1
00:00:01,116 --> 00:00:03,560
Sebelumnya di "Arrow"...
Bila saya bersama awak,
2
00:00:03,561 --> 00:00:05,129
saya tak memikirkan
tentang misi, atau...
3
00:00:05,131 --> 00:00:07,439
Saya percayakan keputusan awak.
Sejujurnya, saya bergantung dengannya.
4
00:00:08,932 --> 00:00:10,996
Mereka membentuk
Task Force X.
5
00:00:10,997 --> 00:00:14,535
Ini bukan satu angkatan tugasan.
Kita menggelarnya--
6
00:00:14,537 --> 00:00:15,910
Skuad Bunuh Diri.
7
00:00:15,911 --> 00:00:17,128
Pilihan dah dibuat.
8
00:00:17,129 --> 00:00:18,832
Saya tak menerimanya.
9
00:00:18,834 --> 00:00:19,987
Akan ada natijahnya.
10
00:00:20,011 --> 00:00:21,241
Adakah itu ugutan?
11
00:00:27,665 --> 00:00:31,980
Beritahu semua orang
apa yang awak lihat.
12
00:00:39,619 --> 00:00:41,485
Kita terlewat.
13
00:00:41,487 --> 00:00:44,492
Sekarang 12:45. Kad jemputan
tertulis 1:00. Saya awal.
14
00:00:44,494 --> 00:00:45,956
Dan saya tak pernah awal.
15
00:00:45,958 --> 00:00:47,692
Ya. Upacara bermula
pukul 1:00.
16
00:00:47,694 --> 00:00:49,694
FOto pada waktu tengahari.
17
00:00:52,138 --> 00:00:55,373
Dulu semasa Lyla
dan saya berkahwin,
18
00:00:55,375 --> 00:00:57,478
kami mengikat sumpah
di atas ATV
19
00:00:57,480 --> 00:00:59,816
di padang pasir Registan.
20
00:00:59,818 --> 00:01:01,892
Kali ini, dia mengupah jurugambar,
21
00:01:01,894 --> 00:01:03,864
jadi, ya Oliver, gambar.
22
00:01:03,866 --> 00:01:07,298
Tentang "pengapit" ini,
lebih kepada "tak begitu baik"--
23
00:01:07,300 --> 00:01:08,707
Tak mengapa, kami akan
memasukkan awak dalamnya.
24
00:01:08,709 --> 00:01:11,004
Baiklah.
25
00:01:17,217 --> 00:01:18,087
Terima kasih sebab datang.
26
00:01:19,496 --> 00:01:21,004
Awak membawa teman.
27
00:01:21,005 --> 00:01:21,657
Ya.
28
00:01:21,658 --> 00:01:23,291
Gembira dapat bertemu awak.
- Ray Palmer.
29
00:01:23,292 --> 00:01:25,026
John Diggle.
- Awak cederakannya,
30
00:01:25,028 --> 00:01:26,562
mereka takkan jumpa
mayat awak.
31
00:01:28,406 --> 00:01:29,668
Gembira dapat berjumpa awak.
32
00:01:29,670 --> 00:01:31,301
Maafkan saya.
33
00:01:31,303 --> 00:01:33,207
Kelakar, selepas kita bertemu
lima bulan lepas,
34
00:01:33,209 --> 00:01:34,808
minggu ini kita
berjumpa dua kali.
35
00:01:34,810 --> 00:01:36,048
Gembira dapat jumpa awak, Ray.
36
00:01:36,050 --> 00:01:38,049
Gembira dapat jumpa
awak juga.
37
00:01:38,051 --> 00:01:40,985
Itu Lyla.
38
00:01:40,987 --> 00:01:43,618
Kawannya, Rick, sepatutnya
mengahwinkan kami,
39
00:01:43,620 --> 00:01:45,385
tapi dia terpaksa
ke Sudan selatan.
40
00:01:45,387 --> 00:01:47,490
Awak tiada pendeta?
- Tiada.
41
00:01:47,492 --> 00:01:49,532
Bagaimana jika seorang
sijil paderi atas talian?
42
00:01:49,534 --> 00:01:50,829
Saya hanya perlukan WiFi
dan tiga minit.
43
00:01:50,831 --> 00:01:52,335
Saya takkan mengesahkan
perkahwinan awak.
44
00:01:52,337 --> 00:01:53,735
Meskipun saya berbangga
jika awak suruh saya.
45
00:01:53,737 --> 00:01:55,977
Atau awak hanya perlu
suruh saya.
46
00:01:55,979 --> 00:01:57,642
Saya seorang pendeta.
47
00:01:57,644 --> 00:02:00,412
Panjang ceritanya.
48
00:02:04,253 --> 00:02:10,230
Biasanya ketika ini pendeta
akan bercerita tentang pasangan,
49
00:02:10,232 --> 00:02:11,863
sejarah mereka.
50
00:02:11,865 --> 00:02:13,832
Yang mana sukar bagi saya
51
00:02:13,834 --> 00:02:16,473
kerana saya baru berjumpa John
dan Lyla 8 minit yang lalu.
52
00:02:18,907 --> 00:02:21,378
Saya difahamkan kamu dah
menulis sumpah kamu,
53
00:02:21,380 --> 00:02:24,810
bagus, kerana mengurangkan
kerja saya.
54
00:02:33,022 --> 00:02:35,596
Awak nak teruskan ini?
55
00:02:35,598 --> 00:02:39,301
Sudah tentu.
Awak?
56
00:02:39,303 --> 00:02:41,069
Lebih daripada kali pertama.
57
00:02:41,071 --> 00:02:44,574
Bagus. Sebab kali ini saya
takkan melepaskan awak.
58
00:02:44,576 --> 00:02:47,671
Saya pegang kata-kata awak.
- Bagus.
59
00:02:49,345 --> 00:02:50,775
Saya cintakan awak, Lyla.
60
00:02:50,777 --> 00:02:52,415
Saya cintakan awak juga.
61
00:02:52,417 --> 00:02:59,516
Baiklah. John Diggle, Lyla Michaels,
saya sahkan kamu sebagai suami dan isteri.
62
00:03:25,404 --> 00:03:28,106
Upacara yang indah.
63
00:03:28,108 --> 00:03:29,119
Gaun yang cantik.
64
00:03:29,142 --> 00:03:30,233
Terima kasih.
65
00:03:30,235 --> 00:03:33,105
Adakah ia disertakan
dengan warna lain?
66
00:03:33,107 --> 00:03:36,341
Saya dah mula berlatih
dengan jurulatih baru.
67
00:03:36,343 --> 00:03:38,269
Dia bersemangat.
68
00:03:38,270 --> 00:03:39,270
Dia?
69
00:03:39,547 --> 00:03:40,845
Dia seorang kawan.
70
00:03:40,846 --> 00:03:43,810
Hari ini bukan tentang itu.
71
00:03:43,812 --> 00:03:45,377
Hei, Laurel.
72
00:03:45,379 --> 00:03:46,577
Hai.
73
00:03:46,579 --> 00:03:48,176
Cantik jambangan bunga.
74
00:03:48,178 --> 00:03:52,185
Ya. Saya yang menyambutnya.
75
00:03:52,187 --> 00:03:53,649
Tahniah.
76
00:03:53,651 --> 00:03:56,056
Terima kasih.
77
00:03:57,426 --> 00:03:59,927
Saya harap tiada masalah
saya bawa Ray sebagai teman.
78
00:03:59,929 --> 00:04:01,757
Ray yang selamatkan hari ini.
79
00:04:01,759 --> 00:04:04,322
Untuk pengetahuan awak, bukan saya
yang menggunakan frasa itu.
80
00:04:04,324 --> 00:04:08,761
Dia lelaki yang baik, dan sangat
mengambil berat tentang awak.
81
00:04:08,763 --> 00:04:10,496
Awak gembira?
82
00:04:10,498 --> 00:04:12,831
Ya. Sangat gembira.
83
00:04:12,833 --> 00:04:15,232
Bagus. Itu saja yang
saya mahukan.
84
00:04:15,234 --> 00:04:18,137
Awak berhak seorang lelaki
yang baik dan kehidupan normal.
85
00:04:29,845 --> 00:04:31,444
Oliver.
