1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:01,623 --> 00:00:03,903 Nama saya ialah Oliver Queen. 4 00:00:03,904 --> 00:00:05,604 Selepas lima tahun hidup seperti dalam neraka... 5 00:00:05,606 --> 00:00:07,873 ...saya kembali ke tempat asal dengan hanya satu matlamat... 6 00:00:07,875 --> 00:00:09,775 ...untuk selamatkan bandar saya. 7 00:00:09,777 --> 00:00:11,676 Sekarang, yang lain juga menyertai perjuangan saya. 8 00:00:11,678 --> 00:00:14,079 Bagi mereka, saya adalah Oliver Queen. 9 00:00:14,081 --> 00:00:17,082 Kepada penduduk lain Bandar Starling, saya seorang yang berbeza. 10 00:00:17,084 --> 00:00:20,552 Saya... sesuatu yang berbeza. 11 00:00:20,554 --> 00:00:22,554 Sebelum ini dalam "Arrow"... 12 00:00:22,556 --> 00:00:24,823 Kalau kamu nak pergi juga, saya tak dapat nak halang kamu. 13 00:00:24,825 --> 00:00:26,725 Tapi saya tak perlu tolong kamu. 14 00:00:28,227 --> 00:00:31,162 Siapa sebenarnya kamu ni? 15 00:00:31,164 --> 00:00:33,865 Saya adalah keadilan yang kamu tak dapat lari darinya. 16 00:00:33,867 --> 00:00:38,003 Dia tu Danny Brickwell. Lebih dikenali sebagai Brick. 17 00:00:38,005 --> 00:00:40,438 Kamu sebahagian dari anggota saya sekarang. 18 00:00:40,440 --> 00:00:44,709 Bersama-sama, kita akan ambil alih Glades. 19 00:00:47,314 --> 00:00:48,646 Oliver. 20 00:00:48,648 --> 00:00:51,282 Saya yang minta dia datang ke sini... 21 00:00:54,086 --> 00:00:57,055 ...supaya dia boleh hidupkan kamu semula. 22 00:00:59,558 --> 00:01:01,326 Ini pertarungan maut... 23 00:01:01,328 --> 00:01:03,161 ...Oliver... 24 00:01:03,163 --> 00:01:04,395 ...dengan seseorang yang sangat berbahaya.. 25 00:01:04,397 --> 00:01:05,830 ...yang pernah hidup di dunia ni. 26 00:01:05,832 --> 00:01:07,065 Saya takkan lakukannya... 27 00:01:07,067 --> 00:01:08,533 ...kalau saya fikir saya tak mampu lakukannya. 28 00:01:08,535 --> 00:01:11,035 Saya bukan risau yang kamu tak boleh kalahkan dia. 29 00:01:11,037 --> 00:01:14,672 Saya.. sangat takut kalau kamu tak membunuhnya. 30 00:01:16,075 --> 00:01:20,077 ...Itu bukan kamu yang dulu lagi. 31 00:01:20,079 --> 00:01:21,813 Dan saya juga takut yang Ra akan... 32 00:01:21,815 --> 00:01:23,781 menggunakan sifat kemanusiaan kamu terhadap kamu. 33 00:01:23,783 --> 00:01:26,083 Betul kata kamu. 34 00:01:26,085 --> 00:01:28,119 Saya tak jadi pergi. Betul ke? 35 00:01:28,121 --> 00:01:30,488 Kamu betul-betul pasti ke? 36 00:01:30,490 --> 00:01:32,823 Saya pasti satu perkara... 37 00:01:32,825 --> 00:01:35,660 ...saya cintakan kamu. 38 00:02:29,814 --> 00:02:32,382 Minum ni. 39 00:02:32,384 --> 00:02:34,618 Herba lagi? 40 00:02:34,620 --> 00:02:37,020 Penicillin (sejenis antibiotik). Untuk menghentikan jangkitan. 41 00:02:39,358 --> 00:02:41,291 Kamu dah selamatkan nyawa saya. 42 00:02:41,293 --> 00:02:43,694 Salji dan cuaca sejuk turut membantu. 43 00:02:43,696 --> 00:02:45,429 ...dan semangat kamu untuk terus hidup. 44 00:02:45,431 --> 00:02:48,498 Kamu sepatutnya dah mati. 45 00:02:48,500 --> 00:02:52,102 Kamu tahukah yang Maseo akan bawa saya ke sini? 46 00:02:52,104 --> 00:02:55,205 Kerana dia yang menyuruh saya bertemu kamu di pondok ini. 47 00:02:55,207 --> 00:02:58,608 Saya tak tahu pula yang... kamu berdua... 48 00:02:58,610 --> 00:03:00,577 masih saling berhubung. 49 00:03:00,579 --> 00:03:02,212 Memang kami tidak. 50 00:03:10,722 --> 00:03:11,888 Maseo... 51 00:03:11,890 --> 00:03:14,090 Dengan keadaan kamu bukannya sesuai untuk bangun. 52 00:03:14,092 --> 00:03:15,592 Kalau begitu tolonglah saya. 53 00:03:21,132 --> 00:03:23,566 Saya gembira kamu masih di sini. 54 00:03:23,568 --> 00:03:26,736 Kalau begitu kamu akan kecewa. 55 00:03:26,738 --> 00:03:28,371 Apabila ribut sudah reda... 56 00:03:28,373 --> 00:03:31,941 ..saya akan kembali ke Nanda Parbat. 57 00:03:31,943 --> 00:03:33,610 Maseo... 58 00:03:33,612 --> 00:03:37,614 ...Kalau Ra dapat tahu yang kamu selamatkan saya... 59 00:03:37,616 --> 00:03:41,217 ...mengkhianatinya.. 60 00:03:41,219 --> 00:03:42,585 ..Dia akan bunug kamu. 61 00:03:42,587 --> 00:03:46,622 Tak payahlah membazir nafas kamu dengan cerita risau pasal saya. 62 00:03:46,624 --> 00:03:48,524 Tumpuan kamu sepatutnya pada tempat asal kamu... 63 00:03:48,526 --> 00:03:51,928 ...dan apa yang terjadi semasa kamu tiada. 64 00:04:02,706 --> 00:04:04,407 Kamu pilih lorong yangs salah. Tengok yang ini.. 65 00:04:04,409 --> 00:04:07,443 ..memintas melalui sini ke Carlisle. Kalau kamu pilih lorong sterusnya.. 66 00:04:07,445 --> 00:04:09,445 ...kamu akan bebas dan selamat ke Reimer Avenue. 67 00:04:09,447 --> 00:04:13,015 Sekarang, kamu mahu cara susah... 68 00:04:13,017 --> 00:04:14,850 ...atau paling susah? 69 00:04:14,852 --> 00:04:17,987 Hey! 70 00:04:17,989 --> 00:04:20,489 Run. 71 00:04:26,464 --> 00:04:29,365 Saya dengar cerita padal orang bertopeng yang melindungi wanita di kawasan ini. 72 00:04:31,669 --> 00:04:34,170 Saya rasa kamu bukanlah dia. 73 00:04:37,174 --> 00:04:39,275 Ini kawasan Brick sekarang. 74 00:04:48,451 --> 00:04:50,619 Saya rasa kita patut berbincang. 75 00:04:52,255 --> 00:04:54,690 Yang ini akan menyakitkan sikit. 76 00:04:54,692 --> 00:04:57,025 Ada satu lagi... Maaf, 77 00:04:57,027 --> 00:04:58,660 Saya dah kata tadi yang ianya menyakitkan. 78 00:04:58,662 --> 00:05:00,896 Kamu kata sikit je. 79 00:05:00,898 --> 00:05:03,165 Yeah, agaknya. Dig yang ajar saya gunakan jahit luka. 80 00:05:03,167 --> 00:05:05,667 Saya rasa Felicity lebih tahu dan pantas melakukannya dari saya. 81 00:05:05,669 --> 00:05:08,270 Di mana Felicity? Mari kita bercakap tentang kamu. 82 00:05:08,272 --> 00:05:10,038 Apa yang kamu fikir di luar sana? 83 00:05:10,040 --> 00:05:11,540 Sama macam kamu. 84 00:05:11,542 --> 00:05:13,142 Saya dilatih oleh Oliver. 85 00:05:13,144 --> 00:05:15,077 ...dan bertahun di jalanan. 86 00:05:15,079 --> 00:05:16,478 Kamu ada Ijazah Guaman. 87 00:05:16,480 --> 00:05:18,347 Begini... 88 00:05:18,349 --> 00:05:20,849 Saya faham. 89 00:05:20,851 --> 00:05:23,018 Yang ini? 90 00:05:23,020 --> 00:05:24,786 Ini bukanlah cara untuk kamu menangani kesedihan Laurel. 91 00:05:24,788 --> 00:05:26,355 Ini adalah cara kamu menempah maut. 92 00:05:26,357 --> 00:05:28,390 Laurel, apa yang berlaku ni? 93 00:05:28,392 --> 00:05:30,292 Saya tak apa-apa. 94 00:05:30,294 --> 00:05:33,261 Kamu memang layak kalau kamu fikir yang kamu boleh pakai topeng adik kamu. 95 00:05:33,263 --> 00:05:34,663 Ye, ye, memang kamu betul. 96 00:05:34,665 --> 00:05:36,898 Tapi Oliver, "The Arrow"... 97 00:05:36,900 --> 00:05:38,700 Dia sudah tiada sekarang... 98 00:05:38,702 --> 00:05:42,270 ...dan suka atau tidak, The Canary mampu menyampaikan mesej yang sama. 99 00:05:43,339 --> 00:05:45,674 Mereka takutkannya. Tidak, Laurel. 