1 00:00:00,398 --> 00:00:02,202 Cette saison dans "Arrow"... 2 00:00:02,276 --> 00:00:04,224 On m'avait dit qu'un homme 3 00:00:04,225 --> 00:00:06,258 ne pouvait pas vivre sous deux identités. 4 00:00:06,260 --> 00:00:08,894 Je croyais que je pouvais être moi et Arrow, 5 00:00:08,896 --> 00:00:10,229 mais je ne peux pas. 6 00:00:10,231 --> 00:00:11,964 Je le vois dans tes yeux 7 00:00:11,966 --> 00:00:14,099 le combat que tu livres entre tes deux identités. 8 00:00:14,101 --> 00:00:16,935 Je suis la tête du Démon. Je veux que tu prennes ma place. 9 00:00:16,937 --> 00:00:20,072 Je veux que tu deviennes le prochain Ra's al Ghul. 10 00:00:20,074 --> 00:00:22,307 Oliver Queen est Arrow. 11 00:00:22,309 --> 00:00:24,276 Je te tiens, enfoiré. 12 00:00:24,278 --> 00:00:25,811 Il n'y a plus de Arrow. 13 00:00:25,813 --> 00:00:27,946 Ra's te l'a enlevé. 14 00:00:29,582 --> 00:00:32,284 Prends la place d'Héritier du Démon qui te revient. 15 00:00:32,286 --> 00:00:35,187 et Ra's al Ghul ramènera ta soeur. 16 00:00:35,189 --> 00:00:39,324 Pendant tout ce temps, j'ai lutté avec celui que je suis. 17 00:00:39,326 --> 00:00:40,692 Tu reconnais ça ? 18 00:00:40,694 --> 00:00:42,794 C'est l'arme chimique Alpha et Omega. 19 00:00:42,796 --> 00:00:45,163 Tu déverseras cela sur Starling City. 20 00:00:45,165 --> 00:00:47,466 Mon fils a été tué par le virus 21 00:00:47,468 --> 00:00:50,936 Ra's a l'intention de l'utiliser contre votre ville. 22 00:00:52,773 --> 00:00:55,274 Oliver... 23 00:00:55,276 --> 00:00:58,143 Tu nous a demandé de te faire confiance et on t'a fait confiance ! 24 00:00:58,145 --> 00:00:59,645 Non, Oliver ! 25 00:01:14,750 --> 00:01:17,162 Tu dormais. 26 00:01:18,545 --> 00:01:19,564 Je rêvais. 27 00:01:19,566 --> 00:01:22,834 Ibn Sirine a écrit qu'il y a 3 genres de rêves... 28 00:01:22,836 --> 00:01:24,870 Ceux sur la vérité, 29 00:01:24,872 --> 00:01:26,672 ceux sur les désirs, 30 00:01:26,674 --> 00:01:29,374 et il y en a sur la tentation. 31 00:01:29,376 --> 00:01:32,044 De quoi as-tu rêvé ? 32 00:01:32,046 --> 00:01:33,679 De renaissance... 33 00:01:33,681 --> 00:01:35,314 En tant que Ra's al Ghul. 34 00:01:35,316 --> 00:01:36,815 Il n'y a pas de plus grand fardeau 35 00:01:36,817 --> 00:01:39,318 que celui dont tu vas te charger. 36 00:01:39,320 --> 00:01:41,753 L'éradication du foyer de quelqu'un. 37 00:01:41,755 --> 00:01:44,489 C'est nécessaire pour achever mon ascension. 38 00:01:44,491 --> 00:01:47,426 Et je serai là pour t'épauler quand le temps viendra. 39 00:01:47,428 --> 00:01:49,861 J'apprécie ton aide. 40 00:01:49,863 --> 00:01:53,799 Bientôt tu porteras cela. 41 00:01:53,801 --> 00:01:56,468 Et tu commanderas une multitude, 42 00:01:56,470 --> 00:01:58,670 et je devrai t'appeler Ra's. 43 00:02:01,374 --> 00:02:03,041 Quelque chose ne va pas. 44 00:02:26,999 --> 00:02:28,400 Ce n'est pas que je me plains, 45 00:02:28,402 --> 00:02:30,335 mais on ne devrait pas déjà être morts ? 46 00:02:30,337 --> 00:02:31,870 Oliver a essayé de nous tuer. 47 00:02:31,872 --> 00:02:33,705 Ra's a essayé. 48 00:02:33,707 --> 00:02:36,341 Oliver a été forcé de le laisser penser qu'il avait réussi. 49 00:02:36,343 --> 00:02:37,709 Donc maintenant on refait confiance à Oliver, 50 00:02:37,711 --> 00:02:40,011 et pendant qu'on y est, on vous fait confiance aussi ? 51 00:02:40,013 --> 00:02:41,580 Oui, parce que si je me souviens bien, 52 00:02:41,582 --> 00:02:43,982 vous avez essayé de passer un marché avec Ra's pour vous sauver. 53 00:02:43,984 --> 00:02:45,350 Pour que notre plan fonctionne. 54 00:02:45,352 --> 00:02:48,353 La confiance de Ra's en Oliver devait être parfaite. 55 00:02:48,355 --> 00:02:51,857 Et après le fiasco de l'avion elle ne l'était plus. N'est-ce pas ? 56 00:02:51,859 --> 00:02:55,894 Oliver devait prouver 57 00:02:55,896 --> 00:02:59,064 une dernière fois sa loyauté à Ra's. 58 00:02:59,066 --> 00:03:01,233 Ce qui je suppose nous ramène à... 59 00:03:01,235 --> 00:03:02,701 pourquoi ne sommes-nous pas morts ? 60 00:03:02,703 --> 00:03:04,002 Pas que je me plaigne. 61 00:03:04,004 --> 00:03:06,638 Oliver... 62 00:03:06,640 --> 00:03:11,309 a été vacciné contre le virus Alpha Omega il y a 5 ans. 63 00:03:11,311 --> 00:03:15,213 Un associé a pu créer une version du vaccin 64 00:03:15,215 --> 00:03:16,681 à partir de son sang. 65 00:03:16,683 --> 00:03:18,550 une greffe de peau synthétique. 66 00:03:19,852 --> 00:03:22,154 Pendant notre incarcération, 67 00:03:22,156 --> 00:03:24,723 j'ai été capable de vacciner 68 00:03:24,725 --> 00:03:28,193 chacun d'entre vous. 69 00:03:28,195 --> 00:03:29,961 Je vous ai sauvé la vie. 70 00:03:31,364 --> 00:03:34,099 Je pense que le mot que vous cherchez 71 00:03:34,101 --> 00:03:36,034 est "merci". 72 00:03:39,306 --> 00:03:41,373 Supposons que ça fasse partie 73 00:03:41,375 --> 00:03:42,808 d'un brillant plan de double retournement, 74 00:03:42,810 --> 00:03:45,043 ou triple... J'ai perdu le compte... 75 00:03:45,045 --> 00:03:47,412 Ton plan génial a toujours un défaut majeur, 76 00:03:47,414 --> 00:03:49,181 puisqu'on est toujours enchaîné dans un donjon. 77 00:03:49,183 --> 00:03:50,549 Patience, Mlle Smoak. 78 00:03:50,551 --> 00:03:52,851 Tout ce qu'on a à faire, c'est attendre. 79 00:03:52,853 --> 00:03:54,085 Attendre quoi ? 80 00:03:58,323 --> 00:03:59,958 L'orage. 81 00:04:08,880 --> 00:04:10,902 Continue à marcher. 82 00:04:10,904 --> 00:04:13,438 C'est l'heure. 83 00:04:24,550 --> 00:04:26,451 Vous avez un jacuzzi ? 84 00:04:26,453 --> 00:04:28,887 Sympa. 85 00:04:31,090 --> 00:04:33,558 Salut ! 86 00:04:35,596 --> 00:04:38,663 C'est comme un vrai donjon ! 87 00:04:38,665 --> 00:04:39,698 Barry ! 88 00:04:39,700 --> 00:04:41,633 Merci, Felicity. 89 00:04:41,635 --> 00:04:44,302 Tu viens de révéler mon identité secrète au super méchant. 