1
00:00:00,604 --> 00:00:02,158
آنچه در "کمان" شاهد بودید ...
2
00:00:02,159 --> 00:00:03,076
مادرت کجاست؟
3
00:00:03,076 --> 00:00:04,376
زنِ مو سفید!
4
00:00:04,378 --> 00:00:06,211
اون بردش
5
00:00:06,213 --> 00:00:08,580
قاتل سارا رو تحویل بده
یا اینکه مردم استارلینگ سیتی
6
00:00:08,582 --> 00:00:10,882
از توانایی های لیگ
آدم کش ها باخبر میشن
7
00:00:10,884 --> 00:00:12,817
من به راس میگم
کار تو بوده
8
00:00:12,819 --> 00:00:14,719
تیا تحت کنترل تو بود
9
00:00:14,721 --> 00:00:18,056
با این وجود بازم میکشدش
اون-تیا-تیر رو شلیک کرده
10
00:00:18,058 --> 00:00:20,558
چیزی نیست که
من برای جفاظت از تو انجام ندم
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,527
یعنی چی؟!
من سارا رو کشتم
12
00:00:22,529 --> 00:00:25,363
طبق قوانین لیگ من این
حق رو دارم تا باهات رقابت کنم
13
00:00:25,365 --> 00:00:27,532
توی یک مبارزه تن به تن
14
00:00:27,534 --> 00:00:30,368
اینقدر مشتاق مرگی؟
15
00:00:40,785 --> 00:00:50,318
قسمت دهم از فصل سوم سریال پیکان - اَرو
ترجمه از
عمارگراف
16
00:00:50,320 --> 00:00:52,721
Ammargraph.ir
17
00:00:49,723 --> 00:00:51,890
18
00:00:53,292 --> 00:00:55,260
هی، من پشتیبانی
هوایی میخوام
19
00:00:55,262 --> 00:00:57,228
این عوضی ها یکی
از ماهارو زدن
20
00:00:57,230 --> 00:00:59,864
اون پلیسه فقط گواهینامه
ازم خواست
21
00:00:59,866 --> 00:01:01,900
لازم نبود بهش شلیک کنی
22
00:01:10,276 --> 00:01:11,643
منو ببر نزدیک تر
23
00:01:19,618 --> 00:01:21,920
24
00:01:21,922 --> 00:01:24,622
زود باش
لعنتی
25
00:01:26,358 --> 00:01:27,926
Yes!
26
00:01:30,162 --> 00:01:31,729
خودشه
27
00:01:31,731 --> 00:01:33,465
فک میکردم سبز باشه
28
00:01:39,004 --> 00:01:40,772
روی : موتور داغونه
29
00:01:40,774 --> 00:01:42,640
فلیسیتی : خب، قرار بود الآن
بازمه بشی
30
00:01:42,642 --> 00:01:43,741
متاسفم
31
00:01:43,743 --> 00:01:45,477
نه، وقتی متاسف میشی
که
32
00:01:45,479 --> 00:01:48,079
الیور بفهمه موتورش
رو برداشتی
33
00:01:48,081 --> 00:01:51,382
روی : خب ما دارم میارمشون سمت تو
برای از کار انداختن موتورشون نشونه بگیر
34
00:01:51,384 --> 00:01:53,251
سبزه اونجاست
35
00:01:56,455 --> 00:01:58,723
این لباس خیلی تنگه
36
00:01:58,725 --> 00:02:00,291
فلیسیتی : اگه موفق بشن برن توی تونل
گمشون میکنیم
37
00:02:00,293 --> 00:02:01,993
کمکی نمیکنی
38
00:02:07,032 --> 00:02:10,368
فک میکردم قراره
آدم خوبه باشه
39
00:02:21,113 --> 00:02:22,680
تو دیگه کدوم خری هستی؟
40
00:02:30,456 --> 00:02:33,158
من بیشتر از اینا کار بلدم
41
00:02:33,160 --> 00:02:35,393
من چیزی نگفتم
42
00:02:35,417 --> 00:02:37,417
♪ Arrow 3x10 ♪
Left Behind
از تماشای این قسمت لذت ببرید
43
00:02:37,441 --> 00:02:43,441
توی جشنواره وب ایران بهم رای بدین
لینکش توی سایتم هست.ممنون ☺
www.ammargraph.ir
44
00:02:43,851 --> 00:02:45,888
یکی رو رگفتید
یکی در رفت
45
00:02:45,889 --> 00:02:47,923
-ترجمه نشده-
46
00:02:47,925 --> 00:02:49,724
هیچ اثری از الیور پیدا کردی؟
47
00:02:49,726 --> 00:02:52,427
هنوز نه، اما هرچندتا ماهواره شناسایی
که میتونستم هک کردم
48
00:02:52,429 --> 00:02:54,129
که تعدادشون هم زیاده
تا اینکه پیداش کنم
49
00:02:54,131 --> 00:02:57,065
پس اگه یه ثانیه بیاد بیرون
ما میفهمیم
50
00:02:57,067 --> 00:02:59,234
اگه بیاد بیرون...
51
00:02:59,236 --> 00:03:01,036
این همون چیزیِ که
بهش فکر میکردیم
52
00:03:01,038 --> 00:03:03,838
من نیستم.فقط سه روز
گذشته
53
00:03:03,840 --> 00:03:07,042
من باید برم اون یکی دفترم یه خورده
54
00:03:07,044 --> 00:03:09,878
باشه، من میدونم که فقط
سه روز گذشته
55
00:03:09,880 --> 00:03:12,213
اما از چقدر قبلش ما
56
00:03:12,215 --> 00:03:14,749
ما باید واقعا نگران بشیم؟
57
00:03:16,018 --> 00:03:18,420
من این اشتباهات بزرگ رو
از آقای کوئین انتظار دارم
58
00:03:18,422 --> 00:03:20,488
اما نه از تو
59
00:03:20,490 --> 00:03:22,223
تو خیلی حرفه ای هستی
باید باهام چک میکردی
60
00:03:22,225 --> 00:03:23,758
قبل از اینکه اون
دانشمند رو بدزدی
61
00:03:23,760 --> 00:03:25,093
ما فقط داشتیم رد امگا
رو دنبال میکردیم
62
00:03:25,095 --> 00:03:26,995
همونجوری که دستور داده بودی
63
00:03:26,997 --> 00:03:30,265
من بهت دستور دادم که محتاط باشی
اینجوری میتونی مراقب خودت باشی
64
00:03:30,267 --> 00:03:32,200
و تو یه بار عاشق شدی
65
00:03:32,202 --> 00:03:34,369
ما باید یه تیم خروج بچینیم
تا همسرم رو آزاد کنیم
66
00:03:34,371 --> 00:03:35,904
از کجا؟
ما نمیدونیم
67
00:03:35,906 --> 00:03:37,339
چِن نا وِی کجاست
68
00:03:37,341 --> 00:03:38,873
و ما نگرانی های
مهم تری داریم
69
00:03:38,875 --> 00:03:41,176
اون امگا رو داره
اگه ما پیداش کنیم،تاتسو رو هم پیدا کردیم
70
00:03:41,178 --> 00:03:43,345
هردوشون رو همونجایی
که هستن میگیریم
71
00:03:43,347 --> 00:03:45,280
البته اگه اونقدر آسون بود
72
00:03:45,282 --> 00:03:46,915
ما میدونیم که سلاح های
شیمیایی
73
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
از دو بخش تشکیل میشن
74
00:03:49,252 --> 00:03:52,153
امگا بدون نقطه مقابلش
یعنی آلفا خطرناک نیست
75
00:03:52,155 --> 00:03:54,055
و اون کجاست؟
76
00:03:54,057 --> 00:03:55,557
الآن در مالکیت
77
00:03:55,559 --> 00:03:57,392
ارتش هنگ کنگ
78
00:03:57,394 --> 00:03:59,561
خب جاش امنه
خیلی بدتر از اون
79
00:03:59,563 --> 00:04:02,263
تنها راه امن بودن از آلفا اینه
که نابودش کنن
80
00:04:02,265 --> 00:04:04,599
و اگه این کارو بکنیم
زن من میمیره
81
00:04:04,601 --> 00:04:07,369
آلفا اینجا
نگهداری میشه
82
00:04:07,371 --> 00:04:10,238
تو یه آزمایشگاه قراگاه نظامی
83
00:04:10,240 --> 00:04:11,840
