisherillä ja Antonilla on kytköksiä Brickiin. - On muutakin. 220 00:26:34,994 --> 00:26:39,794 Olen nähnyt tämän jossain muualla. 221 00:26:41,657 --> 00:26:46,780 Voikohan tämä olla sattumaa? - Yhdellä keinolla se selviää. 222 00:26:46,880 --> 00:26:51,080 Haen nappaamiemme rikollisten tapausnumerot. 223 00:26:52,800 --> 00:26:58,300 Me hoitelimme osan heistä. - Viranomaiset löysivät loput. 224 00:26:58,605 --> 00:27:03,602 Kaikki odottavat oikeudenkäyntiä. 225 00:27:03,702 --> 00:27:09,637 Pahoinpitelyitä, henkirikoksia... - He ovat kovanaamoja. 226 00:27:09,737 --> 00:27:13,637 Mitä Brick numeroilla tekee? 227 00:27:22,091 --> 00:27:26,582 Mietit varmasti, käynkö koskaan kotona. En. 228 00:27:27,097 --> 00:27:30,097 Ratkaisitko naniittiongelman? 229 00:27:30,720 --> 00:27:35,520 En. - Arvasin, että se on suunnitteluvirhe. 230 00:27:35,620 --> 00:27:39,620 Se ei toimi. - Olet tutkinut sitä vasta päivän. 231 00:27:39,720 --> 00:27:43,920 En tarkoita sirua enkä haarniskaasi. 232 00:27:44,777 --> 00:27:49,817 Suunnitelmasi ei toimi. 233 00:27:50,050 --> 00:27:56,750 Et kai pidä sankarihaarniskaa hulluna ajatuksena? 234 00:27:57,200 --> 00:28:00,200 Se ei tuo häntä takaisin. 235 00:28:00,617 --> 00:28:05,717 Annaa siis. Kihlattuasi. - Tiedän, kuka hän on. 236 00:28:05,817 --> 00:28:08,917 Hän ei ole tulossa takaisin. 237 00:28:09,017 --> 00:28:12,437 Kun joku läheinen kuolee, - 238 00:28:12,537 --> 00:28:17,908 hän on mennyttä. 239 00:28:18,178 --> 00:28:24,010 Emme voi mitenkään... 240 00:28:24,834 --> 00:28:28,940 Emme saa heitä mitenkään takaisin. 241 00:28:29,040 --> 00:28:33,840 Sinun pitää lopettaa. Anna ei haluaisi sitä... 242 00:28:33,940 --> 00:28:38,040 Huomaan, että olet tolaltasi. 243 00:28:38,140 --> 00:28:43,340 Älä silti koskaan arvaile, mitä Anna olisi halunnut. 244 00:28:44,240 --> 00:28:47,240 Sinulla ei ole oikeutta. 245 00:28:50,605 --> 00:28:52,970 Olen pahoillani. 246 00:28:55,110 --> 00:28:58,850 Minun ei pitäisi olla täällä. 247 00:29:07,988 --> 00:29:10,388 Mitä? - Löysimme jotain. 248 00:29:10,488 --> 00:29:16,100 Se pohjapiirros kuuluu poliisin todistevarastolle. 249 00:29:16,200 --> 00:29:18,800 Listalla oli tapausnumeroita. 250 00:29:18,900 --> 00:29:23,200 Brick haluaa hävittää todisteet, jotta oikeudenkäynnit perutaan. 251 00:29:23,300 --> 00:29:25,300 Ilmoitan Lancelle. 252 00:29:25,400 --> 00:29:28,840 Nappasimme useita niistä tyypeistä. 253 00:29:28,940 --> 00:29:35,005 Tässä on kaikki Oliverin saavutukset. 254 00:29:36,491 --> 00:29:38,791 Tulen sinne. 255 00:29:58,274 --> 00:30:00,740 Kolme minuuttia. 256 00:31:15,862 --> 00:31:19,462 Sulkekaa uloskäynnit. Kahden korttelin turva-alue. 257 00:31:24,502 --> 00:31:27,502 John, kello viidessä. 258 00:31:29,451 --> 00:31:31,751 Patruunat loppuivat! 259 00:31:32,160 --> 00:31:35,462 Ota tuosta. 260 00:31:36,114 --> 00:31:40,871 Jos saat minut nurin, pääset pois elävänä. 261 00:31:40,971 --> 00:31:43,971 En odota sinulta ihmeitä. 