90 00:04:44,304 --> 00:04:46,171 Sans offense. 91 00:04:46,173 --> 00:04:47,806 Ça va aller. 92 00:04:47,808 --> 00:04:49,241 Maintenant sortez-nous de là ! 93 00:04:49,243 --> 00:04:52,110 Ok, reculez. 94 00:04:58,177 --> 00:04:58,984 Excellent. 95 00:04:58,986 --> 00:05:00,752 Tu estimes à combien le nombre d'assassins ? 96 00:05:00,754 --> 00:05:03,889 Aucun. Ils font tous une petite sieste. 97 00:05:03,891 --> 00:05:06,091 Merci. Et je ne voudrais pas abuser, 98 00:05:06,093 --> 00:05:07,926 mais on pourrait vraiment utiliser ton aide avec tout ce 99 00:05:07,928 --> 00:05:09,961 super virus sur Starling City. 100 00:05:09,963 --> 00:05:11,563 Et tu sais que j'aimerais, mais il est grand temps 101 00:05:11,565 --> 00:05:14,566 que j'aie une conversation très pointue avec Harrison Wells. 102 00:05:14,568 --> 00:05:17,602 Je suis sûr qu'Oliver gère ça. 103 00:05:17,604 --> 00:05:18,803 Je ne compterais pas là dessus. 104 00:05:18,805 --> 00:05:20,405 Oliver n'a pas été très explicite 105 00:05:20,407 --> 00:05:21,706 avec ses plans dernièrement. 106 00:05:21,708 --> 00:05:23,975 Eh bien, je ne sais pas 107 00:05:23,977 --> 00:05:25,544 ce qu'il se passe avec lui ces temps-ci, 108 00:05:25,546 --> 00:05:27,078 sauf pour un récent changement de garde-robe, 109 00:05:27,080 --> 00:05:30,415 mais il y a une chose qui n'a pas changée, 110 00:05:30,417 --> 00:05:32,317 il a besoin de vous. 111 00:05:33,452 --> 00:05:36,388 Même s'il ne le pense pas. 112 00:05:36,390 --> 00:05:38,857 Bonne chance. 113 00:05:38,859 --> 00:05:40,258 Je ne m'y ferai jamais à ça. 114 00:05:40,260 --> 00:05:42,394 Voilà notre carrosse. John ? 115 00:05:42,396 --> 00:05:45,263 L'avion dans lequel on est venus est toujours sécurisé, 116 00:05:45,265 --> 00:05:47,098 mais on doit y aller rapidement. 117 00:05:47,100 --> 00:05:48,767 Venez. 118 00:05:53,039 --> 00:05:55,674 Tatsu. Viens, on part. 119 00:05:55,676 --> 00:05:58,843 J'ai quitté une vie de solitude parce qu'Oliver me l'a demandé. 120 00:05:58,845 --> 00:06:01,646 Il est temps d'y retourner. 121 00:06:05,318 --> 00:06:07,452 Je suis branché. 122 00:06:07,454 --> 00:06:10,021 En communication directe avec mes hommes dehors. 123 00:06:10,023 --> 00:06:12,357 Je vais compter jusqu'à 5. 124 00:06:12,359 --> 00:06:14,693 Un... 125 00:06:58,037 --> 00:06:59,204 Que se passe-t-il ? 126 00:06:59,206 --> 00:07:01,072 Deux moteurs sont touchés. 127 00:07:01,074 --> 00:07:02,540 Ils essayent de compenser, mais ils ont été sabotés. 128 00:07:02,542 --> 00:07:05,043 Un sabotage ? 129 00:07:05,045 --> 00:07:07,012 Toi ! 130 00:07:11,584 --> 00:07:12,751 C'est ton oeuvre. 131 00:07:12,753 --> 00:07:14,419 Non ! 132 00:07:14,421 --> 00:07:16,688 Nyssa n'a rien à voir avec ça. 133 00:07:16,690 --> 00:07:18,890 Tu as été délivré par la prophétie. 134 00:07:18,892 --> 00:07:21,259 Tu as marié ma fille. 135 00:07:21,261 --> 00:07:23,128 Ton nom est Al Sah-him 136 00:07:23,130 --> 00:07:24,896 et tu es Wareeth al Ghul ! 137 00:07:24,898 --> 00:07:26,498 Mon nom... 138 00:07:26,500 --> 00:07:28,400 est Oliver Queen ! 139 00:07:28,402 --> 00:07:30,535 Oliver Queen est mort. 140 00:07:30,537 --> 00:07:32,671 Et bientôt, tu le seras aussi ! 141 00:07:38,778 --> 00:07:40,979 Je t'ai donné ma croisade ! 142 00:07:40,981 --> 00:07:42,580 Ma seule mission ! 143 00:07:42,582 --> 00:07:44,749 J'en ai déjà une. 144 00:08:27,293 --> 00:08:29,527 Survivez à ça, 145 00:08:29,529 --> 00:08:33,298 et je viendrai pour vous encore et encore 146 00:08:33,300 --> 00:08:35,300 jusqu'à la fin de vos jours ! 147 00:08:35,302 --> 00:08:39,537 Mais d'abord, ta ville va périr ! 148 00:08:42,890 --> 00:08:46,890 My Name Is Oliver Queen 13 Mai 2015 150 00:08:55,315 --> 00:08:56,949 Il a pris le seul parachute. 151 00:09:12,232 --> 00:09:15,935 Reste attachée et fais exactement ce que je dis. 152 00:09:15,937 --> 00:09:17,470 On a perdu les hydrauliques. 153 00:09:17,472 --> 00:09:19,439 Est-ce qu'il y a un levier rouge près de ta jambe droite ? 154 00:09:19,441 --> 00:09:20,256 Oui ! 155 00:09:20,280 --> 00:09:21,742 Ok, à mon signal, 156 00:09:21,743 --> 00:09:24,243 tu le tires, et tu tournes dans le sens des aiguilles d'une montre, 157 00:09:24,245 --> 00:09:26,055 puis tu le repousses. Compris ? 158 00:09:26,079 --> 00:09:26,847 Oui ! 159 00:09:26,848 --> 00:09:28,448 3, 2, 160 00:09:28,450 --> 00:09:31,150 1. Maintenant ! 161 00:09:31,152 --> 00:09:33,219 Maintenant repousse ! 162 00:09:42,329 --> 00:09:45,098 Ça va faire mal. 163 00:10:02,282 --> 00:10:05,218 J'ai placé ses cendres là-dedans. 164 00:10:17,382 --> 00:10:19,718 Je suis désolé pour votre perte. Désolé. 165 00:10:23,982 --> 00:10:25,718 Ô compatissants, protégez Akio qui est maintenant sans défense 166 00:10:26,917 --> 00:10:31,552 Et soyez pour lui comme un père et un mère. 167 00:10:39,154 --> 00:10:40,186 Je ne pourrai pas. 168 00:10:40,188 --> 00:10:41,721 Il t'aimait. 169 00:10:41,723 --> 00:10:44,357 Tu étais son ami. 170 00:10:47,995 --> 00:10:50,663 Excusez moi. 171 00:11:03,677 --> 00:11:06,212 Mes hommes vont me chercher. 172 00:11:06,214 --> 00:11:09,882 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne me trouvent. 173 00:11:11,051 --> 00:11:13,152 Fais-le. 174 00:11:13,154 --> 00:11:16,322 Tu te rappelles d'Amanda Waller ? 175 00:11:16,324 --> 00:11:19,892 Elle est la raison de ma présence à Hong Kong. 176 00:11:19,894 --> 00:11:22,862 Elle pensait que j'avais un talent spécial. 177 00:11:22,864 --> 00:11:24,797 Elle m'a appris des choses. 178 00:11:24,799 --> 00:11:26,999 Laisse-moi te montrer. 179 00:11:33,340 --> 00:11:35,541 On n'a pas beaucoup de temps. 180 00:11:35,543 --> 00:11:36,842 Pour quoi ? 181 00:11:36,844 --> 00:11:38,444 Je pensais que tu avais dit qu'Oliver avait un plan . 