1 00:00:01,076 --> 00:00:02,477 اسم من "اليور کوئين"ـه 2 00:00:03,267 --> 00:00:04,933 ...بعد از 5 سال زندگی توی جهنم 3 00:00:04,935 --> 00:00:07,769 ...فقط با يه هدف به خونه اومدم 4 00:00:07,771 --> 00:00:10,072 تا شهرم رو نجات بدم 5 00:00:10,074 --> 00:00:12,374 حالا بقيه هم توی اين قیام بهم ملحق شدن 6 00:00:12,376 --> 00:00:14,976 برای اونا، من اليور کوئين‌ـم 7 00:00:14,978 --> 00:00:17,846 ،ولی برای بقيه‌ی مردم استارلينگ سيتی يه آدم ديگه‌ام 8 00:00:17,848 --> 00:00:21,049 ‏يه چيز ديگه‌ام 9 00:00:21,051 --> 00:00:23,285 ...آنچه گذشت 10 00:00:27,624 --> 00:00:29,191 الکی خودتو اذیت نکن 11 00:00:29,193 --> 00:00:30,659 ...بهتره نگران خونه‌ت 12 00:00:30,661 --> 00:00:32,627 و اتفاقاتی که در نبودت افتاده باشی 13 00:00:32,629 --> 00:00:36,631 با همدیگه، کنترل گلیدز رو در دست می‌گیریم 14 00:00:36,633 --> 00:00:39,768 ‏نیروهای نظامی شهر، مخصوصاً پلیس ‏گلیدز رو تخلیه می‌کنن 15 00:00:39,770 --> 00:00:41,937 ‏یه منطقه‌ی کامل رو واگذار نمی‌کنیم 16 00:00:41,939 --> 00:00:43,605 ...‏اگه یه کوچولو رنگ آبی دیدم 17 00:00:43,607 --> 00:00:45,974 ‏آدمای پاچه‌خوار زیردست‌تون، میرن زیر خاک 18 00:00:45,976 --> 00:00:47,843 شهردار می‌خواد تسلیم بشه و گلیدز رو واگذار کنه 19 00:00:47,845 --> 00:00:49,444 ‏پس دست ماست که جلوی "بریک" رو بگیریم 20 00:00:49,446 --> 00:00:51,413 دیگه فقط ماموریت الیور نیست 21 00:00:51,415 --> 00:00:52,848 ‏ماموریت ماست 22 00:00:58,221 --> 00:01:00,288 23 00:01:00,290 --> 00:01:03,058 می‌خوای خودتو بکشی؟ 24 00:01:03,060 --> 00:01:04,426 باید برگردم 25 00:01:04,428 --> 00:01:06,428 باید استراحت کنی 26 00:01:06,430 --> 00:01:08,864 به گمونم می‌خواستی بدون گفتنِ به من بری 27 00:01:08,866 --> 00:01:10,832 خب، می‌دونستم کارمو تایید نمی‌کنی 28 00:01:10,834 --> 00:01:13,001 تو جونمو نجات دادی 29 00:01:13,003 --> 00:01:14,903 ممنون 30 00:01:14,905 --> 00:01:16,872 ماسئو" جونتو نجات داد" 31 00:01:16,874 --> 00:01:19,908 ...من فقط درمانت کردم 32 00:01:19,910 --> 00:01:21,409 ...و اگه الان بخوای بری 33 00:01:21,411 --> 00:01:23,044 تمام اون کارها و تلاش‌ها رو از بین بردی 34 00:01:23,046 --> 00:01:26,548 دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم 35 00:01:26,550 --> 00:01:30,385 خواهرم، شهرم 36 00:01:30,387 --> 00:01:33,088 مطمئنم برای فوتت عزاداری می‌کنن 37 00:01:33,090 --> 00:01:35,524 ...اگه انقدر نگرانی 38 00:01:35,526 --> 00:01:38,160 پس باهام بیا 39 00:01:38,162 --> 00:01:42,864 می‌تونی مطمئن شی چای پینی سیلینم رو می‌خورم 40 00:01:42,866 --> 00:01:48,069 منم مثل ماسئو، از دنیا ناپدید شدم 41 00:01:48,071 --> 00:01:49,671 علاقه‌ای به برگشتن ندارم 42 00:01:49,673 --> 00:01:53,375 "تاتسو" 43 00:01:53,377 --> 00:01:55,877 به سلامت الیور 44 00:01:55,900 --> 00:02:05,900 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 45 00:02:05,900 --> 00:02:15,900 ‏ترجمه از مــهــرداد و پــویـــــا .:: Mehrdadss & Toxicity ::. 46 00:02:21,370 --> 00:02:22,871 ...الان یه هفته‌ست که پلیس 47 00:02:22,873 --> 00:02:24,539 در گلیدز حضور نداره 48 00:02:24,541 --> 00:02:26,441 ...دنی بریکول" تمام اعضای فرمانداریِ محلی" 49 00:02:26,443 --> 00:02:27,909 رو تهدید کرد 50 00:02:27,911 --> 00:02:29,377 شهردار "کَسِل" باید چیکار می‌کرد؟ 51 00:02:29,379 --> 00:02:31,112 این بدتر از مذاکره با تروریست‌هاست 52 00:02:31,114 --> 00:02:33,315 ...این 53 00:02:36,086 --> 00:02:37,419 موقع پرداخت مالیات ــه 54 00:02:37,421 --> 00:02:39,921 بریک سهمش رو می‌خواد 55 00:02:39,923 --> 00:02:42,757 ...حالا تمام پولای دخلت رو بهم بده 56 00:02:42,759 --> 00:02:45,627 وگرنه کاری می‌کنم سر تو هم مثل اون تلویزیون بشه 57 00:02:45,629 --> 00:02:47,562 یه فکر دیگه دارم 58 00:02:47,564 --> 00:02:50,565 انگار یه ابرقهرمان واقعی داریم 59 00:02:50,567 --> 00:02:53,134 تو همون یارو لباس قرمزه‌ای هستی که تو تلویزیون دربارش شنیدم؟ 60 00:02:53,136 --> 00:02:54,502 شهرو اشتباه اومدی 61 00:03:00,042 --> 00:03:01,977 ...در هر صورت، شرط می‌بندم بریک بهمون 62 00:03:01,979 --> 00:03:03,278 پاداش بده 63 00:03:03,280 --> 00:03:04,446 تماس بگیر 64 00:03:04,448 --> 00:03:05,747 !اسلحه‌هاتونو بیارین پایین 65 00:03:16,325 --> 00:03:19,127 گرنت" هم یه چیزایی بلد بوده" 66 00:03:19,129 --> 00:03:23,198 رستوران خیابان 10اُم امن ــه 67 00:03:23,200 --> 00:03:25,901 ترتیب رستوران داده شد 68 00:03:25,903 --> 00:03:27,736 چرا این مردم دارن با پلیس تماس می‌گیرن؟ 69 00:03:27,738 --> 00:03:30,472 نمی‌دونن پلیس گلیدز رو تخلیه کرده؟ 70 00:03:30,474 --> 00:03:33,441 چون مستأصلن و ترسیدن 71 00:03:33,443 --> 00:03:36,311 چندین گزارش و غارت در خیابان‌های "وسترن" "آکسنارد" به دستمو رسیده 72 00:03:36,313 --> 00:03:38,246 ،دریافت شد تو راهیم 73 00:03:52,695 --> 00:03:54,062 سارا"؟" 74 00:03:58,134 --> 00:04:00,969 یه نفر اینجا داره می‌میره. باید چیکار کنیم؟ 75 00:04:00,971 --> 00:04:02,170 ...نمی‌تونین همینجوری ما رو 76 00:04:12,249 --> 00:04:13,615 لنس" ــه" 77 00:04:13,617 --> 00:04:15,183 خوبه. شاید ارتش داره میاد 78 00:04:15,185 --> 00:04:16,318 سروان لنس؟ 79 00:04:16,320 --> 00:04:17,819 سرتون حسابی شلوغ بوده 80 00:04:17,821 --> 00:04:19,387 فقط سعی می‌کنیم آروم باشیم و اوضاع رو کنترل کنیم 81 00:04:19,389 --> 00:04:20,655 احساس نمی‌کنم کار مهمی بوده باشه 82 00:04:20,657 --> 00:04:22,157 چه کمکی از دستِ من برمیاد؟ - می‌تونی کمک کنی؟ - 83 00:04:22,159 --> 00:04:23,825 ...منظورم اینه، فکر می‌کردم شهردار 84 00:04:23,827 --> 00:04:25,293 روی اینکه پلیس کاری به گلیدز نداشته باشه، تاکید داشت 85 00:04:25,295 --> 00:04:26,461 ...خب، این به این معنا نیست که نمی‌تونم 86 00:04:26,463 --> 00:04:28,129 بدون اطلاع اونا، به تیم شنل‌پوش کمک کنم 87 00:04:28,131 --> 00:04:29,965 اسممون تیم کماندار ــه 88 00:04:29,967 --> 00:04:32,067 ...خب راستش، الان که فقط خودم تنهام ولی 89 00:04:32,069 --> 00:04:33,568 ...تمام اطلاعتی که از بریک داریم رو 90 00:04:33,570 --> 00:04:35,470 از انبار مدارک درآوردم 91 00:04:35,472 --> 00:04:37,238 خیلی‌خب. به محض اینکه بحران بعدی حل بشه "آرسنال" رو می‌فرستم 92 00:04:37,240 --> 00:04:39,441 ...آرسنال؟ چیه، همین طور الکی 93 00:04:39,443 --> 00:04:40,675 واسه خودتون اسم می‌ذارین؟ 94 00:04:40,677 --> 00:04:42,077 فیلیسیتی" بهتره تمومش کنی" 95 00:04:42,079 --> 00:04:43,345 2تا تماس دیگه گرفته شد 96 00:04:43,347 --> 00:04:44,713 به زودی باهاتون حرف می‌زنم سروان 97 00:04:48,217 --> 00:04:49,651 بعدش اون یه مرد نقابدار ...