262 00:31:52,490 --> 00:31:56,971 Fiksu mies. Harva hoksaa ampua päähän. 263 00:32:11,668 --> 00:32:15,028 Lähettäkää apujoukkoja! 264 00:32:18,137 --> 00:32:21,437 Missä Diggle on? Olen nalkissa! 265 00:32:21,908 --> 00:32:25,320 Felicity! 266 00:32:26,445 --> 00:32:29,771 Onko viimeisiä sanoja? 267 00:32:30,274 --> 00:32:33,474 Vai puristanko liian lujaa? 268 00:32:36,011 --> 00:32:39,811 Nuolet purevat paremmin kuin luodit. 269 00:32:49,542 --> 00:32:53,742 Oletko kunnossa? - Etsitään hänet. 270 00:33:07,840 --> 00:33:13,211 John! - Ei hätää. 271 00:33:14,502 --> 00:33:19,488 Entä Brick? - Pääsi pakoon. Telottu vartija selviää. 272 00:33:19,588 --> 00:33:23,840 Ovi sulkeutui nenän edestä. - Huonoa tuuria vain. 273 00:33:25,554 --> 00:33:30,265 Paitsi jos ei ollutkaan. - He olisivat tappaneet teidät! 274 00:33:31,657 --> 00:33:36,342 Sinäkö sen suljit? - Heillä oli konetuliaseet. 275 00:33:37,131 --> 00:33:41,331 Päästitkö hänet pakoon? - Pelastin henkenne. 276 00:33:41,431 --> 00:33:44,431 Se päätös ei ollut sinun. 277 00:33:44,531 --> 00:33:49,231 Eikä sekään, että Oliver lähti kohtaamaan Ra's Al Ghulin! 278 00:33:49,331 --> 00:33:56,331 Brick vei kasan todisteita. - Päätin pelastaa teidät. 279 00:33:56,431 --> 00:34:00,931 En halua enää läheisteni kuolevan. 280 00:34:01,031 --> 00:34:06,620 Olemme aina selvinneet tiukoista tilanteista. - Ei. 281 00:34:07,805 --> 00:34:12,334 Oliver selvisi, mutta hän ei ole enää täällä. 282 00:34:12,434 --> 00:34:15,434 Hän on kuollut. 283 00:34:16,857 --> 00:34:23,770 Jos aiomme jatkaa ilman Oliveria, meidän pitää luottaa toisiimme. 284 00:34:25,165 --> 00:34:30,948 Et ymmärrä. Ei ole "tätä" ilman häntä. 285 00:34:32,971 --> 00:34:36,150 Minulle riittää. 286 00:35:03,828 --> 00:35:08,328 Olen pahoillani. En voi kääntyä muiden puoleen. 287 00:35:08,428 --> 00:35:11,428 Hän tarvitsee apuasi. 288 00:35:24,994 --> 00:35:27,994 Käyttäydyin sopimattomasti. 289 00:35:29,108 --> 00:35:31,408 Olen pahoillani. 290 00:35:33,650 --> 00:35:36,850 Miksi olit niin tolaltasi? 291 00:35:40,290 --> 00:35:43,290 Menetin ystäväni. 292 00:35:43,430 --> 00:35:47,230 Tai oli hän enemmän kuin ystävä. 293 00:35:48,228 --> 00:35:51,428 En tiedä mikä hän oli, - 294 00:35:52,148 --> 00:35:54,848 mutta hän on poissa. 295 00:35:54,948 --> 00:35:57,448 Olen pahoillani. 296 00:35:57,548 --> 00:36:01,648 Kolme kuukautta sitten menetin toisen ystäväni. 297 00:36:01,748 --> 00:36:07,320 Olen menettänyt jo tarpeeksi ystäviä. 298 00:36:09,526 --> 00:36:12,526 Sinä olet ystäväni. 299 00:36:13,360 --> 00:36:20,360 Jos haluat tapattaa itsesi, en voi estellä. 300 00:36:21,714 --> 00:36:25,314 Minun ei myöskään tarvitse auttaa. 301 00:36:35,987 --> 00:36:39,287 Kesti kahdeksan kuukautta saada heidät kiinni. 302 00:36:39,387 --> 00:36:42,387 He vapautuivat kahdeksassa minuutissa. 303 00:36:42,487 --> 00:36:46,162 Olen pahoillani. Minä yritin. 