100 00:05:45,676 --> 00:05:47,442 Mereka takutkan adik kamu. 101 00:05:47,444 --> 00:05:48,944 Ye... 102 00:05:48,946 --> 00:05:51,846 ...Dia tiada lagi bersama kita. 103 00:05:57,194 --> 00:06:01,194 - Subtitle by : Mangkuk a.ka. godrivecrazily @ waze malaysia - 104 00:06:01,195 --> 00:06:07,695 105 00:06:09,899 --> 00:06:12,133 Hey. 106 00:06:13,402 --> 00:06:15,069 Apa yang kamu buat begitu awal di sini ? 107 00:06:15,071 --> 00:06:16,738 Mesyuarat tu bukanya dalam masa tiga jam lagi. 108 00:06:16,740 --> 00:06:18,006 Ye, sebenarnya, saya dah yakinkan Datuk Bandar, Castle.. 109 00:06:18,008 --> 00:06:20,041 ...mungkin idea untuk mempercepatkannya sangat bagus. 110 00:06:20,043 --> 00:06:22,210 Dengan pembunuh kejam bebas mengamuk di kawasan bandar. 111 00:06:22,212 --> 00:06:24,078 Bukankah itu sebabnya ada polis? 112 00:06:24,080 --> 00:06:26,547 Begitupun, dia mahu bercakap dengan ketua mereka. 113 00:06:26,549 --> 00:06:28,649 ...dan saya akan tolong apa-apa yang boleh saya boleh tolong. 114 00:06:28,651 --> 00:06:32,420 Dan dengan membantu, kamu maksudkan dengan wang dan nasihat... 115 00:06:32,422 --> 00:06:35,256 ...bukan dengan pakaian yang dikuasakan... 116 00:06:35,258 --> 00:06:38,559 ...aloy bintang kecil yang boleh menembak lazer ada orang? 117 00:06:38,561 --> 00:06:40,862 Sebenarnya, ianya bukan lazer. Itu memang mengarut. 118 00:06:40,864 --> 00:06:43,264 Ianya adalah pancaran lampu pejal yang dipadatkan. 119 00:06:43,266 --> 00:06:46,067 ...dan ia bukanlah menembak sebab saya tak boleh 120 00:06:46,069 --> 00:06:47,702 ..dapatkan semua orang, terutama kamu... 121 00:06:47,704 --> 00:06:50,104 ...untuk membaiki cip nanite tu... 122 00:06:50,106 --> 00:06:53,074 Begini, saya dah pun beritahu kamu Ray, saya tak berminat... 123 00:06:53,076 --> 00:06:55,276 ...nak tolong dengan misi bunuh diri kamu. 124 00:06:55,278 --> 00:06:58,079 Tak ada apa yang kamu boleh katakan atau buat untuk mengubah fikiran saya. 125 00:06:58,081 --> 00:07:00,247 Kamu dah bersedia untuk pergi? 126 00:07:02,618 --> 00:07:04,885 Hey. Apa yang kamu buat di sini? 127 00:07:04,887 --> 00:07:07,121 Oh, dengan mamat Brick bebas ke sana ke mari di kawasan Glades... 128 00:07:07,123 --> 00:07:09,790 ...saya rasa tak patut tinggalkan alatan saya di tempat yang mungkin dia boleh jumpa. 129 00:07:09,792 --> 00:07:10,925 Apa kamu buat di sini? 130 00:07:10,927 --> 00:07:12,259 Kejiranan ini bukanlah.. 131 00:07:12,261 --> 00:07:13,894 ...tempat yang selamat untuk melepak sekarang ni. 132 00:07:13,896 --> 00:07:17,164 Sebenarnya, saya bukannya melepak. Saya menjalankan kerja saya. 133 00:07:17,166 --> 00:07:18,599 Kita tak apa-apa kan? Nampak macam... 134 00:07:18,601 --> 00:07:20,434 ...kamu cuba mengelakkan saya... kamu tahu kan... 135 00:07:20,436 --> 00:07:22,203 ...semenjak kita ada "masa tersendiri". 136 00:07:22,205 --> 00:07:26,507 "Masa tersendiri"? Kamu melebih dalam menilai kemahiran ciuman kamu. 137 00:07:26,509 --> 00:07:28,375 Menilai dari cara kamu memberi tindak balas... 138 00:07:28,377 --> 00:07:29,810 Saya rasa kamu pun menilainya dengan cara yang sama juga. 139 00:07:29,812 --> 00:07:31,478 Kecualilah kamu perlukan satu peringatan. 140 00:07:31,480 --> 00:07:34,014 Tidak, bukan sekarang. 141 00:07:34,016 --> 00:07:36,650 Tapi, um... jumpa kamu nanti? 142 00:07:45,193 --> 00:07:46,827 Apa yang kamu buat di sini? Saya datang ke apartmen kamu... 143 00:07:46,829 --> 00:07:48,662 ..nak tengok macam mana kamu mengemas barang kamu. 144 00:07:48,664 --> 00:07:50,664 ...cuma untuk mendapat tahu, ianya tidak dikemas pun. 145 00:07:50,666 --> 00:07:52,533 Saya tak boleh tinggalkan tempat ini... 146 00:07:52,535 --> 00:07:54,668 ...tidak selagi tak tahu di mana Oliver berada. 147 00:07:54,670 --> 00:07:57,804 Saya ingat dah jelaskan bahawa tinggalkan tempat ini bukanlah satu pilihan. 148 00:07:57,806 --> 00:08:00,440 Tidak, sebenarnya kamu tak jelaskan tentang apa-apa pun. 149 00:08:00,442 --> 00:08:02,676 Kamu hanya perintahkan saya mulakan hidup baru... 150 00:08:02,678 --> 00:08:04,478 ...dan tak beri tahu pun alasanya apa. 151 00:08:04,480 --> 00:08:06,313 Apa yang kamu perlu tahu hanyalah kita dalam bahaya... 152 00:08:06,315 --> 00:08:08,582 ...dan setiap hari kita terus tinggal di Starling... 153 00:08:08,584 --> 00:08:11,018 ...semakin besarlah bahayanya. Sekarang ni, masuk ke dalam kereta, Thea. 154 00:08:11,020 --> 00:08:12,652 Tidak. 155 00:08:12,654 --> 00:08:15,021 Sehingga kamu beritahu perkara sebenar. 156 00:08:15,023 --> 00:08:17,557 Kamu belum sedia untuk terima kebenaran itu. 157 00:08:17,559 --> 00:08:20,560 Kalau begitu, saya juga belum bersedia untuk tinggalkan Bandar Starling. 158 00:08:35,876 --> 00:08:38,578 Ye... saya tahu.. ye. Ok, saya usahakannya. 159 00:08:38,580 --> 00:08:40,313 Hi. Hey. 160 00:08:40,315 --> 00:08:41,881 Maaf saya terlambat. Kamu tak lambatlah. 161 00:08:41,883 --> 00:08:44,551 Castle tu masih berunding dengan orang-orangnya. 162 00:08:44,553 --> 00:08:46,453 Um, ada kamu dengar apa-apa dari adik kamu? 163 00:08:46,455 --> 00:08:48,888 Tak. Kenapa? 164 00:08:48,890 --> 00:08:51,791 Nampaknya, dia dah balik ke sini. 165 00:08:51,793 --> 00:08:54,594 Ada seorang wanita datang ke balai beberapa jam yang lalu... 166 00:08:54,596 --> 00:08:57,463 ...mendakwa seorang wanita berambut perang dan bertopeng berbaju kulit warna hitam selamatkan nyawanya. 167 00:08:57,465 --> 00:09:00,600 Baiklah, terima kasih semua kerana datang. Sila ambil tempat duduk anda. 168 00:09:02,736 --> 00:09:05,738 Seperti yang anda semua tahu, dalam seminggu yang lepas... 169 00:09:05,740 --> 00:09:08,574 ...sebuah organisasi jenayah diketuai oleh Danny Brickwell... 170 00:09:08,576 --> 00:09:11,611 ...dengan bebasnya melakukan jenayah yang tak pernah terjadi sejak Al Capone. 171 00:09:11,613 --> 00:09:14,213 Yang mana menuntut soalan - Kenapa kamu tak tahan dia? 172 00:09:14,215 --> 00:09:16,482 Kami telah hantar pasukan ESU untuk tugas itu. 173 00:09:16,484 --> 00:09:18,551 Kebanyakan mereka kini dimasukkan ke hospital sekarang. 174 00:09:18,553 --> 00:09:20,219 Sekarang ni kami tak ada petunjuk di mana dia bersembunyi. 175 00:09:20,221 --> 00:09:22,588 Mungkin jika kami mempunyai anggota yang ramai, tapi itu memerlukan banyak wang. 176 00:09:22,590 --> 00:09:25,358 Ah, kita ada banyak duit. 177 00:09:25,360 --> 00:09:27,793 Maaf. Sebenarnya, Palmer Technology 178 00:09:27,795 --> 00:09:30,363 ...baru saja memberi derma yang besar kepada SCPD... 179 00:09:30,365 --> 00:09:32,865 ...tapi ianya agak mengambil masa untuk alatan peribadi itu berfungsi dengan baik. 180 00:09:32,867 --> 00:09:35,635 Kita perlu mengambil kira untuk minta bantuan National Guard. 