1 00:00:00,404 --> 00:00:02,577 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:02,578 --> 00:00:04,356 Selepas 5 tahun menderita, 3 00:00:04,358 --> 00:00:06,372 saya pulang dengan satu matlamat-- 4 00:00:06,373 --> 00:00:08,246 menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:08,248 --> 00:00:10,385 Sekarang mereka menyertai perjuangan saya. 6 00:00:10,387 --> 00:00:12,761 Bagi mereka, saya Oliver Queen. 7 00:00:12,763 --> 00:00:16,169 Bagi penduduk Starling City, saya orang lain. 8 00:00:16,171 --> 00:00:19,305 Saya sesuatu yang lain. 9 00:00:19,307 --> 00:00:20,742 Sebelumnya di "Arrow"... 10 00:00:20,744 --> 00:00:22,481 Saya bunuh Sara. 11 00:00:22,483 --> 00:00:26,951 Malcolm berikan saya sesuatu yang buat saya hilang pertimbangan. 12 00:00:26,953 --> 00:00:28,614 Apa yang berlaku bukan salah awak, Thea, 13 00:00:28,616 --> 00:00:30,381 sebab itu bukan keputusan awak. 14 00:00:30,383 --> 00:00:32,747 Malcolm? Dia terima keadilan. 15 00:00:32,749 --> 00:00:36,791 Dia dah tiada. Malcolm Merlyn takkan wujud lagi. 16 00:00:38,991 --> 00:00:41,259 Selamat datang ke Nanda Parbat. 17 00:00:41,261 --> 00:00:43,561 Bila saya beritahu Malcolm bunuh Sara, 18 00:00:43,563 --> 00:00:48,027 dia mahukannya mati, tapi saya yang memanah ke dadanya. 19 00:00:48,029 --> 00:00:50,330 Saya janjikan keadilan. 20 00:00:52,701 --> 00:00:55,496 Jadi ambil. 21 00:00:57,766 --> 00:00:59,827 Bunuh saya. 22 00:00:59,829 --> 00:01:03,032 Tapi lepaskan John Diggle. 23 00:01:03,034 --> 00:01:05,827 Lepaskan dia. 24 00:01:07,930 --> 00:01:10,221 Saya merayu bagi pihaknya. 25 00:01:10,223 --> 00:01:16,187 Awak menunjukkan kekuatan luar biasa, ketabahan dan kuasa. 26 00:01:17,259 --> 00:01:19,422 Tidak, En. Queen... 27 00:01:19,424 --> 00:01:23,417 Saya tak nak bunuh awak. 28 00:01:23,419 --> 00:01:25,783 Saya nak awak ambil tempat saya. 29 00:01:26,953 --> 00:01:30,884 Saya nak awak jadi Ra's al Ghul seterusnya. 30 00:01:30,886 --> 00:01:34,426 Ra's lebih hebat dari siapa saja. 31 00:01:34,428 --> 00:01:37,726 Wing ta Lao wo chey. 32 00:01:41,861 --> 00:01:44,920 Saya sepatutnya faham maksudnya? 33 00:01:44,922 --> 00:01:49,460 Tidak. Itu loghat bahasa lama. 34 00:01:49,462 --> 00:01:52,323 Di beritahu kepada saya oleh dia sebelum saya. 35 00:01:52,325 --> 00:01:55,656 Renungkan tawaran yang sama. 36 00:01:55,658 --> 00:01:57,989 Dan apa maksudnya, 37 00:01:57,991 --> 00:02:00,659 kisah yang di beritahu... 38 00:02:00,661 --> 00:02:02,727 demikian bermulanya. 39 00:02:11,527 --> 00:02:12,987 Ya! 40 00:02:35,734 --> 00:02:38,698 Jangan biarkan langkah menipu awak. 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,896 Biarkan kuasa datang bukan dari kuasa serangan awak 42 00:02:40,898 --> 00:02:43,230 tapi dari tapak awak berpijak. 43 00:02:48,172 --> 00:02:52,302 Semua orang mencari bimbingan, satu tujuan. 44 00:02:52,304 --> 00:02:55,572 Hidup tanpa penderitaan. 45 00:02:55,574 --> 00:03:01,397 Mereka datang ke sini untuk menemuinya. 46 00:03:02,121 --> 00:03:04,636 Mereka terpaksa membunuh untuk awak? 47 00:03:06,839 --> 00:03:10,412 Tidak, En. Queen, mereka mati untuk saya. 48 00:03:19,825 --> 00:03:24,622 Semua ini untuk buat saya kagum? 49 00:03:24,624 --> 00:03:26,662 Tidak. 50 00:03:26,664 --> 00:03:28,997 Untuk beritahu awak. 51 00:03:28,999 --> 00:03:32,364 Semua orang anggap awak pembunuh, 52 00:03:32,366 --> 00:03:34,163 penyeksa. 53 00:03:34,165 --> 00:03:39,433 Tapi saya tak pernah rasa malu dengan tanggapan itu. 54 00:03:39,435 --> 00:03:43,606 Sebab saya lihat dalam mata awak. 55 00:03:43,608 --> 00:03:47,173 Awak terseksa dengan identiti awak. 56 00:03:47,175 --> 00:03:49,846 Oliver Queen dan Arrow. 57 00:03:49,848 --> 00:03:52,279 Kedua-duanya tidak memuaskan hati awak. 58 00:03:52,281 --> 00:03:54,983 Menjadi Ra's al Ghul memuaskan hati saya? 59 00:03:54,985 --> 00:03:59,120 Oliver Queen di takdirkan untuk sendirian. 60 00:03:59,122 --> 00:04:02,590 Dia menyintai wanita yang takkan di milikinya. 61 00:04:02,592 --> 00:04:04,155 Awak tak kenal saya. 62 00:04:04,157 --> 00:04:05,689 Tapi saya kenal Arrow. 63 00:04:05,691 --> 00:04:11,323 "Al Sahhim." awak hanyalah seorang pejuang bagi mereka 64 00:04:11,325 --> 00:04:13,353 dengan membahayakan diri awak. 65 00:04:13,355 --> 00:04:17,158 Penduduk bandar membelakangi awak, 66 00:04:17,160 --> 00:04:19,554 dan sekutu rapat awak di balai polis 67 00:04:19,556 --> 00:04:21,816 akan gelar awak penjenayah. 68 00:04:21,818 --> 00:04:27,692 Awak akan di hina, di buru dan di bunuh. 69 00:04:28,630 --> 00:04:31,953 Mati dalam perjuangan awak... 70 00:04:33,394 --> 00:04:35,852 Keseorangan. 71 00:04:35,876 --> 00:04:39,876 Sarikata Oleh Radi Mohd 72 00:04:51,105 --> 00:04:54,140 Abang awak meyakinkan saya yang dia dah bunuh Sara. 73 00:04:54,142 --> 00:04:55,909 Pengakuan awak tidak meyakinkan saya. 74 00:04:55,911 --> 00:04:57,876 Saya tiada sebab untuk menipu! 75 00:04:57,878 --> 00:04:59,180 Melainkan untuk melindungi ayah awak. 76 00:04:59,182 --> 00:05:00,580 Kenapa saya nak melindungi Malcolm 77 00:05:00,582 --> 00:05:03,020 sedangkan saya yang serahkan dia kepada awak? 78 00:05:03,022 --> 00:05:05,516 Dia berikan saya dadah Votura. 79 00:05:05,518 --> 00:05:07,388 Saya memanah 3 anak panah ke dadanya, 80 00:05:07,390 --> 00:05:10,292 dan saya tak tahu apa saya buat. 81 00:05:10,294 --> 00:05:12,229 Dia pergunakan saya. 82 00:05:12,231 --> 00:05:16,661 Seorang yang di percayainya. 