86
00:04:41,820 --> 00:04:45,288
Lapan orang mangsa kesemuanya,
semuanya dipanah.
87
00:04:45,288 --> 00:04:48,761
Seorang terlepas dan dia yang
berikan keterangan.
88
00:04:48,763 --> 00:04:50,896
Yang masih tak kukuh,
89
00:04:50,898 --> 00:04:53,559
jadi pejabat kehakiman daerah
akan terus menyiasat
90
00:04:53,561 --> 00:04:55,598
sebelum mengenakan tindakan.
91
00:04:55,600 --> 00:04:58,828
Jadi yang mana: Arrow
terlibat atau tidak?
92
00:04:58,830 --> 00:05:00,666
Kami masih tidak pasti.
93
00:05:00,668 --> 00:05:02,329
Kami dengar pandangan
dari En. Palmer.
94
00:05:05,737 --> 00:05:09,158
Sukar untuk abaikan dengan semua
kebaikan Arrow buat terhadap bandar,
95
00:05:09,168 --> 00:05:12,101
juga sukar untuk abaikan bukti
yang menunjukkan dia bersalah.
96
00:05:12,103 --> 00:05:14,403
Apa pun, Arrow perlu memahami,
97
00:05:14,405 --> 00:05:17,410
sekurangnya bawa dia untuk
siasatan, bukan muka keadilan.
98
00:05:17,412 --> 00:05:19,778
Saya tak tahu dia
akan buat itu.
99
00:05:19,780 --> 00:05:24,544
Saya akan gunakan segala sumber
untuk pastikan penglibatan Arrow.
100
00:05:29,478 --> 00:05:32,077
Awak perlu berjumpa Lance
dan beritahu itu bukan awak.
101
00:05:32,078 --> 00:05:34,137
Kata-kata saya takkan meringankan
bebannya sekarang.
102
00:05:34,138 --> 00:05:37,584
Serahkan suspek. Siasat siapa
dalangnya dan kenapa.
103
00:05:37,586 --> 00:05:39,856
Kita tahu siapa dalangnya.
Liga Pembunuh.
104
00:05:39,858 --> 00:05:42,056
Ini cara Ra's al Ghul
menerima penolakan?
105
00:05:42,058 --> 00:05:44,960
Tidak, saya fikir dia
tak dapat menerimanya.
106
00:05:44,962 --> 00:05:46,591
Dia cuba membuat bandar
menentang saya;
107
00:05:46,593 --> 00:05:48,462
jadikan tawarannya lebih menarik.
108
00:05:50,327 --> 00:05:51,128
Mulakan sekarang.
109
00:05:51,152 --> 00:05:52,764
Siapa yang buat ini
mensasarkan penjenayah.
110
00:05:52,765 --> 00:05:55,499
Kita perlu tahu siapa
sasaran selepas ini.
111
00:05:55,501 --> 00:05:57,898
Kita perlukan semua maklumat
polis dari tempat jenayah.
112
00:05:57,900 --> 00:05:59,968
Siapa saya di sebalik kelubung
mesti meninggalkan kesan,
113
00:05:59,970 --> 00:06:01,888
susuatu untuk dijejak.
114
00:06:01,889 --> 00:06:02,301
Saya uruskan.
115
00:06:02,306 --> 00:06:03,904
Bagaimana kami boleh bantu?
116
00:06:03,906 --> 00:06:05,271
Pergi ke lapangan terbang
Starling City.
117
00:06:05,273 --> 00:06:06,773
Ok, untuk buat apa?
118
00:06:06,775 --> 00:06:07,869
Ianya di gelar bulan madu.
119
00:06:07,871 --> 00:06:09,232
Fiji boleh tunggu.
120
00:06:09,255 --> 00:06:10,255
Tidak.
121
00:06:10,322 --> 00:06:12,390
Fiji tak boleh tunggu.
122
00:06:12,392 --> 00:06:16,050
Hari ini masih hari awak, dan saya
takkan benarkan Ra's al Ghul rosakannya.
123
00:06:16,051 --> 00:06:16,769
Oliver...
124
00:06:16,793 --> 00:06:19,622
Awak dah ikut saya
ke sarang singa.
125
00:06:19,624 --> 00:06:22,222
Kali ini, pilih keluarga awak.
126
00:06:22,224 --> 00:06:24,326
Pergi nikmatinya.
127
00:06:24,328 --> 00:06:25,894
Kami akan uruskan.
128
00:06:34,638 --> 00:06:37,500
Kita takkan pergi jika
awak rasa tak tenang.
129
00:06:37,502 --> 00:06:39,373
Tak, betul kata Oliver.
130
00:06:39,375 --> 00:06:40,708
Sekarang giliran kita.
131
00:06:40,710 --> 00:06:43,771
Lagipun, Felicity
dan Roy ada dengannya.
132
00:06:50,850 --> 00:06:52,847
Tahniah, pengantin baru.
133
00:06:52,849 --> 00:06:55,277
Lawton.
134
00:06:55,279 --> 00:06:57,116
Apa yang awak buat di sini?
135
00:06:57,118 --> 00:07:00,146
Bila tugas memanggil,
kita muncul, betul?
136
00:07:00,148 --> 00:07:03,679
Skuad Bunuh Diri
muncul kembali.
137
00:07:05,281 --> 00:07:09,281
♪ Sarikata oleh ♪
Radi Mohd
138
00:07:18,841 --> 00:07:21,509
Maaf kerana muncul pada
malam perkahwinan kamu.
139
00:07:21,511 --> 00:07:23,877
Ya, saya meraguinya.
140
00:07:23,879 --> 00:07:28,380
Lima jam lalu, ada serangan pengganas
di Republik Kaznia.
141
00:07:28,382 --> 00:07:32,049
Hospital yang memberi perkhidmatan dan
menyatukan puak etnik bertentangan Kaznia.
142
00:07:32,051 --> 00:07:32,787
Tunggu, ianya...
143
00:07:32,811 --> 00:07:34,547
Senator Joseph Cray.
144
00:07:34,548 --> 00:07:37,417
Hospital ini adalah projeknya.
145
00:07:37,419 --> 00:07:40,017
Dah tentu, dia berkeras untuk
menghadiri upacara itu.
146
00:07:40,019 --> 00:07:43,193
Ejen Michaels, awak mengetuai
pelepasan Task Force X;
147
00:07:43,195 --> 00:07:45,890
Pesawat menanti awak
dalam 30 minit.
148
00:07:45,892 --> 00:07:49,194
Maafkan saya, Johnny.
149
00:07:50,436 --> 00:07:52,769
Awak pergi ke Fiji, dan
saya berjumpa awak di sana
150
00:07:52,771 --> 00:07:54,737
dalam 48 jam, paling lama.
151
00:07:54,739 --> 00:07:57,472
Tidak, saya takkan lepaskan
awak dari pandangan saya.
152
00:07:57,474 --> 00:08:00,638
Awak ingat yang saya
takkan lepaskan awak?
153
00:08:00,640 --> 00:08:03,403
Saya maksudkannya.
154
00:08:04,908 --> 00:08:06,904
Waller.
155
00:08:06,906 --> 00:08:08,839
Saya ikut serta.
156
00:08:08,841 --> 00:08:12,236
Awak ada kami berdua, Deadshot,
siapa lagi yang terlibat?
157
00:08:12,238 --> 00:08:14,042
Siapa lagi.
158
00:08:14,044 --> 00:08:15,577
Saya selalu ingin
melihat dunia.
159
00:08:15,579 --> 00:08:19,605
Saya dengar Kaznia cantik
pada ketika ini.
160
00:08:31,488 --> 00:08:33,757
Ada apa-apa?
161
00:08:33,759 --> 00:08:36,051
Saya dah mengases kamera lalulintas,
kamera ATM, dan kamera telefon,
162
00:08:36,053 --> 00:08:37,895
saya dah menggodam alat telekomunisasi
911 dan kereta peronda.
163
00:08:37,896 --> 00:08:38,896
Dan?
164
00:08:39,020 --> 00:08:40,683
Tiada kesan Arrow jahat.
165
00:08:40,962 --> 00:08:43,525
Los Alcones sedang menurunkan
dadah dari kapal kargo.
166
00:08:43,527 --> 00:08:45,355
Semua samseng datang
untuk berkawal.