181 00:09:41,776 --> 00:09:44,243 Saya dah lama nak jumpa Datuk Bandar. 182 00:09:46,413 --> 00:09:48,781 ...bawakan dia dan orang kanannya. 183 00:09:48,783 --> 00:09:51,817 ...bunuh yang lain-lain. 184 00:09:53,787 --> 00:09:55,921 Laurel! 185 00:10:23,917 --> 00:10:27,920 Nampak tak? Sebab ini lah saya perlukan baju berteknologi tu. 186 00:10:27,922 --> 00:10:29,855 Adakah Datuk Bandar sudah diselamatkan? 187 00:10:29,857 --> 00:10:31,190 Yeah. 188 00:10:31,192 --> 00:10:33,125 Tapi bagaimana dengan Naib Datuk Bandar? 189 00:10:33,127 --> 00:10:35,727 Brick bawa mereka pergi. 190 00:10:50,495 --> 00:10:54,064 Teh Penicillin kamu rasa macam penicillin. 191 00:11:01,405 --> 00:11:03,740 Kita tak boleh biarkan dia kembali kepada The League. 192 00:11:03,742 --> 00:11:05,442 Ianya bukan untuk kita pilih. 193 00:11:05,444 --> 00:11:07,777 Mungkin kita boleh ubah fikiran Maseo... 194 00:11:07,779 --> 00:11:09,512 ...tapi bukan dia. 195 00:11:09,514 --> 00:11:11,548 Bukan Sarab. 196 00:11:11,550 --> 00:11:14,718 Sarab hanyalah nama yang Ra guna untuk panggil dia. 197 00:11:14,720 --> 00:11:16,953 Dia masih suami kamu. 198 00:11:19,290 --> 00:11:20,724 Terima kasih. 199 00:11:23,060 --> 00:11:26,429 Maseo menyalahkan dirinya atas apa yang berlaku. 200 00:11:26,431 --> 00:11:29,332 Ye. Ianya bukan salah dia. 201 00:11:29,334 --> 00:11:31,568 Garisan yang memisahkan antara bersedih dengan rasa bersalah... 202 00:11:31,570 --> 00:11:34,671 adalah sangat nipis. 203 00:11:34,673 --> 00:11:38,041 Adakalanya, lebih baik mati... 204 00:11:38,043 --> 00:11:40,743 ..daripada menderita. 205 00:12:01,899 --> 00:12:03,399 Alat pengesan menunjukkan di situ. 206 00:12:03,401 --> 00:12:04,767 Nampak macam kawasan VIP. 207 00:12:04,769 --> 00:12:07,236 Mungkin tempat dia menahan Tatsu. 208 00:12:07,238 --> 00:12:09,238 Ramai orang yang menjaga depan pintu. 209 00:12:09,240 --> 00:12:11,541 Kelab ini adalah tempat Triad berurusan. 210 00:12:11,543 --> 00:12:13,042 Ianya dikawal rapi. 211 00:12:13,044 --> 00:12:15,011 Tapi sanggupkah kamu buat apa saja untuk dapatkan dia kembali? 212 00:12:15,013 --> 00:12:16,779 Ya, saya sanggup. 213 00:12:21,785 --> 00:12:24,020 Saya dah bagitau ianya dikawal rapi. 214 00:12:32,028 --> 00:12:33,462 Kamu sudah terlambat. 215 00:12:33,464 --> 00:12:35,131 Itu tak kelakar la. - Saya tak bercakap pun dengan kamu. 216 00:12:35,133 --> 00:12:36,999 Saya bercakap dengan rakan kamu. 217 00:12:37,001 --> 00:12:38,768 Apa? 218 00:12:38,770 --> 00:12:40,936 Ada kamu bawa barang itu? 219 00:12:40,938 --> 00:12:42,505 Apa yang dia cakapkan ni!? 220 00:12:42,507 --> 00:12:45,140 Saya mahu lihat isteri saya. 221 00:12:45,142 --> 00:12:48,677 Saya kata saya nak lihat isteri saya. 222 00:12:48,679 --> 00:12:50,646 Lepas saya tahu dia masih hidup... 223 00:12:50,648 --> 00:12:53,315 ...barulah kamu boleh dapat Alpha itu. 224 00:12:53,317 --> 00:12:54,817 Maaf, Oliver. 225 00:12:56,986 --> 00:12:58,487 Maseo! 226 00:12:58,489 --> 00:13:00,856 Apa kamu buat ni? 227 00:13:04,627 --> 00:13:07,029 Hey. 228 00:13:07,031 --> 00:13:08,630 Macam mana jantung ayah? 229 00:13:08,632 --> 00:13:11,633 Ah, masih berdegup. Kamu tak apa-apa? 230 00:13:11,635 --> 00:13:14,069 Dengar ni, saya tak dapat elakkan dari perasan bahawa tak ada pun orang berhud hijau... 231 00:13:14,071 --> 00:13:15,337 ...muncul untuk selamatkan keadaan. 232 00:13:15,339 --> 00:13:17,005 Itu disebabkan dia dah tak ada. 233 00:13:17,007 --> 00:13:18,140 Apa maksud kamu dah tak ada? 234 00:13:18,142 --> 00:13:19,641 Maknanya kita kena lakukanya sendiri. 235 00:13:19,643 --> 00:13:22,110 Tapi itu macam tak masuk akal, apa.. 236 00:13:22,112 --> 00:13:24,046 ...The Arrow tak ada, tapi Sara kembali? 237 00:13:24,048 --> 00:13:26,181 Kejap... Sara kembali? 238 00:13:26,183 --> 00:13:27,716 Apa yang cakapkan ni? 239 00:13:27,718 --> 00:13:29,351 Ye, dia menumpaskan kuncu-kuncu Brick seorang diri. 240 00:13:29,353 --> 00:13:31,053 Saya dapat laporan dari balai. 241 00:13:31,055 --> 00:13:33,989 Berambut perang, bertopeng, penampilan menggegarkan.. kamu tak tahu? 242 00:13:33,991 --> 00:13:37,392 Saya macam katak bawah tempurung beberapa hari ni. 243 00:13:37,394 --> 00:13:39,828 Hmm. 244 00:13:39,830 --> 00:13:41,396 Minta dia tolong hubungi saya. 245 00:13:41,398 --> 00:13:43,165 Yeah. 246 00:13:43,167 --> 00:13:45,734 Baiklah. 247 00:13:51,541 --> 00:13:53,608 Jim Huffman. 248 00:13:53,610 --> 00:13:55,410 34, lapan kali ditangkap. 249 00:13:55,412 --> 00:13:57,245 tiada sabitan. 250 00:13:57,247 --> 00:14:00,248 Curi kereta besar-besaran, pecah & masuk, dadah. 251 00:14:00,250 --> 00:14:02,817 Kamu agak bagus juga bila buat kerja sorang-sorang. 252 00:14:02,819 --> 00:14:05,754 Apa yang buat kamu mula bekerja dengan Brick? 253 00:14:05,756 --> 00:14:07,856 Saya takkan beritahu kamu apa-apa. 254 00:14:07,858 --> 00:14:10,091 Kamu pasti pasal tu? Saya masih ada tumit tinggi lagi satu. 255 00:14:10,093 --> 00:14:12,761 Lawak je. 256 00:14:12,763 --> 00:14:15,864 Kamu tak mahu bercakap pasal Brick, tak apa. 257 00:14:15,866 --> 00:14:17,832 Kalau begitu kita cakap pasal benda lain. 258 00:14:17,834 --> 00:14:21,536 Kenapa kamu bunuh Julio Salazar? 259 00:14:21,538 --> 00:14:23,438 Salazar? 260 00:14:23,440 --> 00:14:25,206 Ketua Los Halcones? 261 00:14:25,208 --> 00:14:27,242 Saya tak ada kena mengena dengan dia diletupkan. 262 00:14:27,244 --> 00:14:30,111 Ye ke, itu bukan macam apa yang ada dalam fail ni 263 00:14:30,113 --> 00:14:32,247 Nampak tak? 264 00:14:32,249 --> 00:14:33,348 Ni permainan apa ni? 265 00:14:33,350 --> 00:14:35,249 Kamu baru saja menulisnya! 266 00:14:35,251 --> 00:14:36,751 Kami sengaja mengadakan benda ni. 267 00:14:36,753 --> 00:14:37,919 Sebenarnya saya boleh dakwa kamu... 268 00:14:37,921 --> 00:14:39,754 ...dengan apa saja jenayah yang saya mahu. 269 00:14:39,756 --> 00:14:41,823 ...tentunya mereka perlu menahan kamu... 270 00:14:41,825 --> 00:14:43,458 ...hingga hari perbicaraan. 271 00:14:43,460 --> 00:14:45,359 Berita baiknya ialah... 272 00:14:45,361 --> 00:14:47,695 Belle Reve adalah lebih selesa dari Iron Heights. 273 00:14:47,697 --> 00:14:50,731 Belle Reve adalah di mana Los Halcones dikurung. 274 00:14:50,733 --> 00:14:52,300 Mereka ingat saya bunuh Salazar. 275 00:14:52,302 --> 00:14:54,168 Saya takkan hidup walaupun hanya dua saat di sana! 276 00:14:54,170 --> 00:14:56,904 Beritahu saya di mana saya boleh cari Danny Brickwell dan kamu tak perlulah begitu. 277 00:14:56,906 --> 00:14:59,173 Mereka akan bunuh saya. 278 00:15:01,811 --> 00:15:04,578 Dakwaan difailkan oleh Dinah Laurel Lance, Penolong Pendakwaraya Daerah... 279 00:15:04,580 --> 00:15:07,448 Hey, tunggu. Tunggu! 