83 00:05:16,663 --> 00:05:20,333 Saya tak berhak untuk hidup, sama seperti Malcolm! 84 00:05:20,335 --> 00:05:23,804 Tiada keadilan dalam membunuh awak. 85 00:05:23,806 --> 00:05:27,540 Saya bunuh Sara! 86 00:05:27,542 --> 00:05:29,612 Bunuh saya. 87 00:05:29,614 --> 00:05:30,781 Lakukannya. 88 00:05:30,783 --> 00:05:33,413 Lakukannya. 89 00:05:34,615 --> 00:05:38,255 Hutang darah terbayar dengan kematian Malcolm. 90 00:05:38,257 --> 00:05:41,594 Saya yakin, ayah saya dah uruskannya. 91 00:05:41,596 --> 00:05:42,994 Thea! 92 00:05:42,996 --> 00:05:45,130 Jangan dekati dia! 93 00:05:50,142 --> 00:05:52,845 Nyssa, jangan! 94 00:06:01,859 --> 00:06:04,364 Awak okey? 95 00:06:04,366 --> 00:06:07,000 Bagaimana... 96 00:06:07,002 --> 00:06:08,400 Dia dapat keluar? 97 00:06:08,402 --> 00:06:11,812 Mungkin latihan di Liga. 98 00:06:11,814 --> 00:06:13,581 Apa yang awak buat di sini? 99 00:06:13,583 --> 00:06:15,486 Saya hanya nak melawatnya. 100 00:06:19,424 --> 00:06:23,086 Herodotus yang mula menulis tentang air ini. 101 00:06:23,088 --> 00:06:26,526 Dan Ponce de Deon mengembara ke seluruh dunia mencarinya. 102 00:06:27,729 --> 00:06:32,368 Ianya di temui oleh Al-Khidr seperti tercatat dalam Qu'ran. 103 00:06:32,370 --> 00:06:38,040 Ia membenarkan saya hidup melangkaui waktu. 104 00:06:39,514 --> 00:06:42,448 Awak tidak kagum dengan apa yang saya beritahu. 105 00:06:43,819 --> 00:06:46,586 Saya melihat perkara yang membantu saya percaya 106 00:06:46,588 --> 00:06:52,122 yang dunia ini lebih besar dari yang kita sedari. 107 00:06:52,124 --> 00:06:55,858 Seperti yang saya beritahu di pergunungan, 108 00:06:55,860 --> 00:07:00,833 manusia dapat mengelak kematian begitu lama. 109 00:07:00,835 --> 00:07:05,568 Kuasa air dah hilang kesannya terhadap saya. 110 00:07:05,570 --> 00:07:10,671 Masa saya dah hampir tamat, tapi legasi saya takkan terkubur, 111 00:07:10,673 --> 00:07:12,343 ia akan jadi sejarah. 112 00:07:12,345 --> 00:07:16,542 Awak fikir saya dapat bantu teruskan legasi itu? 113 00:07:16,544 --> 00:07:18,949 Awak selamat dari pedang saya. 114 00:07:18,951 --> 00:07:21,845 Kebangkitan awak bukannya dari air ini, 115 00:07:21,847 --> 00:07:25,821 tapi dari keinginan awak sendiri. 116 00:07:25,823 --> 00:07:28,189 Apakah pewaris lebih baik kepada keabadian 117 00:07:28,191 --> 00:07:30,789 dari seorang yang dapat menandingi kematian? 118 00:07:30,791 --> 00:07:35,061 Saya bukannya menentang kematian hanya untuk menjadi satu bahan. 119 00:07:35,063 --> 00:07:37,997 Kami adalah keadilan. 120 00:07:37,999 --> 00:07:41,637 Bukankah itu dedikasi hidup awak? 121 00:07:41,639 --> 00:07:46,405 Jadi kenapa bataskan perjuangan awak kepada satu bandar... 122 00:07:46,407 --> 00:07:50,243 Bila saya dapat berikan awak satu dunia untuk di selamatkan. 123 00:07:50,245 --> 00:07:53,580 Dengan membunuh mereka yang menghalang? 124 00:07:55,183 --> 00:07:59,789 Kalau kail sejengkal lautan jangan di duga. 125 00:07:59,791 --> 00:08:02,325 Bilangan lebih kuat dari mana-mana angkatan tentera. 126 00:08:02,327 --> 00:08:05,789 Dan lebih kesetiaan. 127 00:08:05,791 --> 00:08:14,872 Jika awak nak mereka abaikan pembunuhan, terserah pada awak. 128 00:08:14,874 --> 00:08:19,377 Saya meraguinya. Ianya di gelar Liga Pembunuh kerana ada tujuan. 129 00:08:19,379 --> 00:08:23,313 Tujuan Liga bergantung kepada awak. 130 00:08:23,315 --> 00:08:27,418 Awak akan jadi Ra's al Ghul. 131 00:08:32,660 --> 00:08:35,298 Bagaimana jika saya menolak? 132 00:08:43,510 --> 00:08:46,203 Maka awak bebas untuk pergi. 133 00:08:46,205 --> 00:08:51,209 Bersama pengikut awak, sebagai tanda pendamaian. 134 00:08:51,211 --> 00:08:56,215 Semua hutang terlangsai, dan sumpah darah dilepaskan. 135 00:09:09,497 --> 00:09:12,833 Mari balik. 136 00:09:30,395 --> 00:09:34,171 Kita perlu hentikan pertemuan semula "Syukurlah awak tak mati" ini. 137 00:09:34,173 --> 00:09:35,837 Saya setuju. 138 00:09:35,839 --> 00:09:37,542 - Saya sedang berusaha. - Awak nampak okey. 139 00:09:37,544 --> 00:09:39,047 Awak okey? 140 00:09:39,049 --> 00:09:40,544 Saya okey. Tiada satu calar pun. 141 00:09:40,546 --> 00:09:42,353 Mana mungkin itu? 142 00:09:46,818 --> 00:09:48,456 Kenapa awak bawa dia balik? 143 00:09:48,458 --> 00:09:51,961 Tak penting. Yang penting, awak tak bunuh dia. 144 00:09:51,963 --> 00:09:54,329 Tidak, saya nak Ra's bunuh dia. 145 00:09:54,331 --> 00:09:56,529 Saya masih mengharapkannya. 146 00:09:56,531 --> 00:09:57,079 Thea... 147 00:09:57,103 --> 00:09:58,866 Dia tak boleh tinggal di sini. 148 00:09:58,867 --> 00:10:01,265 Kita berdua tahu, tiada tempat lain untuk saya bawa dia. 149 00:10:01,267 --> 00:10:03,305 Jika awak fikir saya bersimpati dengannya, awak silap. 150 00:10:03,307 --> 00:10:04,810 Saya tak minta awak bersimpati dengannya; 151 00:10:04,812 --> 00:10:08,243 saya tak minta awak maafkannya. 152 00:10:08,245 --> 00:10:10,147 Biarkan dia sembuh. 153 00:10:11,813 --> 00:10:13,747 Saya kena pergi. 154 00:10:21,226 --> 00:10:23,319 Bagaimana reaksi Thea dengan tetamu baru? 155 00:10:23,321 --> 00:10:24,714 Baik. 156 00:10:24,738 --> 00:10:25,960 Seteruk itu? 157 00:10:25,961 --> 00:10:28,463 Dia bertanya bagaimana kita keluar dari Nanda Parbat dengan selamat? 158 00:10:28,465 --> 00:10:29,759 Saya tak beritahu dia. 159 00:10:29,761 --> 00:10:30,927 Bagaimana dengan saya, Oliver? 