182 00:11:38,446 --> 00:11:40,079 Oui, et au cas où ça ne marcherait pas, 183 00:11:40,081 --> 00:11:42,782 il a un plan B… Nous. 184 00:11:42,784 --> 00:11:44,750 John, déterminons 185 00:11:44,752 --> 00:11:46,919 le statut de notre arsenal. 186 00:11:46,921 --> 00:11:48,921 Laurel, va voir ton père, commence à mobiliser la police. 187 00:11:48,923 --> 00:11:51,624 J'ai besoin que vous trouviez quelque chose qui va neutraliser 188 00:11:51,626 --> 00:11:53,426 une contamination par les airs. 189 00:11:53,428 --> 00:11:54,794 Mlle Smoak, trouvons 190 00:11:54,796 --> 00:11:57,463 où nos amis de la Ligue des Assassins pourraient être. 191 00:12:00,037 --> 00:12:01,767 Je suis désolé. Ai-je bafouillé? 192 00:12:01,769 --> 00:12:03,302 On le suit. 193 00:12:03,762 --> 00:12:05,137 Pour l'instant. 194 00:12:05,139 --> 00:12:06,772 J'ai programmé une alarme de proximité 195 00:12:06,774 --> 00:12:08,541 pour détecter une entrée non autorisée à ce niveau. 196 00:12:08,543 --> 00:12:10,142 Ça sonne. 197 00:12:14,147 --> 00:12:16,148 Nyssa. 198 00:12:19,319 --> 00:12:20,239 John... 199 00:12:20,263 --> 00:12:22,263 Enfoiré ! 200 00:12:30,330 --> 00:12:32,465 Peut-être qu'on devrait leur laisser la pièce. 201 00:12:35,302 --> 00:12:37,837 Nyssa a l'air heureuse. Vous êtes en lune de miel ? 202 00:12:37,839 --> 00:12:40,006 Que se passe-t-il, Oliver ? 203 00:12:40,008 --> 00:12:41,374 Parle ! 204 00:12:41,376 --> 00:12:42,775 La raison pour laquelle j'ai 205 00:12:42,777 --> 00:12:44,443 gardé Malcolm proche ces derniers mois 206 00:12:44,445 --> 00:12:46,646 est parce qu'il a des infos sensibles sur notre ennemi. 207 00:12:46,648 --> 00:12:49,282 Il connaît Ra's. Il connaît la Ligue. 208 00:12:49,284 --> 00:12:51,784 Et il savait que si je devenais son successeur, 209 00:12:51,786 --> 00:12:54,520 ça impliquerait que Starling City soit marquée pour la destruction. 210 00:12:54,522 --> 00:12:56,989 La seule façon de battre la Ligue 211 00:12:56,991 --> 00:12:58,724 était de l'intérieur. 212 00:12:58,726 --> 00:13:01,594 Je devais être assez proche de Ra's pour découvrir comment 213 00:13:01,596 --> 00:13:02,962 il allait détruire la ville... 214 00:13:02,964 --> 00:13:05,264 - Et l'arrêter. - Tu as fait confiance 215 00:13:05,266 --> 00:13:08,367 à Merlyn plus qu'aux 2 personnes les plus proches de toi ! 216 00:13:08,369 --> 00:13:10,102 John, ce n'était pas une question de confiance ! 217 00:13:10,104 --> 00:13:12,772 Il s'agissait de s'assurer que toi et toi étiez sain et sauf. 218 00:13:12,774 --> 00:13:15,775 Je devais garder le cercle aussi petit que possible. 219 00:13:15,777 --> 00:13:18,144 Comment tu t'attendais à réparer tout ça quand tu reviendrais ? 220 00:13:18,146 --> 00:13:20,379 Je ne m'y attendais pas. 221 00:13:20,381 --> 00:13:23,382 Je suis venu avec Ra's et le virus à Starling 222 00:13:23,384 --> 00:13:25,718 et j'ai saboté l'avion. 223 00:13:27,220 --> 00:13:29,555 Le plan... 224 00:13:29,557 --> 00:13:31,490 était de tuer Ra's et détruire le virus. 225 00:13:31,492 --> 00:13:32,925 Ça n'a pas marché. 226 00:13:32,927 --> 00:13:36,329 Comment tu espérais survivre au crash de l'avion ? 227 00:13:37,931 --> 00:13:39,532 Tu n'y comptais pas. 228 00:13:39,534 --> 00:13:42,868 Tu ne pensais pas avoir cette conversation. 229 00:13:44,137 --> 00:13:45,738 Tu avais prévu de mourir. 230 00:13:53,053 --> 00:13:54,641 Alors c'est ça ton plan ? 231 00:13:54,734 --> 00:13:57,031 Te sacrifier en tuant Ra's. 232 00:13:57,055 --> 00:13:58,311 C'est le seul moyen. 233 00:14:01,238 --> 00:14:02,969 Au moins, maintenant que ça n'a pas marché, 234 00:14:02,993 --> 00:14:04,186 j'ai une chance 235 00:14:04,210 --> 00:14:06,561 de vous dire à tous les deux à quel point je suis désolé. 236 00:14:06,585 --> 00:14:08,204 Être désolé ne suffira pas Oliver. 237 00:14:09,569 --> 00:14:11,058 Pas cette fois. 238 00:14:15,126 --> 00:14:16,820 Mais nous avons de plus gros problèmes 239 00:14:17,165 --> 00:14:20,679 que la tristesse et la trahison. 240 00:14:22,059 --> 00:14:24,694 Laurel doit contacter son père. 241 00:14:24,696 --> 00:14:26,663 Ray doit trouver un moyen de contrer le virus. 242 00:14:26,665 --> 00:14:28,598 Je pense que Malcolm te l'a dit... 243 00:14:28,600 --> 00:14:30,900 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 244 00:14:48,019 --> 00:14:50,320 Qu'est-ce que tu as fait ? 245 00:14:50,322 --> 00:14:53,790 Il a trahi cette ville. 246 00:14:53,792 --> 00:14:56,993 Et je lui rends la justice qu'il mérite. 247 00:14:56,995 --> 00:14:59,262 Ce n'est pas de la justice ! 248 00:14:59,264 --> 00:15:02,332 C'est...mal. 249 00:15:04,969 --> 00:15:06,903 Il est toujours vivant. 250 00:15:06,905 --> 00:15:09,639 Il est juste évanoui à cause de la douleur. 251 00:15:20,316 --> 00:15:21,818 Qu'as-tu trouvé ? 252 00:15:21,820 --> 00:15:23,753 Mon père n'utilise aucun des repères ordinaires 253 00:15:23,755 --> 00:15:25,522 de la Ligue dans la ville. 254 00:15:25,524 --> 00:15:26,623 Si Ra's est ici avec le virus 255 00:15:26,625 --> 00:15:28,158 pourquoi est-ce qu'il ne l'a pas encore utilisé ? 256 00:15:29,293 --> 00:15:30,326 On en est où ? 257 00:15:30,328 --> 00:15:31,928 Nulle part. Ra's est de la vieille école. 258 00:15:31,930 --> 00:15:34,431 Les moyens que j'ai de le trouver sont de la nouvelle école. 259 00:15:34,433 --> 00:15:36,433 Oliver, on devrait peut être changer notre manière de le chercher. 260 00:15:36,435 --> 00:15:39,202 Si on cherche un sous-marin qui a disparu, 261 00:15:39,204 --> 00:15:40,370 on devrait plutôt chercher 262 00:15:40,372 --> 00:15:41,971 ce qui sort de l'ordinaire dans l'eau. 263 00:15:41,973 --> 00:15:43,339 On cherche ce qui est inhabituel 264 00:15:43,341 --> 00:15:44,908 et ça nous mènera peut être 265 00:15:44,910 --> 00:15:47,143 à comment et où Ra's a prévu de relâcher le virus. 