1
00:00:00,600 --> 00:00:02,200
Aiemmin:
2
00:00:02,300 --> 00:00:06,110
Missä äitisi on?
- Valkohiuksinen nainen vei hänet!
3
00:00:06,210 --> 00:00:11,310
Toimita Saran tappaja
tai Liiga kostaa kaupungillesi.
4
00:00:11,410 --> 00:00:18,350
Laitoit Thean tekemään sen.
- Ei auta. He tappavat hänet.
5
00:00:18,450 --> 00:00:21,650
Suojelen sinua kaikin keinoin.
6
00:00:21,750 --> 00:00:27,850
Minä tapoin Saran.
Käymme oikeutta kaksintaistelulla.
7
00:00:27,950 --> 00:00:30,950
Janoatko kuolemaa niin paljon?
8
00:00:54,400 --> 00:00:57,980
Lähettäkää ilmatukea!
He ampuivat poliisia!
9
00:00:58,080 --> 00:01:02,280
Hän kysyi vain ajokorttia.
Ei olisi tarvinnut ampua!
10
00:01:10,548 --> 00:01:12,848
Aja lähemmäs!
11
00:01:30,994 --> 00:01:34,594
Se on hän!
- Eikö hän olekaan vihreä?
12
00:01:39,302 --> 00:01:43,945
Mahtava prätkä!
- Yritä keskittyä tehtävään.
13
00:01:44,045 --> 00:01:48,562
Odotahan kunnes Oliver kuulee,
että lainasit hänen pyöräänsä.
14
00:01:48,662 --> 00:01:51,962
Paimennan hänet sinne.
Tähtää moottoriin.
15
00:01:52,274 --> 00:01:55,274
Tuolla se vihreä on.
16
00:01:57,840 --> 00:02:02,440
Asu on liian tiukka.
- He eivät saa päästä tunneliin.
17
00:02:07,988 --> 00:02:10,988
Hänenhän piti olla taitava!
18
00:02:21,554 --> 00:02:24,554
Kuka hitto sinä olet?
19
00:02:31,348 --> 00:02:35,848
Käytän mieluummin pistoolia.
- En sanonut mitään.
20
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Suomentanut Mentori
21
00:02:44,148 --> 00:02:48,148
Toinen konna pakeni,
mutta Oliverkin tunaroi joskus.
22
00:02:48,248 --> 00:02:52,528
Onko häntä löytynyt?
- Ei vielä.
23
00:02:52,628 --> 00:02:56,868
Laitoin satelliitit etsimään häntä.
24
00:02:57,440 --> 00:03:01,240
Jos hän edes on elossa.
25
00:03:01,340 --> 00:03:06,540
Siitä on vasta kolme päivää.
Lähden toiselle toimistolle.
26
00:03:07,977 --> 00:03:14,080
Missä vaiheessa
meidän kannattaa huolestua?
27
00:03:16,377 --> 00:03:20,528
En osannut odottaa
tällaista mokaa sinulta.
28
00:03:20,628 --> 00:03:23,828
Olisit kysynyt minulta,
kannattaako se tutkija siepata.
29
00:03:23,928 --> 00:03:27,028
Seurasimme Omegaa kuten käskit!
30
00:03:27,128 --> 00:03:32,071
Käskin teidän pitää varanne.
Sillä tavoin suojelette läheisiä.
31
00:03:32,171 --> 00:03:38,471
Vaimoni pitää pelastaa.
- Emme tiedä, missä Chien Na Wei on.
32
00:03:38,571 --> 00:03:43,328
Jos etsimme hänet,
löydämme myös Omegan ja Tatsun.
33
00:03:43,428 --> 00:03:49,442
Ei se ole niin helppoa.
Bioase koostuukin kahdesta osasta.
34
00:03:49,542 --> 00:03:52,742
Omega on harmiton
ilman vastakappale Alfaa.
35
00:03:52,842 --> 00:03:57,442
Missä se on?
- Hongkongin armeijan hallussa.
36
00:03:57,542 --> 00:04:02,342
Turvassa siis. - Ei läheskään.
Alfa täytyy tuhota.
37
00:04:02,442 --> 00:04:05,442
Ja vaimoni ehtii kuolla.
38
00:04:05,542 --> 00:04:10,242
Alfaa pidetään
Kiinan armeijan laboratoriossa.
39
00:04:10,342 --> 00:04:14,551
Tunkeudutte sinne
ja noudatte aineen.
40
00:04:14,651 --> 00:04:21,634
Siinä on jäljitin, joka pitää
sammuttaa. - Entä Tatsu?
41
00:04:21,785 --> 00:04:27,888
Keskityn tärkeimpään ongelmaan.
42
00:04:27,988 --> 00:04:32,188
Tällä hetkellä se
ei ole vaimosi pelastaminen.