160 00:10:30,929 --> 00:10:33,296 Saya dah kata, Ra's dah berubah hati. 161 00:10:33,298 --> 00:10:35,104 Ra's Al Ghul tak ada hati. 162 00:10:35,106 --> 00:10:36,672 Dua bulan lepas, dia tendang awak di pergunungan 163 00:10:36,674 --> 00:10:38,440 dan menikam awak dengan pedang. 164 00:10:38,442 --> 00:10:40,672 Sekarang dia serahkan Malcolm Merlyn kepada awak? 165 00:10:40,674 --> 00:10:42,944 Diggle, kita dah balik. Kita selamat. 166 00:10:42,946 --> 00:10:45,480 Bersyukurlah dengan itu. 167 00:10:48,512 --> 00:10:51,323 Apa perkataan Cina untuk "okey"? 168 00:10:51,325 --> 00:10:53,796 Bagaimana nak kata "okey" dalam bahasa Mandarin? 169 00:10:53,798 --> 00:10:55,767 "Hao Ba." 170 00:10:55,769 --> 00:10:57,672 Segalanya akan "hao Ba." 171 00:10:57,674 --> 00:10:59,513 Saya nak balik! 172 00:10:59,515 --> 00:11:02,947 Ya, saya tahu, tapi di rumah tak selamat sekarang. 173 00:11:02,949 --> 00:11:05,283 Kerana mereka nak cederakan kita? 174 00:11:05,285 --> 00:11:08,354 Ya. Sebab mereka. 175 00:11:08,356 --> 00:11:11,152 Akio, kita tak patut berada di tempat terbuka. 176 00:11:11,154 --> 00:11:14,159 Akio! 177 00:11:24,866 --> 00:11:27,703 Oliver? 178 00:11:28,405 --> 00:11:30,902 Awak tak boleh hilang tiba-tiba! 179 00:11:30,904 --> 00:11:32,510 Saya fikir saya nampak ayah saya, 180 00:11:32,512 --> 00:11:34,312 tapi bukan dia. 181 00:11:34,314 --> 00:11:37,582 Saya faham, dan saya minta maaf. 182 00:11:37,584 --> 00:11:39,646 Kita tak boleh berpisah. 183 00:11:39,648 --> 00:11:42,979 - Taman botanikal! - Apa? 184 00:11:42,981 --> 00:11:46,282 Mak dan ayah selalu berpesan supaya ke sana jika kami berpisah. 185 00:11:46,284 --> 00:11:48,386 Okey... 186 00:11:48,388 --> 00:11:50,184 Mari! 187 00:11:54,193 --> 00:11:56,822 Syukurlah. 188 00:11:56,824 --> 00:11:59,861 Hanya kerana saya marahkan awak tak semestinya saya nak awak mati. 189 00:11:59,863 --> 00:12:01,660 Bagaimana dengan Malcolm? 190 00:12:01,662 --> 00:12:03,529 Saya tahu Laurel nak dia mati, betul? 191 00:12:03,531 --> 00:12:05,696 Tidak. 192 00:12:05,698 --> 00:12:06,863 Kami dah bawa dia balik. 193 00:12:06,865 --> 00:12:11,398 Tahniah saya ucapkan, dan kenapa awak buat begitu. 194 00:12:11,400 --> 00:12:13,797 Oliver. 195 00:12:13,799 --> 00:12:16,270 Oliver, apa yang awak buat? 196 00:12:16,272 --> 00:12:17,702 Awak boleh pergi. 197 00:12:19,505 --> 00:12:22,514 Ayah takkan tukarkan nyawa saya untuk awak. 198 00:12:22,516 --> 00:12:25,379 Dan sudah tentu bukan untuk Malcolm Merlyn. 199 00:12:25,381 --> 00:12:26,515 Dia tidak buat begitu. 200 00:12:26,517 --> 00:12:29,788 Jika tiada pertukaran, kenapa awak masih hidup? 201 00:12:29,790 --> 00:12:31,589 Pergi balik, Nyssa. 202 00:12:34,560 --> 00:12:39,867 Baiklah, saya dah tak faham. 203 00:12:39,869 --> 00:12:41,563 Kenapa Ra's Al Ghul-- itu tidak penting. 204 00:12:41,565 --> 00:12:43,370 Fokus kepada yang berlaku. 205 00:12:43,372 --> 00:12:48,935 Perlu di ingatkan yang kita masih mengawasi bandar ini. 206 00:12:56,480 --> 00:13:01,714 Rompakan sedang berlaku di gudang Kingston Property di Third. 207 00:13:01,716 --> 00:13:03,577 Ada penghantaran baru tiba. 208 00:13:03,601 --> 00:13:05,414 Apa pun benda itu, ianya sangat bernilai. 209 00:13:05,415 --> 00:13:07,072 Okey. Bersiap sedia. 210 00:13:07,074 --> 00:13:08,939 Oliver... 211 00:13:08,941 --> 00:13:11,600 Bersiap sedia. 212 00:13:12,601 --> 00:13:14,730 Saya nak penghantaran ini selesai. 213 00:13:14,730 --> 00:13:16,982 Maafkan saya. Kami mencari penghantaran Catoca. 214 00:13:17,006 --> 00:13:18,486 Mungkin awak dapat bantu? 215 00:13:21,361 --> 00:13:24,596 Penghantaran Catoca. Di mananya? 216 00:13:24,838 --> 00:13:26,236 Saya tak tahu! 217 00:13:28,005 --> 00:13:30,108 Maaf. 218 00:13:34,917 --> 00:13:40,313 Bos suruh periksa peti muatan Catoca. 219 00:14:01,044 --> 00:14:03,137 Letakkan! 220 00:14:13,328 --> 00:14:14,992 Hati-hati! 221 00:14:28,648 --> 00:14:32,014 Awak masih perlu berlatih. 222 00:14:32,016 --> 00:14:33,855 Bila awak nak berhenti beritahu saya itu? 223 00:14:33,857 --> 00:14:35,487 Bila awak tak perlu berlatih lagi. 224 00:14:35,489 --> 00:14:37,054 Arsenal. 225 00:14:37,056 --> 00:14:40,726 Ketua mereka lari... Dengan ini. 226 00:14:53,424 --> 00:14:57,018 Ada perompak baru malam ini dengan beberapa mayat. 227 00:14:57,020 --> 00:14:59,122 Saya perlukan nama. 228 00:14:59,124 --> 00:15:00,658 Salah seorang dari mereka berempat akan beritahu. 229 00:15:00,660 --> 00:15:02,360 Ya. 230 00:15:02,362 --> 00:15:05,496 Bila dia beritahu, awak dapatkannya dari surat khabar. 231 00:15:07,235 --> 00:15:09,171 Detektif? 232 00:15:09,173 --> 00:15:11,173 Saya seorang kapten sekarang! 233 00:15:11,175 --> 00:15:12,677 Bila awak akan beritahu saya? 234 00:15:12,679 --> 00:15:14,340 Atau adakah awak akan beritahu saya? 235 00:15:16,244 --> 00:15:18,105 Awak akan berdiri di sana 236 00:15:18,107 --> 00:15:20,513 masih berpura-pura awak tak tahu anak saya dah mati? 237 00:15:20,515 --> 00:15:23,247 Kapten Lance... 238 00:15:23,249 --> 00:15:25,182 Seluruh karier, 239 00:15:25,184 --> 00:15:27,212 seumur hidup, bila kita tak tahu apa-apa, 240 00:15:27,214 --> 00:15:28,883 sekurang saya tahu apa yang betul dan salah. 241 00:15:28,885 --> 00:15:30,610 Saya tahu vigilantism adalah salah. 242 00:15:30,612 --> 00:15:33,750 Pada hari kita jatuhkan hukuman dengan tangan kita adalah hari kita-- 243 00:15:33,752 --> 00:15:36,045 kita lupa dengan undang-undang. 