که لباس قرمز پوشیده بود 98 00:04:49,653 --> 00:04:51,186 و یه زن بلوند که لباس مشکی پوشیده بود، اومدن 99 00:04:59,762 --> 00:05:01,096 الگوتو عوض کردی 100 00:05:01,098 --> 00:05:04,065 برهم زدن و اصلاح کردن" همونجوری که خودت گفتی" 101 00:05:20,216 --> 00:05:22,417 دو دلی برادر مرگ ــه 102 00:05:22,419 --> 00:05:24,252 ...مُردد نبودم، فقط 103 00:05:24,254 --> 00:05:26,021 فقط نکشتمت 104 00:05:26,023 --> 00:05:27,389 و اگه مبارزه جدی باشه چی؟ 105 00:05:27,391 --> 00:05:28,590 من قاتل نیستم 106 00:05:28,592 --> 00:05:31,292 پس می‌میری 107 00:05:31,294 --> 00:05:35,063 اسم لیگ آدمکش‌ها به یه دلیلی روش گذاشته شده 108 00:05:35,065 --> 00:05:38,099 بخشش تو کارشون نیست 109 00:05:38,101 --> 00:05:40,435 ...من هیچکدوم از این چیزا رو نمی‌خواستم 110 00:05:40,437 --> 00:05:43,138 لیگ آدمکش‌ها و رحم نداشتن رو 111 00:05:43,140 --> 00:05:44,973 تنها چیزی که می‌خواستم ...این بود که یادم بدی 112 00:05:44,975 --> 00:05:46,441 ...چطور از خودم دفاع کنم 113 00:05:46,443 --> 00:05:48,576 که دیگه هیچوقت اجازه ندم کسی اذیتم کنه 114 00:05:48,578 --> 00:05:51,646 و حالا با افرادی روبرو هستی که می‌خوان بکشنت 115 00:05:51,648 --> 00:05:53,081 ...برای جلوگیری از اینکار 116 00:05:53,083 --> 00:05:54,883 باید اول تو بکشیشون 117 00:05:54,885 --> 00:05:56,618 ...شاید این چیزی نباشه که می‌خواستی 118 00:05:56,620 --> 00:06:00,789 ...ولی اشتباه نکردن چیزیه که الان باهاش ربرو هستی 119 00:06:04,627 --> 00:06:08,430 تیا"، می‌دونم سخته" 120 00:06:08,432 --> 00:06:11,733 منم همیشه قاتل نبودم 121 00:06:11,735 --> 00:06:15,070 ...اولین بارش، هیچوقت به اون اندازه 122 00:06:15,072 --> 00:06:18,073 احساس ترس و پشیمانی نکرده بودم 123 00:06:18,075 --> 00:06:20,141 پس چرا اونکارو کردی؟ 124 00:06:20,143 --> 00:06:23,111 چون کسی که من کشتم، همسرم رو به قتل رسونده بود 125 00:06:25,881 --> 00:06:27,449 هی. خوبه [21سال پیش] 126 00:06:27,451 --> 00:06:29,150 بروشورش رو بذار روی میزم 127 00:06:29,152 --> 00:06:31,920 فردا بهش رسیدگی می‌کنیم 128 00:06:31,922 --> 00:06:33,488 ...حداقل باید 3 ساعت بخوابم 129 00:06:33,490 --> 00:06:35,657 پس شب بخیر 130 00:06:35,659 --> 00:06:38,726 !نه، نه، نکن !نه، نکن 131 00:06:38,728 --> 00:06:40,028 "تامی" 132 00:06:44,767 --> 00:06:48,269 سلام تامی، رفیق. بیا بغلم 133 00:06:48,271 --> 00:06:51,005 داشتی کابوس می‌دیدی 134 00:06:51,007 --> 00:06:53,408 بابا؟ - بله - 135 00:06:53,410 --> 00:06:55,643 الان پیشتم 136 00:06:55,645 --> 00:06:57,178 نگران نباش 137 00:06:57,180 --> 00:06:59,848 هیچوقت نمی‌ذارم اتفاق بدی واست بیافته 138 00:06:59,850 --> 00:07:01,015 قول میدی؟ 139 00:07:01,017 --> 00:07:03,351 قول میدم 140 00:07:03,353 --> 00:07:06,521 همیشه پیشت می‌مونم 141 00:07:06,523 --> 00:07:08,523 ...هی این 142 00:07:08,525 --> 00:07:11,192 ...این دیگه 143 00:07:11,194 --> 00:07:12,694 144 00:07:12,696 --> 00:07:14,395 145 00:07:14,397 --> 00:07:15,730 مامانت کجاست؟ 146 00:07:15,732 --> 00:07:17,065 نمی‌دونم 147 00:07:17,067 --> 00:07:19,400 اینگرید" منو خوابوند" 148 00:07:20,770 --> 00:07:22,036 مامانه؟ 149 00:07:22,038 --> 00:07:25,006 احتمالاً، پس بهتره بخوابی 150 00:07:25,008 --> 00:07:27,108 !وگرنه، بدبختم می‌کنی 151 00:07:27,110 --> 00:07:28,409 152 00:07:53,135 --> 00:07:55,803 سروان لنس 153 00:07:55,805 --> 00:07:56,905 "هارپر" 154 00:07:56,907 --> 00:07:58,439 ...مطمئن نیستم می‌خوای 155 00:07:58,441 --> 00:07:59,874 ...ببین. با لباس قرمز دیدمت 156 00:07:59,876 --> 00:08:01,075 دیدم به مردم تیر زدی 157 00:08:01,077 --> 00:08:02,377 ...فکر کردیم با این لباس چرمی 158 00:08:02,379 --> 00:08:03,878 و نقاب بندی نمی‌شناسمت؟ 159 00:08:03,880 --> 00:08:05,680 خب پس به گمونم دیگه به این نیازی ندارم 160 00:08:05,682 --> 00:08:08,283 نه. به این نیاز داری. بفرما 161 00:08:08,285 --> 00:08:10,051 این چیه؟ 162 00:08:10,053 --> 00:08:12,487 تمام اطلاعاتی که تونستیم از انبار مدارک درباره‌ی بریک‌ول زنده کنیم 163 00:08:12,489 --> 00:08:14,088 شاید این تو یه چیزی باشه ...که بهتون کمک کنه بفهمین 164 00:08:14,090 --> 00:08:15,523 کجای گلیدز مخفی شده 165 00:08:15,525 --> 00:08:17,058 خیلی‌خب. فیلیسیتی رو می‌ذاریم پاش 166 00:08:17,060 --> 00:08:19,794 هنوز خبری از دوست سبز پوشمون نشده؟ 167 00:08:19,796 --> 00:08:22,897 هنوز در دسترس نیست 168 00:08:22,899 --> 00:08:25,600 ...و سارا چی؟ منظورم اینه هر از گاهی توی 169 00:08:25,602 --> 00:08:29,070 تماس‌هایی که با پلیس گرفته میشه اسم "قناری" رو می‌شنوم 170 00:08:29,072 --> 00:08:31,072 بهش میگم دنبالش می‌گشتین 171 00:08:33,943 --> 00:08:35,743 نه 172 00:08:35,745 --> 00:08:39,647 فقط مراقبش باش خب؟ 173 00:08:39,649 --> 00:08:41,426 همیشه همینکارو می‌کنیم 174 00:08:46,722 --> 00:08:48,990 "اگه بخیه‌ش نکنم جاش می‌مونه "لورل 175 00:08:48,992 --> 00:08:52,093 به کلکسیون همیشه در حال رشدم اضافه‌ش می‌کنم 176 00:08:52,095 --> 00:08:54,629 پدرم چیز بدردبخوری درباره‌ی بریک بهمون نداده؟ 177 00:08:54,631 --> 00:08:56,464 من که چیزی نمی‌بینم 178 00:08:56,466 --> 00:08:58,166 بعضی از این چیزا به ده‌ها سال قبل برمی‌گرده 179 00:08:58,168 --> 00:08:59,867 ...مدارک زیادی علیه بریک هست 180 00:08:59,869 --> 00:09:02,604 ولی چیز قابل قبولی برای پلیس نیست 181 00:09:02,606 --> 00:09:04,939 ...پس بریک همین یه راه رو برامون گذاشته که 182 00:09:04,941 --> 00:09:07,375 به هر چیزی چنگ بزنیم 183 00:09:09,145 --> 00:09:11,479 نمی‌دونم تو این مدت شما چطور اینکارو می‌کردین 184 00:09:11,481 --> 00:09:14,115 الیور رو داشتیم 185 00:09:14,117 --> 00:09:15,350 داری چیکار می‌کنی؟ 186 00:09:15,352 --> 00:09:17,452 ...به هر چیزی چنگ می‌زنم، کاملاً مطئمنم 187 00:09:17,454 --> 00:09:19,053 ولی شاید یه چیزی درباره‌ی ...روش بریک وجود داشته باشه 188 00:09:19,055 --> 00:09:21,322 که به یه جاهایی برسونتمون و بریم سراغشون 189 00:09:21,324 --> 00:09:24,525 البته منظورم اینه شما برین سراغشون 190 00:09:25,795 --> 00:09:27,128 اون چی بود؟ 191 00:09:27,130 --> 00:09:28,796 ..."مطابقت دادن قتل آلدرمن "فورد 192 00:09:28,798 --> 00:09:32,467 با مدارکی که پدرت بهمون داد 193 00:09:32,469 --> 00:09:35,103 از همون اسلحه‌ی توی تیراندازی 20 سال پیش استفاده شده 194 00:09:35,105 --> 00:09:36,938 همون اسلحه؟ 195 00:09:36,940 --> 00:09:39,907 یا از روی غرور بوده یا از حماقت 196 00:09:39,909 --> 00:09:43,077 تو این یه مورد، بدون شک حماقت بوده 197 00:09:43,079 --> 00:09:46,047 ...