43
00:04:43,154 --> 00:04:46,654
Hansikastesti 37-A.
44
00:04:50,205 --> 00:04:53,705
Kahden sekunnin purkaus
800 voltilla.
45
00:04:53,805 --> 00:05:00,125
Viisi, neljä,
kolme, kaksi, yksi.
46
00:05:05,314 --> 00:05:09,414
Klovneja? - Harjoitusmaaleja.
Kammosin niitä lapsena.
47
00:05:09,514 --> 00:05:15,514
Näytit niille. - Ainakin jos osaisin
moduloida stressi-energiatensoria.
48
00:05:15,614 --> 00:05:20,471
Olen miettinyt, Ray.
- Käämien virittämistä? Kokeiltu.
49
00:05:20,571 --> 00:05:26,114
Sitä, mitä aiot ja auttamistasi.
- Kaupungin pelastamista?
50
00:05:26,948 --> 00:05:32,648
Henkesi vaarantamista.
Luulet, että haarniska suojelee sinua.
51
00:05:32,748 --> 00:05:36,348
Elokuvissa se näyttää helpolta.
52
00:05:36,925 --> 00:05:41,425
Nuolella ja hänen apurillaan
ei ole haarniskaa.
53
00:05:41,525 --> 00:05:47,794
Joskus heille käy vielä huonosti.
54
00:05:48,297 --> 00:05:51,297
En halua, että sinulle käy.
55
00:05:55,668 --> 00:06:02,168
Aloitetaan pienellä mittakaavalla.
Yritä saada naniittisiru toimimaan.
56
00:06:17,760 --> 00:06:24,560
Ammutulla poliisilla on kolme lasta.
Hän ei ehkä jää eloon.
57
00:06:25,211 --> 00:06:28,670
Neiti Lance, aloittakaa.
58
00:06:31,028 --> 00:06:37,628
Kaupunki vastaan Jermaine Fisher.
Syytteenä 41 murhayritystä, -
59
00:06:37,728 --> 00:06:42,128
joista 16 kohdistui
poliisiviranomaiseen.
60
00:06:42,228 --> 00:06:46,730
Haluatte siis evätä takuut?
- Todellakin.
61
00:06:46,830 --> 00:06:53,830
Syytteet täytyy kumota.
Kostajat vangitsivat herra Fisherin.
62
00:06:54,822 --> 00:06:58,122
Pidätysolosuhteet
ovat sivuseikka.
63
00:06:58,222 --> 00:07:03,771
Tuokaa Nuoli todistajaksi,
niin katsotaan. - Se ei ole tarpeen.
64
00:07:05,325 --> 00:07:09,525
Aseessa on Fisherin sormenjäljet.
65
00:07:09,794 --> 00:07:15,594
Takuut evätään. Herra Fisher
määrätään vangittavaksi.
66
00:07:25,051 --> 00:07:31,820
Miten Argusissa sujui?
- Ei merkkiäkään Oliverista.
67
00:07:31,920 --> 00:07:36,220
Hän kertoo palattuaan, missä oli.
Sillä välin jatkamme toimintaa.
68
00:07:36,320 --> 00:07:41,520
Olen yrittänyt etsiä sitä eilen
paennutta tyyppiä, Jose Antonia.
69
00:07:41,620 --> 00:07:46,820
Hän kuuluu uuteen jengiin,
jota johtaa tämä herra.
70
00:07:47,371 --> 00:07:51,971
Tuo on Danny "Brick" Brickwell.
Luulin, että hän on vankilassa.
71
00:07:52,071 --> 00:07:59,071
Hän vapautui,
koska todistajat menettivät veivinsä.
72
00:08:00,331 --> 00:08:06,894
Arvatkaa, keitä poliisi epäilee.
- Fisheriä ja sitä toista.
73
00:08:08,205 --> 00:08:12,905
He halusivat Brickin vapaaksi.
Miksi he ampuivat poliisin?
74
00:08:13,005 --> 00:08:16,905
Se meidän pitää selvittää.
- Lähden kaduille.
75
00:08:23,028 --> 00:08:27,928
Sinulla on tuo ilme,
kun aiot laukoa viisauksia.
76
00:08:28,028 --> 00:08:32,228
Sanoisin jotain Oliverista.
- Luulet, että kiellän faktat.
77
00:08:32,328 --> 00:08:36,917
Oliver haastoi maailman
parhaan salamurhaajan.
78
00:08:37,017 --> 00:08:41,808
Hän selvisi Lian Yulta,
Hongkongista ja ties mistä.
79
00:08:41,908 --> 00:08:46,508
Hän voitti Malcolm Merlynin
ja Slade Wilsonin.
80
00:08:47,645 --> 00:08:52,448
Sinun pitää uskoa häneen.