266 00:15:47,145 --> 00:15:49,946 Les feux de signalisation ont été coupés pendant 20min entre les rues Adams et O'Neil. 267 00:15:49,948 --> 00:15:52,082 Tous les ordinateurs de la banque de Starling sont hors ligne. 268 00:15:52,084 --> 00:15:53,950 Tout le dernier étage de l'hôtel Essex est fermé. 269 00:15:53,952 --> 00:15:55,564 Il y a un pic électrique entre les rues 52 et Robson. 270 00:15:55,588 --> 00:15:58,961 Attends, retourne en arrière l'étage de l'hôtel Essex. 271 00:15:59,424 --> 00:16:01,791 Mon père ne fréquente pas les hôtels. 272 00:16:01,793 --> 00:16:03,793 Selon les e-mails internes, tout a été fermé 273 00:16:03,795 --> 00:16:05,161 pour un certain Damien Darhk. 274 00:16:05,163 --> 00:16:06,629 Un nom comme ça doit être un alias. 275 00:16:06,631 --> 00:16:09,432 Damien Darhk est à Starling City. 276 00:16:09,434 --> 00:16:10,967 Le pire ennemi de mon père. 277 00:16:10,969 --> 00:16:12,535 Voilà pourquoi Ra's 278 00:16:12,537 --> 00:16:14,337 n'a pas relâché le virus. Il veut l'utiliser pour 279 00:16:14,339 --> 00:16:15,805 tuer Damien Darhk. 280 00:16:15,807 --> 00:16:17,507 Ça n'a jamais été juste pour mon ascension. 281 00:16:17,509 --> 00:16:19,075 Ra's veut abattre son Némésis. 282 00:16:19,077 --> 00:16:20,477 On dirait que tu n'étais pas le seul 283 00:16:20,479 --> 00:16:21,678 à cacher tes intentions. 284 00:16:23,381 --> 00:16:25,748 Ça pourrait marcher pour nous. 285 00:16:25,750 --> 00:16:28,785 Ra's veut Damien. 286 00:16:28,787 --> 00:16:30,787 Donc on lui donne Damien. 287 00:16:30,789 --> 00:16:33,189 On échange Damien contre le virus. 288 00:16:33,191 --> 00:16:36,326 C'est remarquablement rude et cruel. 289 00:16:36,328 --> 00:16:38,728 J'approuve. 290 00:16:48,669 --> 00:16:50,340 J'en compte deux sur le toit, 291 00:16:50,342 --> 00:16:52,609 et un dans le penthouse. 292 00:16:58,349 --> 00:17:00,049 J'en ai deux dans les ascenseurs, 293 00:17:00,051 --> 00:17:02,752 et trois qui entrent et sortent des escaliers de service. 294 00:17:04,688 --> 00:17:06,756 Et une patrouille dans la cage d'escalier. 295 00:17:06,758 --> 00:17:09,826 Pareil pour le couloir nord-ouest. 296 00:17:09,828 --> 00:17:13,296 Empêchez les hommes de Dhark de se joindre à nous. 297 00:17:13,298 --> 00:17:15,565 On se met en position. 298 00:17:41,792 --> 00:17:43,660 Damien Darhk. 299 00:17:43,662 --> 00:17:46,529 Vous savez que l'hôtel va me facturer cette fenêtre. 300 00:17:46,531 --> 00:17:47,597 Tournez vous ! 301 00:17:47,599 --> 00:17:50,200 C'est audacieux, 302 00:17:50,202 --> 00:17:52,168 même pour Ra's. 303 00:17:52,170 --> 00:17:54,137 Ra's al Ghul veut vous tuer. 304 00:17:54,139 --> 00:17:56,739 Il prévoit une arme bio-chimique pour vous éliminer. 305 00:17:56,741 --> 00:17:59,509 Et bien c'est une sacrée charge de travail. 306 00:17:59,511 --> 00:18:03,713 Ra's doit vraiment vouloir Mr. Darhk mort. 307 00:18:03,715 --> 00:18:06,849 Vous semblez surpris. 308 00:18:06,851 --> 00:18:09,219 Mr. Darhk a quitté Starling dès qu'il s'est rendu compte 309 00:18:09,221 --> 00:18:11,421 des intentions de Ra's. 310 00:18:11,423 --> 00:18:13,523 C'est amusant de voir que la tête du Démon 311 00:18:13,525 --> 00:18:16,459 pense pouvoir capturer mon employeur sans qu'il ne sache. 312 00:18:18,830 --> 00:18:21,197 C'est juste mon téléphone. 313 00:18:26,770 --> 00:18:29,072 Bonjour, Al Sah-him. 314 00:18:29,074 --> 00:18:31,908 Apparemment, nos plans ne se sont pas déroulés comme prévu. 315 00:18:31,910 --> 00:18:33,610 Je vais vous trouver. 316 00:18:33,612 --> 00:18:36,446 C'était un pari risqué de vouloir utiliser Mr. Dhark comme monnaie d'échange, 317 00:18:36,448 --> 00:18:38,281 mais cela n'aurait pas marché. 318 00:18:38,283 --> 00:18:40,650 J'ai lancé mon plan pour exterminer votre ville, 319 00:18:40,652 --> 00:18:42,452 il y a 10 minutes. 320 00:18:42,454 --> 00:18:47,090 L'Alpha et l'Omega va être répandu par nos bateaux. 321 00:18:47,092 --> 00:18:49,792 Les quatre instruments de la mort. 322 00:18:49,794 --> 00:18:52,929 Et je doute que toi et tes amis ayez le temps de tous les stopper. 323 00:18:52,931 --> 00:18:55,098 Contrairement à vous, Oliver Queen, 324 00:18:55,100 --> 00:18:57,200 Je suis un homme de parole. 325 00:18:57,202 --> 00:19:00,803 Et j'ai juré que vous alliez voir mourir votre ville. 326 00:19:05,656 --> 00:19:08,941 Je vous ai dit que je voulais les DD-5 du cas Andreyko 327 00:19:08,942 --> 00:19:12,281 sur mon bureau, et à moins que je sois devenu aveugle, ils n'y sont pas ! 328 00:19:12,282 --> 00:19:13,611 Et maintenant... 329 00:19:13,612 --> 00:19:16,146 Je dois vous mettre en attente une seconde. 330 00:19:16,148 --> 00:19:18,482 Ce ne sera pas long. 331 00:19:19,450 --> 00:19:20,984 Je pensais qu'on s'était mis d'accord 332 00:19:20,986 --> 00:19:22,486 pour se laisser un peu d'espace. 333 00:19:22,488 --> 00:19:23,954 Pas quand la ville est en danger. 334 00:19:23,956 --> 00:19:26,056 Je n'ai pas de temps pour ça. 335 00:19:26,058 --> 00:19:27,891 Attends. Tu te rappelles de cette fuite chimique 336 00:19:27,893 --> 00:19:29,426 à Hong Kong il y a cinq ans ? 337 00:19:29,428 --> 00:19:31,628 C'était en fait une attaque biologique. 338 00:19:31,630 --> 00:19:32,775 Et cette arme chimique... 339 00:19:32,799 --> 00:19:33,799 Laisse moi deviner. 340 00:19:33,800 --> 00:19:35,233 C'est grâce à ton ami Queen, non ? 341 00:19:35,234 --> 00:19:37,300 La ville est en danger ? On doit être en mai ! 342 00:19:39,404 --> 00:19:40,770 Tu la gardes encore dans le tiroir du milieu ? 343 00:19:40,772 --> 00:19:41,510 De quoi ? 344 00:19:41,534 --> 00:19:43,174 La bouteille ? 345 00:19:43,175 --> 00:19:45,809 Je parie que c'est un scotch. 