شما دو نفر همراه پشتیبانی
84
00:04:11,842 --> 00:04:14,042
میرید داخل اون مکان
و شیشه محتوای آلفا رو میارید
85
00:04:14,044 --> 00:04:16,344
البته روش ردیاب
جی پی اس وجود داره
86
00:04:16,346 --> 00:04:18,713
که لازمه قبل از خروج
غیرفعالش کنید
87
00:04:18,715 --> 00:04:21,783
و تاتسو چی میشه؟
نادیده گرفتن من رو بس کن
88
00:04:21,785 --> 00:04:24,586
من تورو نادیده نمیگریم
آقای یاماشیرو
89
00:04:24,588 --> 00:04:27,589
من فقط دارم روی کارم تمرکز میکنم
90
00:04:27,591 --> 00:04:29,157
که در این لحظه
91
00:04:29,159 --> 00:04:31,793
نجات همسر تو نیست
92
00:04:33,896 --> 00:04:35,997
93
00:04:39,735 --> 00:04:42,504
اوه، حله
94
00:04:42,506 --> 00:04:46,107
این آزمایش دستکش مبارزه
شماره 37
95
00:04:49,879 --> 00:04:53,081
دو ثانیه حرارت
در 800 ولت
96
00:04:53,083 --> 00:04:56,451
در 5 ، 4
97
00:04:56,453 --> 00:05:00,655
3 ، 2 ، 1
98
00:05:00,657 --> 00:05:03,258
اوه، لعنتی
99
00:05:04,660 --> 00:05:06,027
عروسک دلقکی؟
100
00:05:06,029 --> 00:05:07,462
هدف تمرینی
101
00:05:07,464 --> 00:05:09,397
دلقک ها همیشه موقع
بچگی منو میترسوندن
102
00:05:09,399 --> 00:05:11,533
خب تو بهشون نشون میدی
حالا رئیس کیه
103
00:05:11,535 --> 00:05:13,268
خب حتما اینطوره
اگه بتونم این حسگر انرژی رو
104
00:05:13,270 --> 00:05:14,903
درست تنظیم کنم
105
00:05:14,905 --> 00:05:16,971
همم، رِی
من داشتم فکر میکردم
106
00:05:16,973 --> 00:05:18,440
در مورد اورکلاک کردن
سیمهای مغناطیسی؟
107
00:05:18,442 --> 00:05:20,108
چون امتحانشون کردم
نه
108
00:05:20,110 --> 00:05:22,177
در مورد کای که داری انجام میدی
109
00:05:22,179 --> 00:05:23,845
و در مورد کمک کردن من به تو
110
00:05:23,847 --> 00:05:26,514
نجات شهر
منظورت همینه؟
111
00:05:26,516 --> 00:05:28,917
به خطر انداختن جونت
112
00:05:28,919 --> 00:05:32,587
میدونم فک میکنی داخل اون زره جات امنه
113
00:05:32,589 --> 00:05:35,957
میدونم این شبیه فیلماست
به نظر آسون میاد
114
00:05:35,959 --> 00:05:39,027
خب پیکان و همکاراش
هر شب میرن اون بیرون
115
00:05:39,029 --> 00:05:41,362
بدون زره
116
00:05:41,364 --> 00:05:43,598
و...یه شب
117
00:05:43,600 --> 00:05:45,667
امیوارانه بگم، در آینده نه چندان نزدیک
118
00:05:45,669 --> 00:05:47,969
اونها دیگه برنمیگردن
119
00:05:47,971 --> 00:05:50,872
نمیخوام همین اتفاق
برای تو هم بیوفته
120
00:05:55,144 --> 00:05:57,178
بیا جلوتر از خودمون نباشیم
121
00:05:57,180 --> 00:05:58,780
کوچیک شروع کنیم
122
00:05:58,782 --> 00:06:01,449
ببینیم میتونی این چیپ نانتی
رو کار بندازی یا نه
123
00:06:07,857 --> 00:06:09,991
124
00:06:16,966 --> 00:06:20,101
کارگاه : اون پلیسی که تیر خورده؟
پدر 3 تا بچه است
125
00:06:20,103 --> 00:06:22,337
دکتر گفت دیگه نمیتونه راه بره
البته اگه از پسش بربیاد و زنده بمونه
126
00:06:22,339 --> 00:06:24,105
چون الآن زنده موندنش
50-50
127
00:06:24,107 --> 00:06:26,441
خب، خانم لنس
128
00:06:26,443 --> 00:06:28,676
نوبت شماست
129
00:06:30,379 --> 00:06:33,915
مردم بر علیه جرمن فیشر
130
00:06:33,917 --> 00:06:35,750
آقای فیشر متهم به
131
00:06:35,752 --> 00:06:37,719
41 فقره تلاش به قتل
132
00:06:37,721 --> 00:06:41,723
شامل 16 فقره تلاش
به قتل مامور پلیس
133
00:06:41,725 --> 00:06:43,825
منظورت اینه وصیغه نباشه
درسته؟
134
00:06:43,827 --> 00:06:46,828
خوشحال میشم
اعلیحضرت
135
00:06:46,830 --> 00:06:50,098
بعنوان وکیل مدافع
خوشحال میشم تمام تخلفات رو تبرعه کنیم
136
00:06:50,100 --> 00:06:53,268
دلهره آقای فیشر توسط پلیس ایجاد نشده
137
00:06:53,270 --> 00:06:55,136
بلکه توسط اون شورشی اتفاق افتاده
138
00:06:55,138 --> 00:06:57,705
شرایط بازداشت آقای فیشر
نامربوط هستند
139
00:06:57,707 --> 00:07:01,042
پیکان رو بعنوان شاهد احضار کنید
تا همه چی روشن بشه
140
00:07:01,044 --> 00:07:04,712
لازم نیست
141
00:07:04,714 --> 00:07:07,582
ما اثر انگشت آقای فیشر
رو روی سلاح ها داریم
142
00:07:07,584 --> 00:07:09,150
روی تمامشون
تقدیم شما
143
00:07:09,152 --> 00:07:12,320
تبرعه رد شد، وصیغه هم رد شد
144
00:07:12,322 --> 00:07:15,123
لطفا آقای فیشر رو
به بازداشت برگردونید
145
00:07:15,125 --> 00:07:17,292
146
00:07:23,365 --> 00:07:26,201
اوضاع با آرگوس
چطور پیشرفت؟
147
00:07:26,203 --> 00:07:28,636
لایلا به همه رابطهامون
توی دنیا اطلاع داد
148
00:07:28,638 --> 00:07:30,338
هیچ اثری از اولیور نیست
149
00:07:30,340 --> 00:07:32,173
و هیچ نظری نیست که
کجا ممکنه باشه
150
00:07:32,175 --> 00:07:33,775
خب، هروقت برگرده
بهمون میگه کجا بوده
151
00:07:33,777 --> 00:07:36,010
تا اون موقع ما میتونیم
به کارمون برسیم
152
00:07:36,012 --> 00:07:38,146
اون کسی که دیشب دستگیرش کردیم
153
00:07:38,148 --> 00:07:39,948
من داشتم دنبال
اونی که در رفت میگشتم
154
00:07:39,950 --> 00:07:41,482
جوز آنتون
155
00:07:41,484 --> 00:07:43,484
آنتون به یه گروه جدید
که توی گلید کار میکنه مرتبطه
156
00:07:43,486 --> 00:07:46,187
که این آقای محترم هستن
157
00:07:46,189 --> 00:07:49,224
یارورو میشناسم
دنی بریک ول
158
00:07:49,226 --> 00:07:50,558
اسم خیابونش بریک
159
00:07:50,560 --> 00:07:51,926
اما فک کنم اون توی
آیرون هایتز بود
160
00:07:51,928 --> 00:07:53,928
بود
تا هفته پیش
161
00:07:53,930 --> 00:07:56,097
و پرونده علیه اش
یهو به باد رفت
162
00:07:56,099 --> 00:07:58,233
که البته منظورم اینه که
تمام شاهدین از
163
00:07:58,235 --> 00:07:59,968
یه تصادف مرگبار
رنج میبرن
164
00:07:59,970 --> 00:08:02,303
سه تا حدس وجود داره
برای کسایی که به پلیس شلیک کردن
165
00:08:02,305 --> 00:08:06,207
جرمن فیشر و اون یارویی که
دیشب فرار کرد
166