- Uskonhan minä.
81
00:08:52,548 --> 00:08:59,548
Yritän vain varautua siihen,
että tällä kertaa kävi huonosti.
82
00:09:02,857 --> 00:09:05,857
Sinunkin kannattaa.
83
00:09:12,560 --> 00:09:15,560
Missä sinä olet, Oliver?
84
00:09:54,147 --> 00:09:58,810
Perääntykää.
Brick on kaverini.
85
00:09:58,910 --> 00:10:05,210
Olet enemmän kuin kaveri.
Olet minulle kuin veli.
86
00:10:07,691 --> 00:10:13,097
Olet aina ollut uskollinen.
87
00:10:15,520 --> 00:10:22,520
Minulle kerrottiin,
että olit ampunut poliisin.
88
00:10:24,845 --> 00:10:28,145
Hakkasin kertojan,
koska hän syytti sinua.
89
00:10:28,617 --> 00:10:35,580
Olen pahoillani.
Danny, se oli virhe.
90
00:10:36,880 --> 00:10:43,020
Suunnitelmalle on tärkeää,
ettei poliisi saa vihiä.
91
00:10:43,120 --> 00:10:46,320
Fisher ei lavertele.
92
00:10:46,420 --> 00:10:49,720
Kumman idea se sivukeikka oli?
93
00:11:01,542 --> 00:11:05,325
Tälle ei ole tarvetta.
94
00:11:06,045 --> 00:11:09,408
Tein ensimmäisen tapponi
sillä aseella.
95
00:11:09,508 --> 00:11:13,708
Jos saat minut nurin,
pääset täältä elävänä.
96
00:11:29,817 --> 00:11:32,740
Hän osui.
97
00:11:37,714 --> 00:11:40,714
Pitäkää hyvänänne.
98
00:11:43,142 --> 00:11:48,642
Olisit päässyt jo vapaaksi
jos asianajaja haluaisi parastasi.
99
00:11:48,742 --> 00:11:51,842
Ja olisin mennyttä.
100
00:11:51,942 --> 00:11:56,208
Pelkään enemmän Brickiä
kuin sinua.
101
00:11:56,308 --> 00:12:02,251
Mukavaa päivänjatkoa.
Hän haluaa pysyä elossa.
102
00:12:11,108 --> 00:12:16,408
Kun vastustaja on vuori,
sinun on oltava meri.
103
00:12:16,508 --> 00:12:22,605
Runollista. - Älä suorita
samaa liikettä kahdesti.
104
00:12:30,411 --> 00:12:32,830
Noinko?
105
00:12:37,291 --> 00:12:40,891
En suosittele tekstailua
oikean taistelun aikana.
106
00:12:41,771 --> 00:12:48,243
Luulin sen olevan Ollielta.
Hän ei vastaa puheluihin.
107
00:12:48,620 --> 00:12:53,290
Painaako se sinua?
- Olen vain huolissani.
108
00:12:54,308 --> 00:12:58,708
Voisin pyytää tuttaviani
selvittämään Oliverin olinpaikan.
109
00:12:58,808 --> 00:13:03,830
Voisitko? - Tietysti.
Hän on perheenjäsen.
110
00:13:06,068 --> 00:13:10,668
Fisherin asianajaja soitti Brickille.
Tiedämme puhelun ajan ja paikan.
111
00:13:10,768 --> 00:13:16,242
Löydätkö Brickin olinpaikan?
- Ainakin hänen puhelimensa.
112
00:13:16,342 --> 00:13:19,242
Varasto Gladesissa.
- Tarkistetaan.
113
00:13:19,342 --> 00:13:22,342
Olen myöhässä töistä.
114
00:13:23,691 --> 00:13:30,171
Täältä voimme tunkeutua sisään.
Aukko pitää tehdä itse.
115
00:13:30,434 --> 00:13:34,634
Ammun lasin rikki.
Sinä haet Alfan.
116
00:13:35,474 --> 00:13:40,474
Vartijat tulevat
parissa minuutissa.
117
00:13:40,822 --> 00:13:45,322
Mene suoraan labraan.
Tulemme perässä.
118
00:13:46,125 --> 00:13:52,331
Waller lupasi pelastaa Tatsun
kunhan tämä on hoidettu.
119
00:13:53,325 --> 00:13:56,325
Hän valehteli.
120
00:14:32,800 --> 00:14:36,182
30 sekuntia.
- Selvä.
121
00:14:37,657 --> 00:14:41,557
Kohde näkyvissä.
Felicity, näkyykö liikettä?
122
00:14:41,657 --> 00:14:48,057
Lähiseudun kamerat on rikottu.
Lienette oikeassa paikassa.