280 00:15:07,450 --> 00:15:10,651 Saya akan beritahu di mana kamu boleh cari Brick. 281 00:15:21,663 --> 00:15:24,832 Kalau kamu cari Thea... 282 00:15:24,834 --> 00:15:26,133 ...dia tak ada di sini. 283 00:15:26,135 --> 00:15:28,435 Saya tahu. Saya datang untuk jumpa kamu. 284 00:15:28,437 --> 00:15:32,106 Ekori saya ke Mr. Harper? 285 00:15:32,108 --> 00:15:33,841 Kamu perlu jauhkan diri dari dia. 286 00:15:33,843 --> 00:15:35,976 Saya tak tahu kenapa kamu mahu dia tinggalkan Bandar Starling... 287 00:15:35,978 --> 00:15:38,913 ...tapi saya takkan biarkan dia pergi mana-mana dengan kamu. 288 00:15:38,915 --> 00:15:40,681 Kalau begitu, terima kasih untuk itu. 289 00:15:40,683 --> 00:15:42,683 Saya memang perlukan lawak jenaka. 290 00:15:42,685 --> 00:15:44,451 Saya bukan berjenaka. 291 00:15:44,453 --> 00:15:46,186 Kamu ibarat racun. 292 00:15:46,188 --> 00:15:48,555 Kamu letakkan dia dalam sasaran Ra's al Ghul. 293 00:15:48,557 --> 00:15:50,958 Kamu buat dia bunuh Sara. 294 00:15:53,461 --> 00:15:55,629 Thea tak tahu apa-apa pasal Sara. 295 00:15:55,631 --> 00:15:57,664 ...dan dia takkan tahu. 296 00:15:57,666 --> 00:15:59,633 Di situlah kamu silap. 297 00:15:59,635 --> 00:16:01,835 Saya kenal dia. 298 00:16:01,837 --> 00:16:04,805 Dia akan cari kebenaran tak kira macam mana kamu sorokkannya. 299 00:16:04,807 --> 00:16:06,473 ...dan kalau dia tahu yang kamu tipu padanya, 300 00:16:06,475 --> 00:16:08,608 ...kamu akan kehilangannya buat selamanya... 301 00:16:08,610 --> 00:16:11,044 Percayalah cakap saya. Saya belajar dari pengalaman. 302 00:16:12,848 --> 00:16:15,882 Ini hal keluarga, Mr. Harper. 303 00:16:15,884 --> 00:16:19,419 ...dan kamu bukanya ahi keluarga. 304 00:16:22,990 --> 00:16:25,192 Duduk. - Baiklah. 305 00:16:27,563 --> 00:16:28,862 Kamu tak apa-apa? 306 00:16:28,864 --> 00:16:30,497 Ye, saya tak apa-apa. 307 00:16:30,499 --> 00:16:32,599 Orang bersenjata serang kamu. 308 00:16:32,601 --> 00:16:35,368 Ianya tentu mengenangkan semula beberapa kenangan buruk. 309 00:16:35,370 --> 00:16:37,270 Yeah. 310 00:16:37,272 --> 00:16:39,039 Masa mula-mula tadi... 311 00:16:39,041 --> 00:16:41,975 ...apa yang saya fikirkan adalah malam Ana dibunuh. 312 00:16:41,977 --> 00:16:43,910 ...tapi bila orang bersenjata tu mengacu pada kita... 313 00:16:43,912 --> 00:16:45,779 ...apa yang saya fikirkan cuma... 314 00:16:45,781 --> 00:16:48,114 selamatkan kamu. 315 00:16:51,385 --> 00:16:53,586 Ah. 316 00:16:53,588 --> 00:16:55,688 Betul kata kamu. 317 00:16:55,690 --> 00:16:57,557 Hmm? 318 00:16:57,559 --> 00:16:59,492 Semua apa yang saya lakukan ni tak betul. 319 00:16:59,494 --> 00:17:02,028 Bila saya mulakan Projek Atom... 320 00:17:02,030 --> 00:17:05,798 ...semua adalah sebab Anna. 321 00:17:05,800 --> 00:17:08,434 ...Tapi apa yang sebenarnya... 322 00:17:08,436 --> 00:17:12,071 ...adalah ..melindungi orang yang kita ambil berat. 323 00:17:13,240 --> 00:17:15,408 Maksud kamu bandar ni? 324 00:17:15,410 --> 00:17:16,609 Tak. 325 00:17:16,611 --> 00:17:19,879 Maksud saya kamu. 326 00:17:25,886 --> 00:17:27,186 Kamu pasti masih mahu menggunakan benda tu? 327 00:17:27,188 --> 00:17:28,588 ...Kita masih ada senjata lain di sini. 328 00:17:28,590 --> 00:17:30,590 Ianya Sara punya. - Roy! 329 00:17:30,592 --> 00:17:32,859 Saya ingat kita dah sama-sama paham tentang perkara ni. 330 00:17:32,861 --> 00:17:35,695 - Itu sebelum Brick menculik tiga ahli kanan majlis. 331 00:17:35,697 --> 00:17:37,563 Laurel kata dia tahu di mana mereka. 332 00:17:37,565 --> 00:17:39,565 Kami letakkan lokasi mereka bawah sistem pengawasan Felicity... 333 00:17:39,567 --> 00:17:41,901 ...tapi Brick sentiasa memindahkan mereka. Kita masih boleh jejaki mereka... 334 00:17:41,903 --> 00:17:43,736 ..tumpaskan mereka sedang dalam perjalanan, tapi ruang yang ada sungguh terhad. 335 00:17:43,738 --> 00:17:45,638 Baiklah. Laurel, perhatikan kami dari sini. 336 00:17:45,640 --> 00:17:47,306 Berhubung dengan saya dan Roy. - Tidak. 337 00:17:47,308 --> 00:17:49,141 Itu bukan caranya. 338 00:17:49,143 --> 00:17:51,277 - Kamu nak menempah maut ke? 339 00:17:51,279 --> 00:17:52,945 Laurel, kamu bukan adik perempuan kamu! 340 00:17:52,947 --> 00:17:54,713 Kamu ingat saya tak tahu ke? 341 00:17:54,715 --> 00:17:57,383 Kamu juga kehilangan adik lelaki. Kalaulah ada orang... 342 00:17:57,385 --> 00:17:59,418 yang sepatutnya faham, kamulah orangnya. 343 00:18:05,458 --> 00:18:07,259 Pastikan dekat dengan dia. 344 00:18:17,604 --> 00:18:20,806 Kita sepatutnya dapat Datuk Bandar. Itu memang merugikan. 345 00:18:51,070 --> 00:18:53,472 Mari pergi. 346 00:18:54,807 --> 00:18:58,343 Laurel... Laurel, Laurel, jaga belakang kamu! 347 00:19:02,115 --> 00:19:04,216 Kamu beruntung saya tak pukul perempuan. 348 00:19:07,086 --> 00:19:09,654 Pergi! Pergi! Pergi! 349 00:19:18,598 --> 00:19:20,532 Pilihan yang salah! 350 00:19:20,534 --> 00:19:22,934 Yang ini sebab kamu. 351 00:19:44,608 --> 00:19:47,377 News: Danny Brickwell masih lagi bebas.. 352 00:19:47,379 --> 00:19:49,679 selepas menculik tiga ahli kanan majlis dari Dewan Bandaraya 353 00:19:49,681 --> 00:19:51,481 awal petang tadi.. 354 00:19:51,483 --> 00:19:54,050 Walaupun dia berjaya mengelakkan SCPD sejauh itu.. 355 00:19:54,052 --> 00:19:55,485 Ayah... 356 00:19:55,487 --> 00:19:57,286 (Video telefon bimbit menunjukkan dua adi wira) Hey. You ok? 357 00:19:57,288 --> 00:19:59,055 Yeah... terlibat dengan The Arrow... 358 00:19:59,057 --> 00:20:03,726 ...The Red Arrow dan Wanita Berbaju Hitam sedang mengejar. 359 00:20:03,728 --> 00:20:06,762 (Laporan kita berkisar mengatakan pertembungan) 360 00:20:06,764 --> 00:20:08,431 Adik kamu cuba buat yang terbaik. 361 00:20:08,433 --> 00:20:11,601 (Saluran 52 memainkan rakaman Wanita Berbaju Hitam) 362 00:20:11,603 --> 00:20:13,469 (bersama rakan The Arrow - Lelaki Berhud Merah). 363 00:20:13,471 --> 00:20:15,004 Ada Sara cakap apa-apa dengan kamu? 364 00:20:15,006 --> 00:20:16,372 Apa? Tidak. 365 00:20:16,374 --> 00:20:18,441 Uh, dia tak ada, belum lagi. 366 00:20:18,443 --> 00:20:20,409 Kamu tahu, dia mesti tahu kita tengok benda ni. 367 00:20:20,411 --> 00:20:22,612 Puan Datuk Bandar, ada panggilan untuk anda di talian satu. 368 00:20:22,614 --> 00:20:25,381 Ambil pesanan saja. Ianya dari Danny Brickwell. 369 00:20:32,356 --> 00:20:34,990 Mr. Brickwell. 370 00:20:34,992 --> 00:20:37,493 Macam mana petang kamu Puan Datuk Bandar? 371 00:20:37,495 --> 00:20:39,195 Saya tak berapa bagus. 372 00:20:39,197 --> 00:20:41,297 Sebab bandar kamu punya masalah adi wira.. 373 00:20:41,299 --> 00:20:43,933 jadi masalah saya malam tadi. Ianya memaksa saya berbuat... 374 00:20:43,935 --> 00:20:46,202 Begini, kalau kamu ada permintaan teruskan saja dengannya... 