167
00:08:45,357 --> 00:08:47,425
Inilah yang di cari
oleh Arrow palsi.
168
00:08:47,427 --> 00:08:49,592
Kita perlu berikannya
nama yang lebih baik.
169
00:08:49,594 --> 00:08:51,055
Bila ini berlaku?
170
00:08:51,057 --> 00:08:52,791
Sekarang. Saya bersiap.
- Roy...
171
00:08:52,793 --> 00:08:55,158
Ini Liga.
172
00:08:55,160 --> 00:08:57,134
Saya uruskannya.
173
00:09:08,679 --> 00:09:11,308
Awak mengupah pengubah bunga?
174
00:09:11,310 --> 00:09:12,477
Ya, ada.
175
00:09:12,479 --> 00:09:14,444
Dia memerlukan kos yang banyak?
176
00:09:17,452 --> 00:09:19,009
Di hari perkahwinan saya,
saya ada pengapit perempuan
177
00:09:19,010 --> 00:09:23,221
uruskan susunan bunga dan saya
gunakan duit selebihnya untuk gaun.
178
00:09:23,708 --> 00:09:24,625
Ada apa-apa?
179
00:09:24,649 --> 00:09:26,275
Tiada, selamat.
180
00:09:27,312 --> 00:09:28,889
Awak jumpa seseorang, Cutter?
181
00:09:28,890 --> 00:09:30,391
Sudah tentu ada.
182
00:09:30,393 --> 00:09:31,840
Arrow.
183
00:09:31,863 --> 00:09:35,525
Hari bahagia kami adalah
hari yang paling terindah.
184
00:09:35,527 --> 00:09:40,733
Selepas itu kami akan hasilkan
anak yang kuat dan cantik.
185
00:09:40,735 --> 00:09:42,931
Dia tahu tentang ini?
186
00:09:42,933 --> 00:09:45,634
Saya ada berita untuk
awak, pengendap--
187
00:09:45,636 --> 00:09:47,801
awak takkan dapat miliki
tugas kita dan sebuah kelurga.
188
00:09:47,803 --> 00:09:49,833
Ya, tapi saya ada seorang isteri
di sini dan seorang anak.
189
00:09:49,835 --> 00:09:51,337
Let's hold up here.
190
00:09:51,339 --> 00:09:53,809
Ya, berharaplah awak
dapat pulang dengan selamat.
191
00:09:53,811 --> 00:09:55,944
Tapi cinta, anak-anak, keluarga--
192
00:09:55,946 --> 00:09:58,207
hanya satu gangguan bagi
orang seperti kita.
193
00:09:58,209 --> 00:09:59,606
Mereka jadikan kita lebih baik,
194
00:09:59,608 --> 00:10:01,310
dan berikan kita sesuatu
untuk diperjuangkan.
195
00:10:01,312 --> 00:10:04,310
Cinta adalah peluru di otak,
jika awak percaya sebaliknya,
196
00:10:04,312 --> 00:10:06,285
awak juga gila sepertinya.
197
00:10:06,287 --> 00:10:07,781
Baiklah.
198
00:10:07,783 --> 00:10:11,686
Satelit terakhir mengesan
ada seseorang di sini.
199
00:10:11,688 --> 00:10:14,388
Ya, memang jelas. Di kawal ketat.
200
00:10:14,390 --> 00:10:15,987
Bagaimana kita nak
selamatkan semua orang?
201
00:10:15,988 --> 00:10:19,121
Kita hanya perlu selamatkan Cray.
Tiada orang lain.
202
00:10:19,124 --> 00:10:20,688
Bagaimana dengan tebusan?
203
00:10:20,690 --> 00:10:22,295
Mereka bukan rakyat Amerika.
204
00:10:22,297 --> 00:10:23,929
Itu kata-kata awak
atau Waller, Lyla?
205
00:10:23,931 --> 00:10:25,361
Jangan bergaduh, Johnny.
206
00:10:25,363 --> 00:10:27,001
Ini bulan madu kita.
207
00:10:28,937 --> 00:10:31,365
Awak dah faham, John?
208
00:10:31,367 --> 00:10:35,237
Saya bukan awak, Lawton.
209
00:10:35,239 --> 00:10:37,404
Ya.
210
00:10:37,406 --> 00:10:40,404
Juga bukan saya.
211
00:10:52,846 --> 00:10:55,314
Tinggalkan pakej di pintu.
212
00:10:55,316 --> 00:10:59,940
Puan, saya perlukan
tandatangan untuk ini.
213
00:11:01,677 --> 00:11:05,481
Oh, tuhan! Floyd!
214
00:11:10,551 --> 00:11:13,684
Kenapa awak tak beritahu
awak akan pulang?
215
00:11:13,686 --> 00:11:14,852
Saya tak terurus!
216
00:11:14,854 --> 00:11:18,523
Tidak. Awak sempurna.
217
00:11:28,066 --> 00:11:30,893
Mak, siapa dia?
218
00:11:30,895 --> 00:11:35,363
Zoey, ini ayah awak, ingat?
219
00:11:35,365 --> 00:11:37,730
Mak dah ceritakan tentang ayah.
220
00:11:37,732 --> 00:11:41,233
Ayah pergi jauh, menentang
orang jahat.
221
00:11:41,235 --> 00:11:43,536
Sekarang dia dah balik.
222
00:11:43,538 --> 00:11:44,830
Hai, Zoey.
223
00:11:44,832 --> 00:11:48,943
Ayah merindui awak setiap masa.
224
00:11:48,945 --> 00:11:53,208
Dia hanya, perlukan masa.
225
00:11:56,314 --> 00:11:59,489
Saya dah mengesannya. Satelit menunjukkan
seorang lelaki berbaju dan berkelubung hijau,
226
00:11:59,491 --> 00:12:01,451
dalam perjalanan ke gudang.
Awak kena cepat.
227
00:13:10,508 --> 00:13:13,009
Awak tak boleh bunuh mereka
semua, Oliver.
228
00:13:14,979 --> 00:13:19,649
Seorang tumbang, dua lagi
akan bangkit.
229
00:13:19,651 --> 00:13:21,151
Maseo...
230
00:13:21,153 --> 00:13:23,551
Awak tak percayakan ini!
231
00:13:23,553 --> 00:13:26,518
Membunuh mereka semua untuk
buktikan satu perkara!
232
00:13:26,520 --> 00:13:29,526
Tidak. Untuk meyakinkan awak.
233
00:13:29,528 --> 00:13:32,556
Tuan saya melihat
sesuatu dalam diri awak.
234
00:13:32,558 --> 00:13:34,627
Jangan melawan.
235
00:13:34,629 --> 00:13:35,961
Terimanya!
236
00:13:35,963 --> 00:13:37,992
Awak lebih mengenali saya.
237
00:13:37,994 --> 00:13:42,797
Jangan biarkan kekerasan
awak membunuh lebih ramai orang.
238
00:14:17,438 --> 00:14:21,569
Ok, saya tak tahu nilai
tertinggi yang gilanya
239
00:14:21,571 --> 00:14:25,701
di bandar ini sehingga awak tetapkan
talian 1-800 untuk tip Arrow.
240
00:14:25,703 --> 00:14:28,836
Apa yang berlaku?
241
00:14:28,838 --> 00:14:31,971
Ray?
242
00:14:31,973 --> 00:14:36,144
Oliver Queen
adalah Arrow.
243
00:14:37,282 --> 00:14:38,976
Apa?
244
00:14:40,913 --> 00:14:44,118
Jumlah IQ saya 140
dan ada 3 Ph.D,
245
00:14:44,120 --> 00:14:46,116
sukar untuk merendahkan
kebijaksanaan saya,
246
00:14:46,118 --> 00:14:48,650
tapi awak baru merendahkannya.
247
00:14:51,450 --> 00:14:53,553
Semuanya masuk akal sekarang.
248
00:14:53,555 --> 00:14:55,320
Awak, hilang dengan tiba-tiba,
249
00:14:55,322 --> 00:14:57,591
kegelisahan awak membantu
misi saya;
250
00:14:57,593 --> 00:14:59,652
awak bekerjasama dengan
Arrow selama ini.
251
00:14:59,654 --> 00:15:02,322
Bagaimana awak tahu?