244 00:15:36,047 --> 00:15:39,316 Idea itu bernilai bagi saya. 245 00:15:39,318 --> 00:15:43,050 Sama dengan anak-anak saya. 246 00:15:44,692 --> 00:15:47,856 Saya abaikan semuanya pada hari saya bersama awak. 247 00:15:48,605 --> 00:15:50,728 Awak tahu kenapa? 248 00:15:50,730 --> 00:15:53,192 Kerana saya percayakan awak. 249 00:15:53,194 --> 00:15:57,600 Tapi saya lihat lelaki di sebalik hud sekarang. 250 00:15:57,602 --> 00:16:02,233 Dia menipu, dan dia berahsia. 251 00:16:02,235 --> 00:16:06,441 Semuanya supaya dia tak menanggung bebanan kepada keputusannya. 252 00:16:06,443 --> 00:16:10,881 Dan saya dah bosan dengannya. 253 00:16:20,295 --> 00:16:22,725 Apa pendapat awak jika saya beritahu 254 00:16:22,727 --> 00:16:26,530 saya dah hubungkan TCP maya kepada sumber pengesan terbuka? 255 00:16:26,532 --> 00:16:28,393 Saya rasa awak hanya berangan, 256 00:16:28,395 --> 00:16:30,831 sebab saya dah mencubanya lebih dari dua minggu. 257 00:16:30,833 --> 00:16:32,429 Untuk buat awak rasa lebih baik, 258 00:16:32,431 --> 00:16:35,798 saya mencubanya selama dua minit. 259 00:16:35,800 --> 00:16:38,437 Tunjukkan saya. 260 00:16:38,439 --> 00:16:41,100 Awak tak percayakan saya. 261 00:16:41,102 --> 00:16:44,431 Tidak, saya cuma nak pastikan awak buat dengan betul. 262 00:16:44,433 --> 00:16:45,733 Jika saya betul? 263 00:16:45,735 --> 00:16:48,867 Saya akan bawa awak makan malam steak terbaik seumur hidup awak. 264 00:16:50,633 --> 00:16:53,304 Mungkin saya akan berjaya. 265 00:16:53,306 --> 00:16:55,641 Saya harap awak akan bawa ke restoran yang lebih baik, 266 00:16:55,643 --> 00:16:57,641 di mana saya perlukan mikroskop untuk mencari makanan. 267 00:16:59,943 --> 00:17:02,212 Oliver. Apa awak buat di sini? 268 00:17:02,214 --> 00:17:05,442 Gembira melihat awak di sini. 269 00:17:05,444 --> 00:17:07,177 Gembira jumpa awak lagi, En. Palmer. 270 00:17:07,179 --> 00:17:08,313 Saya juga. 271 00:17:08,315 --> 00:17:10,178 Tolong panggil saya Ray. 272 00:17:10,180 --> 00:17:12,451 Okey. Ray. 273 00:17:12,453 --> 00:17:14,451 Boleh saya bercakap dengan Felicity sekejap? 274 00:17:14,453 --> 00:17:17,958 - Sudah tentu. - Terima kasih. 275 00:17:23,757 --> 00:17:25,132 Awak patut telefon. 276 00:17:25,134 --> 00:17:29,036 Tidak. Maaf, saya patut beritahu bila awak dah balik. 277 00:17:29,038 --> 00:17:30,000 Awak tak berhutang apa-apa. 278 00:17:30,024 --> 00:17:31,172 Itu tak benar. 279 00:17:31,173 --> 00:17:32,602 Awak salah seorang kawan rapat saya. 280 00:17:34,372 --> 00:17:36,906 Kami berhadapan dengan kru baru malam tadi. 281 00:17:36,908 --> 00:17:38,674 Salah seorang dari mereka di jahit mulutnya. 282 00:17:38,676 --> 00:17:39,946 Memang betul? 283 00:17:39,948 --> 00:17:41,314 Ya. 284 00:17:41,316 --> 00:17:44,514 Kalaulah saya tahu ada pilihan itu. 285 00:17:44,516 --> 00:17:47,682 Okey. 286 00:17:49,019 --> 00:17:51,054 Michael Amar? 287 00:17:51,056 --> 00:17:52,056 Ya. 288 00:17:53,020 --> 00:17:55,480 Nama samaran "Murmur" sebab mulutnya di jahit. 289 00:17:55,482 --> 00:18:00,258 Pakar mengatakan ia dapat fokuskan minda seperti meditasi. 290 00:18:00,260 --> 00:18:02,396 Awak okey? 291 00:18:02,398 --> 00:18:05,702 Saya serahkan sebahagian orang Amar kepada Lance. 292 00:18:05,704 --> 00:18:08,638 Dia tahu Arrow tahu tentang Sara, rahsiakannya. 293 00:18:08,640 --> 00:18:10,174 Apa Lance kata? 294 00:18:10,176 --> 00:18:12,510 Antaranya "Pergi mampus." 295 00:18:12,512 --> 00:18:13,806 Oliver, dia perlukan masa. 296 00:18:13,808 --> 00:18:15,046 Tidak, betul katanya. 297 00:18:15,048 --> 00:18:18,510 Saya menipunya. Selama berbulan. 298 00:18:18,512 --> 00:18:23,085 Rahsiakan darinya, dan dia berhak tahu. 299 00:18:23,087 --> 00:18:25,085 Awak okey? 300 00:18:25,706 --> 00:18:29,491 Selain dari Lance dan tentang saya dan Ray? 301 00:18:29,493 --> 00:18:34,122 Seolah-olah ada sesuatu berlaku di sebalik semua itu. 302 00:18:34,124 --> 00:18:35,562 Saya okey. 303 00:18:35,564 --> 00:18:37,427 Terima kasih kerana berikan nama Amar. 304 00:18:45,310 --> 00:18:47,538 Oliver tiada di sini. 305 00:18:47,540 --> 00:18:49,408 Sebenarnya, saya datang untuk melihat awak. 306 00:18:49,410 --> 00:18:52,542 Dia beritahu awak yang Malcolm di sini? 307 00:18:54,280 --> 00:18:55,941 Teruskan. 308 00:18:55,943 --> 00:18:59,276 Saya orang terakhir akan menghalang awak membunuhnya. 309 00:18:59,278 --> 00:19:02,640 Kali terakhir saya cuba tak berakhir dengan baik. 310 00:19:05,714 --> 00:19:08,280 Itu sebabnya saya di sini. 311 00:19:08,282 --> 00:19:10,216 Saya risaukan awak. 312 00:19:10,218 --> 00:19:13,319 Semua orang berminat untuk membantu saya kebelakangan ini. 313 00:19:13,321 --> 00:19:18,158 Tiada siapa yang nak Merlyn mati lebih dari saya. 314 00:19:18,160 --> 00:19:20,461 Tapi Oliver betul. 315 00:19:20,463 --> 00:19:23,598 Awak nak ayah kandung awak dibunuh. 316 00:19:23,600 --> 00:19:26,798 Ya, dan itu sangat rumit? 317 00:19:26,800 --> 00:19:31,135 Saya harap saya tak tahu yang Malcolm ayah saya. 318 00:19:31,137 --> 00:19:34,774 Sejak dari itu agak... 319 00:19:40,411 --> 00:19:44,817 Awak bertuah, Laurel. 320 00:19:44,819 --> 00:19:47,849 Awak ada ayah yang normal. 321 00:19:47,851 --> 00:19:49,552 Seorang yang terlalu sayangkan awak. 322 00:19:49,554 --> 00:19:52,054 Ya, saya tak boleh kata hubungan kami rapat. 323 00:19:55,191 --> 00:19:58,787 Awak mesti pergi. 324 00:20:05,579 --> 00:20:07,862 Berapa banyak yang ayah dengar? 325 00:20:07,864 --> 00:20:10,858 Cukup untuk mengetahui yang ayah orang terakhir 326 00:20:10,860 --> 00:20:13,593 awak harap untuk jumpa. 