00:08:06,209 --> 00:08:08,009
جوز آنتون
167
00:08:08,011 --> 00:08:09,911
پس اونا شاهدین رو کشتن
تا بریک رو از زندان بیارن بیرون
168
00:08:09,913 --> 00:08:12,247
و به یه پلیس شلیک کردن که ...چی بشه؟
169
00:08:12,249 --> 00:08:14,782
این چیزیه که ما
باید بفهمیم
170
00:08:14,784 --> 00:08:17,051
من میرم تو خیابون-تحقیق کنم
171
00:08:17,053 --> 00:08:19,621
172
00:08:21,857 --> 00:08:24,292
این قیافه رو هروقت
میگری که میخوای
173
00:08:24,294 --> 00:08:26,127
یه چیزی به اولیور بگی
174
00:08:26,129 --> 00:08:27,929
یه چیز خردمندانه
175
00:08:27,931 --> 00:08:29,931
آره، و این در مورد اولیوره
176
00:08:29,933 --> 00:08:32,300
تو فک میکنی من دارم انکار میکنم
177
00:08:32,302 --> 00:08:33,601
من فک میکنم چهار
روز پیش
178
00:08:33,603 --> 00:08:34,836
اولیور رفت تا با بزرگترین قاتل
179
00:08:34,838 --> 00:08:36,237
جهان دوئل کنه
180
00:08:36,239 --> 00:08:39,040
اون از لین یو
جون سالم به در برد
181
00:08:39,042 --> 00:08:41,743
و هنگ کنگ
و خدا میدونه چندتا جای دیگه
182
00:08:41,745 --> 00:08:46,014
اون مالکوم مرلین و اسلید ویلسون
رو شکست داد
183
00:08:46,016 --> 00:08:48,917
تو باید باورش کنی
184
00:08:48,919 --> 00:08:51,719
اوه، من بهش باور دارم
فلیسیتی
185
00:08:51,721 --> 00:08:54,422
فقط دارم خودم رو برای احتمالات
آماده میکنم
186
00:08:54,424 --> 00:08:57,492
این احتمال به روش
اولیور نیست
187
00:08:57,494 --> 00:09:00,662
نه این بار
188
00:09:02,264 --> 00:09:05,466
توهم باید خودت
رو آماده کنی
189
00:09:11,674 --> 00:09:15,476
اولیور کجایی؟؟
190
00:09:15,478 --> 00:09:17,612
191
00:09:51,877 --> 00:09:54,145
192
00:09:54,147 --> 00:09:56,448
بهتره همه تون بکشید کنار
193
00:09:56,450 --> 00:09:58,917
بریک یکی از دوستامه
194
00:09:58,919 --> 00:10:02,554
شما بیشتر از رفیقید
195
00:10:02,556 --> 00:10:04,556
شما شبیه برادرید
196
00:10:08,160 --> 00:10:10,462
شبیه پشتم بود
197
00:10:10,464 --> 00:10:13,765
همیشه وفادار
پاشو
198
00:10:13,767 --> 00:10:16,701
اما وقتی بهم گفت
199
00:10:16,703 --> 00:10:19,704
یه نفر قوانین من
رو نادیده گرفته
200
00:10:19,706 --> 00:10:24,943
وقتی بهم گفت یکی از
افرادم به یه پلیس تیر زده...
201
00:10:24,945 --> 00:10:27,679
من اون مردی که گفت تو بودی
رو زدم
202
00:10:27,681 --> 00:10:30,448
متاسفم
203
00:10:30,450 --> 00:10:33,585
دنی، پلیسه؟
204
00:10:33,587 --> 00:10:35,587
اشتباه شده
205
00:10:36,889 --> 00:10:40,225
برنامه ای که ما اینجا داریم
دو تا قانون داره
206
00:10:40,227 --> 00:10:43,561
اشتباه نباشه، و پلیس ها
هیچی نفهمن
207
00:10:43,563 --> 00:10:46,598
اونا هنوز چیری نمیدونن
فیشر چیزی نمیگه
208
00:10:46,600 --> 00:10:49,234
این کار فکر تو بود
یا اون؟
209
00:11:00,579 --> 00:11:03,848
لازم نیست این شکلی بشه
210
00:11:03,850 --> 00:11:05,817
داداش
211
00:11:05,819 --> 00:11:08,953
من اولین قتلم رو
با این انجام دادم
212
00:11:08,955 --> 00:11:10,622
تو قرار رو میدونی
213
00:11:10,624 --> 00:11:13,024
منو از پا درمیاری و
از اینجا زنده میری بیرون
214
00:11:15,661 --> 00:11:18,029
215
00:11:28,974 --> 00:11:32,744
اون منو برچسب زد
216
00:11:37,049 --> 00:11:39,984
همه چی با شما
217
00:11:42,421 --> 00:11:46,624
وکیل شما منافع شما رو قلبی
پیگیری نمیکنه آقای فیشر
218
00:11:46,626 --> 00:11:48,860
در اونصورت شما میتونید
از اینجا آزادانه بیرون برید
219
00:11:48,862 --> 00:11:51,763
آره، بیشتر شبیه یه جنازه
220
00:11:51,765 --> 00:11:53,998
شما فک می کنید منو بیشتر از
بریک می ترسونید؟
221
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
بازم فکر کن
222
00:11:56,002 --> 00:11:58,536
شما یه روز واقعا خوب دارید
223
00:11:58,538 --> 00:12:02,474
نه، جا نزد
بیشتر از اینا دوست داره زنده بمونه
224
00:12:04,510 --> 00:12:06,678
225
00:12:10,816 --> 00:12:13,985
وقتی حریفت کوهستانه
تو باید دریا باشی
226
00:12:13,987 --> 00:12:16,321
وقتی اون دریاست
تو باید کوهستان باشی
227
00:12:16,323 --> 00:12:18,223
شاعرانه بود
حملاتت رو عوض کن
228
00:12:18,225 --> 00:12:20,091
هرگز یه حرکت رو
بیشتر از 2 بار انجام نده
229
00:12:20,093 --> 00:12:23,528
در اونصورت حریفت میتونه
ذهنت رو بخونه
230
00:12:30,536 --> 00:12:32,837
مثل این؟
231
00:12:34,907 --> 00:12:37,509
232
00:12:37,511 --> 00:12:40,612
خب من اس ام اس بازی در طول
مبارزه واقعی رو پیشنهاد نمیدم
233
00:12:40,614 --> 00:12:42,881
ببخشید
234
00:12:42,883 --> 00:12:45,183
فک کردم باید اولیور باشه
235
00:12:45,185 --> 00:12:46,078
خونه نبوده
236
00:12:46,101 --> 00:12:48,243
جواب هیچکدوم از پیامها و
تماس های من رو نداده
237
00:12:48,622 --> 00:12:51,089
فک نمیکردم غیبتش فشاری
روت بذاره
238
00:12:51,091 --> 00:12:53,291
فشار نیست
نگرانیه
239
00:12:53,293 --> 00:12:55,126
اگر دوست داشته باشی
240
00:12:55,128 --> 00:12:56,995
میتونم چندتا از
همکارای قدیمی رو
241
00:12:56,997 --> 00:12:58,696
خبر کنم که از اولیور
خبر بگیرن
242
00:12:58,698 --> 00:12:59,964
میشه؟
243
00:12:59,966 --> 00:13:01,699
البته
244
00:13:01,701 --> 00:13:03,835
اون خونواده است
245
00:13:05,838 --> 00:13:08,706
طبق گفته های لورل
زمان و مکان دقیق تماس وکیل
246
00:13:08,708 --> 00:13:10,975
مدافع فیشر به بریک رو داریم
247
00:13:10,977 --> 00:13:12,744
میتونی تماس رو ردیابی کنی
و به بریک برسیم؟
248
00:13:12,746 --> 00:13:14,078
حداقل اینکه گوشیش کجاست؟
249
00:13:14,080 --> 00:13:16,548
دقیق تر بگم
آنتن گوشیش
250
00:13:16,550 --> 00:13:18,182
توی یه انبار
توی گلیدز
251
00:13:18,184 --> 00:13:20,118
میریم چکش کنیم
252
00:13:20,120 --> 00:13:22,401