قربانیِ 20 سال پیش 198 00:09:46,049 --> 00:09:47,682 ربکا مرلین" بوده" 199 00:09:50,786 --> 00:09:53,888 دنیل بریک‌ول همسر "مالکوم مرلین" رو کشته 200 00:10:14,945 --> 00:10:18,514 ..."اگه می‌خوای بهم بگی "بهت که گفتم 201 00:10:18,516 --> 00:10:20,483 چطوره رو در رو بهم بگی؟ 202 00:10:25,956 --> 00:10:28,624 نتونستی بیخیالم بشی هان؟ 203 00:10:39,704 --> 00:10:41,337 چی نظرتو عوض کرد؟ 204 00:10:41,339 --> 00:10:43,206 به اندازه‌ی کافی مراسم عزاداری رفتم 205 00:10:43,208 --> 00:10:45,408 پس کمکم کن 206 00:10:45,410 --> 00:10:47,677 اینکارایی که می‌کردم کمک نبوده؟ 207 00:10:47,679 --> 00:10:50,446 ...مردی که ماسئو بهش خدمت می‌کنه 208 00:10:50,448 --> 00:10:52,081 ...وقتی که بفهمه من زنده‌ام 209 00:10:52,083 --> 00:10:57,053 میاد سراغ منو خواهرم 210 00:10:57,055 --> 00:10:58,688 راس الغول 211 00:10:58,690 --> 00:10:59,722 بله 212 00:10:59,724 --> 00:11:00,923 ...وقتی که حالت داشت خوب می‌شد 213 00:11:00,925 --> 00:11:02,492 ماسئو درباره‌ش حرف زد 214 00:11:02,494 --> 00:11:04,494 ...با شمشیرش می‌جنگه 215 00:11:04,496 --> 00:11:07,530 و کارشم خوبه 216 00:11:07,532 --> 00:11:09,232 ...یادم میاد تو هم 217 00:11:09,234 --> 00:11:11,801 کار با شمشیرت خیلی خوب بود 218 00:11:11,803 --> 00:11:14,737 مهارت شمشیر زنی با تکنیک داشتن فرق داره 219 00:11:14,739 --> 00:11:17,540 ...برای شکست دادن این مرد، باید مثلش فکر کنی 220 00:11:17,542 --> 00:11:19,242 باید مثلش باشی 221 00:11:19,244 --> 00:11:21,444 باید جوری بجنگی که اون می‌جنگه 222 00:11:21,446 --> 00:11:25,181 تنها شانست برای همچین استادی ماسئو بود 223 00:11:25,183 --> 00:11:27,383 ...فقط شاگردِ که آرزوی 224 00:11:27,385 --> 00:11:29,452 شکست دادن استاد رو داره 225 00:11:41,532 --> 00:11:44,433 شرمنده دیر کردم 226 00:11:44,435 --> 00:11:46,969 چه خبر شده؟ 227 00:11:46,971 --> 00:11:48,538 موضوع لیگ ــه؟ 228 00:11:48,540 --> 00:11:51,908 نه. موضوع شخصی ــه 229 00:11:53,744 --> 00:11:55,344 از چه نظر شخصی ــه؟ 230 00:11:55,346 --> 00:11:58,881 بهت گفتم کسی که ربکای منو کشته رو کشتم 231 00:11:58,883 --> 00:12:02,084 اخیراً متوجه شدم که اینکارو نکردم 232 00:12:02,086 --> 00:12:05,488 یه نفر دیگه رو کشتم 233 00:12:05,490 --> 00:12:08,491 کسی که اونکارو کرده هنوز زنده‌ست 234 00:12:08,493 --> 00:12:10,259 ...تمام چیزایی که در 21 سال گذشته 235 00:12:10,261 --> 00:12:12,895 فکر می‌کردم بهشون ایمان دارم دروغ بودن 236 00:12:12,897 --> 00:12:15,464 انتقام مرگ همسرم گرفته نشده 237 00:12:15,466 --> 00:12:17,934 ...خب بیا بریم پیش پلیس 238 00:12:17,936 --> 00:12:19,502 یا لورل لنس خب؟ 239 00:12:19,504 --> 00:12:21,737 اون دوستمه و حرفمونو گوش میده 240 00:12:21,739 --> 00:12:25,775 قسم خوردم در برابر هر آسیبی ...ازش محافظت می‌کنم 241 00:12:25,777 --> 00:12:29,178 ولی نتونستم 242 00:12:29,180 --> 00:12:33,082 سال‌ها، فکر می‌کردم عالت برقرار شده 243 00:12:33,084 --> 00:12:34,984 پروژه‌ی "آندرتِیکینگ" بخاطر اون بود 244 00:12:34,986 --> 00:12:38,287 ...حقیقتاً باور داشتم می‌تونم گلیدز رو عوض کنم 245 00:12:38,289 --> 00:12:39,589 ...‏و نذارم اتفاقی که 246 00:12:39,591 --> 00:12:41,958 برای خانواده‌م افتاد برای کس دیگه‌ای بیافته 247 00:12:41,960 --> 00:12:43,459 ...همش یه دروغ بوده 248 00:12:43,461 --> 00:12:46,229 ولی حالا فرصت درست کردنش رو دارم 249 00:12:46,231 --> 00:12:47,597 متوجه نمیشم 250 00:12:47,599 --> 00:12:52,101 ...می‌دونم چون تو قاتل نیستی 251 00:12:52,103 --> 00:12:53,736 ولی من هستم 252 00:13:05,616 --> 00:13:09,352 بابات بهم گفت مامانت فرشته شده 253 00:13:09,354 --> 00:13:11,621 نمی‌خوام فرشته باشی آلی 254 00:13:11,623 --> 00:13:14,624 می‌خوام همون مامانم بشه 255 00:13:18,428 --> 00:13:19,895 256 00:13:21,465 --> 00:13:25,501 امیدوارم غم آخرت باشه 257 00:13:25,503 --> 00:13:28,404 توی اداره‌ی پلیس یه دوستی دارم 258 00:13:28,406 --> 00:13:32,675 ...میگه در مورد پرونده‌ی ربکا 259 00:13:32,677 --> 00:13:33,976 یه مظنون پیدا کردن 260 00:13:33,978 --> 00:13:35,611 ...هنوز برای محکوم کردنش 261 00:13:35,613 --> 00:13:38,781 ...مدارک کافی ندارن ولی اگه من جای تو بودم 262 00:13:38,783 --> 00:13:40,216 دلم می‌خواست بدونم 263 00:13:59,169 --> 00:14:00,970 خب بریک همسر مالکوم رو کشته 264 00:14:00,972 --> 00:14:02,571 این چه ربطی داره؟ 265 00:14:02,573 --> 00:14:03,939 ...اینم یه دلیل دیگه 266 00:14:03,941 --> 00:14:05,975 ...که هر دوشون توی جهنم بپوسن 267 00:14:05,977 --> 00:14:07,576 ...نه اینکه در کل به جهنم اعتقاد داشته باشم 268 00:14:07,578 --> 00:14:09,345 ولی در مورد اونا، استثنا قائل میشم 269 00:14:09,347 --> 00:14:10,579 ...شاید باید از مرلین بخوایم مشکل 270 00:14:10,581 --> 00:14:11,681 بریک رو برامون حل کنه 271 00:14:11,683 --> 00:14:13,349 خیلی نامشخص ــه 272 00:14:13,351 --> 00:14:14,750 ...لورل، اگه فکر می‌کنی اوضاع نامشخص ــه 273 00:14:14,752 --> 00:14:16,018 حواست جمع نبوده 274 00:14:16,020 --> 00:14:17,586 ...حتی اگه مرلین رو بندازیم به جون بریک 275 00:14:17,588 --> 00:14:18,921 ...که من اینکارو پیشنهاد نمی‌کنم 276 00:14:18,923 --> 00:14:20,256 ...اونم درست به اندازه‌ی ما برای 277 00:14:20,258 --> 00:14:21,457 پیدا کردن بریک مشکل خواهد داشت 278 00:14:21,459 --> 00:14:22,825 افراد بریک مشغول بودن 279 00:14:22,827 --> 00:14:24,527 ...برج‌های تلفن همراه رو از بین بردن 280 00:14:24,529 --> 00:14:25,995 ...و دروبین‌های ترافیکی رو از کار انداختن 281 00:14:25,997 --> 00:14:27,596 ...و دور از خط دید ماهواره‌ها بودن 282 00:14:27,598 --> 00:14:30,966 یعنی همون راه‌هایی که معمولاً برای پیدا کردن افراد ازشون استفاده می‌کنم 283 00:14:30,968 --> 00:14:32,635 ...خب، اگه برج‌های تلفن همراه از کار افتاده 284 00:14:32,637 --> 00:14:34,670 پس افراد بریک چطور با هم ارتباط برقرار می‌کنن؟ 285 00:14:34,672 --> 00:14:36,823 ...توی رستوران، افرادش داشتن 286 00:14:36,874 --> 00:14:38,874 از بی سیم استفاده می‌کردن 287 00:14:38,876 --> 00:14:40,476 ...فکر می‌کنی بتونی 288 00:14:40,478 --> 00:14:43,212 نمی‌دونم... مثلاً از اون سیگنال‌ها استفاده کنی تا جای بریک رو پیدا کنی؟ 289 00:14:43,214 --> 00:14:44,647 تو خیلی وقت نیست که این پایینی 290 00:14:44,649 --> 00:14:46,148 ...اگه با رادیو با هم ارتباط برقرار می‌کنن 291 00:14:46,150 --> 00:14:47,483 ...باید حتماً توی محدوده‌ی "خدمات رادیویی" باشن 292 00:14:47,485 --> 00:14:50,653 یه جایی بین فرکانس 462 و 467 مگاهرتز 293 00:14:50,655 --> 00:14:52,621 ...