304 00:36:46,262 --> 00:36:50,362 Todisteita ei ollut. Tuomarin piti vapauttaa heidät. 305 00:36:50,462 --> 00:36:55,188 Oliver ei tule takaisin. 306 00:36:57,051 --> 00:37:00,651 En itsekään haluaisi uskoa sitä, - 307 00:37:02,685 --> 00:37:05,885 mutta hän ei enää palaa. 308 00:37:09,062 --> 00:37:11,362 Aiotko sinä? 309 00:37:15,657 --> 00:37:20,257 Aiotko sinä palata? - En tiedä. 310 00:37:22,502 --> 00:37:26,402 Ensimmäistä kertaa Oliverin tapaamisen jälkeen... 311 00:37:26,982 --> 00:37:30,182 En tiedä, mitä seuraavaksi. 312 00:37:32,114 --> 00:37:38,681 Hölmöä, mutta ajattelen yhä olevani Oliverin henkivartija. 313 00:37:41,622 --> 00:37:44,822 En pystynyt suojelemaan häntä. 314 00:38:01,405 --> 00:38:06,405 Hassua. Hän murehti, että minulle tapahtuisi jotain. 315 00:38:50,468 --> 00:38:55,200 Olisin voinut tappaa sinut! - Älä nyt sentään höpsi. 316 00:38:55,588 --> 00:39:00,242 Selvisikö mitään Olliesta? - Valitettavasti en. 317 00:39:00,342 --> 00:39:03,342 Mitä sitten teet täällä? 318 00:39:03,908 --> 00:39:09,725 Olemme vaarassa. Meidän pitää lähteä pysyvästi. 319 00:39:12,057 --> 00:39:14,557 Kiitos, että tulitte. 320 00:39:14,657 --> 00:39:21,465 Tosin vapautin teidät vankilasta, joten täytyihän teidän tulla. 321 00:39:21,565 --> 00:39:25,765 Hankkiuduin eroon todisteista teitä vastaan, - 322 00:39:25,908 --> 00:39:30,194 mutta kuten näette, ne eivät päätyneet kauas. 323 00:39:32,260 --> 00:39:35,160 Olette nyt miehistöäni. 324 00:39:35,260 --> 00:39:41,488 Jos joku koputtaa nokkaansa, lähetän lahjan syyttäjälle. 325 00:39:41,588 --> 00:39:48,548 Yhdessä teemme sekä rahaa että historiaa. 326 00:39:49,680 --> 00:39:54,182 Me valtaamme Gladesin. 327 00:39:59,337 --> 00:40:04,220 Meinaatko, että Brick on hullu? - Vallata nyt koko kaupunginosa. 328 00:40:04,320 --> 00:40:08,520 En tiedä mitä hän aikoo, mutta olen messissä. 329 00:40:17,577 --> 00:40:22,077 Kuka hemmetti sinä olet? - Oikeus, jota ette pääse pakoon. 330 00:40:24,571 --> 00:40:31,351 Hyvin tehty, herra Queen. En värvännytkään sinua turhaan. 331 00:40:31,451 --> 00:40:37,720 Agentti Piersonin raportti tosin tuotti pettymyksen. 332 00:40:37,820 --> 00:40:42,320 Päästit yhden miehen pakoon. - Epäröin. Se oli virhe. 333 00:40:42,420 --> 00:40:47,200 Toden totta. Emme voi kuulustella ketään. 334 00:40:48,217 --> 00:40:51,270 Siis kiduttaa. 335 00:40:56,388 --> 00:40:59,388 Näin mitä teit. 336 00:40:59,885 --> 00:41:04,765 Et epäröinyt. Päätit olla ampumatta. 337 00:41:06,594 --> 00:41:13,094 Laitoin jäljittimen hänen taskuunsa. Löydämme Tatsun sen avulla. 338 00:41:13,965 --> 00:41:17,771 Saat hänet takaisin, Maseo. 339 00:41:18,320 --> 00:41:20,342 Oliver... 340 00:41:21,100 --> 00:41:26,670 Olen sinulle tästä hyvästä ikuisesti velkaa. 341 00:41:36,971 --> 00:41:41,171 Älä liiku. Ompeleet repeävät. 342 00:41:43,405 --> 00:41:46,868 Tatsu. Kuinka... 343 00:41:47,031 --> 00:41:50,031 Pyysin häntä tulemaan - 344 00:41:54,194 --> 00:41:57,394 ja herättämään sinut henkiin.