از پالمر تک باهاتون تماس میگیرم
خیلی دیرم شده
253
00:13:23,489 --> 00:13:25,857
این تنها ورودی آسیب پذیره
254
00:13:25,859 --> 00:13:28,092
چون واقعا یه ورودی
نیست
255
00:13:28,094 --> 00:13:30,595
نه تا وقتی که
یه دونه بسازیم
256
00:13:30,597 --> 00:13:32,330
من به شیشه شلیک میکنم
257
00:13:32,332 --> 00:13:34,299
شما میرید و آلفا رو میارید
258
00:13:35,668 --> 00:13:37,902
وقتی داخل بشیم وقت زیادی نداریم
259
00:13:37,904 --> 00:13:40,238
نهایتاً دو دقیقه تا وقتی
هشدار به صدا در بیاد
260
00:13:40,240 --> 00:13:42,874
مستقیم برو سمت آزمایشگاه
261
00:13:42,876 --> 00:13:45,076
من دقیقا پشت سرت میام
262
00:13:45,078 --> 00:13:47,879
خوبی؟
263
00:13:47,881 --> 00:13:50,181
والر گفت وقتی ما
این کارو انجام بدیم
264
00:13:50,183 --> 00:13:52,784
تاتسو رو برمیگردونه
265
00:13:52,786 --> 00:13:55,620
دروغ میگه
266
00:14:21,614 --> 00:14:23,581
267
00:14:23,583 --> 00:14:25,116
آه
268
00:14:25,118 --> 00:14:27,752
269
00:14:32,257 --> 00:14:34,859
در حال حرکتیم
30ثانیه
270
00:14:34,861 --> 00:14:36,628
جان : دریافت شد
271
00:14:36,630 --> 00:14:39,364
حواسم به محل هدف هست
272
00:14:39,366 --> 00:14:41,599
اما نشانی از زندگی نیست
فلیسیتی تو چیزی میبینی که من نمی بینم؟
273
00:14:41,601 --> 00:14:43,434
انبار هیچ دوربین حفاظتی نداره
274
00:14:43,436 --> 00:14:45,770
اما یه نفر دوربین های ترافیکی
تمام بلوک رو غیرفعال کرده
275
00:14:45,772 --> 00:14:48,439
به این معناست که
شما جای درستی هستید
276
00:14:48,441 --> 00:14:50,308
روی : به نظرت استفاده از لباس پیکان
فکر خوبی بود؟
277
00:14:50,310 --> 00:14:52,744
فقط اگه بخوایم شلیک کنیم
278
00:14:55,347 --> 00:14:57,582
در محل هستم
279
00:14:57,584 --> 00:15:00,885
جان : خبری نیست
280
00:15:00,887 --> 00:15:04,555
آره، یه چیزی پیدا کردم
281
00:15:06,558 --> 00:15:08,993
اونقدری گنده نیست که بریک باشه
282
00:15:08,995 --> 00:15:11,629
آره میدونم
283
00:15:11,631 --> 00:15:14,499
این چیه؟
284
00:15:16,468 --> 00:15:19,504
اونا موبایل هاشون رو سوزوندن
285
00:15:19,506 --> 00:15:21,706
آره
از بین بردن مدارک
286
00:15:21,708 --> 00:15:23,775
باعث میشه ردشون از بین بره
287
00:15:23,777 --> 00:15:26,377
مدارک چی؟
288
00:15:26,379 --> 00:15:29,514
نمیدونم
اینا شبیه اعداد هستن
289
00:15:34,453 --> 00:15:36,487
اینو پیدا کردم
290
00:15:36,489 --> 00:15:38,790
شبیه نقشه های صنعتی هستن
291
00:15:38,792 --> 00:15:41,826
همم.این اعداد به نظر کاملاً
تصادفی میان
292
00:15:41,828 --> 00:15:45,296
میتونم یه الگوریتم
الگویابی اجرا کنم
293
00:15:48,200 --> 00:15:50,535
اولیور؟
294
00:15:52,004 --> 00:15:54,839
اولیور؟!
295
00:15:57,710 --> 00:15:59,677
مالکوم : میتونی اسلحه رو بذاری کنار؟
296
00:15:59,679 --> 00:16:01,813
به اون اندازه که اذیتم میکنه
منو نمیترسونه
297
00:16:06,385 --> 00:16:09,654
اومدم اینجا که فقط حرف بزنیم
298
00:16:11,457 --> 00:16:13,891
همچین چیزی ممکنه؟
299
00:16:13,893 --> 00:16:15,993
صحبت در چه مورد؟
300
00:16:15,995 --> 00:16:17,361
اولیور
301
00:16:17,363 --> 00:16:18,629
لازمه که بدونم...
302
00:16:18,631 --> 00:16:20,698
اون هنوز زنده است؟
303
00:16:20,700 --> 00:16:22,467
زنده است
304
00:16:22,469 --> 00:16:25,403
از وقتی که رفته برای مقابله با راس الغول
305
00:16:25,405 --> 00:16:27,805
چیزی ازش شنیدین؟
306
00:16:27,807 --> 00:16:29,607
زنده است
307
00:16:31,343 --> 00:16:34,846
اگر زنده بود به نظرم باید یه چیزی
ازش میشنیدین
308
00:16:34,848 --> 00:16:37,181
مگر اینکه راس زندانیش کرده باشه
309
00:16:37,183 --> 00:16:39,717
و سر شیطان کسی رو زندانی نمیکنه
310
00:16:48,756 --> 00:16:50,690
چیکار میکنی؟
311
00:16:50,692 --> 00:16:52,259
دارم الگوریتم رو روی
312
00:16:52,261 --> 00:16:54,561
شماره هایی که پیدا کردین
اجرا میکنم
313
00:16:54,563 --> 00:16:56,663
نه، منظورم اینه که حالا چیکار کنیم؟
314
00:16:56,665 --> 00:16:58,765
مالکوم مرلین چیزی نگفت که خودمون ندونیم
315
00:16:58,767 --> 00:17:01,201
چیزی تغییر نکرده
316
00:17:01,203 --> 00:17:03,637
حق با توئه
فلیسیتی
317
00:17:03,639 --> 00:17:06,106
اون چیز جدید بهمون نگفت
318
00:17:06,108 --> 00:17:08,208
اما میتونه همه چیز
درست باشه
319
00:17:08,210 --> 00:17:10,410
میدونم شما فک میکنید
من دارم انکار میکنم
320
00:17:10,412 --> 00:17:12,612
اما اگر یه چیزی باشه که اولیور بهم یاد داده
بهمون یاد داده
321
00:17:12,614 --> 00:17:14,114
اینه که بعضی وقتا
تمام کاری که میتونیم بکنیم
322
00:17:14,116 --> 00:17:15,782
اینه که کارمون رو انجام بدیم
323
00:17:15,784 --> 00:17:18,318
درسته
324
00:17:18,320 --> 00:17:20,053
من گزارش تشخیص هویت رو گرفتم
325
00:17:20,055 --> 00:17:22,122
تونستن شناساییش کنن؟
326
00:17:22,124 --> 00:17:23,890
خوزه آنتون(ببخشید قبلش نوشتم جوز)
327
00:17:23,892 --> 00:17:26,393
مجرمی که با دنی بریک وال
همکاری میکرد
328
00:17:26,395 --> 00:17:28,595
فک کنم زیاد خوب همکاری نکردن
329
00:17:31,499 --> 00:17:34,000
همه چیز مرتبه؟
330
00:17:35,603 --> 00:17:37,170
اولیور کجاست؟
331
00:17:39,373 --> 00:17:40,774
اون رفته که با
سرشیطان و رئیس لیگ آدمکش ها
332
00:17:40,776 --> 00:17:43,109
مبارزه کنه
چی؟!
333
00:17:43,111 --> 00:17:45,812
و از وقتی رفته ازش خبری نیست
334
00:17:45,814 --> 00:17:47,948
یه چیز دیگه هم هست
335
00:17:47,950 --> 00:17:50,684
مالکوم مرلین برای یه صحبت کوچیک اومده بود اینجا
336
00:17:50,686 --> 00:17:53,353
گفت اولیور مرده
337
00:17:53,355 --> 00:17:55,989
و شما باورش کردین؟
338
00:17:55,991 --> 00:17:57,557
ببین لورل، مارلین گفت...