375 00:20:46,204 --> 00:20:48,003 - Tiada permintaan, cuma Shakespeare. 376 00:20:48,005 --> 00:20:49,738 "Julius Caesar," 377 00:20:49,740 --> 00:20:51,807 Lakonan ke lima, tayangan ke dua. 378 00:20:51,809 --> 00:20:53,976 "Mereka berdiri dan mungkin diampunkan". 379 00:20:53,978 --> 00:20:57,346 "Peperangan berhenti dan bersama mereka berbincang" 380 00:20:57,348 --> 00:20:59,481 Saya mahu berbincang dengan anda. 381 00:20:59,483 --> 00:21:01,283 Bukankah itu yang kita sedang buat sekarang? 382 00:21:01,285 --> 00:21:03,852 Secara bersemuka, Brockton Point, dalam masa sejam. 383 00:21:03,854 --> 00:21:05,754 Saya tak berunding dengan pengganas. 384 00:21:05,756 --> 00:21:07,689 ..dan pastinya tidak secara bersemuka. 385 00:21:07,691 --> 00:21:10,259 - Anda dah dijamin akan pergi ke satu majlis pengkebumian Puan Datuk bandar. 386 00:21:10,261 --> 00:21:13,162 Kalau anda nak pergi tiga kali berturut-turut, itu hak anda. 387 00:21:13,164 --> 00:21:16,198 Saya? Saya akan berada Brockton Point. 388 00:21:20,137 --> 00:21:23,005 Kalau kamu mahu melihat adakah saya sudah mengemas.. 389 00:21:23,007 --> 00:21:24,540 ianya belum. 390 00:21:24,542 --> 00:21:26,408 Tak. 391 00:21:26,410 --> 00:21:29,077 Saya datang untuk minta maaf. 392 00:21:29,079 --> 00:21:31,346 Saya tak mahu kehilangan kamu Thea. 393 00:21:31,348 --> 00:21:33,148 ...tapi pada masa yang sama.. 394 00:21:33,150 --> 00:21:36,218 ...berkongsi perkara sebenar dengan kamu ada masanya sangat susah bagi saya. 395 00:21:36,220 --> 00:21:40,555 - Kalau begitu, mungkin kamu akan biasa kalau berlatih. 396 00:21:40,557 --> 00:21:43,191 Kita nak lari dari siapa? 397 00:21:43,193 --> 00:21:44,659 Nama dia ialah Ra's al Ghul. 398 00:21:44,661 --> 00:21:46,194 ...dan kenapa dia nak bunuh kamu? 399 00:21:46,196 --> 00:21:47,963 Ra's ada Kod Kehormatan tertentu... 400 00:21:47,965 --> 00:21:49,965 ...yang dia rasa dia saya dah langgar.. 401 00:21:49,967 --> 00:21:54,269 ...dan dia dah tandakan saya dan keluarga saya dengan maut. 402 00:21:54,271 --> 00:21:56,438 Saya terikut Ra's sebab saya diselubungi... 403 00:21:56,440 --> 00:21:58,373 ...peristiwa kematian isteri saya... 404 00:21:58,375 --> 00:22:00,775 ...dan saya ditanda mati sebab Akujanji.. 405 00:22:00,777 --> 00:22:02,611 ..yang membunuh anak lelaki saya.. 406 00:22:02,613 --> 00:22:05,580 ...Kamu saya yang saya tinggal, Thea. 407 00:22:05,582 --> 00:22:08,550 Yang penting sekarang adalah memastikan kamu selamat. 408 00:22:08,552 --> 00:22:11,286 Tolonglah bagi saya pastikanya. 409 00:22:13,389 --> 00:22:17,025 (Ahli Majlis Richard Ford adalah dalam penggal kedua di Dewan Bandaraya) 410 00:22:17,027 --> 00:22:19,427 (Dia meninggalkan seorang isteri dan dua anak) 411 00:22:19,429 --> 00:22:24,299 (Pihak Bandar memohon perkara peribadi keluarga terlibat dihormati dalam masa getir ini). 412 00:22:24,301 --> 00:22:26,100 Laurel... 413 00:22:26,102 --> 00:22:28,903 - Ops.. saya minta maaf.. Saya boleh datang semula. 414 00:22:28,905 --> 00:22:30,505 Tak, tak apa-apa. Ianya... 415 00:22:30,507 --> 00:22:32,540 Semuanya tak apa-apa? 416 00:22:32,542 --> 00:22:35,943 Saya datang untuk tanyakan kamu perkara yang sama... 417 00:22:35,945 --> 00:22:38,246 Canary. 418 00:22:38,248 --> 00:22:40,581 Saya rasa kamu datang untuk bercakap untuk nasihat yang baik pada saya. 419 00:22:40,583 --> 00:22:43,651 Nampak macam kamu perlukannya. 420 00:22:43,653 --> 00:22:46,154 Tak pasti samada kamu akan tersinggung... 421 00:22:46,156 --> 00:22:49,290 Brick, dia... 422 00:22:49,292 --> 00:22:52,326 Dia bunuh seseorang malam tadi.. 423 00:22:52,328 --> 00:22:55,163 ...depan mata saya... 424 00:22:55,165 --> 00:22:57,398 ...saya ingat cuba menjadi.. 425 00:22:57,400 --> 00:23:00,468 ...menjadi Sara akan buatkan keperitannya kurang... 426 00:23:00,470 --> 00:23:03,437 ..tapi sebaliknya... ianya hanya... 427 00:23:03,439 --> 00:23:05,606 ...membuat lebih parah... 428 00:23:05,608 --> 00:23:08,142 ...Bukan hanya untuk saya.. 429 00:23:10,146 --> 00:23:12,513 ...Jadi kamu tak perlulah risau... 430 00:23:14,817 --> 00:23:18,052 ...saya takkan pakai topeng tu lagi... 431 00:23:19,688 --> 00:23:23,224 ...Saya tak cukup kuat untuk bertarung untuk Sara... 432 00:23:23,226 --> 00:23:26,727 - Mungkin kamu tak sepatutnya begitu. 433 00:23:26,729 --> 00:23:28,829 ...mungkin ianya bukan sebab Sara... 434 00:23:28,831 --> 00:23:31,665 ...atau Oliver, atau sesiapa pun yang kita kisahkan... 435 00:23:31,667 --> 00:23:34,802 ...siapa yang kita hilang. Mungkin apa yang kita dah buat... 436 00:23:34,804 --> 00:23:38,038 ...kita lakukanya sebab adanya orang yang sangat kita ambil berat... 437 00:23:38,040 --> 00:23:41,241 ...yang masih...hidup... 438 00:23:42,544 --> 00:23:44,545 ...mungkin kita lakukannya sebab mereka. 439 00:23:44,547 --> 00:23:46,814 - Saya ingatkan kamu dah berhenti. 440 00:23:54,322 --> 00:23:56,623 - Berani betul dia... 441 00:23:56,625 --> 00:23:57,991 ...nak berjumpa di tempat terbuka begini... 442 00:23:57,993 --> 00:24:00,294 ...di mana penembak tepat polis mudah hapuskanya. 443 00:24:00,296 --> 00:24:01,829 Ye... mungkin sebab dia ada kuncu-kuncu... 444 00:24:01,831 --> 00:24:03,597 ...yang boleh bantu hapuskan tebusan, lalu permainan pun tamat. 445 00:24:03,599 --> 00:24:05,933 - Puan Datuk Bandar... 446 00:24:05,935 --> 00:24:08,335 ...semua ni sebab saya? 447 00:24:08,337 --> 00:24:10,537 ...saya kagum. 448 00:24:10,539 --> 00:24:12,639 ...Apa kamu buat di sini Palmer? 449 00:24:12,641 --> 00:24:14,941 ...Saja nak buat kamu nampak penting sangat? 450 00:24:14,943 --> 00:24:16,443 ...semoga berjayalah. 451 00:24:17,578 --> 00:24:20,881 ...Bandar Star... 452 00:24:20,883 --> 00:24:23,617 ...Nampak macam Bandar Brick bagi saya. 453 00:24:23,619 --> 00:24:26,520 - Malam masih muda. 454 00:24:26,522 --> 00:24:28,555 - Cakap je pandai. 455 00:24:28,557 --> 00:24:31,057 Sayangnya kamu cuma ada duit untuk menyokongnya. 456 00:24:31,059 --> 00:24:33,660 ...Tapi kamu tak dapat nak pulihkan perkara ini dengan duit Palmer. 457 00:24:33,662 --> 00:24:36,263 - Tak tahulah saya. Saya ada banyak wang. 458 00:24:36,265 --> 00:24:38,431 - Cakap je la apa sebenarnya kamu nak cakap kat sini. 459 00:24:38,433 --> 00:24:40,433 ...Kita tamatkan saja sandiwara ni. 460 00:24:40,435 --> 00:24:42,335 Baiklah. 461 00:24:42,337 --> 00:24:45,538 ...Saya masih ada dua orang kamu. 462 00:24:45,540 --> 00:24:47,874 ...Kalau kamu mahukan mereka semula, mudah saja. 463 00:24:47,876 --> 00:24:49,909 ...Keluar dari Glades. 464 00:24:49,911 --> 00:24:52,545 ...Penjawat awam bandar, terutamanya pihak polis... 465 00:24:52,547 --> 00:24:53,495 ...kosongkan. 