327 00:20:13,595 --> 00:20:16,298 Saya takkan minta maaf atas apa yang saya dah buat. 328 00:20:16,300 --> 00:20:19,033 Saya akan buat lagi. 329 00:20:19,035 --> 00:20:21,136 Ayah tahu. 330 00:20:21,138 --> 00:20:24,302 Awak minta untuk ajar awak jadi kuat. 331 00:20:24,304 --> 00:20:28,437 Untuk pastikan awak takkan disakiti lagi. 332 00:20:28,439 --> 00:20:30,940 Awak belajar dengan baik. 333 00:20:30,942 --> 00:20:34,705 Saya tak belajar apa-apa dari ayah. 334 00:20:34,707 --> 00:20:37,808 Ayah sedar yang saya tidak terurus. 335 00:20:37,810 --> 00:20:40,175 Saya berhasrat untuk mati malam tadi? 336 00:20:40,177 --> 00:20:43,342 Atas apa yang ayah paksa saya buat? 337 00:20:43,344 --> 00:20:50,284 Saya fikir tiada apa yang lebih menyakitkan dari bertemu ayah. 338 00:20:50,286 --> 00:20:53,283 Ayah buktikan saya salah. 339 00:20:53,285 --> 00:20:57,659 Jadi apa yang ayah dah ajar saya? 340 00:20:57,661 --> 00:20:59,555 Tunjukkan pedang. 341 00:21:02,232 --> 00:21:04,695 Bagaimana awak tahu? 342 00:21:04,697 --> 00:21:08,271 Awak anak ayah. 343 00:21:08,273 --> 00:21:10,734 Buat sepertimana yang ayah ajar-- tepat ke leher, 344 00:21:10,736 --> 00:21:12,205 semuanya berakhir dengan cepat. 345 00:21:12,207 --> 00:21:14,099 Ayah sakit. 346 00:21:14,101 --> 00:21:17,232 Ayah sayangkan awak, dan ayah buat yang terbaik untuk awak. 347 00:21:17,234 --> 00:21:22,638 Jika itu memang benar, jangan muncul dalam hidup saya. 348 00:21:33,015 --> 00:21:35,180 Ayah. 349 00:21:36,885 --> 00:21:39,082 Awak pulang dengan selamat, anak. 350 00:21:39,084 --> 00:21:42,857 Jadi jelaskan kepada saya kenapa Malcolm Merlyn masih hidup. 351 00:21:45,690 --> 00:21:48,160 Jika awak tak dapat kawal tutur kata awak, 352 00:21:48,162 --> 00:21:50,527 sekurangnya kawal nada suara awak. 353 00:21:50,529 --> 00:21:52,495 Kenapa ayah lepaskan pembunuh Al-Sahfer? 354 00:21:52,497 --> 00:21:54,934 Sebagai hadiah kepada Oliver Queen. 355 00:21:54,936 --> 00:21:57,599 Pendahuluan kepadanya untuk menjadi pewaris ayah. 356 00:21:57,601 --> 00:22:01,100 Awak memilih orang luar lebih dari anak sendiri? 357 00:22:01,102 --> 00:22:03,370 Dia selamat dari pedang ayah. 358 00:22:07,409 --> 00:22:09,239 Sara... 359 00:22:09,241 --> 00:22:12,510 Ayah menghukum cinta saya terhadapnya. 360 00:22:14,144 --> 00:22:17,013 Sekurangnya mengakulah. 361 00:22:17,015 --> 00:22:19,012 - Awak tak benarkan. - Ayah tak pernah benarkan 362 00:22:19,014 --> 00:22:21,715 kelemahan wujud dalam hidup awak. 363 00:22:21,717 --> 00:22:26,018 Meskipun dah mati, awak masih memikirkannya dalam keputusan awak. 364 00:22:32,180 --> 00:22:35,718 Saya takkan berada di sini melihat ayah serahkan legasi saya kepada orang luar. 365 00:22:37,580 --> 00:22:39,918 Maka, janganlah. 366 00:23:00,406 --> 00:23:02,380 Sasaran bernama Michael Amar. 367 00:23:02,382 --> 00:23:03,737 Ya, dia di sini. 368 00:23:03,761 --> 00:23:05,702 Keluar dari Iron Heights dua bulan lepas. 369 00:23:05,917 --> 00:23:07,387 Dia melarikan diri? 370 00:23:07,389 --> 00:23:09,649 Tak, di bebaskan. Rupa-rupanya dia di jatuhkan hukuman 371 00:23:09,651 --> 00:23:11,259 kerana di paksa mengaku. 372 00:23:11,261 --> 00:23:13,395 Pihak polis membelasahnya. 373 00:23:13,397 --> 00:23:15,595 Dia mengaku jenayah yang dia tak buat? 374 00:23:15,597 --> 00:23:18,026 Mungkin saya akan jahit mulut saya juga. 375 00:23:18,028 --> 00:23:20,393 Dia dah tak bersalah. Apa yang dia cari malam ini? 376 00:23:20,395 --> 00:23:23,664 Krunya terdiri dari beberapa peti, semuanya mengandungi ini-- 377 00:23:23,666 --> 00:23:26,400 berlian gred industri. Tapi ada khabar angin 378 00:23:26,402 --> 00:23:28,071 yang kapal ini di penuhi perhiasan berharga yang mereka abaikan. 379 00:23:28,073 --> 00:23:29,567 Kenapa dia curi berlian tak bernilai? 380 00:23:29,569 --> 00:23:31,438 Satu soalan yang bernas. 381 00:23:31,440 --> 00:23:33,638 Nilai jalanannya cuma beberapa ribu. 382 00:23:33,640 --> 00:23:35,079 Kita boleh gunakan Felicity, Oliver. 383 00:23:35,081 --> 00:23:37,575 Dia sibuk. 384 00:23:37,577 --> 00:23:41,848 Saya kenal beberapa orang semasa saya di hidup lorong dulu. 385 00:23:41,850 --> 00:23:44,352 Saya boleh bercakap dengan mereka, mungkin saya boleh tahu 386 00:23:44,354 --> 00:23:46,223 ke mana Amar cuba pindahkan berlian ini. 387 00:23:46,225 --> 00:23:48,359 Satu idea yang baik. 388 00:23:59,703 --> 00:24:02,669 Awak nak beritahu saya apa yang berlaku? 389 00:24:05,310 --> 00:24:08,275 Ra's ramalkan ini. 390 00:24:08,277 --> 00:24:10,737 Dia kata bandar akan membelakangi saya 391 00:24:10,739 --> 00:24:12,672 dan saya akan mati keseorangan. 392 00:24:12,674 --> 00:24:15,909 Bila kita balik, perkara pertama berlaku 393 00:24:15,911 --> 00:24:17,709 Lance meninggalkan saya, 394 00:24:17,711 --> 00:24:19,812 dan... 395 00:24:19,814 --> 00:24:22,685 saya lihat Felicity bersama Palmer. 396 00:24:22,687 --> 00:24:25,686 Seolah-olah dia melihat masa depan saya. 397 00:24:25,688 --> 00:24:28,190 Nampaknya Ra's cuba mempengaruhi awak. 398 00:24:28,192 --> 00:24:30,359 Persoalannya, kenapa awak benarkannya? 399 00:24:30,361 --> 00:24:33,496 Dia nak saya mengambil tempatnya di Liga Pembunuh. 400 00:24:33,498 --> 00:24:36,566 Itu sebabnya dia lepaskan kita. 401 00:24:36,568 --> 00:24:38,862 Petanda yang baik. 402 00:24:38,864 --> 00:24:42,135 Dia dapat ramalkan yang awak bersetuju? 