339
00:17:57,559 --> 00:17:59,426
هیچ چیزی وجود نداره که مارلین بگه
340
00:17:59,428 --> 00:18:01,094
و ما بتونیم باور کنیم
341
00:18:02,096 --> 00:18:03,430
این بار اول نیست
342
00:18:03,432 --> 00:18:06,032
من میشنوم اولیور مرده
343
00:18:06,034 --> 00:18:08,468
اون قبلا برگشته
344
00:18:08,470 --> 00:18:11,137
بازم برمیگرده
345
00:18:59,120 --> 00:19:01,621
346
00:19:09,930 --> 00:19:12,532
داخل شدم
347
00:19:31,752 --> 00:19:33,887
348
00:19:35,256 --> 00:19:36,723
پیداش کردم
349
00:19:36,725 --> 00:19:38,958
آخ
350
00:19:41,762 --> 00:19:44,364
ارتش هنگ کنگ؟
351
00:19:45,933 --> 00:19:47,701
انجمن تثلیث
352
00:19:47,703 --> 00:19:50,170
آدمای شِن نا وِی
353
00:19:52,006 --> 00:19:53,973
شانسی داشتی؟
354
00:19:53,975 --> 00:19:57,110
الگوی اعداد با یه جور فهرست سازگار شده؟
355
00:19:57,112 --> 00:19:58,812
چه جور فهرستی؟
356
00:19:58,814 --> 00:20:00,747
اگه میدونستم بهتون میگفتم
357
00:20:00,749 --> 00:20:02,849
ببخشید مزاحم میشم
358
00:20:02,851 --> 00:20:05,385
ما واقعا باید قفل رو عوض کنیم
359
00:20:05,387 --> 00:20:07,153
چی میخوای؟
360
00:20:07,155 --> 00:20:09,756
این روش لیگِ که مبارزات رو
به محل مقدسی ببرن
361
00:20:09,758 --> 00:20:12,425
به خاطر اعتقادشون
362
00:20:12,427 --> 00:20:15,028
من رفتم اونجا
363
00:20:16,897 --> 00:20:18,531
و اینو پیدا کردم
364
00:20:22,002 --> 00:20:26,206
این رسم راس الغول که
سلاح قتل رو
365
00:20:26,208 --> 00:20:28,408
به عنوان یادمان کسی که از بین رفته
366
00:20:28,410 --> 00:20:31,044
توی محل جا بذاره
367
00:20:31,046 --> 00:20:34,314
مرلین ... تو جنازه اولیور رو ...
368
00:20:34,316 --> 00:20:36,382
دیدی؟
369
00:20:36,384 --> 00:20:38,251
افتاده بود توی دره
370
00:20:38,253 --> 00:20:41,354
متاسفانه بقایاش قابل
جمع آوری نبود
371
00:20:41,356 --> 00:20:44,491
از کجا بدونیم این خون
اولیوره؟
372
00:20:44,493 --> 00:20:47,694
چون بعد از رفتنم
شما آزمایشش می کنید
373
00:20:47,696 --> 00:20:50,163
وقتی تایید کردین که این خون خودشه
374
00:20:50,165 --> 00:20:52,732
بعدش مشغول میشید نظریاتی بچینید
که
375
00:20:52,734 --> 00:20:56,703
من چطور نقشه این دروغ رو کشیدم
376
00:20:56,705 --> 00:20:59,405
وقتی زمان به اندازه کافی گذشت
377
00:20:59,407 --> 00:21:03,376
شما می مونید و یه حقیقت
غیر قابل انکار
378
00:21:03,378 --> 00:21:05,912
اولیور کوئین مرده!
379
00:21:07,214 --> 00:21:10,016
این تقصیر توئه
380
00:21:10,018 --> 00:21:12,719
اولیور به خاطر تو رفت اونجا
381
00:21:12,721 --> 00:21:14,587
به خاطر کاری که با تیا کردی
382
00:21:14,589 --> 00:21:16,456
تو باعث شدی تیا هدف لیگ قرار بگیره
383
00:21:16,458 --> 00:21:19,726
و الیور برای نجاتش بره
به راس بجنگه
384
00:21:21,228 --> 00:21:22,996
تو اون -اولیور- رو کشتی
385
00:21:22,998 --> 00:21:25,465
حق با توئه
386
00:21:25,467 --> 00:21:28,568
و من با این گناه بقیه
387
00:21:28,570 --> 00:21:31,171
روزهای عمرم رو زندگی میکنم
388
00:21:31,173 --> 00:21:34,107
من واقعا متاسفم
389
00:21:34,109 --> 00:21:35,975
میتونم متوجه شم چقدر عاشقش بودین
390
00:21:35,977 --> 00:21:38,578
تمومش کن مرلین
391
00:21:38,580 --> 00:21:41,414
تو داری ازش لذت میبری
392
00:21:41,416 --> 00:21:44,184
خانوم اسموک درست میگن
393
00:21:44,186 --> 00:21:47,086
من یه سری اتفاقات رو
هماهنگ کردم
394
00:21:47,088 --> 00:21:49,088
تا تهدید مرگی که راس روی سرم گذاشته بود
395
00:21:49,090 --> 00:21:51,724
رو از بین ببرم
396
00:21:51,726 --> 00:21:53,359
اولیور میخواست این کار رو بکنه
397
00:21:53,361 --> 00:21:56,296
مرگ اون، مرگ من هم هست
398
00:21:56,298 --> 00:21:58,865
خوبه
399
00:22:41,241 --> 00:22:43,242
400
00:22:43,244 --> 00:22:45,377
اون چیه؟
401
00:22:47,814 --> 00:22:50,849
آزمایش خون روی شمشیر
402
00:22:50,851 --> 00:22:52,951
خون اولیوره
403
00:22:52,953 --> 00:22:56,722
99.99درصد مطابقت داره
404
00:22:56,724 --> 00:23:00,993
اگه مرلین دروغ میگفت
حداقل در این مورد راست گفته
405
00:23:03,663 --> 00:23:06,231
فلیسیتی
406
00:23:06,233 --> 00:23:10,335
ممنون که نمیگی
"من بهت گفته بودم"
407
00:23:12,272 --> 00:23:14,373
من میرم سر کار
408
00:23:14,375 --> 00:23:15,507
لازم نیست بری
409
00:23:15,509 --> 00:23:17,643
مشکلی نیست
410
00:23:17,645 --> 00:23:20,312
خوشحالم که میدونیم
411
00:23:32,925 --> 00:23:35,394
برو سمت خروج
من پوششت میدم
412
00:23:35,396 --> 00:23:36,762
پس تو چی؟
413
00:23:36,764 --> 00:23:38,797
تو باید آلفا رو ببری بیرون
اما...
414
00:23:38,799 --> 00:23:40,666
باید دورش کنی
برو
415
00:24:10,797 --> 00:24:13,131
تو چنگت بود
چرا نکشتیش؟
416
00:24:13,133 --> 00:24:15,167
ما باید بریم بیرون
417
00:24:15,169 --> 00:24:17,302
حالا
418
00:24:29,482 --> 00:24:31,550
میدونی،عجیبه
419
00:24:31,552 --> 00:24:35,153
هیچوقت ندیده بودم تنهایی
چیزی بخوری
420
00:24:35,155 --> 00:24:37,222
خوبی؟
421
00:24:37,224 --> 00:24:38,924
آره
422
00:24:38,926 --> 00:24:40,792
خبر بد در مورد یکی از دوستام
بهم رسید
423
00:24:40,794 --> 00:24:44,296
من میشناسمش؟
424
00:24:44,298 --> 00:24:46,498
تو چطوری؟
425
00:24:46,500 --> 00:24:48,834
درواقع، دارم ازترس میمیرم
426
00:24:48,836 --> 00:24:51,269
در مورد اولیور نگرانم
427
00:24:51,271 --> 00:24:53,505
اومده بودم ازت یه لطفی بخوام
428
00:24:53,507 --> 00:24:55,707
اما به نظر وقت خوبی نمیاد
429
00:24:55,709 --> 00:24:58,477
بستگی داره چه لطفی باشه
430
00:24:58,479 --> 00:25:01,012
تو و پیکان ... شما...