اگه منم فرکانس بفرستم 294 00:14:52,623 --> 00:14:55,191 باید بتونم موقعیتشون رو به صورت یه محدوده‌ی مثلثی دربیارم 295 00:14:55,193 --> 00:14:57,259 ...یه کلمه از این حرفایی که زدی رو هم نفهمیدم 296 00:14:57,261 --> 00:14:59,662 ولی الیور خوش شانس بوده که تو رو داشته 297 00:15:01,265 --> 00:15:03,366 میدان "گرندویو" پلاک 114 298 00:15:03,368 --> 00:15:06,369 فیلیسیتی اونجا اداره‌ی پلیس گلیدزــه 299 00:15:06,371 --> 00:15:08,471 خب، پلیس که ازش استفاده نمی‌کنه 300 00:15:08,473 --> 00:15:11,874 عالی شد. می‌تونیم اینم به لیست اتهامات بریک اضافه کنیم 301 00:15:11,876 --> 00:15:13,109 بریم آماده شیم 302 00:15:29,359 --> 00:15:31,527 خب چرا برام توضیح نمیدین پسرا؟ 303 00:15:31,529 --> 00:15:34,864 دخل رستوارن خیابان 10اُم رو خالی کردیم 304 00:15:34,866 --> 00:15:37,166 ...نه. اون قسمت که اون لباس قرمزه 305 00:15:37,168 --> 00:15:38,534 ...درست تو تیررستون بود 306 00:15:38,536 --> 00:15:40,202 و الان هنوز نمُرده رو میگم 307 00:15:47,511 --> 00:15:49,545 می‌دونین که قرارمون چیه پسرا 308 00:15:49,547 --> 00:15:52,381 اگه شما دخلمو بیارین از اینجا زنده میرین بیرون 309 00:16:12,235 --> 00:16:13,869 خیلی‌خب. برق رو قطع کردم 310 00:16:13,871 --> 00:16:16,172 ...1متری موقعیت فعلیتون 311 00:16:16,174 --> 00:16:17,573 یه مجرای تهویه‌ی هوا هست 312 00:16:17,575 --> 00:16:18,941 باید به قسمت شرقی برسونتتون 313 00:16:18,943 --> 00:16:20,743 الان فقط 2 تا نگهبان اونجاست 314 00:16:20,745 --> 00:16:22,111 !فهمیدم 315 00:16:27,651 --> 00:16:29,785 !اگه کسی رو دیدین، بکشینش 316 00:16:59,683 --> 00:17:01,784 می‌خواین منو بگیرین؟ 317 00:17:07,157 --> 00:17:09,758 روی"، هستی؟" 318 00:17:09,760 --> 00:17:11,393 لورل، صدامو می‌شنوی؟ 319 00:17:13,063 --> 00:17:16,432 این همون کاریه که !وقتی میاین جلوی چشممون انجام میدیم 320 00:17:16,434 --> 00:17:18,267 !دنیل بریک‌ول 321 00:17:18,269 --> 00:17:20,603 تو دیگه مثلاً کدوم خری هستی؟ 322 00:17:31,348 --> 00:17:32,915 باید حرف بزنیم 323 00:17:39,601 --> 00:17:42,703 لطفاً یه نفر بهم بگه چطور این اتفاق دوباره داره میافته 324 00:17:42,705 --> 00:17:44,171 دنیل بریک‌ول 325 00:17:46,408 --> 00:17:48,676 بنظر می‌رسه یه علاقه‌ی مشترک داریم 326 00:17:48,678 --> 00:17:50,278 می‌دونی که بریک‌ول همسرت رو کشته 327 00:17:50,280 --> 00:17:53,481 اسمش ربکا بود 328 00:17:53,483 --> 00:17:55,149 ...از زمان مرگم 329 00:17:55,151 --> 00:17:57,618 ...ادامه‌ی همکاری با همون همکارام 330 00:17:57,620 --> 00:18:00,888 ...یه مقدار... بگیم مشکل بوده 331 00:18:00,890 --> 00:18:03,524 ولی این حقیقت که شما تونستین ...جای آقای بریک‌ول رو پیدا کنین 332 00:18:03,526 --> 00:18:05,993 ...با وجود این حقیقت که مخفی شده بود 333 00:18:05,995 --> 00:18:08,229 توانایی گروهتون رو نشون میده 334 00:18:08,231 --> 00:18:11,966 تعقیبمون کردی. درست بردیمت پیشش 335 00:18:11,968 --> 00:18:14,702 و این وسط جونتون رو نجات دادم 336 00:18:14,704 --> 00:18:19,040 پس چرا همکاریمونو ادامه ندیم؟ 337 00:18:19,042 --> 00:18:24,712 می‌خوای با تو همکاری کنیم؟ 338 00:18:24,714 --> 00:18:27,281 ...به گمونم سوالی که پیش روتونه اینه که 339 00:18:27,283 --> 00:18:29,016 ...حس اهانت و تحقیرتون نسبتِ به من از نیازتون 340 00:18:29,018 --> 00:18:30,718 برای رسیدگی به کار آقای بریک‌ول برتری داره یا نه 341 00:18:30,720 --> 00:18:32,453 منظورت کشتن ــه 342 00:18:34,456 --> 00:18:38,192 انتخاب‌هایی دارین 343 00:18:38,194 --> 00:18:39,994 سبک سنگینشون کنین 344 00:18:43,699 --> 00:18:46,801 !به سلامتی بچه‌ها 345 00:18:52,742 --> 00:18:54,275 فکرمو دزدیدی 346 00:18:54,277 --> 00:18:57,378 می‌خواستم اینجا خَم بشم و مشکلاتم رو فراموش کنم 347 00:18:57,380 --> 00:18:59,880 انقدر تابلوئه هان؟ 348 00:18:59,882 --> 00:19:01,816 خب مشکلاتت چی‌ان؟ 349 00:19:01,818 --> 00:19:03,617 دقیقاً مشکل که نیستن 350 00:19:03,619 --> 00:19:05,986 بیشتر سبک سنگین کردن انتخاب‌هامه 351 00:19:05,988 --> 00:19:07,455 تو چی؟ 352 00:19:07,457 --> 00:19:08,823 مامورین مالیات بریک مشکل ایجاد کردن؟ 353 00:19:08,825 --> 00:19:11,792 ...نه. قضیه مالکوم ــه ولی احتمالاً 354 00:19:11,794 --> 00:19:13,561 آخرین چیزیه که دلت بخواد بهش فکر کنی 355 00:19:13,563 --> 00:19:15,162 اگه بدونی تعجب می‌کنی 356 00:19:15,164 --> 00:19:18,632 فهمیده کی همسرش رو کشته 357 00:19:18,634 --> 00:19:20,034 ...خیلی مصمم به پیدا کردن 358 00:19:20,036 --> 00:19:21,736 و کشتن اون یاروئه 359 00:19:21,738 --> 00:19:23,037 ...اشتباه برداشت نکن 360 00:19:23,039 --> 00:19:24,538 ...ولی کشتن مردم مگه 361 00:19:24,540 --> 00:19:26,173 کار مالکوم مرلین نیست؟ 362 00:19:26,175 --> 00:19:29,076 آره. ولی از مردم مراقبت هم می‌کنه 363 00:19:29,078 --> 00:19:30,411 ...در زمان محاصره اون تنها کسی بود 364 00:19:30,413 --> 00:19:32,413 که اولویت شماره یکش من بودم 365 00:19:32,415 --> 00:19:36,016 جونمو نجات داد 366 00:19:36,018 --> 00:19:37,485 نمی‌دونستم 367 00:19:37,487 --> 00:19:41,355 ...با وجود هر چیزی که مالکوم بوده یا هست 368 00:19:41,357 --> 00:19:44,058 ...اینکه وقتی بهش نیاز داشتم اونجا بود 369 00:19:44,060 --> 00:19:45,926 خیلی مهمه 370 00:19:45,928 --> 00:19:47,795 ...حتی بعد از تمام کارایی که کرده 371 00:19:47,797 --> 00:19:50,197 به مردم اهمیت میده 372 00:19:50,199 --> 00:19:53,300 ...حتی بعد از تمام کارای وحشتناکی که کرده 373 00:19:53,302 --> 00:19:57,071 بخاطر این بوده که فکر می‌کرده داشته به گلیدز کمک می‌کرده 374 00:20:00,709 --> 00:20:01,876 خب چی تو سر توئه؟ 375 00:20:01,878 --> 00:20:05,079 می‌تونم کمکی بکنم؟ 376 00:20:05,081 --> 00:20:09,483 باورت بشه یا نه کمک کردی 377 00:20:09,485 --> 00:20:12,787 چطور می‌تونی اصلاً این حرف رو به زبون بیاری؟ 378 00:20:12,789 --> 00:20:15,022 چون واقعاً دارم توجه می‌کنم 379 00:20:15,024 --> 00:20:17,858 گلیدز تحت سلطه‌ی بریک ــه 380 00:20:17,860 --> 00:20:19,193 ...پلیس رو فراری داده 381 00:20:19,195 --> 00:20:21,128 ...و تعداد افرادش و اسلحه‌هاشون خیلی بیشتر از ماست 382 00:20:21,130 --> 00:20:23,898 ...و نمیگم مالکوم رو 383 00:20:23,900 --> 00:20:25,299 همه کاره کنیم 384 00:20:25,301 --> 00:20:27,868 تنها چیزی که دارم میگم اینه که ازش استفاده کنیم 385 00:20:27,870 --> 00:20:30,304 همونجوری که اون می‌خواد از ما استفاده کنه 386 00:20:30,306 --> 00:20:31,906 ...اینکه مثل یه اسلحه‌ی پُر 387 00:20:31,908 --> 00:20:33,908 به طرف بریک نشونه بریمش 388 00:20:33,910 --> 00:20:35,042 دقیقاً 389 00:20:35,044 --> 00:20:38,312 ...