466 00:24:53,519 --> 00:24:54,782 - Kamu ni sudah gila! 467 00:24:54,783 --> 00:24:57,050 - Dan kamu ada hingga tengah malam esok. 468 00:24:57,052 --> 00:24:59,552 ...Jika saya nampak walau kelibat pihak penguasa... 469 00:24:59,554 --> 00:25:03,089 ...pengampu bandar kamu akan dikebumikan. 470 00:25:03,091 --> 00:25:05,191 - Kami takkan tinggalkan keseluruhan daerah itu. 471 00:25:05,193 --> 00:25:08,094 - Ianya pernah dibuat di L.A. pada '92 kan? 472 00:25:08,096 --> 00:25:10,597 ...Lagipun, kamu tak mahu setiap stesen berita... 473 00:25:10,599 --> 00:25:12,565 ...dalam negara menayangkan rakaman... 474 00:25:12,567 --> 00:25:14,400 ...pembunuhan Ahli Majlis kan? 475 00:25:14,402 --> 00:25:16,769 ...Kamu ada 23 jam... 59 minit... 476 00:25:16,771 --> 00:25:19,405 ...Saya cadangkan kamu gerakkan punggung kamu yang manja sangat tu... 477 00:25:33,655 --> 00:25:36,422 - Captain Lance? 478 00:25:36,424 --> 00:25:38,558 - Brick mahukan setiap Polis keluar dari Glades... 479 00:25:38,560 --> 00:25:40,459 ...atau dia akan bunuh tebusannya. 480 00:25:40,461 --> 00:25:42,762 ...Kami perlukan bantuan, dan perlukannya sekarang. 481 00:25:42,764 --> 00:25:46,465 ...Begini, saya tahu kamu kata The Arrow dah tak ada. 482 00:25:46,467 --> 00:25:49,101 ...Kamu pasti tentang tu? 483 00:25:49,103 --> 00:25:50,970 - Ye, saya pasti. 484 00:25:50,972 --> 00:25:54,140 ...Tapi saya rasa saya tahu di mana nak cari Canary. 485 00:26:01,870 --> 00:26:03,204 - Ribut dah pun reda. 486 00:26:03,206 --> 00:26:04,538 - Maseo... 487 00:26:04,540 --> 00:26:06,373 ...Kamu tak perlu pergi... 488 00:26:06,375 --> 00:26:08,242 ...Kamu masih ada hidup untuk diteruskan. 489 00:26:08,244 --> 00:26:09,777 - Kenapa kamu fikir saya mahukan kehidupan? 490 00:26:09,779 --> 00:26:12,479 - Kerana saya kenal kamu dan ini bukan kamu yang sebenarnya. 491 00:26:13,682 --> 00:26:15,816 - Saya cintakan kamu... 492 00:26:15,818 --> 00:26:18,586 ...tak kiralah siapa kamu fikir diri kamu sekarang. 493 00:26:28,596 --> 00:26:30,998 Maseo? 494 00:26:37,205 --> 00:26:39,673 - Mereka dah jumpa kamu. 495 00:26:49,852 --> 00:26:52,352 - Sarab. Apa kamu buat di sini? 496 00:26:52,354 --> 00:26:55,522 - Ra's al Ghul mahukan mayat Oliver Queen. 497 00:26:55,524 --> 00:26:58,692 - Saya tak jumpa, cuma ada jejak... 498 00:26:58,694 --> 00:27:00,260 ...yang membawa ke mari. 499 00:27:01,763 --> 00:27:04,064 Queen masih hidup. 500 00:27:04,066 --> 00:27:06,600 Tapi tiada sesiapa di sini. 501 00:27:06,602 --> 00:27:10,737 ...Saya baru saja nak beredar. 502 00:27:15,610 --> 00:27:18,278 Saudara... 503 00:27:18,280 --> 00:27:21,147 ...kita patut pergi. 504 00:27:21,983 --> 00:27:23,717 Pengkhianat! 505 00:27:35,830 --> 00:27:39,265 Dia adalah ibu kepada anak saya. Kamu tak layak menghukum saya. 506 00:27:39,267 --> 00:27:42,469 - Dah terlewat untuk itu. 507 00:27:42,471 --> 00:27:44,537 - Ini penyelesaian kepada urusan kita. 508 00:27:44,539 --> 00:27:47,507 - Hanya jika serum itu asli. 509 00:27:47,509 --> 00:27:49,943 - Ianya asli. 510 00:27:49,945 --> 00:27:53,313 - Jadi tentu kamu tak kisah kalau saya nak mengujinya. 511 00:28:00,755 --> 00:28:04,090 ...Ianya tiruan. Bunuh mereka semua! 512 00:28:14,334 --> 00:28:17,203 Pergi! Pergi! Pergi! 513 00:28:50,003 --> 00:28:51,454 - Ahli Majlis tu mati disebabkan saya... 514 00:28:51,471 --> 00:28:53,439 ...sebab keputusan yang saya buat... 515 00:28:53,441 --> 00:28:56,342 ...dan tak ada Mirakuru untuk dipersalahkan kali ini. 516 00:29:00,947 --> 00:29:03,415 - Jangan nak salahkan diri kawan. 517 00:29:03,417 --> 00:29:05,851 ...Itu disebabkan Brick. 518 00:29:05,853 --> 00:29:08,487 - Apa tu? 519 00:29:10,458 --> 00:29:13,859 - Ada masanya saya dan Oliver akan datang sini selepas... 520 00:29:13,861 --> 00:29:16,495 .. ye la kamu tahu, malam yang sukar. 521 00:29:16,497 --> 00:29:18,097 ...Dia akan tuangkan ni, 522 00:29:18,099 --> 00:29:21,433 ...pandang atas dan cakap... 523 00:29:21,435 --> 00:29:23,502 ... "Prochnost." 524 00:29:23,504 --> 00:29:26,171 - Apa maksudnya tu? 525 00:29:26,173 --> 00:29:28,073 - Saya tak tahu langsung. 526 00:29:29,075 --> 00:29:31,710 ...To Oliver. 527 00:29:31,712 --> 00:29:34,613 - To Oliver. 528 00:29:37,383 --> 00:29:40,585 Kita tak boleh lepasi perkara ni tanpa Oliver, boleh ke kita? 529 00:29:40,587 --> 00:29:42,421 Apa Felicity kata memang betul. 530 00:29:42,423 --> 00:29:44,890 - Sebenarnya saya silap. 531 00:29:44,892 --> 00:29:46,691 ...dan tak ada la banyak silap saya tu. 532 00:29:46,693 --> 00:29:48,493 - Saya ada bercakap dengan ayah saya. 533 00:29:48,495 --> 00:29:50,896 ..Dia cakap Datuk Bandar mahu mengurung dan serahkan kuasa ke atas Glades. 534 00:29:50,898 --> 00:29:52,531 - Mereka akan mengeluarkan pihak Polis dari situ. 535 00:29:52,533 --> 00:29:54,032 ...Jadi terpulang pada kita untuk hentikan Brick. 536 00:29:54,034 --> 00:29:56,201 "Kita?" Apa, kamu dan Laurel satu pasukan sekarang? 537 00:29:56,203 --> 00:29:58,870 - Saya dah tersilap bila saya kata misi Oliver dah berakhir... 538 00:29:58,872 --> 00:30:00,605 ...sebab ianya belum... 539 00:30:00,607 --> 00:30:02,774 ...cuma misi Oliver... misi kita masih belum. 540 00:30:02,776 --> 00:30:04,409 ...Ini tempat tinggal kita yang diserang... 541 00:30:04,411 --> 00:30:07,078 ...Apa yang kita semua tahu, Oliver mungkin sudah mati... 542 00:30:07,080 --> 00:30:08,580 ..dan Sara memang sudah pasti... 543 00:30:08,582 --> 00:30:10,615 ...tapi masih ada orang yang masih hidup... 544 00:30:10,617 --> 00:30:13,785 ...orang yang perlukan kita. 545 00:30:13,787 --> 00:30:15,587 - Baiklah. 546 00:30:15,589 --> 00:30:19,524 ...Mula-mula kita kena tahu di mana Ahli Majlis itu berada. 547 00:30:19,526 --> 00:30:22,160 - Cadangan tu tak boleh dipakai. - Memang kamu dah kata... 548 00:30:22,162 --> 00:30:24,629 berulang kali. Tapi ianya keputusan saya... 549 00:30:24,631 --> 00:30:26,397 ...jadi buatlah macam saya kata dan keluarkan arahan! 550 00:30:26,399 --> 00:30:29,067 - Kamu keluarkan. Kamu mahu keluarkan pegawai saya dari Glades... 551 00:30:29,069 --> 00:30:31,402 ...baiklah... ianya pengkebumian kamu. Tapi saya tak mahu terlibat dengannya... 552 00:30:31,404 --> 00:30:33,671 - Saya minta diri... 553 00:30:33,673 --> 00:30:34,772 ... Hello? 554 00:30:34,774 --> 00:30:36,107 - Hai, ayah. 555 00:30:36,109 --> 00:30:37,475 - Sara. 556 00:30:37,477 --> 00:30:38,643 ..Sara, ke mana kamu pergi? 557 00:30:38,645 --> 00:30:40,245 ...saya sangat risaukan kamu... 558 00:30:40,247 --> 00:30:42,313 ...Maafkan saya. 559 00:30:42,315 --> 00:30:44,282 Saya ada di sini... 560 00:30:44,284 --> 00:30:45,650 ...Ayah tak apa-apa? 561 00:30:45,652 --> 00:30:47,018 - Macam ni, ye... maksud ayah... semakin baik. 562 00:30:47,020 --> 00:30:48,453 ...ayah pasti kamu pun macam tu juga. 563 00:30:48,455 --> 00:30:50,121 Sebenarnya, kenapa kamu tak telefon ayah awal-awal lagi sayang? 