431
00:25:01,014 --> 00:25:03,014
شما نزدیکین.درسته؟
432
00:25:03,016 --> 00:25:04,649
فک میکنم تو بودی توی تلویزیون
433
00:25:04,651 --> 00:25:06,017
کلاه قرمز...
434
00:25:06,019 --> 00:25:07,252
تیا...
435
00:25:07,254 --> 00:25:08,920
ببین، من ندیدمش
436
00:25:08,922 --> 00:25:10,288
هیچی ازش نشنیدم
437
00:25:10,290 --> 00:25:13,225
به هیچکدوم از تماس هام جواب نمیده
438
00:25:13,227 --> 00:25:15,360
دارم واقعا نگران میشم
439
00:25:15,362 --> 00:25:18,363
فک کردم شاید پیکان بتونه
440
00:25:18,365 --> 00:25:20,699
دنبالش بگرده؟
441
00:25:20,701 --> 00:25:22,901
فک کردم اگه دیدش بتونی
442
00:25:22,903 --> 00:25:24,669
ازش بخوای
443
00:25:28,508 --> 00:25:30,976
ممنون
تو بهترینی
444
00:25:30,978 --> 00:25:34,579
بهتره برم یه سری بزنم
445
00:25:40,319 --> 00:25:43,355
تیا الآن ازم خواست
از پیکان بخوام
446
00:25:43,357 --> 00:25:45,357
اولیور رو پیدا کنه
447
00:25:45,359 --> 00:25:46,858
و تو بهش چی گفتی؟
448
00:25:46,860 --> 00:25:48,360
چی میتونستم بگم؟دروغ گفتم
449
00:25:48,362 --> 00:25:50,862
اولیور نمیخواست تیا بدونه
450
00:25:50,864 --> 00:25:54,065
اونموقع بود
الآن چطور؟
451
00:25:54,067 --> 00:25:56,268
منم از خودم همین رو میپرسم روی
452
00:25:56,270 --> 00:25:58,870
و اونوقت واسه چی اومدی
سراغ مدارک پرونده؟
453
00:25:58,872 --> 00:26:02,107
چون کمک میکنه به اولیور فک نکنم
454
00:26:02,109 --> 00:26:03,909
انجام دادن این چیزا بدون اون
455
00:26:03,911 --> 00:26:06,278
وقتی منتظر بودیم برگرده یه چیزه
456
00:26:06,280 --> 00:26:08,914
اما انجام دادن این چیزا بدون اون؟؟
457
00:26:08,916 --> 00:26:10,515
یه شرایط کاملاً متفاوته
458
00:26:10,517 --> 00:26:12,050
میخوای بهت چی بگم روی؟
459
00:26:12,052 --> 00:26:13,819
من فقط میتونم یه اینچ جلوتر از خودم رو ببینم
460
00:26:13,821 --> 00:26:16,488
و این تنها چیزیه که جلوی منه
461
00:26:18,191 --> 00:26:22,894
من مدام دارم به این فایل نگاه میکنم
462
00:26:22,896 --> 00:26:25,464
یه چیزی در موردش آشناست
463
00:26:25,466 --> 00:26:29,167
آره، فلیسیتی گفت فیشر و آنتون هردوتا به بریک مرتبط هستن
464
00:26:29,169 --> 00:26:31,803
نه بیشتر از اونه
465
00:26:35,041 --> 00:26:38,043
من این فایل رو یه جای...
466
00:26:38,045 --> 00:26:41,012
دیگه دیدم
467
00:26:41,014 --> 00:26:43,415
چه شانسی هست که تصادفی بوده باشه؟
468
00:26:43,417 --> 00:26:45,283
یه راه واسه فهمیدنش هست
469
00:26:45,285 --> 00:26:46,885
چیکار میکنی؟
470
00:26:46,887 --> 00:26:48,687
همه پرونده های کسایی که
471
00:26:48,689 --> 00:26:51,122
توی هشت ماه گذشته گرفتیم رو میارم
472
00:26:52,191 --> 00:26:54,426
بعضیا اونایی هستن که ما گرفتیم
473
00:26:54,428 --> 00:26:57,929
و بقیه یه جوری توقیف شدن
474
00:26:57,931 --> 00:27:00,599
یه الگو اینجا هست
475
00:27:00,601 --> 00:27:03,468
همه اینا منتظر دادگاه هستن
476
00:27:03,470 --> 00:27:06,471
به جرم حمله، حمله با قصد قبلی ، قتل
477
00:27:06,473 --> 00:27:07,572
تلاش به قتل
478
00:27:07,574 --> 00:27:09,574
زورگیرای خیابونی
بازوهای توی خیابون
479
00:27:09,576 --> 00:27:13,144
چرا بریک باید یه لیست از
شماره اون پرونده ها داشته باشه؟
480
00:27:14,814 --> 00:27:17,249
481
00:27:21,787 --> 00:27:24,523
مطمئنم برات سواله که من میرم خونه
482
00:27:24,525 --> 00:27:26,925
متاسفانه برای دستیارم این جواب منفیه
483
00:27:26,927 --> 00:27:29,961
هیچ توفیقی با اون تراشه نانایت داشتی؟
نانایت = ربات های میکروسکوپی قابل برنامه ریزی و هوشمند
484
00:27:29,963 --> 00:27:31,530
نه
485
00:27:31,532 --> 00:27:33,798
این رابط ترنسپلکسه.نه؟
486
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
من طراحی هام رو میشناسم
487
00:27:35,802 --> 00:27:37,769
جواب نمیده
488
00:27:37,771 --> 00:27:40,005
آره.اما تو فقط یه روز براش وقت گذاشتی
489
00:27:40,007 --> 00:27:41,606
منظورم چیپ نیست
490
00:27:41,608 --> 00:27:43,942
منظورم زره نیست
491
00:27:43,944 --> 00:27:47,112
نقشه ات
492
00:27:48,447 --> 00:27:50,048
جواب نمیده
493
00:27:50,050 --> 00:27:51,750
یه جوری میگی انگار
494
00:27:51,752 --> 00:27:54,452
استفاده از یه زره پیشرفته
برای مبارزه با جرایم و نجات شهر
495
00:27:54,454 --> 00:27:56,254
یه ایده مسخره است
496
00:27:56,256 --> 00:27:59,791
این اون رو برنمیگردونه
497
00:27:59,793 --> 00:28:03,161
آنا
498
00:28:03,163 --> 00:28:04,829
نامزدت
499
00:28:04,831 --> 00:28:06,164
میدونم منظورت کیه
500
00:28:06,166 --> 00:28:07,999
اون برنمیگرده
501
00:28:08,001 --> 00:28:12,604
وقتی ما کسی رو ...
از دست میدیم
502
00:28:12,606 --> 00:28:15,840
وقتی کسی میمیره
503
00:28:15,842 --> 00:28:18,176
از دست رفته
504
00:28:18,178 --> 00:28:20,845
برای همیشه
چیزی نیست
505
00:28:20,847 --> 00:28:24,015
هیچ چیزی نیست
506
00:28:24,017 --> 00:28:28,653
هیچ چیزی که بتونیم برشون گردونیم
507
00:28:28,655 --> 00:28:31,523
پس تو باید بس کنی
تو باید بس کنی
508
00:28:31,525 --> 00:28:34,359
چون این اون چیزی نیست که آنا میخواست
509
00:28:34,361 --> 00:28:36,328
تو ناراحتی.درک میکنم
510
00:28:36,330 --> 00:28:38,063
اگر بخوای در موردش حرف میزنیم
511
00:28:38,065 --> 00:28:40,532
اما دیگه هرگز بهم نگو
512
00:28:40,534 --> 00:28:43,068
آنا چی میخواست
513
00:28:43,070 --> 00:28:46,738
به اون کاری نداشته باش
514
00:28:49,942 --> 00:28:52,978
متاسفم
515
00:28:55,114 --> 00:28:56,781
من الآن نباید...