123
00:14:48,157 --> 00:14:52,740
Olisit ottanut Nuolen asun.
- Haluan pystyä liikkumaan.
124
00:14:55,805 --> 00:14:59,305
Asemissa.
- Tyhjää.
125
00:15:02,365 --> 00:15:05,365
Täällä on jotain.
126
00:15:07,360 --> 00:15:10,411
Liian pieni Brickiksi.
127
00:15:12,594 --> 00:15:15,594
Mitä täällä on?
128
00:15:17,782 --> 00:15:23,568
He polttivat puhelimensa.
- Tuhosivat todisteita.
129
00:15:23,668 --> 00:15:26,270
Todisteita mistä?
130
00:15:26,370 --> 00:15:29,370
Tässä on vain numeroita.
131
00:15:34,948 --> 00:15:38,848
Löysin tämän.
Näyttävät pohjapiirroksilta.
132
00:15:39,965 --> 00:15:45,565
Satunnaisen oloisia lukuja.
Laitan tietokoneet tutkimaan.
133
00:15:48,742 --> 00:15:50,742
Oliver?
134
00:15:52,777 --> 00:15:54,777
Oliver?
135
00:15:58,068 --> 00:16:02,568
Voisitko laittaa aseen pois?
Ne lähinnä ärsyttävät.
136
00:16:07,142 --> 00:16:10,142
Tulin vain juttelemaan.
137
00:16:12,468 --> 00:16:15,568
Sopisiko se teille?
- Mistä haluat puhua?
138
00:16:15,668 --> 00:16:18,620
Oliverista.
139
00:16:18,902 --> 00:16:22,102
Onko hän yhä elossa?
- On.
140
00:16:23,382 --> 00:16:27,602
Onko hän ottanut yhteyttä
lähdettyään Ra's Al Ghulin eteen?
141
00:16:27,702 --> 00:16:30,702
Hän on elossa.
142
00:16:32,205 --> 00:16:36,605
Hän olisi jo ilmoittanut.
- Jos Ra's otti hänet vangiksi.
143
00:16:36,705 --> 00:16:40,205
Paholaisen pää ei ota vankeja.
144
00:16:49,222 --> 00:16:54,197
Mitä sinä teet?
- Tutkin antamianne numeroita.
145
00:16:54,297 --> 00:17:00,274
Mitä järkeä?
- Mikään ei ole muuttunut.
146
00:17:01,805 --> 00:17:08,071
Merlyn ei kertonut mitään uutta,
mutta hän saattoi olla oikeassa.
147
00:17:08,171 --> 00:17:15,171
Oliver on opettanut meille,
että joskus täytyy vain jatkaa.
148
00:17:16,354 --> 00:17:21,568
Kuolinsyyntutkijan raportti.
- Tunnistettiinko ruumis?
149
00:17:21,668 --> 00:17:25,768
Jose Anton. Urarikollinen,
kytköksiä Danny Brickwelliin.
150
00:17:25,868 --> 00:17:28,868
Ei taida olla enää.
151
00:17:32,011 --> 00:17:35,011
Onko kaikki kunnossa?
152
00:17:35,291 --> 00:17:38,291
Missä Oliver on?
153
00:17:39,588 --> 00:17:43,788
Hän lähti kohtaamaan
Salamurhaajien liigan johtajan.
154
00:17:43,888 --> 00:17:47,340
Emme ole
kuulleet hänestä sittemmin.
155
00:17:47,440 --> 00:17:50,440
Malcolm Merlyn kävi täällä.
156
00:17:51,222 --> 00:17:57,108
Hän sanoi Oliverin kuolleen.
- Uskotteko sen?
157
00:17:57,222 --> 00:18:01,090
Merlynin puheita ei pidä uskoa.
158
00:18:02,090 --> 00:18:06,322
Minulle on ennenkin sanottu,
että Oliver on kuollut.
159
00:18:06,422 --> 00:18:09,322
Hän palasi silloin.
160
00:18:09,422 --> 00:18:12,422
Hän palaa nytkin.
161
00:19:10,902 --> 00:19:13,202
Olen sisällä.
162
00:19:34,822 --> 00:19:37,122
Löysin sen!
163
00:19:42,228 --> 00:19:44,360
Armeijaako?
164
00:19:46,685 --> 00:19:49,897
Chien Na Wein miehiä.
165
00:19:52,880 --> 00:19:57,080
Onnistaako?
- Ne ovat arkistonumeroita.
166
00:19:57,180 --> 00:20:00,580
Mistä arkistosta?
- Kertoisin jos tietäisin.
167
00:20:00,680 --> 00:20:02,980
Anteeksi keskeytys.
168
00:20:03,462 --> 00:20:07,062
Lukot pitäisi kyllä vaihtaa.
- Mitä haluat?