252
00:15:02,324 --> 00:15:05,459
Radiograf spektrum tinggi
mudah alih,
253
00:15:05,461 --> 00:15:08,762
alat hubungan yang di kenali
sebagai mesin X-Ray.
254
00:15:08,764 --> 00:15:10,424
Dan, perisian pengenalan wajah.
255
00:15:10,426 --> 00:15:11,832
Kod yang baik.
256
00:15:11,834 --> 00:15:13,463
Sut saya berjaya.
257
00:15:15,464 --> 00:15:18,429
Malam tadi, saya lihat kawan
awak Oliver
258
00:15:18,431 --> 00:15:20,732
di kalangan 8 orang mangsanya.
259
00:15:20,734 --> 00:15:22,269
Sebab dia sedang menyiasat.
260
00:15:22,271 --> 00:15:23,942
Dia cuba menangkap penyamar,
261
00:15:23,944 --> 00:15:25,544
orang yang melakukan ini.
262
00:15:25,546 --> 00:15:29,584
Awak mesti percayakan saya.
Oliver bukan pembunuh.
263
00:15:29,586 --> 00:15:32,681
Ini bukan kali pertama dia
di hakimi, di juri dan di hukum.
264
00:15:32,683 --> 00:15:34,719
Dia tak membunuh sesiapa
hampir 2 tahun.
265
00:15:34,721 --> 00:15:36,517
Itu bukan pengakuan terbaik awak.
266
00:15:36,519 --> 00:15:39,153
Awak tak tahu apa yang
dia lalui selama 2 tahun!
267
00:15:39,155 --> 00:15:41,049
Apa yang dia hilang,
bagaimana dia menerimanya,
268
00:15:41,051 --> 00:15:43,488
tapi saya tahu. Saya lebih
mengenalinya dari...
269
00:15:43,490 --> 00:15:45,023
semua orang.
270
00:15:46,158 --> 00:15:47,986
Oliver tak buat ini.
271
00:15:47,988 --> 00:15:50,751
Awak ada perasaan terhadapnya.
272
00:15:50,753 --> 00:15:53,347
Ya. Maksud saya...
273
00:15:53,349 --> 00:15:56,385
Tidak!
274
00:15:56,387 --> 00:15:58,154
Dulu ya.
275
00:15:58,156 --> 00:15:59,426
Tapi itu...
276
00:15:59,428 --> 00:16:01,755
dah tiada sekarang.
277
00:16:01,757 --> 00:16:04,499
Dan, apa?
278
00:16:04,501 --> 00:16:06,298
Saya mesti percayakan awak?
279
00:16:06,300 --> 00:16:09,602
Dari saat kita mula berjumpa,
tiada apa saya rahsiakan dari awak.
280
00:16:09,604 --> 00:16:12,665
Saya percayakan awak.
281
00:16:12,667 --> 00:16:17,732
Saya fikir awak pasangan
yang tepat.
282
00:16:17,734 --> 00:16:20,503
Awak seorang yang saya
dapat harapkan
283
00:16:20,505 --> 00:16:24,732
dalam misi dan hidup saya.
284
00:16:24,734 --> 00:16:28,304
Saya mahukannya juga,
Ray, saya masih mahukannya.
285
00:16:29,537 --> 00:16:32,500
Ray!
286
00:16:32,502 --> 00:16:34,530
Apa awak akan buat?
287
00:16:34,532 --> 00:16:37,704
Saya akan tunaikan janji saya
kepada bandar ini
288
00:16:37,706 --> 00:16:40,407
dan bantu mereka dengan membawa
Arrow ke muka pengadilan.
289
00:17:00,419 --> 00:17:02,352
Pintu Utara selamat.
290
00:17:05,426 --> 00:17:09,528
Bagus, Deadshot.
Kita dah tiba. Bergerak ke X.
291
00:17:09,530 --> 00:17:11,559
Baiklah.
292
00:17:19,105 --> 00:17:21,535
Ambil, sayang.
293
00:17:21,537 --> 00:17:23,172
Makan.
294
00:17:24,341 --> 00:17:27,371
Awak tak nak makan?
295
00:17:27,373 --> 00:17:29,372
Ada sesuatu tak kena?
296
00:17:29,374 --> 00:17:31,579
Apa, tidak seenak yang
mak buat?
297
00:17:32,981 --> 00:17:34,916
Bercakap!
298
00:17:36,150 --> 00:17:38,317
Sayang! Apa yang berlaku?
299
00:17:38,319 --> 00:17:39,621
Tiada apa, saya tak apa-apa.
300
00:17:39,623 --> 00:17:41,819
Tidak, awak tak okey.
301
00:17:43,554 --> 00:17:47,357
Awak tak tidur,
jarang makan.
302
00:17:47,359 --> 00:17:50,925
Awak tiada kerja tetap,
tidak bergaul.
303
00:17:50,927 --> 00:17:53,027
Awak tak nak bercakap dengan saya.
304
00:17:53,029 --> 00:17:55,657
Kita sedang bercakap sekarang.
305
00:17:55,659 --> 00:17:58,192
Beritahu saya, apa yang
awak nak katakan?
306
00:17:58,194 --> 00:18:00,728
Saya naktahu apa berlaku
kepada suami saya!
307
00:18:00,730 --> 00:18:02,696
Ceritakan kisah awak.
308
00:18:02,698 --> 00:18:04,569
Ada orang yang dapat
bantu awak.
309
00:18:04,571 --> 00:18:06,865
Orang yang tahu apa perasaan
bila kembali dari perang.
310
00:18:06,867 --> 00:18:09,039
Awak tak faham.
311
00:18:09,041 --> 00:18:12,063
Tiada siapa yang faham,
awak dengar?!
312
00:18:12,065 --> 00:18:14,430
Buatkan mereka faham.
313
00:18:14,432 --> 00:18:15,765
Pastikan mereka faham.
314
00:18:15,767 --> 00:18:17,404
Begini?
315
00:18:17,406 --> 00:18:19,299
Awak nak buat mereka faham
sebegitu?
316
00:18:19,301 --> 00:18:21,035
Bagaimana dengan ini?!
317
00:18:21,037 --> 00:18:23,139
Awak nak tahu apa berlaku
kepada suami awak?
318
00:18:23,141 --> 00:18:26,075
Saya beritahu awak--
dia menarik picu.
319
00:18:26,077 --> 00:18:28,676
Setiap kali dia buat,
ada orang mati!
320
00:18:28,678 --> 00:18:31,316
Setiap masa.
321
00:18:31,318 --> 00:18:33,781
Lawton...
322
00:18:33,783 --> 00:18:35,620
Hentikan.
323
00:18:36,854 --> 00:18:38,788
Tolong.
324
00:18:46,535 --> 00:18:48,431
Jangan dekati kami!
325
00:18:50,336 --> 00:18:52,605
Ya, ini kes kecemasan.
326
00:18:52,607 --> 00:18:55,907
Suami saya.
Dia ada pistol.
327
00:19:04,417 --> 00:19:06,718
Jumpa sesuatu dengan
anak panah itu?
328
00:19:06,720 --> 00:19:10,156
Ini anak panah kita.
Ini anak panah mereka.
329
00:19:10,158 --> 00:19:12,090
Saya tak nampak perbezaan.
330
00:19:12,092 --> 00:19:15,193
Ya, memang jelas.
Semuanya sama.
331
00:19:15,195 --> 00:19:17,624
Dia tahu.
332
00:19:17,626 --> 00:19:19,960
Tuhan, dia tahu.
333
00:19:23,092 --> 00:19:26,529
Tahun lepas, tunang Ray
di bunuh oleh tentera Mirakuru.
334
00:19:26,531 --> 00:19:28,497
Sekarang dia nak melindungi bandar,
335
00:19:28,499 --> 00:19:30,464
jadi dia cipta sut
berteknologi gred tentera
336
00:19:30,466 --> 00:19:32,000
dan dia nak penjarakan awak,
337
00:19:32,002 --> 00:19:34,168
dia menggunakan perisian saya
untuk menjejak awak,
338
00:19:34,170 --> 00:19:37,169
dia mengesan awak dengan X-Ray dan
sekarang dia tahu awak adalah Arrow
339
00:19:37,171 --> 00:19:38,537
dan dia nak beritahu pihak polis.