403 00:24:42,137 --> 00:24:44,976 Dia kata saya dapat buat lebih lagi sebagai Ra's yang baru 404 00:24:44,978 --> 00:24:49,313 dari apa yang saya buat sebagai Oliver Queen atau Arrow. 405 00:24:49,315 --> 00:24:52,680 Sumber saya takkan habis. 406 00:24:52,682 --> 00:24:55,750 Saya dapat buat perbezaan, tapi bukan lapuk. 407 00:24:55,752 --> 00:24:58,381 Awak tidak pertimbangkannya. 408 00:24:58,383 --> 00:25:02,852 Hanya kerana Kapten Lance marah dan Felicity tiada. 409 00:25:02,854 --> 00:25:04,955 Ianya lebih dari itu. 410 00:25:04,957 --> 00:25:07,457 Saya cuma... 411 00:25:07,459 --> 00:25:10,623 John, sejujurnya katakan... 412 00:25:12,192 --> 00:25:14,430 Apa yang dah kita capai? 413 00:25:14,432 --> 00:25:17,030 Oliver... 414 00:25:17,032 --> 00:25:20,198 Semua orang yang kita tangkap, John, mereka terlepas. 415 00:25:20,200 --> 00:25:22,438 Bandar tiada perubahan. 416 00:25:22,440 --> 00:25:24,902 Arrow bukan... 417 00:25:24,904 --> 00:25:28,541 Tidak membawa perubahan. 418 00:25:30,247 --> 00:25:33,877 Jika saya tak dapat jadi diri saya... 419 00:25:35,383 --> 00:25:38,213 Dan Arrow tak memadai... 420 00:25:38,215 --> 00:25:39,653 Oliver... 421 00:25:44,361 --> 00:25:46,959 Mungkin saya patut jadi Ra's al Ghul. 422 00:25:57,062 --> 00:25:59,637 Malcolm masih hidup? 423 00:25:59,639 --> 00:26:02,733 Dalam kepala saya, saya dah menyelar lehernya 7 kali. 424 00:26:02,735 --> 00:26:04,910 Patahkan lehernya dua kali. 425 00:26:04,912 --> 00:26:07,175 Maaf saya terpaksa bawa dia ke sini. 426 00:26:09,578 --> 00:26:14,751 Saya teringat kepada diri saya sebelum mak mati. 427 00:26:14,753 --> 00:26:17,918 Sebelum Malcolm... 428 00:26:19,760 --> 00:26:23,293 Saya tak kenal dia. 429 00:26:24,895 --> 00:26:34,299 Saya tak sanggup membunuh, dan... bulan lepas. 430 00:26:34,301 --> 00:26:37,866 Saya mengacukan pistol ke kepala Slade Wilson 431 00:26:37,868 --> 00:26:40,369 dan nyaris membunuh ayah saya dua kali. 432 00:26:40,371 --> 00:26:42,777 Tapi awak tak bunuh mereka. 433 00:26:42,779 --> 00:26:45,809 Awak tahu kenapa saya tak bunuh Malcolm? 434 00:26:46,979 --> 00:26:49,450 Mak. 435 00:26:52,422 --> 00:26:55,251 Saya terfikir apa yang mak fikir 436 00:26:55,253 --> 00:26:58,627 anak dia bakal jadi pembunuh seperti Malcolm. 437 00:26:58,629 --> 00:27:00,323 Thea... 438 00:27:00,325 --> 00:27:01,962 Awak takkan jadi sepertinya. 439 00:27:01,964 --> 00:27:04,866 Ada sesuatu yang retak dalam diri saya 440 00:27:04,868 --> 00:27:08,634 sepertimana ada sesuatu yang retak dalam dirinya. 441 00:27:11,338 --> 00:27:14,199 Tiada apa dapat ubah itu. 442 00:27:14,201 --> 00:27:16,942 Ke mana awak nak pergi? 443 00:27:16,944 --> 00:27:19,268 Pergi belikan sup kepada ayah saya yang jahat. 444 00:27:24,735 --> 00:27:27,673 Keluarga besar yang membahagiakan. 445 00:27:27,675 --> 00:27:29,440 Apa awak dah buat padanya?! 446 00:27:29,442 --> 00:27:31,238 Saya mempengaruhinya untuk membunuh saya. 447 00:27:31,240 --> 00:27:34,267 Versi saya untuk jadi ayah yang baik. 448 00:27:34,269 --> 00:27:35,908 Ya, awak dah gila. 449 00:27:35,910 --> 00:27:39,242 Mungkin. Tapi hanya saya saja. 450 00:27:39,244 --> 00:27:45,378 Atau awak meragui yang Ra's lepaskan kita berdua tanpa syarat? 451 00:27:45,380 --> 00:27:47,850 Bukan syarat. 452 00:27:47,852 --> 00:27:49,881 Satu tawaran. 453 00:27:49,883 --> 00:27:52,286 Mengambil alih tempatnya. 454 00:27:54,351 --> 00:27:56,988 Awak tak terkejut. 455 00:27:56,990 --> 00:27:59,019 Saya tak percaya dengan nujum. 456 00:27:59,021 --> 00:28:01,386 Tapi ada satu ramalan. 457 00:28:01,388 --> 00:28:03,953 Lelaki yang tidak mati di pedang Ra's Al Ghul 458 00:28:03,955 --> 00:28:07,455 akan menjadi Ra's al Ghul. 459 00:28:12,928 --> 00:28:15,031 Ra's al Ghul tak beri tawaran, dia beri arahan. 460 00:28:15,033 --> 00:28:17,071 Oliver! 461 00:28:17,073 --> 00:28:20,605 Jangan fikir awak ada pilihan. 462 00:28:24,315 --> 00:28:28,283 Apa nama buluh itu? 463 00:28:28,285 --> 00:28:30,483 Akio, semuanya akan selamat. 464 00:28:30,485 --> 00:28:32,123 "Hao Ba." 465 00:28:32,125 --> 00:28:33,891 Awak perlu ingat yang awak kuat, betul? 466 00:28:33,893 --> 00:28:35,027 Seperti adik saya. 467 00:28:35,029 --> 00:28:36,660 - Awak ada adik? - Ya! 468 00:28:36,662 --> 00:28:39,995 Saya merinduinya seperti awak merindui mak dan ayah awak. 469 00:28:39,997 --> 00:28:41,866 Kenapa awak tidak bersamanya? 470 00:28:41,868 --> 00:28:44,401 Saya beritahu dia yang saya perlu bersama kawan baik saya Akio. 471 00:28:44,403 --> 00:28:45,832 Betul? 472 00:28:45,834 --> 00:28:49,831 Ya. Kami selalu ke taman botanical seperti ini di Starling City, 473 00:28:49,833 --> 00:28:55,435 tapi dia tak tahu tentang tumbuhan seperti awak. 474 00:28:55,437 --> 00:28:57,403 Oliver? 475 00:28:57,405 --> 00:28:59,410 Kenapa? 476 00:29:02,108 --> 00:29:04,513 Lari? 477 00:29:07,751 --> 00:29:09,046 Di mana Diggle? 478 00:29:09,048 --> 00:29:10,750 Dia keluar dengan Roy. 479 00:29:10,752 --> 00:29:12,253 Mereka dalam perjalanan balik. 480 00:29:12,255 --> 00:29:14,388 Terima kasih sebab datang. 481 00:29:14,390 --> 00:29:16,890 Ke mana lagi saya patut pergi? 482 00:29:16,892 --> 00:29:18,985 Persoalan tak perlu jawapan. Ray dan saya ada sesuatu, 483 00:29:18,987 --> 00:29:22,120 tapi itu tak mengubah komitmen saya dengan apa yang kita buat. 484 00:29:22,122 --> 00:29:24,294 Bagus. 485 00:29:24,296 --> 00:29:25,588 Bagaimana dengan komitmen awak? 486 00:29:25,590 --> 00:29:30,694 John dah beritahu saya tentang tawaran awak di Perusahaan Iblis. 