169
00:20:07,162 --> 00:20:11,828
Liigan kaksintaistelut
käydään pyhällä maalla.
170
00:20:12,617 --> 00:20:15,020
Kävin siellä.
171
00:20:16,897 --> 00:20:19,197
Löysin tämän.
172
00:20:22,960 --> 00:20:29,960
Ra's jättää käyttämänsä aseen
tappamansa muistoksi.
173
00:20:32,251 --> 00:20:36,151
Näitkö Oliverin ruumista?
174
00:20:36,251 --> 00:20:41,354
Se putosi rotkoon.
Hänen ruumiinsa on mennyttä.
175
00:20:42,022 --> 00:20:47,422
Onko tuo edes Oliverin verta?
- Testaatte sen lähdettyäni.
176
00:20:47,522 --> 00:20:52,537
Vahvistettuanne asian ajattelette, -
177
00:20:52,637 --> 00:20:56,985
että tekaisin todisteet.
178
00:20:57,085 --> 00:21:03,385
Ajan kuluessa
jäljelle jää väistämätön totuus.
179
00:21:03,485 --> 00:21:06,485
Oliver Queen on kuollut.
180
00:21:07,794 --> 00:21:13,980
Tämä on sinun syytäsi.
Oliver lähti sinun takiasi.
181
00:21:14,080 --> 00:21:19,480
Teit Theasta kohteen, jotta Oliver
joutuisi pelastamaan hänet.
182
00:21:21,228 --> 00:21:25,428
Sinä tapoit Oliverin.
- Olet oikeassa.
183
00:21:26,868 --> 00:21:30,868
Se syyllisyys
painaa minua lopun ikääni.
184
00:21:32,148 --> 00:21:37,851
Olen vilpittömän pahoillani.
Huomaan, kuinka rakastit häntä.
185
00:21:39,485 --> 00:21:43,680
Sinä nautit tästä.
- Neiti Smoak on oikeassa.
186
00:21:44,731 --> 00:21:51,305
Junailin asian
etsintäkuulutukseni kumoutumiseksi.
187
00:21:51,405 --> 00:21:56,190
Oliver oli keino siihen.
Tämä merkitsee omaa kuolemaani.
188
00:21:56,290 --> 00:21:58,290
Hyvä.
189
00:22:43,485 --> 00:22:45,985
Mitä nyt?
190
00:22:48,571 --> 00:22:55,571
Sapelissa oli Oliverin verta
99,997 prosentin varmuudella.
191
00:22:57,657 --> 00:23:02,157
Mikäli Merlyn valehtelee,
hän on todella perusteellinen.
192
00:23:03,394 --> 00:23:05,394
Felicity...
193
00:23:06,960 --> 00:23:10,330
Kiitos, ettet ilku.
194
00:23:13,462 --> 00:23:17,740
Pitää lähteä töihin.
- Eikä pidä.
195
00:23:17,840 --> 00:23:20,840
Hyvä, että tiedämme nyt.
196
00:23:33,394 --> 00:23:36,394
Juokse uloskäynnille!
- Entä sinä?
197
00:23:36,494 --> 00:23:40,660
Vie Alfa pois!
198
00:24:11,085 --> 00:24:17,300
Mikset ampunut häntä?
- Meidän pitää lähteä.
199
00:24:30,273 --> 00:24:35,050
En ole ennen nähnyt
sinun juovan yksin.
200
00:24:35,150 --> 00:24:40,450
Oletko kunnossa? - Olen.
Sain huonoja uutisia ystävästä.
201
00:24:40,550 --> 00:24:43,550
Tunnenko hänet?
202
00:24:44,697 --> 00:24:50,768
Mitä sinulle kuuluu?
- Olen huolissani Olliesta.
203
00:24:50,868 --> 00:24:56,068
Aioin pyytää palvelusta,
mutta ehkä tämä on huono hetki.
204
00:24:56,168 --> 00:24:58,940
Millaista palvelusta?
205
00:24:59,040 --> 00:25:05,774
Sinä ja Nuoli olette läheisiä.
Sinähän olet se punahuppuinen.
206
00:25:06,400 --> 00:25:13,168
Hän ei ole ilmoitellut itsestään
eikä vastaa puheluihin.
207
00:25:13,268 --> 00:25:20,268
Huolestun toden teolla.
Voisikohan Nuoli etsiä Oliveria?
208
00:25:20,700 --> 00:25:24,660
Voisitko kysyä häneltä?
209
00:25:28,205 --> 00:25:30,970
Kiitos.
210
00:25:31,291 --> 00:25:35,291
Piipahdan varastossa.
211
00:25:40,731 --> 00:25:45,250
Thea haluaa,
että Nuoli etsisi Oliveria.
212
00:25:45,350 --> 00:25:48,768
Mitä sanoit?