516
00:28:56,783 --> 00:28:58,850
اینجا باشم
517
00:29:02,121 --> 00:29:04,422
518
00:29:04,424 --> 00:29:07,058
519
00:29:07,060 --> 00:29:08,660
چیه؟
520
00:29:08,662 --> 00:29:10,328
جان : یه چیزی در مورد
بریک به دست آوردیم
521
00:29:10,330 --> 00:29:11,763
روی : نقشه هایی که پیدا کرده بودیم
522
00:29:11,765 --> 00:29:12,998
اونا شمای انباری هست که
523
00:29:13,000 --> 00:29:14,532
پلیس تمام مدارک اون پرونده ها و
524
00:29:14,534 --> 00:29:16,201
پرونده های فعال رو نگه میداره
525
00:29:16,203 --> 00:29:18,370
و بریک یه لیست از شماره پرونده ها داره
526
00:29:18,372 --> 00:29:21,072
فک می کنیم میخواد مدارک رو بدزده یا نابود کنه
527
00:29:21,074 --> 00:29:22,674
تا اون پرونده ها رو
از جریان بندازه
528
00:29:22,676 --> 00:29:25,276
باشه
به لنس زنگ میزنم و بهش میگم
529
00:29:25,278 --> 00:29:27,130
خیلی از اون پرونده ها
برای کسایی که توی هشت ماه پیش
530
00:29:27,154 --> 00:29:28,948
دستگیر شدن
531
00:29:28,949 --> 00:29:32,917
همه اتفاقایی که بعد از دستگیری
ویلسون افتاد
532
00:29:32,919 --> 00:29:35,286
همه کارهایی که اولیور انجام داده
533
00:29:35,288 --> 00:29:37,989
دارم میام
534
00:29:57,576 --> 00:30:00,745
سه دقیقه
535
00:30:40,747 --> 00:3050,715
یادتون نره به سایت سر بزنید و بهم رای بدین توی جشنواره وب ایران
www.ammargraph.ir
536
00:31:14,720 --> 00:31:16,020
537
00:31:16,022 --> 00:31:17,222
همه خروجی ها رو ببندین
538
00:31:17,224 --> 00:31:19,023
دو بلوک رو برام بگیرید
539
00:31:23,863 --> 00:31:26,331
جان تیرانداز توی موقعیت ساعت پنج
540
00:31:28,367 --> 00:31:30,802
تیرهام تموم شد
541
00:31:32,705 --> 00:31:35,940
بیا، اسلحه منو استفاده کن
542
00:31:35,942 --> 00:31:37,909
قرارمون اینه
543
00:31:37,911 --> 00:31:40,712
منو میکشی و زنده میری بیرون
544
00:31:40,714 --> 00:31:44,215
فک نمیکنم شانسی داشته باشی
545
00:31:49,860 --> 00:31:52,494
546
00:31:52,496 --> 00:31:55,030
باهوشی
547
00:31:55,032 --> 00:31:58,033
کسی به فکرش نمیرسه
به سر شلیک کنه
548
00:31:58,035 --> 00:32:00,903
549
00:32:11,948 --> 00:32:15,117
شلیک کنید
من پشتیبانی و نیروهای اضطراری رو نیاز دارم
550
00:32:17,354 --> 00:32:19,655
فلیسیتی
551
00:32:19,657 --> 00:32:22,191
دیگل کجاست؟
من زمین گیر شدم
552
00:32:22,193 --> 00:32:23,959
فلیسیتی
553
00:32:23,961 --> 00:32:25,327
فلیسیتی
554
00:32:26,997 --> 00:32:30,032
حرف...آخری...داری؟
555
00:32:30,034 --> 00:32:33,269
یا اینکه دستام زیادی
دور گردنت تنگ شده؟
556
00:32:35,672 --> 00:32:39,541
فک کنم تیر بهتر روی این یارو
کار میکنه تا تیر
557
00:32:43,747 --> 00:32:46,382
558
00:32:49,152 --> 00:32:51,120
خوبی؟
559
00:32:51,122 --> 00:32:53,756
آره، بهترم میشم وقتی اون حرومزاده رو پیدا کنیم
560
00:33:02,766 --> 00:33:05,067
لعنتی
561
00:33:07,170 --> 00:33:10,239
اوه، خدای من، جان
562
00:33:10,241 --> 00:33:13,709
خوبه ، چیزیم نیست
563
00:33:13,711 --> 00:33:15,511
بریک؟
564
00:33:15,513 --> 00:33:17,913
فرار کرد
اونا یه محافظ گذاشتن توی بیمارستان
565
00:33:17,915 --> 00:33:20,182
اما ازش رد شد
566
00:33:20,184 --> 00:33:22,284
اگر در بسته نشده بود ما میگرفتیمش
567
00:33:22,286 --> 00:33:25,421
بد شانسی
568
00:33:25,423 --> 00:33:27,656
بدون اون مشکلی نبود
569
00:33:27,658 --> 00:33:28,523
شما زمین گیر بودین
570
00:33:28,547 --> 00:33:30,265
جفتتون ... اونا میخواستن بکشنتون
571
00:33:30,861 --> 00:33:31,961
فلیسیتی
572
00:33:31,963 --> 00:33:33,362
تو اون کار رو کردی؟
573
00:33:33,364 --> 00:33:36,932
اونا اسلحه اتوماتیک داشتن
شما هم تیر و کمان
574
00:33:36,934 --> 00:33:39,802
تو اجازه دادی اون در بره؟
575
00:33:39,804 --> 00:33:41,337
من جونتون رو نجات دادم
576
00:33:41,339 --> 00:33:45,007
فلیسیتی.این تصمیمی نبود که
بتونی بگیری
577
00:33:45,009 --> 00:33:48,177
رفتن الیور برای مبارزه به راس الغول
و مردنش هم
578
00:33:48,179 --> 00:33:49,878
تصمیم من نبود
579
00:33:49,880 --> 00:33:52,681
بریک کلی مدارک داره فلیسیتی
580
00:33:52,683 --> 00:33:55,184
و یا باید اون رو میداشتیم
یا شما دو نفر رو
581
00:33:55,186 --> 00:33:57,319
دوستام کشته میشدن
من انتخاب کردم
582
00:33:57,321 --> 00:34:01,357
انتخاب کردم که دیگه کسی که
بهش اهمیت میدم نمیره
583
00:34:01,359 --> 00:34:02,891
ما تو ظرایط سخت تر هم بودیم و همیشه
یه راهی
584
00:34:02,893 --> 00:34:04,560
برای خروج پیدا می کردیم
585
00:34:04,562 --> 00:34:06,628
نه
586
00:34:06,630 --> 00:34:10,065
اولیور پیدا میکرد
587
00:34:10,067 --> 00:34:12,901
اما اون دیگه اینجا نیست
588
00:34:12,903 --> 00:34:14,269
چون مرده
589
00:34:14,271 --> 00:34:16,505
باشه
590
00:34:16,507 --> 00:34:18,741
نکته اینجاست
591
00:34:18,743 --> 00:34:21,210
اگه قراره این کار رو
بدون اولیور انجام بدیم
592
00:34:21,212 --> 00:34:23,779
فلیسیتی، ما باید به هم اعتماد کنیم
593
00:34:25,248 --> 00:34:27,049
نگرفتی
594
00:34:27,051 --> 00:34:31,453
دیگه "این" بدون اون وجود داره
-کاری بدون اولیور وجود نداره-
595
00:34:33,289 --> 00:34:36,158
تمومه.من دیگه نیستم
596
00:34:50,514 --> 00:34:52,648
597
00:34:56,253 --> 00:34:58,621
598
00:35:03,660 --> 00:35:05,995
متاسفم
599
00:35:05,997 --> 00:35:08,664
اما کس دیگه ای نبود که بهش رو بندازم
600
00:35:08,666 --> 00:35:11,133
اون به کمکت نیاز داره
601
00:35:24,648 --> 00:35:28,384
من از کوره در رفته بودم
602
00:35:28,386 --> 00:35:31,087
و متاسفم
603
00:35:33,657 --> 00:35:37,460
میخوای بهم بگی چی
ناراحتت کرده؟
604
00:35:40,297 --> 00:35:43,432
یکی از دوستام رو از دست دادم
605
00:35:43,434 --> 00:35:45,968
البته اون از یه دوست بیشتر بود
606
00:35:45,970 --> 00:35:48,104
اون...