خب اولاً با اینکار مشکل دارم 390 00:20:38,314 --> 00:20:40,448 ...و دوماً اگر هم مشکلی نداشتم، باید یه راه بهتری 391 00:20:40,450 --> 00:20:41,749 ...برای انجام دادن اینکار تا 392 00:20:41,751 --> 00:20:43,350 همکاری کردن با مالکوم مرلین باشه 393 00:20:43,352 --> 00:20:45,820 نیست 394 00:20:45,822 --> 00:20:47,321 ...الیور رفته 395 00:20:47,323 --> 00:20:49,757 و از دست ما 4 تا هم فقط همین قدر برمیاد 396 00:20:49,759 --> 00:20:50,958 ...‏همین الان اینو فهمیدم 397 00:20:50,960 --> 00:20:53,160 ...‏ولی شب محاصره 398 00:20:53,162 --> 00:20:55,262 ‏مالکوم جون تیا رو نجات داد 399 00:20:55,264 --> 00:20:57,865 ...‏انگیزه‌ی دیگه‌ای نداشت 400 00:20:57,867 --> 00:20:59,700 ‏هدف خاصی نداشت 401 00:20:59,702 --> 00:21:02,570 ‏فقط می‌خواست از چیزی که براش ‏مهمه، محافظت کنه 402 00:21:02,572 --> 00:21:05,039 ‏این شهر براش مهمه 403 00:21:05,041 --> 00:21:08,342 ‏همین الان از یه راه کاملاً غیرقابل تصور اینو نشون داد 404 00:21:08,344 --> 00:21:10,277 ...‏پس مثل تیا توی شب محاصره 405 00:21:10,279 --> 00:21:11,645 ‏بهش نیاز داریم 406 00:21:11,647 --> 00:21:13,581 ...‏به گمونم به هیچ طریقی 407 00:21:13,583 --> 00:21:16,917 ...‏الیور حاضر نباشه هیچکدوم از اینا 408 00:21:16,919 --> 00:21:18,118 ‏رو قبول کنه 409 00:21:18,120 --> 00:21:19,753 ...‏خب، الیور دیگه اینجا نیست 410 00:21:19,755 --> 00:21:23,724 ‏پس دیگه نباید تظاهر کینم که هست 411 00:21:23,726 --> 00:21:26,660 ‏باید خودمون تصمیم بگیریم 412 00:21:26,662 --> 00:21:28,896 ...‏من که واقعاً نمی‌دونم چقدر دیگه قراره 413 00:21:28,898 --> 00:21:30,564 ‏جلوی بریک رو بگیریم 414 00:21:30,566 --> 00:21:32,600 ...‏و منم واقعاً نمی‌دونم وقتی می‌خوایم از این راه 415 00:21:32,602 --> 00:21:33,901 ‏انجامش بدیم، چطور با خودمون کنار میایم 416 00:21:33,903 --> 00:21:35,803 ‏خب چطوره؟ 417 00:21:35,805 --> 00:21:37,538 ‏رای گیری کنیم؟ 418 00:21:49,484 --> 00:21:53,354 ‏هئیت منصفه رای دادن؟ 419 00:21:53,356 --> 00:21:55,623 ‏آره 420 00:21:55,625 --> 00:21:57,658 ‏گناهکار شناخته شد 421 00:21:57,660 --> 00:21:59,326 ‏پس گمونم یعنی نه 422 00:21:59,328 --> 00:22:01,128 ‏انتظار چیز دیگه‌ای داشتی مرلین؟ 423 00:22:01,130 --> 00:22:04,465 ‏که یکمی هم شعور درک کردن داشته باشین؟ آره 424 00:22:04,467 --> 00:22:07,434 ‏جداً فکر کردی با تو کار می‌کنیم؟ 425 00:22:07,436 --> 00:22:10,738 ...‏بعد از کارایی که با تیا، سارا 426 00:22:10,740 --> 00:22:11,972 ‏و الیور کردی؟ 427 00:22:11,974 --> 00:22:14,008 ‏برای نجات دادن شهر باارزش‌تون، آره 428 00:22:14,010 --> 00:22:15,309 ‏خب، موضوع همینه 429 00:22:15,311 --> 00:22:18,178 ...‏وقتی برای رسیدن به هدفمون هر کاری بکنیم 430 00:22:18,180 --> 00:22:20,548 ‏این تازه قدم اول حساب میشه 431 00:22:20,550 --> 00:22:22,016 ‏به سمت چی؟ 432 00:22:23,485 --> 00:22:25,185 ‏مثل تو شدن 433 00:22:36,399 --> 00:22:38,399 ‏ببخشید، ببخشید 434 00:22:38,401 --> 00:22:39,900 ‏ 435 00:22:41,269 --> 00:22:43,537 ‏گمونم گم شدم 436 00:22:43,539 --> 00:22:46,240 ...‏توصیه می‌کنم خیلی سریع در بری 437 00:22:46,242 --> 00:22:49,176 ‏قبل از اینکه اون ساعت خوشکلت رو کش برم 438 00:22:49,178 --> 00:22:51,812 ‏از دزدی کردن لذت میبری؟ 439 00:22:51,814 --> 00:22:53,614 ‏یعنی، نمی‌تونه بخاطر پول باشه 440 00:22:53,616 --> 00:22:55,849 ‏نمی‌تونی اونقدر کیف پول و ساعت بدزدی ‏که زندگیت رو باهاش بچرخونی 441 00:22:55,851 --> 00:22:58,052 ‏چه مرگته رفیق؟ 442 00:22:58,054 --> 00:22:59,420 ‏وایسا 443 00:22:59,422 --> 00:23:01,221 ‏فقط می‌خواستم بفهمم 444 00:23:01,223 --> 00:23:03,424 ‏می‌خوام بدونم چی باعث میشه ...‏یه آدم همچین کاری بکنه 445 00:23:03,426 --> 00:23:06,226 ‏که زندگی بقیه‌ی آدما رو نابود کنه 446 00:23:10,231 --> 00:23:12,099 ‏ساعت منو می‌خوای؟ 447 00:23:12,101 --> 00:23:16,370 ‏بیا، بگیرش 448 00:23:16,372 --> 00:23:19,540 ‏چون همین الانم همه چیزو ازم گرفتی 449 00:23:22,344 --> 00:23:25,179 ‏تو بهم شلیک نمی‌کنی 450 00:23:25,181 --> 00:23:27,848 ‏شرط می‌بندم تا حالا تفنگم دست نگرفتی 451 00:23:35,423 --> 00:23:36,890 ‏ 452 00:23:41,864 --> 00:23:43,864 ‏برگرد به همون محله‌ی مرفه‌ـت 453 00:24:00,415 --> 00:24:01,515 ‏امنه؟ 454 00:24:01,517 --> 00:24:03,283 ‏از قایق امن‌تره 455 00:24:07,322 --> 00:24:08,689 ‏داروت 456 00:24:08,691 --> 00:24:10,924 ‏روزی دو بار بخور 457 00:24:10,926 --> 00:24:12,192 ‏باشه 458 00:24:15,130 --> 00:24:18,332 ‏تاتسو 459 00:24:18,334 --> 00:24:20,234 ‏چرا همراه من نمیای؟ 460 00:24:20,236 --> 00:24:22,403 ‏که ببینم به دست اربابِ ماسئو کشته میشی؟ 461 00:24:22,405 --> 00:24:24,772 ‏خیال مُردن ندارم 462 00:24:24,774 --> 00:24:27,474 ‏شکل‌های مختلفی از مرگ هست 463 00:24:27,476 --> 00:24:30,511 ...‏برای شکست مردی مثل راس الغول 464 00:24:30,513 --> 00:24:33,514 ...‏نه تنها باید حاضر باشی بمیری 465 00:24:33,516 --> 00:24:35,816 ...‏بلکه باید بدونی برای شکست دادنش چه چیزی 466 00:24:35,818 --> 00:24:37,317 ‏رو باید فدا می‌کردی 467 00:24:37,319 --> 00:24:39,553 ‏بعد اون چیه؟ 468 00:24:39,555 --> 00:24:42,256 ‏نمی‌دونم 469 00:24:42,258 --> 00:24:45,426 ...‏این چیزیه که باید بفهمی 470 00:24:45,428 --> 00:24:50,030 ‏ولی باارزش‌ترین چیزته 471 00:25:09,726 --> 00:25:11,894 ‏بیرون تشریف می‌برید؟ 472 00:25:11,896 --> 00:25:13,095 ‏چطور اومدی اینجا؟ 473 00:25:13,097 --> 00:25:14,864 ‏یه معلم خوب داشتم 474 00:25:14,866 --> 00:25:17,233 ‏اگه اومدی بهم بگی ...‏چه آدم وحشتناکی هستم 475 00:25:17,235 --> 00:25:21,537 ‏متاسفانه باید خیلی انتظار بکشی 476 00:25:21,539 --> 00:25:23,673 ‏راستش، اومدم که برعکسش رو بگم 477 00:25:23,675 --> 00:25:26,976 ...‏به روی درباره‌ی شب توی ایستگاه قطار گفتم 478 00:25:26,978 --> 00:25:29,045 ‏که چطور جونم رو نجات دادی 479 00:25:29,047 --> 00:25:30,713 ‏تو دخترمی 480 00:25:30,715 --> 00:25:34,083 ،‏ازم محافظت کردی ...‏بخاطر من جونت رو به خطر انداختی 481 00:25:34,085 --> 00:25:36,052 ‏همون طوری که مادرم اینکارو کرد 482 00:25:36,054 --> 00:25:40,056 ‏تیا، می‌دونم می‌خوای این اعتقاد رو داشته باشی ...‏من چیزی بیشتر از یه قاتلم 483 00:25:40,058 --> 00:25:42,158 ‏حقیقت اینه که اینطور نیست 484 00:25:45,963 --> 00:25:48,464 ‏اون آدم همراه زنش مُرد 485 00:26:09,319 --> 00:26:10,853 ‏صورتت چی شده؟ 486 00:26:10,855 --> 00:26:12,788 ‏همه‌ش این توئه؟ 487 00:26:12,790 --> 00:26:14,924 ‏آره 50 هزارتا، همه‌ش صد دلاری 488 00:26:16,827 --> 00:26:19,962 ‏رفتی سراغ کندریک ولر 489 00:26:19,964 --> 00:26:21,364 ...