340
00:19:38,539 --> 00:19:40,672
Palmer tahu saya Arrow?
341
00:19:42,105 --> 00:19:44,639
Dia ada misinya tersendiri
untuk melindungi bandar?
342
00:19:46,849 --> 00:19:48,880
Bila awak nak beritahu saya?
343
00:19:48,882 --> 00:19:50,481
Banyak yang saya lalui hari ini.
344
00:19:50,483 --> 00:19:52,289
Itu tak penting.
Yang penting--
345
00:19:52,291 --> 00:19:53,921
dia akan beritahu pihak
polis siapa awak!
346
00:19:53,923 --> 00:19:55,857
Ray cipta super sut?
347
00:19:55,859 --> 00:19:57,488
Itu memang hebat.
348
00:19:57,490 --> 00:19:59,527
Dan terburu-buru.
349
00:19:59,529 --> 00:20:02,525
Mungkin dia dalam perjalanan
ke balai pois sekarang.
350
00:20:02,527 --> 00:20:04,060
Apa yang kita nak buat?
351
00:20:06,695 --> 00:20:09,735
Teknologi radiografi mengelirukan.
352
00:20:09,737 --> 00:20:12,071
Paparan ini dengan
tiada cetakan masa.
353
00:20:12,073 --> 00:20:14,975
Tuduhan tidak berasas, En. Palmer.
354
00:20:14,977 --> 00:20:17,007
Terutamanya kami dah
kemukakan tuduhan ini
355
00:20:17,009 --> 00:20:19,111
dua tahu lepas dan Oliver Queen
di bebaskan.
356
00:20:19,113 --> 00:20:20,164
Sebab dia bijak.
357
00:20:20,188 --> 00:20:22,188
Dia sengaja memberkas dirinya
358
00:20:22,248 --> 00:20:25,213
untuk di jadikan suspek
di masa depan.
359
00:20:26,783 --> 00:20:29,717
Jadi bukti awak adalah...
360
00:20:29,719 --> 00:20:31,756
visi X-ray?
361
00:20:31,758 --> 00:20:33,891
Imej digital boleh di reka,
362
00:20:33,893 --> 00:20:35,723
dan saya tak boleh beritahu
hakim begitu.
363
00:20:35,725 --> 00:20:37,123
Bagaimana dengan kenyataan saya?
364
00:20:37,125 --> 00:20:40,132
Maksud awak testimoni
awak yang tak jelas?
365
00:20:42,199 --> 00:20:44,270
Awak melindunginya.
366
00:20:44,272 --> 00:20:47,438
Dah tentu. Kerana awak dan
Oliver adalah kawan lama.
367
00:20:47,440 --> 00:20:50,911
Sukarkah awak menandatangi
kenyataan?
368
00:20:52,880 --> 00:20:54,412
Di gymnasium.
369
00:20:54,414 --> 00:21:01,339
Awak berlatih dengan Wildcat Grant,
betul? Juga seorang bekas vigilante.
370
00:21:01,341 --> 00:21:04,776
Awak dan Oliver Queen
pernah bercinta, betul?
371
00:21:04,778 --> 00:21:07,845
Bagaimana kamu berdua
memakai topeng?
372
00:21:07,847 --> 00:21:12,011
Satu nasihat, En. Palmer...
373
00:21:12,013 --> 00:21:13,914
Jika saya jumpa sesiapa,
terutamanya pihak media,
374
00:21:13,916 --> 00:21:16,544
dengan kegelisahan
tidak berasas ini,
375
00:21:16,546 --> 00:21:20,750
En. Queen would have the basis
for a slam dunk defamation suit
376
00:21:20,752 --> 00:21:22,582
yang menyebabkan awak muflis.
377
00:21:22,584 --> 00:21:26,787
Mungkin dia akan dapat
kembali syarikatnya.
378
00:21:26,789 --> 00:21:28,879
Ya, awak betul.
379
00:21:28,881 --> 00:21:31,149
Sistem kehakiman takkan
dapat membantu saya.
380
00:21:35,556 --> 00:21:38,418
Mungkin saya sendiri yang
perlu tegakkan keadilan.
381
00:21:53,857 --> 00:21:55,903
Jangan risau.
382
00:21:55,905 --> 00:21:58,071
Saya senator Amerika Syarikat.
383
00:21:58,073 --> 00:22:00,943
Segalanya akan selamat.
384
00:22:03,911 --> 00:22:06,077
Tunduk!
385
00:22:18,926 --> 00:22:22,725
Kami datang untuk selamatkan
awak, Senator, tapi kena pantas.
386
00:22:22,727 --> 00:22:27,231
Baiklah, semua orang bertenang...
jangan bergerak.
387
00:22:27,233 --> 00:22:29,200
Kami akan jelaskan segalanya
bila kita berlepas.
388
00:22:29,202 --> 00:22:31,472
Apa. Tidak! Ini...
389
00:22:31,474 --> 00:22:33,807
Ini semua tak betul.
390
00:22:33,809 --> 00:22:35,008
Mereka tak patut hantar sesiapa.
391
00:22:35,010 --> 00:22:36,576
Itu tujuan sebenarnya.
392
00:22:38,747 --> 00:22:42,416
Awak tak patut datang
ke sini.
393
00:22:45,985 --> 00:22:47,849
Awak tak patut datang.
394
00:22:58,425 --> 00:23:01,263
Hero saya!
395
00:23:08,408 --> 00:23:09,639
Apa yang dia fikirkan?
396
00:23:09,640 --> 00:23:11,774
Awasi pintu.
397
00:23:13,745 --> 00:23:15,913
Tanggalkan baju.
398
00:23:15,915 --> 00:23:18,081
Peluru terlalu dalam.
Saya takkan mati.
399
00:23:18,083 --> 00:23:19,185
Jangan terlalu yakin.
400
00:23:19,187 --> 00:23:20,984
Itu bukan satu permintaan.
401
00:23:37,362 --> 00:23:39,897
Awak mesti menampalnya?
402
00:23:42,331 --> 00:23:45,327
Sayang, rasa sakit?
403
00:23:45,329 --> 00:23:47,903
Awak sangat berani.
404
00:23:47,905 --> 00:23:49,768
Saya tarik balik--
405
00:23:49,770 --> 00:23:51,874
Saya rasa nak mati.
406
00:23:51,876 --> 00:23:56,113
Mockingbird, ini Harbinger
ada kecemasan di Delta Charlie.
407
00:23:56,115 --> 00:23:59,474
Task Force X melaporkan
dari kawasan tidak pasti.
408
00:23:59,476 --> 00:24:01,978
Tiada isyarat.
409
00:24:01,980 --> 00:24:03,713
Isyarat dah di rosakkan.
410
00:24:03,715 --> 00:24:06,279
Harbinger, ini Senator Cray.
411
00:24:06,281 --> 00:24:11,635
Saya bayangkan kamu semua rasa,
agak keliru sedikit.
412
00:24:11,637 --> 00:24:14,609
Di sini ada tebusan.
Serangan pengganas!
413
00:24:14,611 --> 00:24:18,640
Sebenarnya mereka bukan pengganas,
mereka askar upahan.
414
00:24:18,642 --> 00:24:20,840
Mereka bekerja dengan saya.
415
00:24:20,842 --> 00:24:22,377
Apa awak nak buat?
416
00:24:22,379 --> 00:24:26,784
Kerana saya sayangkan negara saya,
dan negara saya sayangkan hero.
417
00:24:26,786 --> 00:24:29,583
Maka ini semua lakonannya?
418
00:24:29,585 --> 00:24:31,751
Untuk apa, menjadi presiden?
419
00:24:31,753 --> 00:24:34,622
Begitulah. Besar impiannya.
420
00:24:34,624 --> 00:24:37,589
Dapat awak bayangkan berapa
nilai undian saya
421
00:24:37,591 --> 00:24:41,324
sebaik saja saya selesaikan
tragedi ini?
422
00:24:41,326 --> 00:24:45,330
Semua orang di sini sepatutnya
pulang dengan selamat.
423
00:24:45,332 --> 00:24:47,497
Itu tujuan sebenarnya.
424
00:24:47,499 --> 00:24:49,296
Tapi sekarang, malangnya,
425
00:24:49,298 --> 00:24:52,932
kamu dah jadikan tebusan
saya sebagai saksi,
426
00:24:52,934 --> 00:24:54,500
dan tak boleh biarkan.