- Valehtelin tietysti.
213
00:25:48,868 --> 00:25:53,768
Oliver ei haluaisi Thean tietävän.
- Auttaako sitä enää salata?
214
00:25:53,868 --> 00:25:56,868
Mietin itsekin samaa.
215
00:25:56,968 --> 00:26:02,025
Miksi sitten tutkit todisteita?
- Haluan saada muuta ajateltavaa.
216
00:26:02,125 --> 00:26:09,125
Kannattaako meidän
enää tehdä tätä ilman häntä?
217
00:26:10,182 --> 00:26:16,488
Olen putkinäköinen kaveri.
Pystyn keskittymään vain tähän.
218
00:26:18,434 --> 00:26:25,200
Näissä tiedoissa
on jotain tuttua.
219
00:26:26,491 --> 00:26:31,691
Fisherillä ja Antonilla on
kytköksiä Brickiin. - On muutakin.
220
00:26:34,994 --> 00:26:39,794
Olen nähnyt tämän jossain muualla.
221
00:26:41,657 --> 00:26:46,780
Voikohan tämä olla sattumaa?
- Yhdellä keinolla se selviää.
222
00:26:46,880 --> 00:26:51,080
Haen nappaamiemme
rikollisten tapausnumerot.
223
00:26:52,800 --> 00:26:58,300
Me hoitelimme osan heistä.
- Viranomaiset löysivät loput.
224
00:26:58,605 --> 00:27:03,602
Kaikki odottavat oikeudenkäyntiä.
225
00:27:03,702 --> 00:27:09,637
Pahoinpitelyitä, henkirikoksia...
- He ovat kovanaamoja.
226
00:27:09,737 --> 00:27:13,637
Mitä Brick numeroilla tekee?
227
00:27:22,091 --> 00:27:26,582
Mietit varmasti,
käynkö koskaan kotona. En.
228
00:27:27,097 --> 00:27:30,097
Ratkaisitko naniittiongelman?
229
00:27:30,720 --> 00:27:35,520
En. - Arvasin,
että se on suunnitteluvirhe.
230
00:27:35,620 --> 00:27:39,620
Se ei toimi.
- Olet tutkinut sitä vasta päivän.
231
00:27:39,720 --> 00:27:43,920
En tarkoita sirua
enkä haarniskaasi.
232
00:27:44,777 --> 00:27:49,817
Suunnitelmasi ei toimi.
233
00:27:50,050 --> 00:27:56,750
Et kai pidä sankarihaarniskaa
hulluna ajatuksena?
234
00:27:57,200 --> 00:28:00,200
Se ei tuo häntä takaisin.
235
00:28:00,617 --> 00:28:05,717
Annaa siis. Kihlattuasi.
- Tiedän, kuka hän on.
236
00:28:05,817 --> 00:28:08,917
Hän ei ole tulossa takaisin.
237
00:28:09,017 --> 00:28:12,437
Kun joku läheinen kuolee, -
238
00:28:12,537 --> 00:28:17,908
hän on mennyttä.
239
00:28:18,178 --> 00:28:24,010
Emme voi mitenkään...
240
00:28:24,834 --> 00:28:28,940
Emme saa heitä
mitenkään takaisin.
241
00:28:29,040 --> 00:28:33,840
Sinun pitää lopettaa.
Anna ei haluaisi sitä...
242
00:28:33,940 --> 00:28:38,040
Huomaan, että olet tolaltasi.
243
00:28:38,140 --> 00:28:43,340
Älä silti koskaan arvaile,
mitä Anna olisi halunnut.
244
00:28:44,240 --> 00:28:47,240
Sinulla ei ole oikeutta.
245
00:28:50,605 --> 00:28:52,970
Olen pahoillani.
246
00:28:55,110 --> 00:28:58,850
Minun ei pitäisi olla täällä.
247
00:29:07,988 --> 00:29:10,388
Mitä?
- Löysimme jotain.
248
00:29:10,488 --> 00:29:16,100
Se pohjapiirros kuuluu
poliisin todistevarastolle.
249
00:29:16,200 --> 00:29:18,800
Listalla oli tapausnumeroita.
250
00:29:18,900 --> 00:29:23,200
Brick haluaa hävittää todisteet,
jotta oikeudenkäynnit perutaan.
251
00:29:23,300 --> 00:29:25,300
Ilmoitan Lancelle.
252
00:29:25,400 --> 00:29:28,840
Nappasimme useita
niistä tyypeistä.
253
00:29:28,940 --> 00:29:35,005
Tässä on kaikki
Oliverin saavutukset.
254
00:29:36,491 --> 00:29:38,791
Tulen sinne.
255
00:29:58,274 --> 00:30:00,740
Kolme minuuttia.