‏هی، چی 490 00:26:21,366 --> 00:26:23,232 ‏چیکار کردی؟ 491 00:26:23,234 --> 00:26:27,003 ‏کشتیش و حالا داری فرار می‌کنی؟ 492 00:26:27,005 --> 00:26:31,540 ‏می‌تونیم کاری کنیم صداش در نیاد 493 00:26:31,542 --> 00:26:33,910 ‏نمی‌تونم اینجا بمونم 494 00:26:33,912 --> 00:26:36,312 ‏نمی‌تونم تظاهر کنم چیزیم که نیستم 495 00:26:36,314 --> 00:26:37,580 ‏پسرت بهت نیاز داره مالکوم 496 00:26:37,582 --> 00:26:39,148 ‏نه اینطوری 497 00:26:39,150 --> 00:26:40,950 ‏کشتن اون هیچ کاری نکرد 498 00:26:40,952 --> 00:26:43,119 ‏زنم رو برنگردوند 499 00:26:43,121 --> 00:26:47,189 ‏این خشم رو آروم نکرد 500 00:26:47,191 --> 00:26:48,824 ...‏درباره‌ی جایی شنیدم 501 00:26:48,826 --> 00:26:52,395 ‏که خشم می‌تونه تبدیل به چیز دیگه‌ای بشه 502 00:26:52,397 --> 00:26:53,829 ‏بابایی؟ 503 00:26:55,699 --> 00:26:58,134 ‏تامی، هی 504 00:26:58,136 --> 00:26:59,302 ‏اینجا چیکار می‌کنی؟ 505 00:26:59,304 --> 00:27:00,403 ‏ببین، برو بخواب 506 00:27:00,405 --> 00:27:01,971 ‏دلم برای مامان تنگ شده 507 00:27:01,973 --> 00:27:03,739 ‏تامی، من باید یه مدتی برم 508 00:27:03,741 --> 00:27:05,207 ‏نباید بری 509 00:27:05,209 --> 00:27:07,009 ‏گفتی همیشه کنارم می‌مونی 510 00:27:07,011 --> 00:27:09,045 ‏می‌دونم ولی الان باید قوی باشی 511 00:27:09,047 --> 00:27:10,947 ...‏میرم جایی که یاد بگیرم 512 00:27:10,949 --> 00:27:13,049 ‏چطور میشه خاطر جمع شد ...‏که دیگه هیچکسی 513 00:27:13,051 --> 00:27:15,718 ‏دوباره بهمون آسیب نمیزنه 514 00:27:15,720 --> 00:27:17,153 ‏بیا بغلم 515 00:27:20,624 --> 00:27:23,159 ‏مرلین چه واکنشی نشون داد؟ 516 00:27:23,161 --> 00:27:25,861 ‏گمونم حس مایه‌ی دردسر بودن بهش دست داد 517 00:27:25,863 --> 00:27:27,296 ...‏انتخاب درستی کردیم، نه 518 00:27:27,298 --> 00:27:29,966 ‏که کمک مرلین رو رد کردیم؟ 519 00:27:29,968 --> 00:27:31,534 ...‏نمی‌دونم انتخاب درستی کردیم یا نه لورل 520 00:27:31,536 --> 00:27:34,170 ‏ولی صددرصد کار درستی کردیم 521 00:27:34,172 --> 00:27:36,138 ‏و چند نفر بخاطرش قراره بمیرن؟ 522 00:27:36,140 --> 00:27:37,740 ‏ما تصمیم گرفتیم روی 523 00:27:37,742 --> 00:27:40,042 ...‏می‌دونم، اینم می‌دونم که رای نیاوردم 524 00:27:40,044 --> 00:27:41,977 ‏ولی این حقیقت که آدم کم داریم ‏رو تغییر نمیده 525 00:27:41,979 --> 00:27:44,213 ‏اگه اینطور نباشه چی؟ ‏روی درست میگه 526 00:27:44,215 --> 00:27:45,982 ...‏ما اون بیرون به کمک نیاز داریم 527 00:27:45,984 --> 00:27:48,351 ‏ولی مرلین تنها آدم توی این شهر نیست 528 00:27:48,353 --> 00:27:50,052 ‏دیگه کی هست؟ 529 00:27:50,054 --> 00:27:51,654 مردم ‏شهر 530 00:27:51,656 --> 00:27:53,896 ‏ 531 00:27:55,859 --> 00:27:57,193 ‏سلام 532 00:27:59,029 --> 00:28:00,062 ‏سرتم شلوغ بوده‌ ها 533 00:28:00,064 --> 00:28:01,263 ...‏تد، من 534 00:28:01,265 --> 00:28:02,765 ‏بهت ‏گفتم آماده نیستی 535 00:28:02,767 --> 00:28:04,266 ...‏گمونم گوشت بدهکار نبود 536 00:28:04,268 --> 00:28:06,068 ‏بعد می‌خوای بهم بگی ...‏اون موبلوندی که نقاب زده 537 00:28:06,070 --> 00:28:08,037 ‏و توی اخبار دیدمش تو نیستی؟ 538 00:28:08,039 --> 00:28:09,572 ‏جریانش پیچیده‌ست 539 00:28:09,574 --> 00:28:12,375 ‏نمی‌تونستم صبر کنم 540 00:28:12,377 --> 00:28:15,011 ‏نیومدم اینجا باهات بحث کنم 541 00:28:15,013 --> 00:28:16,612 ‏برای چی اومدی؟ 542 00:28:21,585 --> 00:28:25,187 [‏اون مونته کریستوــه؟ [ساندویچ ژامبون و پنیر خوردن اینا خیلی زودتر از بودن توی...‏ 543 00:28:25,189 --> 00:28:26,455 ‏این محله به کشتنت میده 544 00:28:26,457 --> 00:28:28,424 !‏ابرکرومبی‌ [لقب روی] 545 00:28:28,426 --> 00:28:30,893 ‏کجا بودی؟ 546 00:28:30,895 --> 00:28:32,328 ‏دیشب سارا رو دیدم 547 00:28:32,330 --> 00:28:33,696 ‏چرا بهم نگفتی برگشته؟ 548 00:28:33,698 --> 00:28:37,166 ‏بعداً در مورد اون حرف می‌زنیم 549 00:28:37,168 --> 00:28:38,434 ‏بعد از چی؟ 550 00:28:43,940 --> 00:28:47,443 ‏انگار زنگ تفریحه و می‌خوایم ‏با قلدر مدرسه دعوا کنیم 551 00:28:47,445 --> 00:28:49,111 ‏بنظر آروم میاد 552 00:28:49,113 --> 00:28:51,680 ‏فعلاً اینطوریه 553 00:28:51,682 --> 00:28:53,716 ‏آماده‌ای؟ 554 00:28:53,718 --> 00:28:56,085 ‏اشکالی نداره بگی ترسیدم 555 00:28:56,087 --> 00:28:58,054 ‏باشه، ترسیدم 556 00:28:58,056 --> 00:29:00,056 ‏این کاری که می‌کنیم دیوونگی‌ـه؟ 557 00:29:00,058 --> 00:29:01,290 ...‏بنظرم بهتره اون سوال رو وقتی بپرسی 558 00:29:01,292 --> 00:29:02,892 ‏که این نقاب رو نزده باشم 559 00:29:02,894 --> 00:29:04,460 ...‏توی تاریخ هر چی تصرف مسلحانه بوده 560 00:29:04,462 --> 00:29:06,429 ‏با زور و اجبار بهمش زدن 561 00:29:06,431 --> 00:29:08,464 ‏یه حمله‌ی همه‌جانبه به بریک 562 00:29:08,466 --> 00:29:10,533 ‏تنها راه تموم کردنش همینه 563 00:29:10,535 --> 00:29:12,635 ‏پس بیاین تمومش کنیم 564 00:29:12,637 --> 00:29:14,837 ...‏هر طوری شده 565 00:29:14,839 --> 00:29:17,506 ‏تمومش می‌کنیم 566 00:29:17,508 --> 00:29:18,874 ‏بریم 567 00:29:31,154 --> 00:29:34,290 ‏ 568 00:29:34,292 --> 00:29:37,193 ‏قاشق‌زنای مورد علاقه‌م 569 00:29:37,195 --> 00:29:38,761 ‏اینجارو ببین 570 00:29:38,763 --> 00:29:40,996 ‏کسی بهتون نگفت هالووین سه ماه پیش بود؟ 571 00:29:40,998 --> 00:29:42,698 ...‏دنیل بریک‌ول 572 00:29:42,700 --> 00:29:44,600 ‏تو این شهرو ناامید کردی 573 00:29:44,602 --> 00:29:47,603 ‏شما هم انگار تو ریاضی افتادین 574 00:29:47,605 --> 00:29:49,171 ...‏نمی‌بینین تعداد ما خیلی بیشتر 575 00:29:49,173 --> 00:29:50,606 ‏از شماست؟ 576 00:29:53,009 --> 00:29:55,010 ‏دوباره حساب کن، ابله 577 00:30:01,451 --> 00:30:04,487 ‏این نمایش کوچولو قراره مفهومی داشته باشه؟ 578 00:30:04,489 --> 00:30:06,055 ‏بهتون میگم چه مفهومی داره 579 00:30:06,057 --> 00:30:07,456 ...‏اینه که جمعیت گلیدز 580 00:30:07,458 --> 00:30:09,358 ‏قراره بدجوری کم بشه 581 00:30:11,228 --> 00:30:12,828 !‏برید سراغشون 582 00:30:39,377 --> 00:30:41,578 ‏تو مثلاً قراره کی باشی؟ 583 00:30:41,580 --> 00:30:43,313 "‏"وایلدکت [‏[گربه‌ی وحشی 584 00:30:55,493 --> 00:30:57,461 ‏فقط همینو تو چنته داری؟ 585 00:31:09,373 --> 00:31:11,141 ‏اینو یاد گرفتم که میشه ...‏از گلوله جون سالم به در برد 586 00:31:11,143 --> 00:31:13,477 ‏ولی نه اونی که میره تو کله‌ـت 587 00:31:28,459 --> 00:31:30,260 ‏خوب میشی 588 00:31:34,499 --> 00:31:36,433 ‏خدایـی؟ 589 00:31:36,435 --> 00:31:38,668 ‏چندتا دیگه از شما نقاب‌زنا هست؟ 590 00:31:48,546 --> 00:31:49,813 ‏چیزی نیست 591 00:31:54,585 --> 00:31:56,787 ‏خوبه که جنگیدن رو بهتر از دروغ گفتن بلدی 592 00:32:06,164 --> 00:32:07,297 ‏الیور؟ 