346 00:19:48,980 --> 00:19:51,014 Ce n'est pas ce que tu penses. 347 00:19:54,218 --> 00:19:56,219 Si tu veux boire, alors bois. 348 00:19:56,221 --> 00:19:59,623 Mais ne mens pas comme ça devant moi. 349 00:19:59,625 --> 00:20:01,224 Ce n'est pas agréable, n'est-ce pas ? 350 00:20:01,226 --> 00:20:02,859 Ça donne soif. 351 00:20:02,861 --> 00:20:05,629 Je t'aime. 352 00:20:05,631 --> 00:20:08,765 Quoi qu'il se passe entre nous, ça ne changera jamais. 353 00:20:08,767 --> 00:20:10,600 Tu peux me détester pour avoir menti, 354 00:20:10,602 --> 00:20:12,402 tu peux en vouloir à Oliver pour Sara, 355 00:20:12,404 --> 00:20:14,905 tu peux même m'en vouloir à moi. 356 00:20:14,907 --> 00:20:16,940 Mais rechuter comme ça, c'est de ta faute. 357 00:20:16,942 --> 00:20:18,308 Je me contrôle, 358 00:20:18,310 --> 00:20:19,710 c'est deux verres par jour, c'est tout. 359 00:20:19,711 --> 00:20:21,945 Nous sommes des alcooliques, papa ! Des ivrognes ! 360 00:20:21,947 --> 00:20:24,814 Ça n'existe pas 2 verres par jour. 361 00:20:24,816 --> 00:20:27,784 Et maintenant, tu as le choix. 362 00:20:27,786 --> 00:20:29,886 Tu peux continuer à boire et rester en colère 363 00:20:29,888 --> 00:20:31,688 contre Oliver et moi 364 00:20:31,690 --> 00:20:33,390 et le reste du monde si tu veux. 365 00:20:34,959 --> 00:20:36,626 Ou tu peux rendre tes deux filles fières 366 00:20:36,628 --> 00:20:40,063 jeter la bouteille et aider à sauver la ville. 367 00:20:46,440 --> 00:20:48,372 John, Malcolm, et Nyssa sont en train de rentrer. 368 00:20:48,373 --> 00:20:49,506 Que s'est-il passé avec Darhk ? 369 00:20:49,530 --> 00:20:50,841 Il était parti. 370 00:20:50,842 --> 00:20:52,776 L'homme que j'ai trouvé était là pour donner le change. 371 00:20:52,779 --> 00:20:56,280 Ra's a prévu de lâcher le virus à quatre points de la ville. 372 00:20:56,281 --> 00:20:58,181 Je travaille sur un système pour neutraliser le virus 373 00:20:58,183 --> 00:20:59,849 si on arrive à l'avoir. 374 00:20:59,851 --> 00:21:01,685 Il nous faut les quatre 375 00:21:01,687 --> 00:21:03,620 et un moyen de le répandre si ça devient hors de contrôle. 376 00:21:03,622 --> 00:21:05,755 J'ai regardé toutes les informations que nous a donné Malcolm 377 00:21:05,757 --> 00:21:07,424 sur l'attaque à Hong Kong il y a 5 ans. 378 00:21:07,427 --> 00:21:09,227 Le virus Alpha Omega libère un faible taux 379 00:21:09,228 --> 00:21:11,194 d'émission de son ARN, un peu comme des radiations. 380 00:21:11,196 --> 00:21:12,796 Si tu peux pirater le satellite Keyhole Hexagon, 381 00:21:12,798 --> 00:21:14,531 tu peux ajuster la fréquence pour le chercher... 382 00:21:14,533 --> 00:21:16,032 Ce que tu fais depuis cinq minutes. 383 00:21:16,034 --> 00:21:18,068 On a besoin des lieux 384 00:21:18,070 --> 00:21:19,302 où il pourrait libérer le virus 385 00:21:19,304 --> 00:21:20,569 dès que possible. 386 00:21:27,780 --> 00:21:29,079 Maseo ! 387 00:21:30,429 --> 00:21:33,049 Où vas-tu ? 388 00:21:33,051 --> 00:21:34,985 Je ne sais pas. 389 00:21:34,987 --> 00:21:37,087 Tout ce que je sais... 390 00:21:37,089 --> 00:21:39,322 C'est que je n'ai pas été assez fort 391 00:21:39,324 --> 00:21:41,424 pour sauver mon fils. 392 00:21:41,426 --> 00:21:45,629 Ou pour faire ce qu'Oliver a fait. 393 00:21:45,631 --> 00:21:48,098 Ce qu'a fait Oliver est horrible. 394 00:21:48,100 --> 00:21:51,201 Il s'est transformé en monstre. 395 00:21:51,203 --> 00:21:53,770 Ce n'est pas plus un monstre que moi. 396 00:21:53,772 --> 00:21:56,339 Je n'ai... 397 00:21:56,341 --> 00:21:59,476 plus d'âme, Tatsu. 398 00:21:59,478 --> 00:22:01,945 Seulement si tu abandonnes ta femme 399 00:22:01,947 --> 00:22:03,947 quand elle a le plus besoin de toi. 400 00:22:03,949 --> 00:22:06,516 Chaque fois... 401 00:22:06,518 --> 00:22:10,287 que je regarde dans tes yeux... 402 00:22:10,289 --> 00:22:13,256 Je vois ceux de mon fils. 403 00:22:13,258 --> 00:22:15,925 Je vois mon échec. 404 00:22:15,927 --> 00:22:17,394 Je t'aime. 405 00:22:17,396 --> 00:22:20,130 Je ne mérite pas cet amour. 406 00:22:27,838 --> 00:22:29,205 Où va-t-il ? 407 00:22:29,207 --> 00:22:32,976 Quelque part où on ne peut pas le suivre. 408 00:22:39,705 --> 00:22:43,320 J'ai dit que je ne t'apporterais jamais plus de café, 409 00:22:43,322 --> 00:22:45,755 mais la ville faisant face 410 00:22:45,757 --> 00:22:47,590 à une attaque bio-chimique 411 00:22:47,592 --> 00:22:50,427 semblait être une exception valable. 412 00:22:53,465 --> 00:22:57,601 Donc ton plan est d'arrêter Ra's en mourant... 413 00:22:57,602 --> 00:23:01,137 Il faut qu'on en parle. 414 00:23:01,139 --> 00:23:03,273 Chaque nuit, depuis la montagne, 415 00:23:03,275 --> 00:23:04,841 Je fais le même rêve. 416 00:23:04,844 --> 00:23:08,012 Tu m'implores de ne pas affronter Ra's, 417 00:23:08,013 --> 00:23:09,746 et je t'écoute. 418 00:23:09,748 --> 00:23:11,815 Quelques fois le rêve se termine mal une nouvelle fois ; 419 00:23:11,817 --> 00:23:15,452 Je me retrouve avec cette épée dans la poitrine. 420 00:23:15,454 --> 00:23:17,821 Mais la plupart du temps, 421 00:23:17,823 --> 00:23:19,489 on s'échappe. 422 00:23:21,926 --> 00:23:24,127 On est sur la route. 423 00:23:24,129 --> 00:23:27,497 Et tout ça paraît... 424 00:23:27,499 --> 00:23:30,166 Paraît si loin, 425 00:23:30,168 --> 00:23:32,769 parce que c'est juste... 426 00:23:32,771 --> 00:23:35,305 Nous deux. 427 00:23:36,874 --> 00:23:40,343 Je sais que tu penses que c'est impossible. 428 00:23:40,346 --> 00:23:44,915 Que toi et Ra's mort est la seule issue possible. 429 00:23:44,916 --> 00:23:47,283 Felicity... 430 00:23:50,088 --> 00:23:53,457 Je ne peux pas battre Ra's al Ghul. 431 00:23:53,459 --> 00:23:55,025 Oliver Queen ne le peut pas. 432 00:23:55,027 --> 00:23:57,228 Arrow non plus. 433 00:23:57,229 --> 00:24:01,765 Ces deux hommes ont essayé et ont échoué. 