256
00:31:15,862 --> 00:31:19,462
Sulkekaa uloskäynnit.
Kahden korttelin turva-alue.
257
00:31:24,502 --> 00:31:27,502
John, kello viidessä.
258
00:31:29,451 --> 00:31:31,751
Patruunat loppuivat!
259
00:31:32,160 --> 00:31:35,462
Ota tuosta.
260
00:31:36,114 --> 00:31:40,871
Jos saat minut nurin,
pääset pois elävänä.
261
00:31:40,971 --> 00:31:43,971
En odota sinulta ihmeitä.
262
00:31:52,490 --> 00:31:56,971
Fiksu mies.
Harva hoksaa ampua päähän.
263
00:32:11,668 --> 00:32:15,028
Lähettäkää apujoukkoja!
264
00:32:18,137 --> 00:32:21,437
Missä Diggle on?
Olen nalkissa!
265
00:32:21,908 --> 00:32:25,320
Felicity!
266
00:32:26,445 --> 00:32:29,771
Onko viimeisiä sanoja?
267
00:32:30,274 --> 00:32:33,474
Vai puristanko liian lujaa?
268
00:32:36,011 --> 00:32:39,811
Nuolet purevat paremmin
kuin luodit.
269
00:32:49,542 --> 00:32:53,742
Oletko kunnossa?
- Etsitään hänet.
270
00:33:07,840 --> 00:33:13,211
John!
- Ei hätää.
271
00:33:14,502 --> 00:33:19,488
Entä Brick? - Pääsi pakoon.
Telottu vartija selviää.
272
00:33:19,588 --> 00:33:23,840
Ovi sulkeutui nenän edestä.
- Huonoa tuuria vain.
273
00:33:25,554 --> 00:33:30,265
Paitsi jos ei ollutkaan.
- He olisivat tappaneet teidät!
274
00:33:31,657 --> 00:33:36,342
Sinäkö sen suljit?
- Heillä oli konetuliaseet.
275
00:33:37,131 --> 00:33:41,331
Päästitkö hänet pakoon?
- Pelastin henkenne.
276
00:33:41,431 --> 00:33:44,431
Se päätös ei ollut sinun.
277
00:33:44,531 --> 00:33:49,231
Eikä sekään, että Oliver lähti
kohtaamaan Ra's Al Ghulin!
278
00:33:49,331 --> 00:33:56,331
Brick vei kasan todisteita.
- Päätin pelastaa teidät.
279
00:33:56,431 --> 00:34:00,931
En halua enää
läheisteni kuolevan.
280
00:34:01,031 --> 00:34:06,620
Olemme aina selvinneet
tiukoista tilanteista. - Ei.
281
00:34:07,805 --> 00:34:12,334
Oliver selvisi,
mutta hän ei ole enää täällä.
282
00:34:12,434 --> 00:34:15,434
Hän on kuollut.
283
00:34:16,857 --> 00:34:23,770
Jos aiomme jatkaa ilman Oliveria,
meidän pitää luottaa toisiimme.
284
00:34:25,165 --> 00:34:30,948
Et ymmärrä.
Ei ole "tätä" ilman häntä.
285
00:34:32,971 --> 00:34:36,150
Minulle riittää.
286
00:35:03,828 --> 00:35:08,328
Olen pahoillani.
En voi kääntyä muiden puoleen.
287
00:35:08,428 --> 00:35:11,428
Hän tarvitsee apuasi.
288
00:35:24,994 --> 00:35:27,994
Käyttäydyin sopimattomasti.
289
00:35:29,108 --> 00:35:31,408
Olen pahoillani.
290
00:35:33,650 --> 00:35:36,850
Miksi olit niin tolaltasi?
291
00:35:40,290 --> 00:35:43,290
Menetin ystäväni.
292
00:35:43,430 --> 00:35:47,230
Tai oli hän enemmän kuin ystävä.
293
00:35:48,228 --> 00:35:51,428
En tiedä mikä hän oli, -
294
00:35:52,148 --> 00:35:54,848
mutta hän on poissa.
295
00:35:54,948 --> 00:35:57,448
Olen pahoillani.
296
00:35:57,548 --> 00:36:01,648
Kolme kuukautta sitten
menetin toisen ystäväni.
297
00:36:01,748 --> 00:36:07,320
Olen menettänyt
jo tarpeeksi ystäviä.
298
00:36:09,526 --> 00:36:12,526
Sinä olet ystäväni.
299
00:36:13,360 --> 00:36:20,360
Jos haluat tapattaa itsesi,
en voi estellä.
300
00:36:21,714 --> 00:36:25,314
Minun ei myöskään
tarvitse auttaa.
301
00:36:35,987 --> 00:36:39,287
Kesti kahdeksan kuukautta
saada heidät kiinni.