564 00:30:50,123 --> 00:30:52,090 - Ianya sangat rumit. 565 00:30:52,092 --> 00:30:53,491 - Macam mana dia boleh macam tu? 566 00:30:53,493 --> 00:30:55,093 - Saya masukkan rakaman suara Sara... 567 00:30:55,095 --> 00:30:56,961 ...melalui algorithm yang simbolik... 568 00:30:56,963 --> 00:30:58,796 ...Ayah.. saya minta maaf sebab pergi jauh... 569 00:30:58,798 --> 00:31:01,632 ...tapi saya tak mahu ayah risaukan pasal saya. 570 00:31:01,634 --> 00:31:03,701 ...saya tak apa-apa... 571 00:31:03,703 --> 00:31:06,137 ...dan saya di sini untuk membantu. 572 00:31:06,139 --> 00:31:07,471 Baiklah. 573 00:31:07,473 --> 00:31:09,273 What do you need from me? 574 00:31:09,275 --> 00:31:11,142 Saya perlukan apa saja yang ayah tahu tentang tebusan tu. 575 00:31:11,144 --> 00:31:14,111 - Tak kira walaupun ianya nampak tak penting. 576 00:31:14,113 --> 00:31:15,613 Macam tu, ayah tak tahu macam mana warna kegemaran mereka... 577 00:31:15,615 --> 00:31:16,714 ...boleh membantu mencari mereka, sayang. 578 00:31:16,716 --> 00:31:18,115 - Mesti ada sesuatu.. 579 00:31:18,117 --> 00:31:19,717 ...mungkin seperti maklumat yang ayah tak boleh laksanakan... 580 00:31:19,719 --> 00:31:21,018 ...sebab arahan Datuk Bandar. 581 00:31:21,020 --> 00:31:22,953 - Saya harap macam tulah. 582 00:31:22,955 --> 00:31:24,588 ...Masa juga semakin suntuk untuk mereka. 583 00:31:24,590 --> 00:31:26,257 ...dan baru dapat tahu salah seorang mereka mempunyai masalah jantung. 584 00:31:26,259 --> 00:31:27,625 ...Kalau alat bantuan jantungnya tidak dicaj semula dengan segera... 585 00:31:27,627 --> 00:31:29,126 ...kita akan kehilangan seorang lagi Ahli Majlis. 586 00:31:29,128 --> 00:31:30,836 ...Ayah.. itu sebenarnya sangat membantu. 587 00:31:31,764 --> 00:31:32,860 Tapi saya perlu pergi sekarang. 588 00:31:32,965 --> 00:31:36,200 - Tunggu, cuma dengar cakap ayah... hati-hati di luar sana ye? 589 00:31:36,202 --> 00:31:38,602 ...sebab tak tahulah apa yang ayah akan buat kalau apa-apa terjadi pada kamu. 590 00:31:39,838 --> 00:31:41,739 - Saya akan berhati-hati. 591 00:31:41,741 --> 00:31:43,274 - Ayah sayang kamu, jantung hati ayah. 592 00:31:43,276 --> 00:31:45,809 - Saya juga sayangkan Ayah. 593 00:31:50,181 --> 00:31:52,850 ...Salah seorang Ahli Majlis tu menggunakan perentak jantung. 594 00:31:52,852 --> 00:31:54,218 - Kalau ianya boleh diatur-carakan dari jarak jauh... 595 00:31:54,220 --> 00:31:56,186 - Ianya ada GPS. 596 00:31:56,188 --> 00:31:58,388 - Saya perlukan sedikit masa untuk log masuk ke dalam alat bantuan jantung tu. 597 00:31:58,390 --> 00:32:00,424 - Sediakan alatan. 598 00:32:02,460 --> 00:32:06,029 - Ini adalah penemuan hebat, apa yang kita perlukan... ialah satu... 599 00:32:06,031 --> 00:32:08,665 Psst. 600 00:32:08,667 --> 00:32:10,701 Ye.. sekejap... 601 00:32:13,137 --> 00:32:13,925 Maaf kerana mengganggu. 602 00:32:13,949 --> 00:32:14,806 Apa halnya ni? 603 00:32:14,807 --> 00:32:16,740 Oh... Saya perlukan kunci helikopter kamu. 604 00:32:16,742 --> 00:32:18,041 Bagaimana kamu nak terbangkannya? 605 00:32:18,043 --> 00:32:19,476 - Saya dah ada caranya. 606 00:32:19,478 --> 00:32:21,378 ...Boleh tak kamu bagi je kunci tu sekarang? Saya... 607 00:32:21,380 --> 00:32:23,580 Janji.. janji.. saya takkan buatnya terhempas. 608 00:32:23,582 --> 00:32:25,215 Jujur saya cakap... 609 00:32:25,217 --> 00:32:26,817 ...saya akan lebih yakin... 610 00:32:26,819 --> 00:32:28,685 ...dalam kebolehan kamu dalam penerbangan jika kamu tau.. 611 00:32:28,687 --> 00:32:32,055 ...sebagai contoh, helikopter sebenarnya tak ada kunci... 612 00:32:32,057 --> 00:32:34,224 - Ia tak ada kunci? 613 00:32:34,226 --> 00:32:34,974 - Tak ada. 614 00:32:34,998 --> 00:32:36,227 - Adakah ianya di atas bumbung? 615 00:32:36,228 --> 00:32:38,028 - Ye.. ianya di atas bumbung. 616 00:32:38,030 --> 00:32:39,930 Terima kasih! 617 00:32:39,932 --> 00:32:43,099 ...saya akan berpegang pada janji takkan terhempas kamu tu. 618 00:32:44,835 --> 00:32:46,336 - Kamu sedar tak, dah lima tahun saya tak... 619 00:32:46,338 --> 00:32:47,937 terbangkan benda ni, kan? 620 00:32:47,939 --> 00:32:49,272 Harapnya macam bawa basikal je. 621 00:32:49,274 --> 00:32:50,774 - Kamu dah ada lokasi Brick? 622 00:32:50,776 --> 00:32:53,043 Mengikut isyarat terkahir dari perentak jantung... 623 00:32:53,045 --> 00:32:56,046 ...Brick mengurung Ahli Majlis tu dalam gudang no 16 di Kent. 624 00:32:56,048 --> 00:32:57,647 Bukan untuk masa yang lama, dia tak buat begitu. 625 00:33:09,414 --> 00:33:11,894 ...Kita ada helikopter di luar, pergi periksa. 626 00:33:11,999 --> 00:33:14,766 Dapat arahan itu. Memeriksanya sekarang. 627 00:33:51,804 --> 00:33:54,071 - Saya rasa kita seri sekarang ni. 628 00:33:54,073 --> 00:33:55,907 - Ikut laluan itu sejauh 20 ela. 629 00:33:57,609 --> 00:33:59,277 - Pusing kiri. 630 00:33:59,279 --> 00:34:01,779 - Ahli Majlis. 631 00:34:03,415 --> 00:34:05,550 Mari! Jangan risau. 632 00:34:05,552 --> 00:34:07,218 Kami akan bawa kamu keluar dari sini. 633 00:34:07,220 --> 00:34:08,886 Mari pergi. 634 00:34:08,888 --> 00:34:11,422 Pergi! Pergi! 635 00:34:20,332 --> 00:34:23,968 Dig, saya perlukan kamu carikan jalan keluar dari sini. 636 00:34:23,970 --> 00:34:25,603 Baiklah. 637 00:34:25,605 --> 00:34:28,472 Saya masih tak suka pukul perempuan. 638 00:34:28,474 --> 00:34:32,376 ...Tapi saya boleh buat pengecualian untuk kamu. 639 00:34:32,378 --> 00:34:35,346 ...Jadi marilah dapatkan saya. 640 00:34:37,282 --> 00:34:40,084 ...Kamu semakin dekat. 641 00:34:43,288 --> 00:34:45,322 Saya akan buat bandar ini selamat. 642 00:34:45,324 --> 00:34:47,458 Dengan membunuh sesiapa yang tak buat apa yang kamu suruh? 643 00:34:47,460 --> 00:34:49,660 Lebih kurang macam tu. 644 00:34:49,662 --> 00:34:51,295 Dekat... 645 00:34:51,297 --> 00:34:53,497 Dekat... 646 00:34:53,499 --> 00:34:56,100 ...Kami takkan biarkan kamu... 647 00:35:29,938 --> 00:35:32,706 ...Nampaknya, ia dah selesai... 648 00:35:32,708 --> 00:35:34,441 ...mayat mereka takkan ditemui. 649 00:35:34,443 --> 00:35:37,611 Baiklah, Maseo, saya paham kamu mahu balik sebelum ni.. 650 00:35:37,613 --> 00:35:39,313 ...tapi itu sebelum ni. 651 00:35:39,315 --> 00:35:42,382 Bila Ra's dapat tahu kamu belot The League... 652 00:35:46,521 --> 00:35:48,789 Maseo! 653 00:35:50,758 --> 00:35:52,025 ...Kenapa kamu buat begitu? 654 00:35:52,027 --> 00:35:53,960 ...Saya tak lakukannya, kamu yang buat.. 655 00:35:53,962 --> 00:35:57,364 ...dalam percubaan yang berjaya untuk melarikan diri... 656 00:35:59,167 --> 00:36:03,303 ...atau kamu boleh ikut saya balik ke Bandar Starling dengan saya. 657 00:36:40,140 --> 00:36:42,208 - Boleh saya bercakap dengan kamu sebentar? 