434 00:24:03,768 --> 00:24:05,835 Tu te souviens de ce que tu m'as dit pendant notre nuit 435 00:24:05,837 --> 00:24:07,270 à Nanda Parbat ? 436 00:24:09,774 --> 00:24:11,975 Tu n'es plus l'un de ces hommes. 437 00:24:15,012 --> 00:24:17,614 Tu es devenu... 438 00:24:17,616 --> 00:24:19,182 quelqu'un d'autre. 439 00:24:20,885 --> 00:24:23,019 Deviens autre chose. 440 00:24:23,888 --> 00:24:25,989 Ça, c'est... 441 00:24:25,991 --> 00:24:28,925 différent maintenant. 442 00:24:28,927 --> 00:24:31,594 Parce que malgré tes meilleurs efforts, 443 00:24:31,596 --> 00:24:34,130 tu t'es permis de ressentir quelque chose. 444 00:24:34,132 --> 00:24:37,400 Je sais que tu penses que c'est une faiblesse mais ce n'en est pas une. 445 00:24:39,203 --> 00:24:41,371 C'est ta clé 446 00:24:41,374 --> 00:24:43,107 pour battre Ra's. 447 00:24:46,811 --> 00:24:49,045 Ne te bats pas pour mourir 448 00:24:50,481 --> 00:24:52,816 Bats-toi pour vivre. 449 00:25:00,391 --> 00:25:02,926 Le satellite a fini. J'ai localisé 4 endroits. 450 00:25:02,928 --> 00:25:06,129 C'est parti. Felicity... 451 00:25:09,693 --> 00:25:11,534 Merci. 452 00:25:13,204 --> 00:25:15,905 Très bien, je les ais. 453 00:25:17,409 --> 00:25:20,143 Je ne sais pas, on en reparlera plus tard. 454 00:25:22,913 --> 00:25:25,982 Je veux toutes les unités, les renforts les voitures de patrouilles 455 00:25:25,984 --> 00:25:28,184 sur ces quatre emplacements. 456 00:25:28,186 --> 00:25:30,453 Il y a une potentielle attaque bio-chimique. 457 00:25:32,022 --> 00:25:34,157 J'y suis. 458 00:25:44,369 --> 00:25:46,903 mais je n'ai aucune idée de ce que je dois chercher. 459 00:25:46,905 --> 00:25:49,239 Est-ce que tu vois quelqu'un en habit de la Ligue des Assassins ? 460 00:25:49,241 --> 00:25:50,707 Ça serait un indice mortel. 461 00:25:56,413 --> 00:25:58,214 Je n'ai pas d'arme. 462 00:25:58,216 --> 00:26:01,050 Et je n'ai pas de virus. 463 00:26:01,053 --> 00:26:02,653 Ra's al Ghul vous attend 464 00:26:02,654 --> 00:26:04,254 au barrage de Starling City. 465 00:26:04,256 --> 00:26:05,989 Il désire être en votre présence 466 00:26:05,991 --> 00:26:08,458 alors que votre ville se meurt. 467 00:26:08,460 --> 00:26:11,094 Et qu'est-ce qu'il lui fait croire que je ne vais pas juste me concentrer 468 00:26:11,096 --> 00:26:12,896 pour sauver ma ville ? 469 00:26:12,898 --> 00:26:15,098 Parce qu'il sait que vous avez cette idée folle 470 00:26:15,100 --> 00:26:16,766 de le vaincre en combat. 471 00:26:16,768 --> 00:26:19,536 Et tu sais que tant que la tête du Démon vit 472 00:26:19,538 --> 00:26:22,539 il continuera de menacer ta maison. 473 00:26:41,926 --> 00:26:44,427 J'ai un type qui court avec une mallette. 474 00:26:44,429 --> 00:26:45,995 L'arme chimique sera dedans. 475 00:26:45,997 --> 00:26:47,730 Je cherche sur les caméras de trafic 476 00:26:47,732 --> 00:26:49,999 et les caméras de surveillance des 3 autres endroits. 477 00:27:08,118 --> 00:27:10,653 Ne bouge pas. 478 00:27:10,655 --> 00:27:11,448 Jolies fringues. 479 00:27:11,472 --> 00:27:13,472 Merci. 480 00:27:19,863 --> 00:27:23,066 Felicity, la mallette est vide. 481 00:27:23,068 --> 00:27:26,035 C'est vide. 482 00:27:26,037 --> 00:27:28,004 Où est le virus ? 483 00:27:35,579 --> 00:27:37,347 Il est l'arme. 484 00:27:37,350 --> 00:27:40,217 Ra's utilise ses propres hommes pour répandre le virus. 485 00:27:40,218 --> 00:27:42,986 Et rien ne nous arrêtera. 486 00:27:44,357 --> 00:27:48,092 La volonté de Ra's al Ghul est nôtre ! 487 00:27:48,093 --> 00:27:50,026 Non ! 488 00:27:54,691 --> 00:27:56,567 Je savais que tu ne pourrais pas résister. 489 00:27:56,569 --> 00:28:00,237 L'homme qui survit à l'épée de Ra's al Ghul 490 00:28:00,239 --> 00:28:03,540 deviendra Ra's al Ghul. 491 00:28:03,541 --> 00:28:04,807 Tu m'as amené ici pour te tuer ? 492 00:28:04,809 --> 00:28:08,011 Dans tous les cas, je suis victorieux. 493 00:28:08,014 --> 00:28:11,215 Soit tu deviens Ra's comme je l'avais prévu, 494 00:28:11,216 --> 00:28:13,416 soit tu meurs. Et la dernière chose 495 00:28:13,418 --> 00:28:16,486 que tu verras est ta ville adorée 496 00:28:16,488 --> 00:28:19,355 qui succombe à la maladie et la mort. 497 00:28:19,357 --> 00:28:22,525 Attention ! En avant ! 498 00:28:22,527 --> 00:28:25,228 En arrière, allez ! 499 00:28:39,543 --> 00:28:40,876 Tu dois filer d'ici ! 500 00:28:40,878 --> 00:28:44,379 Malcolm m'a vaccinée. Oh, mon Dieu. 501 00:28:44,381 --> 00:28:46,214 Starling City semble être sous le joug 502 00:28:46,216 --> 00:28:48,416 d'une attaque bio-chimique. 503 00:28:48,418 --> 00:28:50,385 Épidémie à Nelson Plaza. C'est mauvais. 504 00:28:50,387 --> 00:28:53,555 On dirait que le virus se propage quand le sang des infectés est à l'air libre. 505 00:28:53,558 --> 00:28:56,425 Même si on trouve les hommes de Ra's, comment peut-on 506 00:28:56,426 --> 00:28:57,993 les empêcher de propager le virus ? 507 00:28:57,995 --> 00:28:59,728 La très mauvaise solution temporaire : 508 00:28:59,730 --> 00:29:01,196 mettez-les dans un endroit aussi sûr que possible hors des rues. 509 00:29:01,198 --> 00:29:03,198 et ne les laissez pas se couper. 510 00:29:03,200 --> 00:29:05,200 Attends. Tu n'es pas vaccinée. 511 00:29:05,202 --> 00:29:06,535 Ceci est l'oeuvre de mon père. 512 00:29:06,537 --> 00:29:08,203 Je veux la voir anéantie. 513 00:29:09,806 --> 00:29:13,608 Tu choisis une épée qui t'a déjà vaincue en combat. 514 00:29:36,533 --> 00:29:39,335 Mlle Smoak, je viens de descendre un homme de Ra's. 515 00:29:39,336 --> 00:29:41,403 Ne prenez pas de risques. Mettez le corps dans un endroit clos, 516 00:29:41,405 --> 00:29:43,939 et essayez de ne tuer personne d'autre, pendant que vous y êtes! 517 00:29:43,941 --> 00:29:47,776 Le virus se propage. Peux-tu reproduire le vaccin ? 