487 00:29:30,696 --> 00:29:33,270 Dia beritahu awak juga pertimbangkannya, 488 00:29:33,272 --> 00:29:37,172 yang mana, kerja gila. 489 00:29:37,174 --> 00:29:39,434 Liga Pembunuh. 490 00:29:39,436 --> 00:29:41,968 Satu nama kumpulan yang teruk. 491 00:29:41,970 --> 00:29:43,703 Saya seorang pembunuh dulu. 492 00:29:43,705 --> 00:29:47,773 Ada banyak jalan menegakkan keadilan. 493 00:29:47,775 --> 00:29:50,707 Ada banyak jawapan saya untuk beritahunya. 494 00:29:50,709 --> 00:29:56,374 Awak ubah fikiran, tapi saya akan teruskan... 495 00:29:56,376 --> 00:29:59,478 apa yang buat awak fikir yang awak di laluan salah? 496 00:29:59,480 --> 00:30:01,846 Okey. 497 00:30:01,848 --> 00:30:03,310 Sebab dah dua tahun. 498 00:30:03,312 --> 00:30:05,286 Awak beritahu saya. 499 00:30:05,288 --> 00:30:09,152 Apa yang dah kita capai? 500 00:30:10,159 --> 00:30:11,792 Mak saya mati. 501 00:30:11,794 --> 00:30:14,528 Tommy, Sara. 502 00:30:14,530 --> 00:30:19,632 Jenayah berleluasa, dan adik saya lebih menderita sekarang. 503 00:30:19,634 --> 00:30:21,736 Jadi awak pergi. 504 00:30:21,738 --> 00:30:23,439 Kemudian apa? 505 00:30:23,441 --> 00:30:26,903 Semua orang yang mati, semua pengorbanan awak, 506 00:30:26,905 --> 00:30:29,071 adalah sia-sia. 507 00:30:30,313 --> 00:30:34,183 Saya tak tahu kenapa saya buat ini lagi. 508 00:30:34,185 --> 00:30:38,384 Saya tak dapat menjawabnya. 509 00:30:39,509 --> 00:30:42,820 Ya, Kapten Lance meninggalkan awak, 510 00:30:42,822 --> 00:30:46,251 tapi saya tak percaya awak Arrow untuk orang berterima kasih. 511 00:30:46,253 --> 00:30:48,459 Ya, awak dan saya tidak bersama, 512 00:30:48,461 --> 00:30:52,459 tapi itu pilihan awak. 513 00:30:52,461 --> 00:30:54,763 Bila kami fikir awak dah mati, 514 00:30:54,765 --> 00:31:01,268 kami semua perlu berusaha kenapa kami buat semua ini. 515 00:31:01,270 --> 00:31:04,172 Nampaknya sekarang giliran awak? 516 00:31:04,174 --> 00:31:06,940 Kami mengganggu? 517 00:31:08,150 --> 00:31:09,845 Apa yang awak jumpa? 518 00:31:09,847 --> 00:31:11,750 Saya bercakap dengan beberapa kawan yang pernah menguruskan 519 00:31:11,752 --> 00:31:13,886 gudang senjata semasa saya di Afghanistan. 520 00:31:13,888 --> 00:31:16,455 Saya tahu kenapa dia berminat dengan berlian gred rendah. 521 00:31:16,456 --> 00:31:18,526 Berlian jenis ini menarik minat Amar dan pengikutnya 522 00:31:18,528 --> 00:31:20,694 adalah untuk menghasilkan senjata berlian. 523 00:31:20,696 --> 00:31:22,758 Ia dapat menebusi baju kebal seperti menebusi tisu. 524 00:31:22,760 --> 00:31:24,630 Siapa yang memakai baju kebal? 525 00:31:24,632 --> 00:31:26,094 Pihak polis. 526 00:31:26,096 --> 00:31:27,534 Orang yang belasanya untuk mendapatkan pengakuan palsu, 527 00:31:27,536 --> 00:31:28,702 yang memenjarakannya. 528 00:31:28,704 --> 00:31:31,205 Dia nak balas dendam. 529 00:31:31,207 --> 00:31:33,604 Okey. Roy, bersiap. Dig, saya nak awak mengawasi 530 00:31:33,606 --> 00:31:35,708 keselamatan di balai. Felicity-- 531 00:31:35,710 --> 00:31:37,804 - Telefon Kapten Lance, - Saya dah telefonnya. 532 00:32:00,566 --> 00:32:02,102 Untuk berdamai. 533 00:32:02,104 --> 00:32:04,071 Saya dah makan. 534 00:32:04,073 --> 00:32:06,576 Ya. 535 00:32:06,578 --> 00:32:09,577 Kelakar... 536 00:32:09,579 --> 00:32:13,312 Kawan saya ada masalah dengan ayahnya. 537 00:32:13,314 --> 00:32:16,919 Ayahnya bukan seorang manusia, tapi ayah... 538 00:32:18,552 --> 00:32:21,482 Sejarah telah mengajar saya 539 00:32:21,484 --> 00:32:27,588 yang ayah tempat saya mengadu, kemudian ayah bantu saya lupakannya, 540 00:32:27,590 --> 00:32:29,716 akhirnya ayah lepaskan semuanya 541 00:32:29,718 --> 00:32:32,419 semasa makan malam yang saya bawa ayah selepas hari pembelaan, 542 00:32:32,421 --> 00:32:34,660 tapi apa maksud saya, berikan kepada saya! 543 00:32:35,469 --> 00:32:37,395 Saya berhak setiap minit. 544 00:32:37,397 --> 00:32:40,062 Saya bersedia untuk menerimanya, tapi... 545 00:32:40,064 --> 00:32:43,766 jangan sesekali ayah fikir saya akan putus asa. 546 00:32:46,304 --> 00:32:48,773 Semasa awak masih kecil, 547 00:32:48,775 --> 00:32:51,741 awak menunggu ayah di waktu malam. 548 00:32:51,743 --> 00:32:54,077 Awak tak dapat tidur sehingga ayah balik rumah. 549 00:32:54,079 --> 00:32:55,844 Saya ingat. - Ya. 550 00:32:55,846 --> 00:32:58,913 Awak melindungi keluarga ini dan semua orang. 551 00:32:58,915 --> 00:33:02,079 Laurel Lance... 552 00:33:02,081 --> 00:33:04,716 Sentiasa menyelamatkan dunia. 553 00:33:07,149 --> 00:33:09,648 Awak tak dapat selamatkan ini. 554 00:33:09,650 --> 00:33:10,353 Ayah... 555 00:33:10,376 --> 00:33:11,986 Awak tak tahu betapa awak cuba memaafkan awak 556 00:33:11,987 --> 00:33:15,154 kerana menipu ayah? 557 00:33:15,156 --> 00:33:18,259 Ayah tak bangga. 558 00:33:18,261 --> 00:33:20,131 Awak anak ayah, ayah sentiasa menyayangi awak, 559 00:33:20,133 --> 00:33:22,226 tapi ayah tak pasti jika ayah dapat memaafkan awak. 560 00:33:35,449 --> 00:33:37,884 Bunuh mereka semua! 561 00:33:57,057 --> 00:33:59,520 Polis melaporkan ada tembakan di balai polis. 562 00:33:59,521 --> 00:34:01,517 Awak dapat menghubungi Lance? 563 00:34:01,520 --> 00:34:03,221 Masih cuba. 564 00:34:05,125 --> 00:34:06,912 Ayah mengawal tembakan, awak lari ikut pintu keluar. 565 00:34:06,913 --> 00:34:07,780 Saya takkan tinggalkan ayah! 566 00:34:07,784 --> 00:34:10,261 Hanya kerana awak fikir awak seorang hero tak bermakna ayah 567 00:34:10,262 --> 00:34:13,827 takkan melindungi anak ayah. Sekarang pergi! 