658 00:36:42,210 --> 00:36:44,844 Kalau kamu cuba main-main dengan contoh virus tiruan... 659 00:36:44,846 --> 00:36:46,346 ...biarlah saya tahu juga. 660 00:36:46,348 --> 00:36:49,382 Saya tak main-main. - Maksudnya apa? 661 00:36:49,384 --> 00:36:52,652 Yang..yang Alpha kita curi dari pihak tentera tu tak betul? 662 00:36:52,654 --> 00:36:55,054 Yang Amanda Waller tahu saya akan sesuatu macam ni? 663 00:36:56,757 --> 00:36:58,925 Dia tentu dah tukarkannya sebelum kita mengambilnya. 664 00:36:58,927 --> 00:37:01,427 Maseo! Kamu sanggup mempertaruhkan... 665 00:37:01,429 --> 00:37:03,229 biarkan beratus... 666 00:37:03,231 --> 00:37:05,398 mungkin beribu orang mati? 667 00:37:05,400 --> 00:37:08,634 - Untuk isteri saya? Ya. 668 00:37:10,037 --> 00:37:12,371 Tak ada apa pun saya takkan buat untuk keluarga. 669 00:37:21,715 --> 00:37:23,783 - Terima kasih. 670 00:37:23,785 --> 00:37:25,785 ...Kamu selamatkan nyawa saya. 671 00:37:34,294 --> 00:37:36,729 - Ayah... 672 00:37:41,402 --> 00:37:44,370 - Kedua-dua Ahli Majlis dah dapat kembali kepada keluarga mereka. 673 00:37:44,372 --> 00:37:47,506 ...Kerja yang bagus... untuk semua kebaikan yang ia dah lakukan. 674 00:37:47,508 --> 00:37:48,774 - Apa maksudnya tu? 675 00:37:48,776 --> 00:37:50,643 - Datuk Bandar Castle Mayor Castle menyerah. 676 00:37:50,645 --> 00:37:52,611 - Dia keluarkan semua SCPD dari Glades. 677 00:37:52,613 --> 00:37:56,282 - Tapi kenapa? Brick dah tak ada Ahli Majlis sebagai tebusan lagi? 678 00:37:56,284 --> 00:37:57,750 Bukan... tapi apa yang dia ada adalah alamat rumah... 679 00:37:57,752 --> 00:37:59,585 ...untuk setiap ahli dewan dan keluarga mereka... 680 00:37:59,587 --> 00:38:01,286 ...dan akan apa-apakan mereka. 681 00:38:01,288 --> 00:38:03,522 ...mulakannya 15 minit yang lalu. 682 00:38:03,524 --> 00:38:06,125 ...Hey, sayangku, hey.. 683 00:38:06,127 --> 00:38:09,294 ...macam kalau kita... uh.. berkongsi masalah sama-sama? 684 00:38:09,296 --> 00:38:11,730 ...sambil makan malam... di restoran Cina yang kamu suka. 685 00:38:11,732 --> 00:38:15,133 - Saya tak boleh. Maafkan saya. 686 00:38:16,569 --> 00:38:18,837 - Apa yang tak kena dengan kamu sayang? 687 00:38:18,839 --> 00:38:20,739 ..Kenapa kamu cuba lari dari ayah? 688 00:38:20,741 --> 00:38:22,875 ...Semuanya akan saya jelaskanya... 689 00:38:22,877 --> 00:38:25,010 ...Cuma... bukan sekarang... 690 00:38:25,012 --> 00:38:26,345 - Kamu tak apa-apa? 691 00:38:26,347 --> 00:38:30,148 Saya tak apa-apa ayah. Saya baik je. 692 00:38:52,371 --> 00:38:55,373 - Kamu dah sedia nak pergi? 693 00:38:55,375 --> 00:38:57,008 Tidak. 694 00:38:57,010 --> 00:38:58,677 Saya tak mahu pergi. 695 00:39:00,846 --> 00:39:02,947 Adakah ini sebagai ganti bila saya tak dapat bersama ketika keremajaan kamu... 696 00:39:02,949 --> 00:39:06,217 ...dan rutin mendengar nasihat dan kemudian tak nak ikut kata? 697 00:39:06,219 --> 00:39:08,286 - Cuma dengar cakap saya dulu. 698 00:39:08,288 --> 00:39:10,288 ...Ayah kata saya dalam bahaya.. 699 00:39:10,290 --> 00:39:13,024 ..Malah ayah bagitau siapa yang mencari kita. 700 00:39:13,026 --> 00:39:15,527 ..tapi apa ayah belum beritahu saya lagi... 701 00:39:15,529 --> 00:39:17,862 ialah kenapa. 702 00:39:17,864 --> 00:39:19,664 - Ya ayah dah bagitau. 703 00:39:19,666 --> 00:39:21,266 ...sebab Ra's al Ghul mahukan kita mati. 704 00:39:21,268 --> 00:39:23,701 - Itu dah macam tak kira mana pun kita pergi. 705 00:39:25,404 --> 00:39:27,171 ...jadi... kenapa nak lari? 706 00:39:28,540 --> 00:39:30,675 ...Kenapa tak tinggal di sini dan melawan balik? 707 00:39:30,677 --> 00:39:33,044 ... Tujuh bulan yang lalu... 708 00:39:33,046 --> 00:39:35,413 ...saya minta ayah untuk ajar saya. 709 00:39:35,415 --> 00:39:37,582 ...untuk mengajar saya macam mana untuk tidak takut. 710 00:39:37,584 --> 00:39:41,119 ...dan bagaimana untuk tidak cedera. 711 00:39:41,121 --> 00:39:44,188 ...Jadi kenapa ayah minta saya untuk takut sekarang? 712 00:39:44,190 --> 00:39:46,557 - Ayah tak minta kamu, ayah suruh kamu. 713 00:39:46,559 --> 00:39:48,526 ...Kamu patut sangat takut. 714 00:39:48,528 --> 00:39:51,996 - Nampaknya, saya tak. Sebab ayah saya dah ajar macam tu. 715 00:39:51,998 --> 00:39:53,664 ...Ayah ajar saya untuk berdiri kukuh... 716 00:39:53,666 --> 00:39:56,567 ...dan tidak berganjak walau seinci dalam pertarungan. 717 00:39:56,569 --> 00:39:57,935 Saya tak takutkan orang ni... 718 00:39:57,937 --> 00:39:59,871 ...dan ayah pun tak patut juga. 719 00:39:59,873 --> 00:40:02,940 ...Dia patut takut pada kita. 720 00:40:02,942 --> 00:40:05,810 - Kalau begitu, kita tinggal di sini. 721 00:40:16,088 --> 00:40:18,956 - Helikopter kamu... 722 00:40:18,958 --> 00:40:20,424 ...dah diletakkan kembali di atas bumbung. 723 00:40:20,426 --> 00:40:22,093 ...tak terhempas pun. 724 00:40:22,095 --> 00:40:23,627 ...Rupa-rupanya... 725 00:40:23,629 --> 00:40:25,496 ...ia ada kunci. 726 00:40:25,498 --> 00:40:27,131 ...Dan ini... 727 00:40:32,037 --> 00:40:36,307 ...adalah sebab kamu tak dapat buatkan cip Nanite to berfungsi... 728 00:40:36,309 --> 00:40:38,942 ...iaitu disebabkan kamu sebenarnya perlukan... 729 00:40:40,645 --> 00:40:43,414 ..pemproses berperingkat. 730 00:40:43,416 --> 00:40:46,984 - Reka-bentuknya sungguh anggun. 731 00:40:46,986 --> 00:40:49,420 - Hmm. 732 00:40:49,422 --> 00:40:52,923 Ingatkan kamu tak nak dah tolong saya dengan misi bunuh diri saya ni. 733 00:40:54,125 --> 00:40:56,260 - Nampaknya, itulah dia. 734 00:40:57,362 --> 00:40:59,530 ...dengan pertolongan saya, kamu mungkin akan berakhir dengan kematian. 735 00:41:04,335 --> 00:41:05,903 - Hey. 736 00:41:05,905 --> 00:41:08,071 - Saya ingat kamu tahu tentang keseluruhan kejiranan ni... 737 00:41:08,073 --> 00:41:10,440 ...bertukar kepada adegan dari cerita "The Purge." 738 00:41:10,442 --> 00:41:12,075 ...Kami tak buka pun malam ni. 739 00:41:12,077 --> 00:41:14,978 - Saya lupa fail muzik ada di sini dan saya ada gig yang lain. 740 00:41:14,980 --> 00:41:17,648 ...Menipu saya dengan pengurus kelab lain. 741 00:41:17,650 --> 00:41:19,816 - Begitu ye, saya dengar cerita yang kamu nak tinggalkan tempat ni. 742 00:41:19,818 --> 00:41:23,086 Gembira saya katakan yang cerita tu tak benar. 743 00:41:23,088 --> 00:41:25,922 - Itu berita baik untuk kita berdua. 744 00:41:25,924 --> 00:41:27,958 Jadi janganlah letakkan diri kamu di hadapan saja. 745 00:41:27,960 --> 00:41:29,726 - Cakera keras saya ada di sana. 746 00:41:29,728 --> 00:41:31,695 Ambillah masa kamu. 747 00:42:03,803 --> 00:42:10,303 - Sarikata oleh : mangkuk a.k.a. godrivecrazily @ Waze Malaysia.