518 00:29:47,778 --> 00:29:49,678 C'est la partie facile. 519 00:29:49,680 --> 00:29:52,080 La partie difficile c'est de le répandre dans un rayon de 3 pâtés de maison. 520 00:29:52,082 --> 00:29:53,315 Tes nanotechs. 521 00:29:53,317 --> 00:29:55,383 Peux-tu les rendre aéroportés ? 522 00:29:55,385 --> 00:29:57,686 C'est ce que j'essaie de faire. 523 00:30:06,896 --> 00:30:09,030 J'ai été une très bonne entraîneuse. 524 00:30:09,032 --> 00:30:12,133 On doit mettre cet homme dans un lieu où il ne pourra infecter personne. 525 00:30:25,915 --> 00:30:28,049 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 526 00:30:28,051 --> 00:30:30,552 La ville est au beau milieu d'une crise. je n'ai pas le temps pour ça. 527 00:30:30,554 --> 00:30:31,660 On a deux suspects sur le barrage. 528 00:30:31,684 --> 00:30:33,489 Je ne sais pas pourquoi ils se battent, 529 00:30:33,490 --> 00:30:35,891 mais le chef dit qu'ils sont responsables de ce qui se passe. 530 00:30:35,893 --> 00:30:38,793 Il m'a ordonné de les abattre dès que j'ai un angle de tir dégagé. 531 00:30:54,577 --> 00:30:57,345 Quelque chose a changé en toi, mon garçon. 532 00:30:57,347 --> 00:30:58,947 Ton désir de vivre brille plus vivement, 533 00:30:58,949 --> 00:31:01,716 et pourtant tu rejettes mon offre pour la vie éternelle. 534 00:31:01,718 --> 00:31:04,319 Ce que tu offres n'est pas une vie ! 535 00:31:17,533 --> 00:31:21,002 Le pouvoir ne t'intéresse pas. 536 00:31:21,004 --> 00:31:22,504 Tu préfères aimer. 537 00:31:22,506 --> 00:31:25,073 Un homme qui condamne sa fille à mort 538 00:31:25,075 --> 00:31:27,042 ne peut pas comprendre. 539 00:31:29,046 --> 00:31:31,546 Inspecteur... Capitaine ? 540 00:31:31,548 --> 00:31:33,014 Nous avons un problème. 541 00:31:33,016 --> 00:31:34,916 Vous allez devoir être plus précis. 542 00:31:34,918 --> 00:31:36,685 Votre ami est sur le barrage de Starling City, 543 00:31:36,687 --> 00:31:38,053 et j'ai des officiers qui ne m'écoutent pas 544 00:31:38,055 --> 00:31:39,721 et se préparent à l'abattre. 545 00:31:39,723 --> 00:31:41,656 Malgré ce que je pense de votre ami, 546 00:31:41,658 --> 00:31:43,024 Je ne veux pas qu'il soit tué 547 00:31:43,026 --> 00:31:44,526 alors qu'il essaie de sauver la ville. 548 00:31:44,528 --> 00:31:46,528 Mais à moins d'un miracle assez rapidement, 549 00:31:46,530 --> 00:31:48,029 c'est précisément ce qui va arriver. 550 00:31:48,031 --> 00:31:49,764 - J'en ai eu un 4ème. - Attends une seconde, John. 551 00:31:49,766 --> 00:31:51,499 Nous avons un nouveau souci. 552 00:31:51,501 --> 00:31:54,035 Il faut que tu ailles au barrage de Starling City. En volant. 553 00:31:54,037 --> 00:31:56,004 Le code de fonctionnement des nanotechs est en chargement. 554 00:31:56,006 --> 00:31:57,605 Et je suis encore en train de le modifier à la volée. 555 00:31:57,607 --> 00:31:59,874 Je ne peux pas partir. Pourquoi ? 556 00:31:59,876 --> 00:32:01,276 Oliver a des ennuis. Il a besoin de ton aide. 557 00:32:01,278 --> 00:32:02,577 Felicity, si les nanotechs 558 00:32:02,579 --> 00:32:04,112 ne peuvent pas répandre le vaccin, 559 00:32:04,114 --> 00:32:05,647 des milliers de personnes dans cette ville mourront. 560 00:32:05,649 --> 00:32:08,083 Quoi ? Non ! Ray, Oliver ! 561 00:32:08,085 --> 00:32:10,151 C'est une seule vie contre celles de la ville. 562 00:32:10,153 --> 00:32:12,887 Que ferait Oliver ? 563 00:32:14,223 --> 00:32:16,324 Contrairement à toi, 564 00:32:16,326 --> 00:32:19,027 des milliers d'hommes honorables pleureront ma mort 565 00:32:19,029 --> 00:32:21,096 lorsque je quitterai cette terre. 566 00:32:21,098 --> 00:32:22,597 Non. 567 00:32:33,642 --> 00:32:35,543 Ils s'agenouilleront 568 00:32:35,546 --> 00:32:38,314 devant le prochain Ra's al Ghul. 569 00:32:41,006 --> 00:32:42,534 Pardonne-lui et aie pitié de lui. 570 00:32:42,558 --> 00:32:47,217 Protège-le du châtiment de la tombe 571 00:32:47,241 --> 00:32:56,200 et du tourment de Feu. 572 00:32:59,935 --> 00:33:02,370 Je savais que j'avais fait le bon choix, mon garçon. 573 00:33:45,247 --> 00:33:46,881 Si je savais comment 574 00:33:46,883 --> 00:33:50,685 retirer ce truc, je t'embrasserais là tout de suite. 575 00:33:58,241 --> 00:34:00,964 Le nombre de victimes aurait été plus élevé 576 00:34:00,965 --> 00:34:03,199 si le vaccin aéroporté 577 00:34:03,201 --> 00:34:06,335 provenant de Palmer Technologies, n'avait pas été développé. 578 00:34:07,307 --> 00:34:09,674 Tu as tué mon père. 579 00:34:09,676 --> 00:34:12,143 Il le fallait. 580 00:34:12,145 --> 00:34:15,013 Je voulais le faire. 581 00:34:16,115 --> 00:34:20,018 Tu as de la chance d'être en vie. 582 00:34:20,020 --> 00:34:23,354 Ce ne serait pas le cas si tu n'avais pas porté l'armure de la ligue. 583 00:34:23,356 --> 00:34:25,890 J'aime à penser que 584 00:34:25,892 --> 00:34:27,492 j'ai quelque chose à voir avec ça. 585 00:34:30,963 --> 00:34:33,264 Quand j'ai commencé cela, 586 00:34:33,266 --> 00:34:36,588 j'ai voulu vous en éloigner le plus possible, 587 00:34:37,589 --> 00:34:40,768 parce que ça a toujours été mon instinct 588 00:34:42,309 --> 00:34:44,203 de le faire tout seul. 589 00:34:44,204 --> 00:34:47,273 Mais la vérité c'est que ce soir, on a gagné 590 00:34:47,274 --> 00:34:50,441 parce que je n'étais pas seul. 591 00:34:50,443 --> 00:34:53,544 Je pensais que cette croisade se terminerait par ma mort. 592 00:34:53,546 --> 00:34:55,480 Mais même si j'étais mort ce soir, 593 00:34:55,482 --> 00:34:59,150 elle aurait continué, grâce à toi... 594 00:34:59,152 --> 00:35:01,686 Et toi. 595 00:35:05,524 --> 00:35:07,292 Et toi. 596 00:35:07,294 --> 00:35:08,993 C'est vrai. 597 00:35:08,995 --> 00:35:10,762 Cette ville ne manque pas de masques. 598 00:35:10,764 --> 00:35:13,464 De héros. 