593 00:32:14,705 --> 00:32:15,872 ‏این بخاطر "ربکا"ــه 594 00:32:15,874 --> 00:32:18,775 ‏چی؟ 595 00:32:18,777 --> 00:32:21,211 ‏اصلاً اسمش رو هم نمی‌دونی، نه؟ 596 00:32:26,017 --> 00:32:29,286 ‏این همون تفنگی‌ـه که باهاش زنم رو کشتی؟ 597 00:32:29,288 --> 00:32:32,389 ‏هر کی رو کشتم با اون تفنگ بوده 598 00:32:32,391 --> 00:32:35,992 ،‏اون آدم خوبی بود ‏نجیب، مهربون 599 00:32:35,994 --> 00:32:38,895 ‏تو همین گلیدز یه مطب داشت 600 00:32:38,897 --> 00:32:41,164 ‏همون موخرمایی‌ـه؟ 601 00:32:41,166 --> 00:32:43,466 ‏آره، حالا یادم میاد 602 00:32:43,468 --> 00:32:46,670 ،‏اولین آدمی بود که کشتم ...‏راه ورودم 603 00:32:46,672 --> 00:32:48,705 ‏به گروه آدمکش‌های محله‌ی "خلیج ارکید" بود 604 00:32:48,707 --> 00:32:50,207 ‏ 605 00:32:50,209 --> 00:32:52,876 ‏برای اینکه وارد یه گروه بشی کشتیش؟ 606 00:32:52,878 --> 00:32:54,244 ‏نه 607 00:32:57,682 --> 00:33:00,016 !‏چون ضعیف بود 608 00:33:00,018 --> 00:33:03,520 ،‏چون داشت گریه می‌کرد ...‏التماس می‌کرد که نکشمش 609 00:33:03,522 --> 00:33:05,188 ...‏ولی من همچین کاری برای تو نمی‌کنم 610 00:33:05,190 --> 00:33:06,423 !‏پس یالا 611 00:33:06,425 --> 00:33:07,824 !‏تمومش کن 612 00:33:10,695 --> 00:33:12,229 !‏نزن 613 00:33:14,165 --> 00:33:15,765 ‏خیلی دیر کردی 614 00:33:15,767 --> 00:33:17,601 ‏تفنگ رو بنداز 615 00:33:17,603 --> 00:33:19,336 ‏دیگه مرگی در کار نیست 616 00:33:19,338 --> 00:33:20,503 ‏گفتنش برای تو آسونه 617 00:33:20,505 --> 00:33:22,072 ‏تازه از آغوش مرگ برگشتی 618 00:33:22,074 --> 00:33:24,174 ‏کشتن اون مشکلی رو حل نمی‌کنه 619 00:33:24,176 --> 00:33:27,010 ...‏وقتی 503 نفر رو کشتی 620 00:33:27,012 --> 00:33:28,245 ...‏که شامل پسر خودتم میشه 621 00:33:28,247 --> 00:33:30,413 ...‏نگران مشکلات نیستی 622 00:33:30,415 --> 00:33:33,149 ...‏اینم بهم نگو که دردم رو تسکین نمیده 623 00:33:33,151 --> 00:33:34,684 ...‏و اونو برنمی‌گردونه 624 00:33:34,686 --> 00:33:37,354 !‏چون منو درک نمی‌کنی 625 00:33:37,356 --> 00:33:42,259 ...‏اگه اون موقع ترتیبش رو داده بودم 626 00:33:42,261 --> 00:33:44,261 ‏همه چی می‌تونست متفاوت باشه 627 00:33:44,263 --> 00:33:47,530 ...‏لیگ، آندرتیکینگ 628 00:33:47,532 --> 00:33:49,399 ...‏تامی 629 00:33:51,535 --> 00:33:56,873 ‏هر تصمیمی که از بعد مرگ زنم گرفتم 630 00:33:56,875 --> 00:34:01,478 ‏پس حالا برای تیا یه تصمیم متفاوت بگیر 631 00:34:03,214 --> 00:34:05,282 ‏تیا هیچوقت منو نمی‌بخشه 632 00:34:05,284 --> 00:34:08,084 ‏پس برای اینکار یه دلیلی در اختیارش بذار 633 00:34:11,722 --> 00:34:13,123 ‏گوش کن چی میگم 634 00:34:13,125 --> 00:34:14,391 ‏افراد من میگن دیگه تسلطی به اونجا نداره 635 00:34:14,393 --> 00:34:15,959 ‏می‌تونیم برگردیم اونجا 636 00:34:18,497 --> 00:34:20,797 ‏بعداً بهت زنگ میزنم 637 00:34:20,799 --> 00:34:22,599 ‏یه چیزی هست که باید برم ببینم 638 00:34:28,739 --> 00:34:31,942 ...‏من نبودم و بابتش متاسفم 639 00:34:31,944 --> 00:34:34,611 ‏بابت چیزی که مردم شهر ...در نبود من مجبور بودن 640 00:34:34,613 --> 00:34:36,313 ...‏تحمل کنن متاسفم 641 00:34:36,315 --> 00:34:38,748 ...‏ولی شما تسلیم نشدید 642 00:34:38,750 --> 00:34:40,417 ...‏و مدرک این سعی و تلاش شما 643 00:34:40,419 --> 00:34:43,453 ‏زیر پای من افتاده 644 00:34:43,455 --> 00:34:46,489 ...‏شما این شهرو ناامید نکردید 645 00:34:46,491 --> 00:34:48,091 ...‏و منم قول میدم 646 00:34:48,093 --> 00:34:50,026 ...‏که شما رو با دوباره ترک کردنش 647 00:34:50,028 --> 00:34:51,928 ‏ناامید نکنم 648 00:35:00,535 --> 00:35:02,428 ‏می‌خوام تمام بلوک‌ها رو ...‏از بالا تا پایین 649 00:35:02,429 --> 00:35:05,636 ...‏کامل بگردید تا وقتی که تمام خلافکارای بریک 650 00:35:05,637 --> 00:35:09,572 ‏روی تخت‌های راحت زندان آیرون هایتس ‏تمرگیده باشن، خب؟ 651 00:35:09,574 --> 00:35:11,608 ‏ممنون سروان 652 00:35:11,610 --> 00:35:12,976 ‏باید بری پیش دکتر 653 00:35:12,978 --> 00:35:14,377 ‏بیمه‌ی سلامت ندارم ...‏ولی ممنون که 654 00:35:14,379 --> 00:35:16,145 ‏پلیسا رو برگردوندین 655 00:35:16,147 --> 00:35:18,715 ‏حرفی که هیچوقت فکر نمی‌کردم بزنم 656 00:35:18,717 --> 00:35:20,283 ‏سیندی بودی، نه؟ 657 00:35:20,285 --> 00:35:21,851 ‏سین، آره. من دوستِ دخترتون ساراــم 658 00:35:21,853 --> 00:35:23,219 ‏آره، آره. گفتم قیافت آشناس 659 00:35:23,221 --> 00:35:24,988 ‏مدتی بود ندیده بودمت 660 00:35:24,990 --> 00:35:26,589 ‏خب، چون مدتیه سارا رو ندیدم 661 00:35:26,591 --> 00:35:28,157 ‏خب پس امشب یه بزن‌بزن حسابی رو از دست دادی 662 00:35:28,159 --> 00:35:31,561 ‏اون زنی که امشب با کت چرمی مشکی ‏این دوروبر بود 663 00:35:31,563 --> 00:35:33,496 ‏سارا نبود 664 00:35:33,498 --> 00:35:35,698 .‏خب معلومه اون بوده ‏دیگه کی می‌تونه باشه؟ 665 00:35:35,700 --> 00:35:39,002 ‏خب نمی‌دونم. برای همین دارم به شما میگم 666 00:35:41,238 --> 00:35:43,039 ‏منظورت چیه؟ ‏من باهاش حرف زدم 667 00:35:43,041 --> 00:35:45,575 ‏خب پس باید بدونید که ‏اون دخترتون نبود 668 00:35:58,055 --> 00:35:59,889 ‏خوبی؟ 669 00:35:59,891 --> 00:36:01,357 ‏آره، همه چی مرتبه 670 00:36:01,359 --> 00:36:02,759 ‏فقط می‌خواستم ببینمت 671 00:36:02,761 --> 00:36:05,094 ‏نگران بودم 672 00:36:05,096 --> 00:36:06,529 ‏ولی حالت خوبه؟ 673 00:36:06,531 --> 00:36:09,132 ‏راستش آره 674 00:36:09,134 --> 00:36:10,934 ‏انجامش ندادم 675 00:36:10,936 --> 00:36:12,101 ‏بخاطر من؟ 676 00:36:12,103 --> 00:36:14,737 ...‏بخاطر خودم 677 00:36:14,739 --> 00:36:16,039 ‏ولی برای تو 678 00:36:16,041 --> 00:36:18,708 ‏اتاق من هنوزم هست؟ 679 00:36:18,710 --> 00:36:22,045 ‏کجا بودی؟ 680 00:36:22,047 --> 00:36:23,546 ‏خیلی نگرانت بودم 681 00:36:23,548 --> 00:36:25,882 ‏"بلیدهون" بودم 682 00:36:25,884 --> 00:36:27,216 ...‏یکی از دوستای قدیمیم رو دیدم 683 00:36:27,218 --> 00:36:29,886 ...‏شرایط جالب شد 684 00:36:29,888 --> 00:36:33,389 ‏و راستیتش چند هفته‌ی گذشته ‏رو توی زندون گذروندم 685 00:36:33,391 --> 00:36:35,124 ‏فکر کردم دیگه از این کارا نمی‌کنی 686 00:36:35,126 --> 00:36:36,326 ‏منم همین فکرو می‌کردم 687 00:36:39,129 --> 00:36:40,930 ...‏- آلی ‏- اشکالی نداره 688 00:36:43,601 --> 00:36:45,168 ‏خوشحالم که دوباره می‌بینمت الیور 689 00:36:45,170 --> 00:36:46,970 ‏آره 690 00:36:46,972 --> 00:36:49,739 ...‏گمونم دارم هذیون میگم ولی ممنون 691 00:36:49,741 --> 00:36:51,941 ‏که باهاش مشکلی نداری 692 00:36:51,943 --> 00:36:53,943 ...