427
00:24:54,502 --> 00:24:56,668
Saya akan bunuh awak,
anak haram.
428
00:24:56,670 --> 00:24:58,772
Kamu kekurangan senjata
dan sedikit.
429
00:24:58,774 --> 00:25:01,003
Tapi sebagai balasan,
430
00:25:01,005 --> 00:25:03,408
saya akan calonkan kamu berempat
431
00:25:03,410 --> 00:25:06,145
sebagai Medal of Honor
sebaik saya jadi presiden.
432
00:25:06,147 --> 00:25:09,311
Kamu semua akan di kenang
sebagai hero.
433
00:25:13,448 --> 00:25:15,614
Okey.
434
00:25:22,192 --> 00:25:23,822
Arrow.
435
00:25:23,824 --> 00:25:26,158
Supersut.
436
00:25:26,160 --> 00:25:27,590
Saya lebih suka "The Atom."
437
00:25:27,592 --> 00:25:30,462
Saya akui, saya terkejut
bila melihat awak...
438
00:25:30,464 --> 00:25:32,630
pagi ini. Awak jumpa
pejabat saya?
439
00:25:32,633 --> 00:25:34,167
Laurel Lance telefon saya.
440
00:25:34,168 --> 00:25:36,005
Ya, Black Canary.
441
00:25:36,007 --> 00:25:38,666
Dia cuba menolak saya,
tapi takkan berjaya.
442
00:25:38,668 --> 00:25:39,937
Bukan saya yang bunuh mereka.
443
00:25:39,939 --> 00:25:42,840
Ya, itu yang Felicity beritahu.
444
00:25:42,842 --> 00:25:44,537
Seorang penyamar, betul?
445
00:25:44,539 --> 00:25:47,145
Saya benci bila itu berlaku.
446
00:25:51,214 --> 00:25:53,147
Lima tahun di pulau terpencil.
447
00:25:53,149 --> 00:25:56,450
Itu dah mengubah awak, bukan?
448
00:25:56,452 --> 00:25:58,154
Memang agak sukar,
449
00:25:58,156 --> 00:26:02,323
sukar bagi awak bersihkan
diri selama itu.
450
00:26:02,325 --> 00:26:05,856
Sekarang awak di sini, berpura-pura
semuanya dalam kawalan.
451
00:26:05,858 --> 00:26:08,958
Felicity beritahu yang sebenar.
452
00:26:08,960 --> 00:26:12,425
Awak patut percayakannya.
453
00:26:12,427 --> 00:26:14,662
Bagaimana saya boleh buat itu?
454
00:26:14,664 --> 00:26:18,396
Penilaiannya terhadap awak jelas
berdasarkan emosinya.
455
00:26:18,398 --> 00:26:20,892
Dia tak melihat awak yang sebenarnya.
456
00:26:22,470 --> 00:26:26,300
Awak tak tahu apa yang
berlaku di bandar ini.
457
00:26:26,302 --> 00:26:31,676
Sebenarnya, saya tahu,
dan saya akan menghalangnya.
458
00:26:35,505 --> 00:26:37,877
Memang jelas.
459
00:26:44,181 --> 00:26:46,010
Pasukan bantuan dah tiba.
460
00:26:46,012 --> 00:26:48,373
Saya nampak mereka. Tunggu.
461
00:26:50,649 --> 00:26:52,848
Oh, Tuhan.
Apa?!
462
00:26:52,849 --> 00:26:56,383
Letupan thermal. Di sini, sini,
sini, dan sini.
463
00:26:58,057 --> 00:27:00,526
Mereka nak letupkan hospital
dengan bahan letupan.
464
00:27:00,528 --> 00:27:02,557
Membunuh semua tebusan.
465
00:27:03,977 --> 00:27:05,795
Hanya Cray akan terselamat.
466
00:27:09,442 --> 00:27:11,298
Kenapa kita datang ke sini?
467
00:27:11,300 --> 00:27:14,264
Kita terima misi ini, Lyla.
Itu yang askar buat.
468
00:27:14,266 --> 00:27:17,199
Melainkan kita bukan
sekadar askar, Johnny.
469
00:27:17,201 --> 00:27:18,934
Kita ibu dan bapa.
470
00:27:20,536 --> 00:27:22,205
Ibu dan bapa takkan bersama-sama
471
00:27:22,207 --> 00:27:25,868
kerana mereka takkan anak mereka
jadi yatim piatu.
472
00:27:25,870 --> 00:27:27,772
Apa yang kita fikirkan?
473
00:27:27,775 --> 00:27:30,213
Oh, Tuhan.
474
00:27:30,214 --> 00:27:32,243
Anak kita.
475
00:27:32,245 --> 00:27:33,747
Betul kata Lawton.
476
00:27:33,749 --> 00:27:36,052
Boleh awak ulang sekali lagi?
477
00:27:36,054 --> 00:27:40,618
Maaf, saya tak berapa
dengar untuk kali pertama.
478
00:27:43,588 --> 00:27:46,458
Pihak Greddian dah
merancang untuk letupkan hospital.
479
00:27:48,461 --> 00:27:49,763
Kita takkan terselamat.
480
00:27:49,765 --> 00:27:51,900
Ya. Kita akan selamat.
481
00:27:51,902 --> 00:27:54,269
Kita akan keluarkan semua tebusan.
482
00:27:54,271 --> 00:27:59,777
Awak dan John akan bertemu
anak awak lagi.
483
00:27:59,779 --> 00:28:01,112
Awak faham?
484
00:28:01,114 --> 00:28:02,815
Ya.
485
00:28:02,817 --> 00:28:06,949
Apa yang saya nak awak
buat sekarang.
486
00:28:20,968 --> 00:28:22,967
Floyd Lawton.
487
00:28:22,969 --> 00:28:24,632
Siapa yang bertanya?
488
00:28:24,634 --> 00:28:27,640
Bukan soalan, tapi
untuk pengetahuan.
489
00:28:27,642 --> 00:28:29,577
Kami dah menjamin awak.
490
00:28:29,579 --> 00:28:33,778
Kami? - Satu organisasi yang
berminat dengan bakat luar biasa awak.
491
00:28:33,780 --> 00:28:35,578
Bakat?
492
00:28:35,580 --> 00:28:37,913
Maksud awak, membunuh orang.
493
00:28:37,915 --> 00:28:42,089
Kami akan membayar berbaloi
dengan teknik itu.
494
00:28:43,323 --> 00:28:45,858
Sekali lagi "kami".
495
00:28:45,860 --> 00:28:47,890
Siapa awak?
496
00:28:47,892 --> 00:28:49,827
Hanyalah penyampai.
497
00:28:49,829 --> 00:28:53,203
Sebahagian kecil dari
entiti besar.
498
00:28:53,205 --> 00:28:56,465
Kami wujud sebagai satu organisma.
499
00:28:56,467 --> 00:28:58,633
Boleh di katakan, satu pemangkin.
500
00:28:58,635 --> 00:29:01,978
Dengar, lebah madu.
Saya dah bosan menembak.
501
00:29:03,413 --> 00:29:06,241
Saya tinggalkan kehidupan itu
untuk pulang ke rumah,
502
00:29:06,243 --> 00:29:08,176
untuk bersama keluarga saya.
503
00:29:08,178 --> 00:29:10,647
Saya rasa arahan sekatan isteri
awak failkan terhadap awak
504
00:29:10,649 --> 00:29:12,384
membantut rancangan awak.
505
00:29:12,386 --> 00:29:16,455
Awak tidak di benarkan
mendekatinya dan anak awak lagi.
506
00:29:16,457 --> 00:29:18,823
Awak dah tinggalkan medan perang.
507
00:29:18,825 --> 00:29:22,024
Tapi medan perang tak pernah
meninggalkan awak.
508
00:29:22,026 --> 00:29:24,232
Orang seperti awak tidak
di layak di sayangi.
509
00:29:24,234 --> 00:29:27,398
Anak-anak, keluarga.
510
00:29:27,400 --> 00:29:30,230
Mereka hanya gangguan terhadap
orang seperti awak.