302
00:36:39,387 --> 00:36:42,387
He vapautuivat
kahdeksassa minuutissa.
303
00:36:42,487 --> 00:36:46,162
Olen pahoillani.
Minä yritin.
304
00:36:46,262 --> 00:36:50,362
Todisteita ei ollut.
Tuomarin piti vapauttaa heidät.
305
00:36:50,462 --> 00:36:55,188
Oliver ei tule takaisin.
306
00:36:57,051 --> 00:37:00,651
En itsekään haluaisi uskoa sitä, -
307
00:37:02,685 --> 00:37:05,885
mutta hän ei enää palaa.
308
00:37:09,062 --> 00:37:11,362
Aiotko sinä?
309
00:37:15,657 --> 00:37:20,257
Aiotko sinä palata?
- En tiedä.
310
00:37:22,502 --> 00:37:26,402
Ensimmäistä kertaa
Oliverin tapaamisen jälkeen...
311
00:37:26,982 --> 00:37:30,182
En tiedä, mitä seuraavaksi.
312
00:37:32,114 --> 00:37:38,681
Hölmöä, mutta ajattelen yhä
olevani Oliverin henkivartija.
313
00:37:41,622 --> 00:37:44,822
En pystynyt suojelemaan häntä.
314
00:38:01,405 --> 00:38:06,405
Hassua. Hän murehti,
että minulle tapahtuisi jotain.
315
00:38:50,468 --> 00:38:55,200
Olisin voinut tappaa sinut!
- Älä nyt sentään höpsi.
316
00:38:55,588 --> 00:39:00,242
Selvisikö mitään Olliesta?
- Valitettavasti en.
317
00:39:00,342 --> 00:39:03,342
Mitä sitten teet täällä?
318
00:39:03,908 --> 00:39:09,725
Olemme vaarassa.
Meidän pitää lähteä pysyvästi.
319
00:39:12,057 --> 00:39:14,557
Kiitos, että tulitte.
320
00:39:14,657 --> 00:39:21,465
Tosin vapautin teidät vankilasta,
joten täytyihän teidän tulla.
321
00:39:21,565 --> 00:39:25,765
Hankkiuduin eroon
todisteista teitä vastaan, -
322
00:39:25,908 --> 00:39:30,194
mutta kuten näette,
ne eivät päätyneet kauas.
323
00:39:32,260 --> 00:39:35,160
Olette nyt miehistöäni.
324
00:39:35,260 --> 00:39:41,488
Jos joku koputtaa nokkaansa,
lähetän lahjan syyttäjälle.
325
00:39:41,588 --> 00:39:48,548
Yhdessä teemme
sekä rahaa että historiaa.
326
00:39:49,680 --> 00:39:54,182
Me valtaamme Gladesin.
327
00:39:59,337 --> 00:40:04,220
Meinaatko, että Brick on hullu?
- Vallata nyt koko kaupunginosa.
328
00:40:04,320 --> 00:40:08,520
En tiedä mitä hän aikoo,
mutta olen messissä.
329
00:40:17,577 --> 00:40:22,077
Kuka hemmetti sinä olet?
- Oikeus, jota ette pääse pakoon.
330
00:40:24,571 --> 00:40:31,351
Hyvin tehty, herra Queen.
En värvännytkään sinua turhaan.
331
00:40:31,451 --> 00:40:37,720
Agentti Piersonin raportti
tosin tuotti pettymyksen.
332
00:40:37,820 --> 00:40:42,320
Päästit yhden miehen pakoon.
- Epäröin. Se oli virhe.
333
00:40:42,420 --> 00:40:47,200
Toden totta.
Emme voi kuulustella ketään.
334
00:40:48,217 --> 00:40:51,270
Siis kiduttaa.
335
00:40:56,388 --> 00:40:59,388
Näin mitä teit.
336
00:40:59,885 --> 00:41:04,765
Et epäröinyt.
Päätit olla ampumatta.
337
00:41:06,594 --> 00:41:13,094
Laitoin jäljittimen hänen taskuunsa.
Löydämme Tatsun sen avulla.
338
00:41:13,965 --> 00:41:17,771
Saat hänet takaisin, Maseo.
339
00:41:18,320 --> 00:41:20,342
Oliver...
340
00:41:21,100 --> 00:41:26,670
Olen sinulle tästä hyvästä
ikuisesti velkaa.
341
00:41:36,971 --> 00:41:41,171
Älä liiku.
Ompeleet repeävät.
342
00:41:43,405 --> 00:41:46,868
Tatsu. Kuinka...
343
00:41:47,031 --> 00:41:50,031
Pyysin häntä tulemaan -
344
00:41:54,194 --> 00:41:57,394
ja herättämään sinut henkiin.