607
00:35:48,106 --> 00:35:50,740
مطمئن نیستم ما واقعا چه رابطه ای داشتیم
608
00:35:50,742 --> 00:35:54,243
اما...اون رفته.مُرده
609
00:35:54,245 --> 00:35:56,646
متاسفم
610
00:35:56,648 --> 00:36:01,050
و سه ماه پیش یکی دیگه از دوستام مرد
611
00:36:01,052 --> 00:36:04,320
من 25 سالمه
612
00:36:04,322 --> 00:36:07,323
من از ظرفیت از دست دادن دوست گذشتم
-به زبون بچه های آی تی میگه : طاقت ندارم-
613
00:36:09,526 --> 00:36:11,994
و تو هم دوستمی
614
00:36:13,363 --> 00:36:17,266
پس اگه میخوای بری اون بیرون
615
00:36:17,268 --> 00:36:19,702
اگه قصد خودکشی داری
616
00:36:19,704 --> 00:36:21,470
نمیتونم مانعت بشم
617
00:36:21,472 --> 00:36:24,173
اما مجبور نیستم کمکت کنم
618
00:36:32,816 --> 00:36:35,985
619
00:36:35,987 --> 00:36:38,888
هشت ماه برای دستگیریشون
620
00:36:38,890 --> 00:36:42,291
هشت دقیقه برای از دست دادنشون
621
00:36:42,293 --> 00:36:44,560
لورل : متاسفم
622
00:36:44,562 --> 00:36:46,662
تلاشمو کردم
623
00:36:46,664 --> 00:36:48,130
بدون مدارک
624
00:36:48,132 --> 00:36:50,333
قاضی مجبوره بذاره اونا برن
625
00:36:50,335 --> 00:36:53,102
اون برنمیگرده
626
00:36:53,104 --> 00:36:56,906
اولیور
627
00:36:56,908 --> 00:36:58,841
میدونم نمیخوای باورکنی لورل
628
00:36:58,843 --> 00:37:01,777
خدا میدونه منم نمیخوام ... اما
629
00:37:01,779 --> 00:37:05,114
اون برنمیگرده
630
00:37:08,552 --> 00:37:10,820
تو چی؟
631
00:37:14,958 --> 00:37:17,226
تو برمیگردی؟
632
00:37:17,228 --> 00:37:19,762
نمیدونم
633
00:37:22,165 --> 00:37:26,635
اولین باری که اولیور کوئین رو
دیدم...
634
00:37:26,637 --> 00:37:29,538
نمیدونستم بعدش چی پیش میاد
635
00:37:31,208 --> 00:37:35,010
میدونم احمقانه است اما ...
636
00:37:35,012 --> 00:37:38,681
هنوز دوست دارم فک کنم
بادی گارد اولیور هستم
637
00:37:41,218 --> 00:37:44,453
فقط نتونستم ازش محافظت کنم
638
00:38:01,238 --> 00:38:03,372
جالبه
639
00:38:03,374 --> 00:38:06,275
نگران بود نکنه اتفاقی برای من بیوفته
640
00:38:51,054 --> 00:38:52,788
میتونستم بکشمت
641
00:38:52,790 --> 00:38:55,758
بامزه است که اینجوری فکر میکنی
642
00:38:55,760 --> 00:38:58,294
چیزی در مورد
اولیور شنیدی؟
643
00:38:58,296 --> 00:38:59,929
متاسفانه نه
644
00:38:59,931 --> 00:39:02,498
پس اینجا چیکار میکنی؟
645
00:39:04,000 --> 00:39:06,569
ما در خطریم تیا
646
00:39:06,571 --> 00:39:10,506
ما باید استارلینگ سیتی رو ترک کنیم
و هرگز برنگردیم
647
00:39:12,576 --> 00:39:14,944
ممنون از همگی که اومدین
648
00:39:14,946 --> 00:39:16,645
اما همونطور که میبینید
من دلیلی هستم که
649
00:39:16,647 --> 00:39:18,881
هیچکدوم از شما تو سلول زندان ننشستید
650
00:39:18,883 --> 00:39:21,817
فک کنم تنها کاری بود که میتونستید بکنید
651
00:39:21,819 --> 00:39:25,488
میدونم من کسی هستم که
تمام مدارک علیه شما رو دزدیدم
652
00:39:25,490 --> 00:39:28,524
اما همونطور که میبینید
653
00:39:28,526 --> 00:39:30,960
خیلی هم دور نیستن
654
00:39:32,262 --> 00:39:35,631
شما اعضای گروه من هستید
655
00:39:35,633 --> 00:39:38,033
و اگه کسی با این قضیه مشکلی داره
656
00:39:38,035 --> 00:39:41,370
من میتونم یه هدیه به دادگاه بفرستم
657
00:39:41,372 --> 00:39:46,308
باهم، نه تنها میتونیم کلی
پول دربیاریم
658
00:39:46,310 --> 00:39:48,878
میتونیم تاریخ رو بسازیم
659
00:39:48,880 --> 00:39:51,480
باهم
660
00:39:51,482 --> 00:39:54,850
بر گلیدز حکومت می کنیم
661
00:39:58,889 --> 00:40:01,190
فک میکنی بریک دیوونه است؟
662
00:40:01,192 --> 00:40:02,892
حکومت به یه بخش از شهر؟
663
00:40:02,894 --> 00:40:04,326
میدونم اون دیوونه است
664
00:40:04,328 --> 00:40:06,395
فقط نمیدونم چه نقشه ای داره
665
00:40:06,397 --> 00:40:08,764
اما هرچی هست.منم هستم
666
00:40:08,766 --> 00:40:10,900
667
00:40:17,107 --> 00:40:19,642
تو دیگه کدوم خری هستی؟
668
00:40:19,644 --> 00:40:21,810
من عدالتی هستم که
نمیتونی ازش فرار کنی
669
00:40:23,914 --> 00:40:26,715
عالی بود آقای کوئین
670
00:40:26,717 --> 00:40:31,654
خوشحالم که سرمایه گذاریم روی شما
به طور کلی هدر نرفته
671
00:40:31,656 --> 00:40:34,590
البته بعد از خوندن
گزارش آقای پیرسون
672
00:40:34,592 --> 00:40:37,826
ناامید شدم
673
00:40:37,828 --> 00:40:40,329
گذاشتی یک از افراد شِن نا وِی فرار کنه
674
00:40:40,331 --> 00:40:42,431
تردید کردم
کارم اشتباه بود
675
00:40:42,433 --> 00:40:44,366
واقعا اشتباه بود
676
00:40:44,368 --> 00:40:47,369
حالا ما کسی رو برای بازجویی نداریم
677
00:40:47,371 --> 00:40:51,273
منظورت شکنجه است.درسته؟
678
00:40:56,112 --> 00:40:59,415
من تو رو با اون مرد دیدم
679
00:40:59,417 --> 00:41:02,151
تو تردید نکردی
680
00:41:02,153 --> 00:41:05,421
تو انتخاب کردی که شلیک نکنی
681
00:41:06,723 --> 00:41:09,758
من جی پی اس شیشه رو برداشتم و توی
جیبش گذاشتم
682
00:41:09,760 --> 00:41:14,396
و حالا اون ما رو به سمت
تاتسو میبره
683
00:41:14,398 --> 00:41:16,632
تو باید بری و برشگردونی ماسائو
684
00:41:16,634 --> 00:41:18,100
قول میدم
685
00:41:18,102 --> 00:41:21,103
اولیور
686
00:41:21,105 --> 00:41:23,372
به خاطر کاری که کردی
687
00:41:23,374 --> 00:41:26,675
برای همیشه مدیون تو خواهم بود
688
00:41:33,516 --> 00:41:36,051
689
00:41:36,053 --> 00:41:38,587
تکون نخور
690
00:41:38,589 --> 00:41:42,024
بخیه هات باز میشن
691
00:41:42,026 --> 00:41:43,559
اولیور
692
00:41:43,561 --> 00:41:45,761
تاتسو
693
00:41:45,763 --> 00:41:47,029
چطور...
694
00:41:47,031 --> 00:41:49,465
ماسائو : من ازش خواستم
بیاد اینجا...
695
00:41:53,970 --> 00:41:56,772
اون تونست تورو به زندگی برگردونه
696
00:41:59,281 --> 00:42:05,781
زیرنویس شده توسط
عمارگراف
توئیتر من :
@AMMARGRAPH