511
00:29:30,232 --> 00:29:33,038
Untuk orang seperti awak,
512
00:29:33,040 --> 00:29:35,238
cinta adalah peluru di otak.
513
00:29:41,375 --> 00:29:44,444
Siapa sasaran saya?
514
00:29:44,446 --> 00:29:49,051
Nama dia Andrew Diggle.
515
00:30:05,440 --> 00:30:06,462
Bagaimana dengan Ray?
516
00:30:06,464 --> 00:30:10,263
Tak baik. Kekasih baru awak degil.
517
00:30:10,265 --> 00:30:12,704
Sebaik dia dah buat keputusan,
itulah muktamadnya.
518
00:30:12,706 --> 00:30:14,769
Seorang yang kita kenal?
519
00:30:14,771 --> 00:30:18,346
Bukan sekadar dia tak terlatih,
dia tak stabil.
520
00:30:18,348 --> 00:30:21,377
- Tak stabil?
- Ya, dia tak stabil.
521
00:30:21,379 --> 00:30:23,416
Felicity, sebab dia terbang
522
00:30:23,418 --> 00:30:28,284
dalam senjata mencari seorang
lelaki yang dah bunuh 8 orang!
523
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
Dia sasaran seterusnya.
524
00:30:30,915 --> 00:30:32,415
Awak sukakannya, bukan?
525
00:30:32,417 --> 00:30:34,950
Maafkan saya?
526
00:30:36,048 --> 00:30:38,699
Awak tak nak saya bersamanya.
527
00:30:38,700 --> 00:30:39,400
Sekarang, itu tak benar.
528
00:30:39,401 --> 00:30:40,017
Ya, itu sebenarnya.
529
00:30:40,020 --> 00:30:42,585
Semua nasihat yang nak saya
gembira, hanyalah nasihat kosong.
530
00:30:42,587 --> 00:30:45,321
Saya maksudkan apa yang saya kata,
sehinggalah saya dapati
531
00:30:45,323 --> 00:30:47,394
yang dia sama seperti saya.
532
00:30:47,396 --> 00:30:49,322
Awak berhak yang lebih baik.
533
00:30:49,324 --> 00:30:51,097
Apa yang saya berhak...
534
00:30:51,099 --> 00:30:54,464
Bersama seseorang yang
tak takut rasa gembira.
535
00:30:57,372 --> 00:31:00,106
Ray beritahu dia mahukan
pasangan yang tepat--
536
00:31:00,107 --> 00:31:03,105
dalam hasil kerjanya, misinya,
dan dalam hidupnya.
537
00:31:03,108 --> 00:31:05,874
Ray nak jadi hero dan
manusia biasa.
538
00:31:05,875 --> 00:31:07,976
Ya, sebab dia masih tak sedar
dia tak dapat jadi kedua-duanya.
539
00:31:07,978 --> 00:31:10,407
Saya beritahu awak
540
00:31:10,409 --> 00:31:12,581
saya tak dapat bersama awak
541
00:31:12,583 --> 00:31:15,613
dan selamatkan bandar.
542
00:31:15,616 --> 00:31:18,582
Begitu juga Ray.
543
00:31:20,087 --> 00:31:22,483
Dia masih terlalu baru untuk
tahu tentang itu.
544
00:31:24,926 --> 00:31:26,292
Apa itu?
545
00:31:26,294 --> 00:31:28,429
Panggilan 911, di syaki
ada pergerakan samseng
546
00:31:28,431 --> 00:31:29,829
di Logi Kuasa Meltzer.
547
00:31:29,831 --> 00:31:31,966
Mungkin sasaran Maseo seterusnya.
548
00:31:31,968 --> 00:31:35,102
Telefon Roy. Beritahu dia bersedia
dan bertemu di logi kuasa.
549
00:31:47,802 --> 00:31:49,447
Tiada siapa di sini.
550
00:31:52,921 --> 00:31:55,754
Itu mesti mengecewakan.
551
00:31:55,755 --> 00:31:57,920
Maaf tiada siapa di sini
untuk awak bunuh.
552
00:31:57,922 --> 00:32:00,577
Tapi saya yang yang
buat panggilan 911 palsu.
553
00:32:00,601 --> 00:32:01,258
Palmer...
554
00:32:01,259 --> 00:32:04,161
Saya akan kata awak berhak berdiam
diri, tapi saya bukan polis.
555
00:32:42,490 --> 00:32:45,127
Semuanya dah berakhir.
556
00:32:45,128 --> 00:32:48,061
Begitulah.
Mudah.
557
00:33:05,215 --> 00:33:07,879
Orang yang awak fikir tentang saya,
558
00:33:07,881 --> 00:33:10,785
dia akan bunuh awak di sini.
559
00:33:10,787 --> 00:33:14,355
Saya dah beritahu jangan
masuk campur,
560
00:33:14,356 --> 00:33:16,024
awak tak dengar!
561
00:33:16,025 --> 00:33:18,191
Bunuh saya, teruskan.
562
00:33:18,193 --> 00:33:21,127
Tunjukkan kepada Felicity
siapa awak sebenarnya.
563
00:33:23,602 --> 00:33:26,401
Tiada apa yang saya
nak buktikan kepadanya.
564
00:33:29,075 --> 00:33:31,936
Tapi awak ada.
565
00:33:38,085 --> 00:33:40,786
Dia memilih awak.
566
00:33:40,788 --> 00:33:43,788
Jadi percayakannya.
567
00:34:00,145 --> 00:34:07,013
Saya, benar-benar
minta maaf.
568
00:34:07,015 --> 00:34:11,250
Segalanya tak seperti
yang di rancang.
569
00:34:19,854 --> 00:34:25,648
Berhenti! Atau saya tekan suis
ini dan letupkan segalanya!
570
00:34:25,650 --> 00:34:27,116
Awak menipu!
571
00:34:27,118 --> 00:34:29,343
Awak akan mati bersama kami.
572
00:34:29,345 --> 00:34:32,273
Saya nak jadi presiden
kepada legasi saya.
573
00:34:32,275 --> 00:34:36,413
Mati sebagai hero juga
ada kebaikannya.
574
00:34:50,952 --> 00:34:52,949
Skuad Bunuh Diri.
575
00:34:55,727 --> 00:34:58,557
Nama yang selayaknya jika
kamu bertiga fikir
576
00:34:58,559 --> 00:35:01,029
dapat menceroboh masuk
begitu saja...
577
00:35:06,270 --> 00:35:07,834
Tunggu.
578
00:35:07,836 --> 00:35:09,834
Kamu semuanya empat.
579
00:35:17,108 --> 00:35:18,842
John, pukul 7!
580
00:35:33,591 --> 00:35:36,659
Awak memang budak jahat.
581
00:35:38,229 --> 00:35:39,795
Semua orang pergi!
582
00:35:39,797 --> 00:35:41,762
Pergi!
583
00:35:41,764 --> 00:35:43,199
Pergi, bergerak!
584
00:35:43,201 --> 00:35:45,260
Bergerak!
585
00:35:46,869 --> 00:35:49,097
Ayuh, mari pergi!
586
00:35:49,099 --> 00:35:51,097
Cepat!
587
00:35:51,099 --> 00:35:53,432
Floyd, bagaimana dengan awak,
bagaimana awak nak keluar?
588
00:35:53,434 --> 00:35:56,105
Saya takkan keluar.
589
00:35:56,107 --> 00:35:58,105
Lawton, apa maksud awak?
Itu bukan sebahagian dari rancangan!
590
00:35:58,107 --> 00:35:59,673
Awak kata akan cari
jalan keluar.
591
00:35:59,675 --> 00:36:01,672
Ya, saya menipu.
592
00:36:01,674 --> 00:36:03,712
Seseorang mesti melindungi awak.
593
00:36:03,714 --> 00:36:06,279
Saya di sini akan selamatkan
kamu semua.
594
00:36:06,281 --> 00:36:07,382
Kenapa?
595
00:36:07,384 --> 00:36:08,982
Awak dan kehidupan baru awak,
596
00:36:08,984 --> 00:36:12,518
pergi jumpa anak awak, John?
597
00:36:12,520 --> 00:36:14,687
Pergi!
598
00:36:50,891 --> 00:36:53,926
Tidak!
599
00:37:08,638 --> 00:37:11,067
Apa khabar?