568 00:34:13,829 --> 00:34:16,235 Pergi! 569 00:34:42,572 --> 00:34:44,339 Ayah saya di dalam! 570 00:35:57,464 --> 00:35:59,599 Awak tunggu saya ucap terima kasih? 571 00:35:59,601 --> 00:36:01,504 Itu bukan sebabnya saya buat ini. 572 00:36:16,272 --> 00:36:19,007 Tahniah. 573 00:36:19,009 --> 00:36:21,382 Tidak tanpa ada beberapa orang yang mati, 574 00:36:21,384 --> 00:36:24,646 tapi Amar dah ditangkap. 575 00:36:24,648 --> 00:36:27,085 Jadi awak tak nak menari untuk meraikannya? 576 00:36:27,087 --> 00:36:28,989 Awak tahu. Saya tak menari. 577 00:36:28,991 --> 00:36:32,956 Tapi saya jarang ucap, terima kasih. 578 00:36:32,958 --> 00:36:34,220 Sama-sama. 579 00:36:34,222 --> 00:36:35,827 Betul kata awak. 580 00:36:35,829 --> 00:36:39,161 "Terima kasih" dan "awak betul." 581 00:36:39,163 --> 00:36:41,625 Saya patut merakamnya. 582 00:36:42,613 --> 00:36:45,298 Saya bermula kerana ayah saya, 583 00:36:45,300 --> 00:36:49,066 untuk betulkan kesilapannya. 584 00:36:49,068 --> 00:36:53,106 Ia menjadi lebih dari itu. 585 00:36:53,108 --> 00:36:56,746 Tapi saya tak pernah berhenti memikirkannya 586 00:36:56,748 --> 00:36:59,912 atau sebabnya... 587 00:36:59,914 --> 00:37:02,509 sehinggalah awak bertanya. 588 00:37:02,511 --> 00:37:04,146 Apa jawapannya? 589 00:37:04,148 --> 00:37:06,544 Malam ini semasa di balai, 590 00:37:06,546 --> 00:37:09,648 satu-satunya perkara yang saya fikirkan adalah... 591 00:37:09,650 --> 00:37:12,680 tentang semua anggota polis. 592 00:37:12,682 --> 00:37:20,361 Keluarga mereka mengharapkan saya, Roy dan Diggle, 593 00:37:20,363 --> 00:37:23,895 untuk mereka pulang dengan selamat. 594 00:37:26,096 --> 00:37:27,374 Itu sebabnya saya buat ini. 595 00:37:27,375 --> 00:37:29,763 Jadi... 596 00:37:29,765 --> 00:37:32,432 itu bermakna awak lulus 597 00:37:32,434 --> 00:37:35,966 menjadi Ketua Iblis paling kacak? 598 00:37:35,968 --> 00:37:40,467 Bermakna saya tak bersedia untuk tinggalkan semua ini. 599 00:37:40,469 --> 00:37:46,030 Awak selalu berkata, awak nak saya rasa gembira... 600 00:37:46,032 --> 00:37:53,069 Tapi, saya gembira selagi awak bersama saya. 601 00:38:00,613 --> 00:38:03,482 Dari Ray. 602 00:38:03,484 --> 00:38:06,314 Saya patut menjawabnya. 603 00:38:10,727 --> 00:38:11,958 Siapa mereka? 604 00:38:11,960 --> 00:38:13,832 Saya tak tahu. 605 00:38:13,834 --> 00:38:16,201 Kenapa kita melarikan diri dari mereka? 606 00:38:19,373 --> 00:38:21,212 Shado? 607 00:38:26,522 --> 00:38:29,320 Awak tak apa-apa? 608 00:38:29,322 --> 00:38:32,287 Apa yang awak buat di sini? 609 00:38:32,289 --> 00:38:35,525 Saya mencari awak. 610 00:38:36,726 --> 00:38:38,754 Saya merindui adik awak. 611 00:38:38,756 --> 00:38:41,824 Saya mencari sesuatu yang mengingatkan saya kepadanya. 612 00:38:41,826 --> 00:38:43,496 Sekarang bukan masa yang sesuai. 613 00:38:43,498 --> 00:38:46,600 Awak ada masalah dengan ayah awak? 614 00:38:46,602 --> 00:38:50,231 Saya pernah mengalaminya. 615 00:38:51,937 --> 00:38:54,166 Awak nak berbual tentangnya? 616 00:38:54,168 --> 00:38:55,638 Dengan awak? 617 00:39:00,405 --> 00:39:03,739 Awak tahu? 618 00:39:03,741 --> 00:39:08,144 Saya juga ingin mengingati Sara. 619 00:39:08,146 --> 00:39:10,143 Saya belanja makan. 620 00:39:11,417 --> 00:39:15,518 Semasa berlawan, teknik awak tangkas? 621 00:39:15,520 --> 00:39:18,550 Kenapa saya fikir itu satu pujian? 622 00:39:18,552 --> 00:39:21,317 Dapat di pertingkatkan. 623 00:39:21,319 --> 00:39:24,922 Awak ingin mengajar saya? 624 00:39:24,924 --> 00:39:27,592 Saya tiada tempat lain untuk pergi. 625 00:39:35,159 --> 00:39:38,133 Kami tak biasa menunggu begitu lama 626 00:39:38,135 --> 00:39:40,502 sebelum menerima penghormatan. 627 00:39:40,504 --> 00:39:42,471 Saya tak menerimanya. 628 00:39:42,473 --> 00:39:44,902 Wing ta Lao wo chey. 629 00:39:44,904 --> 00:39:47,110 "Kisah yang bakal diceritakan telah bermula." 630 00:39:47,112 --> 00:39:50,006 Maseo, kisah ini, dah berakhir sebelum bermula. 631 00:39:50,008 --> 00:39:51,774 Awak salah faham. 632 00:39:51,776 --> 00:39:53,813 Tak bermakna kisah yang belum bermula. 633 00:39:53,815 --> 00:39:57,979 Ra's dah menulisnya. 634 00:39:57,981 --> 00:39:59,257 Pilihan dah di buat. 635 00:39:59,258 --> 00:40:00,983 Tidak. 636 00:40:03,120 --> 00:40:07,652 Saya berterima kasih atas jasa awak terhadap keluarga saya. 637 00:40:07,654 --> 00:40:11,249 Apa yang awak buat kepada Akio. 638 00:40:11,251 --> 00:40:14,552 Tapi jika awak tekad ingin meneruskan cara ini... 639 00:40:14,554 --> 00:40:17,021 Akan ada natijahnya. 640 00:40:17,023 --> 00:40:18,588 Itu satu ancaman? 641 00:40:18,590 --> 00:40:20,987 Ini adalah hasrat Ra's al Ghul. 642 00:40:29,899 --> 00:40:32,200 Ya, siapa itu? 643 00:40:37,475 --> 00:40:40,210 Helo? 644 00:40:46,816 --> 00:40:50,121 Thea. Awak okey? Apa yang berlaku? 645 00:40:50,123 --> 00:40:54,669 Saya tak tahu apa yang saya perlu buat lagi. 646 00:40:54,671 --> 00:40:58,304 Saya tak tahu siapa saya. 647 00:40:58,306 --> 00:41:00,104 Boleh saya bersama awak? 648 00:41:00,106 --> 00:41:02,744 Ya. 649 00:41:25,905 --> 00:41:27,665 Pihak polis fikir mereka dah menang. 650 00:41:27,666 --> 00:41:32,465 Tapi akan masih ada, ada berapa banyak lagi peluru berlian? 651 00:41:47,725 --> 00:41:52,502 Beritahu semua orang apa yang awak lihat. 652 00:41:53,027 --> 00:41:54,166 Pergi. 653 00:41:59,819 --> 00:42:06,319 ==Sarikata Oleh == Radi Mohd