‏میرم چای درست کنم 693 00:36:53,945 --> 00:36:55,345 ‏و شرایط رو آروم نگه دارم 694 00:36:55,347 --> 00:36:56,946 ‏ 695 00:36:58,716 --> 00:37:02,719 ‏ممنون براش سختش نمی‌کنی 696 00:37:02,721 --> 00:37:06,422 ‏همیشه اینطوری نبودم، می‌دونی؟ 697 00:37:06,424 --> 00:37:09,692 ‏قبل از اینکه ربکا بمیره، پدر خوبی بودم 698 00:37:09,694 --> 00:37:11,160 ‏یادمه 699 00:37:11,162 --> 00:37:12,562 ‏آدم کشتن تغییرت میده 700 00:37:12,564 --> 00:37:14,230 ...‏قسمتی از روحت رو ازت می‌گیره 701 00:37:14,232 --> 00:37:16,599 ‏و هرگز نمی‌تونی پسش بگیری 702 00:37:16,601 --> 00:37:19,736 ...‏الیور، می‌دونم کنار تامی نبودم 703 00:37:19,738 --> 00:37:23,773 ‏ولی بنظرم تیا فرصتی برای رستگاریم‌ـه 704 00:37:23,775 --> 00:37:25,642 ...‏خواهر منو تبدیل به یه قاتل کردی 705 00:37:25,644 --> 00:37:27,143 ...‏و بعدم اونو در تیررس یکی از 706 00:37:27,145 --> 00:37:30,279 ‏خطرناک‌ترین آدمای دنیا قرار دادی 707 00:37:30,281 --> 00:37:31,948 ‏حرفمو باور نمی‌کنی ...‏ولی اینکارو 708 00:37:31,950 --> 00:37:36,786 ‏با ناراحتی انجام دادم ‏و انتظار نتیجه‌ی دیگه‌ای رو داشتم 709 00:37:36,788 --> 00:37:39,822 ...‏راس میاد سراغ من 710 00:37:39,824 --> 00:37:42,692 ‏و بالاخره حقیقت رو در مورد سارا می‌فهمه 711 00:37:42,694 --> 00:37:45,828 ‏و بعدم میاد سراغ تیا و من 712 00:37:45,830 --> 00:37:47,697 ‏برای همینه که باید بکشمش 713 00:37:47,699 --> 00:37:49,165 ‏قبلاً که نتونستی 714 00:37:49,167 --> 00:37:53,603 ‏این دفعه، می‌خوام تو بهم آموزش بدی 715 00:37:53,605 --> 00:37:57,306 ‏فقط شاگرد امید شکست دادن استاد رو داره 716 00:38:15,893 --> 00:38:18,127 ‏من "نیسا"ــم، وارث شیطان 717 00:38:18,129 --> 00:38:20,463 ‏نیومدم باهات بجنگم 718 00:38:20,465 --> 00:38:22,865 ‏دلیل دیگه‌ای برای اینجا اومدن نیست 719 00:38:22,867 --> 00:38:25,034 ‏چرا نباید بکشمت 720 00:38:34,411 --> 00:38:37,080 ‏الساحر 721 00:38:37,082 --> 00:38:38,548 ‏یعنی چی؟ 722 00:38:38,550 --> 00:38:40,183 ‏جادوگر 723 00:38:44,154 --> 00:38:48,558 ‏شرمنده که زودتر نیومدم 724 00:38:48,560 --> 00:38:50,760 ‏فقط می‌خواستم به تیا سر بزنم 725 00:38:54,932 --> 00:38:56,933 ‏چیزی نیست 726 00:38:56,935 --> 00:38:59,368 ‏خوبم 727 00:38:59,370 --> 00:39:01,037 ‏مرلین بهمون گفت کشتنت 728 00:39:01,039 --> 00:39:02,905 ‏نزدیک بود بمیرم 729 00:39:02,907 --> 00:39:04,507 ‏شرمنده که زودتر خبر ندادم 730 00:39:04,509 --> 00:39:07,910 ‏جایی نبودم که بشه تماس گرفت 731 00:39:09,613 --> 00:39:11,881 ...‏شهر رو سرپا نگه داشتین 732 00:39:13,383 --> 00:39:15,251 ‏گلیدز رو نجات دادین 733 00:39:15,253 --> 00:39:16,886 ‏آفرین 734 00:39:18,689 --> 00:39:21,090 ‏یه هدیه از طرف مالکوم مرلین‌ـه 735 00:39:21,092 --> 00:39:24,060 ‏رفت دنبالت بگرده 736 00:39:24,062 --> 00:39:25,428 ‏مال راس الغول‌ـه، نه؟ 737 00:39:25,430 --> 00:39:26,729 ‏آره 738 00:39:26,731 --> 00:39:28,531 ‏خب اونو باید چیکار کنیم؟ 739 00:39:28,533 --> 00:39:30,633 ...‏اگه در مورد تیا بفهمه 740 00:39:30,635 --> 00:39:34,003 ‏مرلین و من داریم روش کار می‌کنیم 741 00:39:34,005 --> 00:39:36,205 ‏جانم؟ 742 00:39:36,207 --> 00:39:38,908 ‏یه لحظه انگار اسم مرلین رو آوردی 743 00:39:38,910 --> 00:39:41,811 ‏باید بدونم چطوری راس رو شکست بدم 744 00:39:41,813 --> 00:39:43,312 ‏مرلین می‌دونه چطوری 745 00:39:43,314 --> 00:39:45,281 ‏مرلین یه هیولاست 746 00:39:45,283 --> 00:39:48,417 ،‏تو توی این وضعیتی ...‏تیا توی این وضعیته 747 00:39:48,419 --> 00:39:49,719 ‏همش بخاطر اون 748 00:39:49,721 --> 00:39:52,321 ...‏- فیلیسیتی ...‏- نه، همین چند ساعت پیش 749 00:39:52,323 --> 00:39:54,723 ...‏همین جا وایسادم و قول دادم 750 00:39:54,725 --> 00:39:56,325 ...‏که به هیچ وجه موافقت نمی‌کنی 751 00:39:56,327 --> 00:39:59,662 ‏که با مالکوم مرلین کار کنی، هرگز 752 00:39:59,664 --> 00:40:02,632 ‏گمونم در مورد همه چی اشتباه می‌کردم 753 00:40:02,634 --> 00:40:04,167 ‏باید یکم هوا بخورم 754 00:40:04,169 --> 00:40:05,935 ‏خوشحالم که نمُردی 755 00:40:18,215 --> 00:40:19,816 ‏فیلیسیتی 756 00:40:19,818 --> 00:40:21,584 "‏"‏باید یکم هوا بخورم ...‏یعنی 757 00:40:21,586 --> 00:40:24,887 "‏"الان نمی‌خوام حرف بزنم 758 00:40:24,889 --> 00:40:26,823 ‏ببخشید 759 00:40:26,825 --> 00:40:29,358 ‏برای چی؟ 760 00:40:29,360 --> 00:40:31,627 ‏شاید بشه یکم واضح‌تر حرف بزنی 761 00:40:31,629 --> 00:40:34,030 ...‏برای اینکه اجازه دادی باور کنیم مُردی 762 00:40:34,032 --> 00:40:36,232 ...‏اونم برای چند هفته 763 00:40:36,234 --> 00:40:38,801 ...‏یا برای زیر پا گذاشتن هر اصولی که داری 764 00:40:38,803 --> 00:40:43,506 ‏و همدست شدن با مالکوم مرلین؟ 765 00:40:43,508 --> 00:40:46,709 ‏ 766 00:40:46,711 --> 00:40:48,878 ‏دلیل ناراحت بودنت این نیست 767 00:40:48,880 --> 00:40:50,146 ...‏زمانی که رفته بودی 768 00:40:50,148 --> 00:40:54,517 ...‏تقریباً یه ماه 769 00:40:54,519 --> 00:40:58,321 ...‏به خودم اجازه دادم خیال پردازی کنم 770 00:40:58,323 --> 00:41:02,859 ،‏خیال پردازی کنم که شاید ...‏فقط شاید 771 00:41:02,861 --> 00:41:06,062 ...‏مرلین اشتباه کرده 772 00:41:06,064 --> 00:41:07,630 ...‏که تو زنده‌ای 773 00:41:07,632 --> 00:41:09,198 ...‏و برمی‌گردی 774 00:41:09,200 --> 00:41:10,499 ...‏و وقتی برگشتی 775 00:41:10,501 --> 00:41:12,068 ...‏یه آدم دیگه میشی 776 00:41:12,070 --> 00:41:14,136 ،‏که تا لب مرگ پیش رفتن ...‏بهت 777 00:41:14,138 --> 00:41:16,205 ...‏دید جدیدی از زندگی میده 778 00:41:16,207 --> 00:41:20,009 ‏که هر چیزی رو جور دیگه‌ای انجام بدی 779 00:41:20,011 --> 00:41:23,346 ‏منظورت چیزاییه که بین ماست 780 00:41:23,348 --> 00:41:25,214 ...‏قبل از اینکه بری 781 00:41:25,216 --> 00:41:27,583 ...‏آخرین چیزی که بهم گفتی 782 00:41:30,053 --> 00:41:32,188 ‏این بود که دوسم داری 783 00:41:34,625 --> 00:41:36,359 ...‏حالا که برگشتی 784 00:41:36,361 --> 00:41:38,027 ...‏اولین چیزی که بهم میگی 785 00:41:38,029 --> 00:41:39,729 ...‏اینه که با آدمی کار می‌کنی 786 00:41:39,731 --> 00:41:42,431 ،‏که خواهرت رو ...زنی که باید دوسش داشته باشی رو 787 00:41:42,433 --> 00:41:43,733 ...‏به یه قاتل تبدیل کرد 788 00:41:43,735 --> 00:41:46,936 ‏کسی که زنی که قبلاً دوسش داشتی رو کُشت 789 00:41:50,568 --> 00:41:55,405 ‏نمی‌خوام زنی باشم که دوسش داری 790 00:42:00,000 --> 00:42:08,000 ‏ترجمه از مــهــرداد و پــویـــــا .:: Mehrdadss & Toxicity ::. 791 00:42:08,025 --> 00:42:16,025 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 792 00:42:16,050 --> 00:42:24,050 Facebook.Com/CafeFilmFans Twitter.Com/CafeFilmFans