600
00:37:14,437 --> 00:37:16,643
Ego saya tercalar,
601
00:37:16,645 --> 00:37:18,138
dan...
602
00:37:18,140 --> 00:37:22,472
Tangan dan belakang saya.
Otot rotator saya.
603
00:37:23,908 --> 00:37:26,711
Saya minta maaf kerana...
604
00:37:26,713 --> 00:37:29,078
Semua ini.
605
00:37:29,080 --> 00:37:31,582
Sebenarnya, saya...
606
00:37:31,584 --> 00:37:34,485
saya yang patut minta maaf.
607
00:37:34,487 --> 00:37:36,790
Awak dah beritahu Oliver
tak bersalah,
608
00:37:36,792 --> 00:37:38,655
dan saya tak percayakan awak.
609
00:37:38,657 --> 00:37:41,128
Saya nak awak tahu yang
saya percayakan awak.
610
00:37:42,194 --> 00:37:45,233
Apa yang saya kata tadi...
611
00:37:45,235 --> 00:37:48,904
tentang pasangan yang tepat.
612
00:37:50,841 --> 00:37:53,704
Tawarannya masih ada?
613
00:37:53,706 --> 00:37:55,975
Ya.
614
00:37:55,977 --> 00:37:58,810
Jika saya dah buat tawaran--
615
00:38:05,776 --> 00:38:08,381
Pihak Greddian yang di ketuai
Floyd Lawton di tumpaskan,
616
00:38:08,383 --> 00:38:11,147
bekas askar penembak tepat
Amerika Syarikat.
617
00:38:11,149 --> 00:38:13,778
Lawton tamat perkhidmatan
5 tahun lepas,
618
00:38:13,780 --> 00:38:17,849
dan sejak itu dia di kaitkan
dengan pelbagai organisasi pengganas.
619
00:38:17,851 --> 00:38:22,689
Lawton mati kerana letupan
yang di sasarkan kepada tebusan,
620
00:38:22,691 --> 00:38:25,826
termasuk Senator Joseph Cray.
Tapi Cray berjaya--
621
00:38:25,828 --> 00:38:27,994
Dia bayar semua tebusan
untuk diam.
622
00:38:27,996 --> 00:38:31,033
Ya, belanja yang banyak
di Kaznia, betul?
623
00:38:32,466 --> 00:38:34,736
Saya cuba jelaskan.
624
00:38:34,738 --> 00:38:38,334
Waller dah sekat saya.
625
00:38:38,336 --> 00:38:40,405
Johnny.
626
00:38:40,407 --> 00:38:42,205
Ada sesuatu lagi.
627
00:38:42,207 --> 00:38:45,175
Ya, ada lagi.
628
00:38:52,089 --> 00:38:54,982
Saya akan tinggalkan
pasukan Arrow.
629
00:38:54,984 --> 00:38:55,620
Apa?!
630
00:38:55,644 --> 00:38:56,991
Betul kata Lawton.
631
00:38:56,992 --> 00:38:59,856
Saya tak boleh teruskan.
632
00:38:59,858 --> 00:39:02,929
Segalanya kerja sehinggalah
bukan, dan...
633
00:39:02,931 --> 00:39:05,769
Kemudian apa?
634
00:39:05,771 --> 00:39:07,536
Saya tak buat itu kepada Sara.
635
00:39:07,538 --> 00:39:10,368
Bagaimana dengan bandar ini?
636
00:39:10,370 --> 00:39:12,905
Apa yang awak dan
Oliver buat,
637
00:39:12,907 --> 00:39:15,145
adalah yang baik.
638
00:39:15,147 --> 00:39:18,775
Bukan seperti yang kita
buat selama ini.
639
00:39:19,881 --> 00:39:21,910
Yang mana...
640
00:39:21,912 --> 00:39:23,918
saya letak jawatan.
641
00:39:23,920 --> 00:39:26,580
Lyla! jangan,
awak sukakan kerja awak,
642
00:39:26,582 --> 00:39:28,220
dan awak memang hebat.
643
00:39:28,222 --> 00:39:29,918
Tidak, jika apa yang berlaku
kepada Cray di biarkan,
644
00:39:29,920 --> 00:39:31,358
saya tak nak jadi hebat.
645
00:39:31,360 --> 00:39:36,526
Saya nak jadikan contoh yang
baik kepada anak kita.
646
00:39:36,528 --> 00:39:38,726
Saya nak dia bangga dengan kita.
647
00:39:38,728 --> 00:39:41,302
Lyla...
648
00:39:41,304 --> 00:39:43,998
Saya bangga dengan awak.
649
00:39:44,000 --> 00:39:46,406
Saya banggakan awak, Lyla.
650
00:39:46,408 --> 00:39:49,909
Tiada apa yang dapat ubah itu.
651
00:39:59,054 --> 00:40:01,261
Hai. Awak nak ke mana?
652
00:40:01,263 --> 00:40:03,124
Ray ada perjumpaan
dengan mayor.
653
00:40:03,126 --> 00:40:05,963
Nampaknya dia dah berubah
tanggapan terhadap Arrow.
654
00:40:07,100 --> 00:40:08,042
Terima kasih.
655
00:40:08,065 --> 00:40:09,664
Untuk apa?
656
00:40:09,666 --> 00:40:12,031
Kerana buktikan saya betul.
657
00:40:19,768 --> 00:40:20,436
Hai.
658
00:40:20,460 --> 00:40:21,533
Apa yang saya terlepas?
659
00:40:21,534 --> 00:40:24,299
Tak banyak.
660
00:40:24,301 --> 00:40:26,129
Saya gembira awak kembali.
661
00:40:26,131 --> 00:40:27,696
Saya juga.
662
00:40:27,698 --> 00:40:31,633
Rupa-rupanya Lyla dan saya
tak sesuai bercuti.
663
00:40:31,635 --> 00:40:33,537
Republik Kaznia, huh?
664
00:40:34,939 --> 00:40:38,113
Dan Floyd Lawton?
665
00:40:38,115 --> 00:40:39,777
Ya.
666
00:40:39,779 --> 00:40:42,944
Awak betul, Oliver.
667
00:40:42,946 --> 00:40:47,246
Apa yang kita buat, meniggalkan
orang tersayang di rumah...
668
00:40:48,655 --> 00:40:50,116
Ianya merumitkan.
669
00:40:50,118 --> 00:40:52,785
Segalanya adalah penting.
670
00:40:52,787 --> 00:40:54,446
Untuk Floyd Lawton.
671
00:40:56,150 --> 00:40:57,947
Prochnost.
672
00:41:03,184 --> 00:41:04,981
Dah jumpa penyamar awak?
673
00:41:04,983 --> 00:41:06,284
Masih bebas.
674
00:41:06,286 --> 00:41:08,156
Oliver, kita mesti menghalangnya
675
00:41:08,158 --> 00:41:10,124
sebelum dia membunuh
ramai lagi penjenayah.
676
00:41:10,126 --> 00:41:14,154
Atau... sebelum dia membunuh
orang tak bersalah.
677
00:41:16,923 --> 00:41:19,761
Puan Mayor, saya ada bukti yang
dia dah di perangkap.
678
00:41:19,763 --> 00:41:23,128
Sekejap, Ray. Sekarang awak beritahu
yang Arrow tak bersalah?
679
00:41:23,130 --> 00:41:25,769
Pembunuhan ini, ya.
Saya percaya dia di perangkap.
680
00:41:25,771 --> 00:41:28,506
Kita perlu beritahu kepada
pihak media segera.
681
00:41:28,508 --> 00:41:30,841
Beritahu apa, ada genius kaya
dah ubah fikiran?
682
00:41:30,843 --> 00:41:32,609
Kapten, saya rasa awak
biarkan perasaan awak
683
00:41:32,611 --> 00:41:34,945
terhadap Arrow
mempengaruhi pendapat awak.
684
00:41:34,947 --> 00:41:37,479
Mungkin saya dah lihat
lebih jelas kebelakangan ini.
685
00:41:37,481 --> 00:41:39,582
Kamu berdua, cukup!
Saya dah penat mendengar--
686
00:41:57,028 --> 00:42:03,528
== SariKata Oleh ==
Radi Mohd
687
00:42:17,336 --> 00:42:19,125
Greg!
Tunduk.