599 00:35:13,466 --> 00:35:16,334 Et c'est pourquoi je n'ai plus besoin d'en être un. 600 00:35:16,336 --> 00:35:18,937 Qu'est-ce que tu racontes ? 601 00:35:18,940 --> 00:35:21,774 Ra's m'a pris l'identité de Arrow. 602 00:35:21,775 --> 00:35:26,044 Je ne pourrais plus être cette personne même si je le voulais. 603 00:35:27,568 --> 00:35:30,648 Et je ne veux pas l'être. 604 00:35:30,650 --> 00:35:34,285 Je t'ai dit que... 605 00:35:34,288 --> 00:35:37,890 Je ne pouvais pas être Arrow et être avec toi. 606 00:35:37,891 --> 00:35:40,224 Je veux être avec toi. 607 00:35:41,794 --> 00:35:44,195 Tu m'as dit que je suis devenu quelqu'un d'autre, 608 00:35:44,197 --> 00:35:47,098 et je voudrais... 609 00:35:47,100 --> 00:35:51,569 peut-être en apprendre plus sur cette personne. 610 00:35:51,571 --> 00:35:54,238 Si tu viens avec moi. 611 00:35:54,240 --> 00:35:56,307 Avec toi où ? 612 00:35:58,378 --> 00:36:01,245 Un endroit très loin d'ici. 613 00:36:01,247 --> 00:36:03,381 Même sans moi, 614 00:36:03,383 --> 00:36:06,384 Starling aura quand même des héros pour veiller sur elle. 615 00:36:10,256 --> 00:36:12,757 Je vais lui parler. 616 00:36:20,800 --> 00:36:23,201 C'est le mot que je me répète dans la tête. 617 00:36:25,204 --> 00:36:28,106 Alors ça veut dire que je vais devoir trouver 618 00:36:28,108 --> 00:36:30,742 un nouveau vice-président ? 619 00:36:30,744 --> 00:36:33,211 Je pense que oui. 620 00:36:33,213 --> 00:36:36,414 J'espère que tu trouveras quelqu'un qui te rendra heureux, Ray. 621 00:36:38,584 --> 00:36:40,084 Tu le mérites. 622 00:36:46,954 --> 00:36:47,994 Je suis heureux pour toi, Oliver. 623 00:36:48,825 --> 00:36:50,528 Malgré nos problèmes, 624 00:36:51,110 --> 00:36:53,804 vous méritez d'être heureux. Toi et Felicity. 625 00:36:53,805 --> 00:36:56,092 Et tu as raison, la ville est entre de bonnes mains. 626 00:36:56,093 --> 00:36:57,057 Dont les tiennes. 627 00:36:57,081 --> 00:36:58,578 Je ne suis pas un super héros. 628 00:36:58,579 --> 00:37:01,113 Tu es un héros. 629 00:37:01,114 --> 00:37:03,581 Ces trois ans, tu as été un roc. 630 00:37:03,583 --> 00:37:05,850 Celui de la ville, le mien. 631 00:37:05,852 --> 00:37:08,386 Pendant trois ans, tu as été la personne 632 00:37:08,387 --> 00:37:11,235 sur qui je pouvais compter. 633 00:37:11,236 --> 00:37:12,702 Je compte toujours sur toi. 634 00:37:14,233 --> 00:37:15,593 Oliver, je ne sais pas si je peux dépasser 635 00:37:15,594 --> 00:37:17,327 ce qu'il s'est passé entre nous. 636 00:37:17,329 --> 00:37:20,097 Je ne te le demande pas. 637 00:37:20,099 --> 00:37:22,199 J'y penserai. 638 00:37:35,448 --> 00:37:37,381 Tu devrais peut-être trouver un moyen de cacher ton identité, 639 00:37:37,383 --> 00:37:39,683 quand tu seras là-bas. 640 00:37:39,685 --> 00:37:42,986 J'y penserai aussi. 641 00:37:45,090 --> 00:37:46,669 Porte-toi bien, Oliver. 642 00:37:46,693 --> 00:37:48,693 Toi aussi. 643 00:37:53,064 --> 00:37:55,032 Où vas-tu aller ? 644 00:37:55,034 --> 00:37:57,267 À Kumamoto. 645 00:37:57,269 --> 00:37:58,902 Il y a un monastère là-bas, 646 00:37:58,904 --> 00:38:00,871 près de ma ville natale. 647 00:38:00,873 --> 00:38:03,340 J'ai toujours voulu le montrer à Akio 648 00:38:03,342 --> 00:38:05,909 quand on serait rentré au Japon, comme une famille. 649 00:38:05,911 --> 00:38:08,345 Je suis vraiment désolé, Tatsu. 650 00:38:10,281 --> 00:38:12,649 Et où vas-tu aller ? 651 00:38:12,651 --> 00:38:14,718 Tu vas rentrer à Starling City ? 652 00:38:14,720 --> 00:38:16,887 Non, je... 653 00:38:16,889 --> 00:38:21,124 J'ai torturé Shrieve pendant des heures. 654 00:38:21,126 --> 00:38:25,028 Je ne veux pas de cette part maléfique près de ma soeur ou ma mère. 655 00:38:25,030 --> 00:38:26,864 Et ton père ? 656 00:38:26,866 --> 00:38:28,832 Tu m'as parlé de son message. 657 00:38:28,834 --> 00:38:31,969 Son espoir que tu sauverais la ville. 658 00:38:31,971 --> 00:38:35,739 Je ne suis pas l'homme que pensait mon père. 659 00:38:35,741 --> 00:38:37,908 Et même si je l'étais... 660 00:38:37,910 --> 00:38:40,677 Je devrais être seul. 661 00:38:40,679 --> 00:38:43,013 J'ai besoin d'être seul. 662 00:38:50,421 --> 00:38:52,656 Porte-toi bien, Tatsu. 663 00:39:05,441 --> 00:39:06,904 Il est en haut. 664 00:39:06,906 --> 00:39:08,939 Il fait ses bagages. 665 00:39:08,941 --> 00:39:11,675 Je vais aussi quitter Starling. 666 00:39:11,677 --> 00:39:16,079 Essaye d'imaginer ma profonde déception. 667 00:39:16,081 --> 00:39:18,015 Thea, je t'aime. 668 00:39:18,017 --> 00:39:20,317 Je sais que mes actions ne l'ont pas toujours montré 669 00:39:20,319 --> 00:39:23,820 mais je suis ton père. 670 00:39:23,822 --> 00:39:26,390 Et si tu as besoin de quoi que ce soit, 671 00:39:26,392 --> 00:39:28,191 je serai toujours là pour toi. 672 00:39:28,193 --> 00:39:31,028 N'attends pas vraiment un coup de fil. 673 00:39:31,030 --> 00:39:34,097 Mais, il y a un an, 674 00:39:34,099 --> 00:39:38,702 tu m'as dit que tu pouvais m'apprendre à être forte, 675 00:39:38,704 --> 00:39:41,838 tu as tenu cette promesse. 676 00:39:46,144 --> 00:39:49,546 Tu es vraiment sûr de vouloir faire ça ? 677 00:39:49,548 --> 00:39:51,715 Aussi sûr que les 5 dernières fois où tu m'as posé la question. 678 00:39:53,333 --> 00:39:55,485 Fais attention, d'accord ? 679 00:39:55,487 --> 00:39:59,389 Autant que faire se peut pour quelqu'un avec un masque. 680 00:40:00,825 --> 00:40:03,594 Mais en fait, je pensais 681 00:40:03,596 --> 00:40:07,698 peut-être que je peux me faire appeler Red Arrow ? 682 00:40:09,635 --> 00:40:12,536 Je crois que j'ai déjà dit à tout le monde de t'appeler Speedy. 683 00:40:25,617 --> 00:40:27,718 Comme convenu. 684 00:40:29,921 --> 00:40:33,690 Nous avons parcouru du chemin toi et moi. 685 00:40:33,692 --> 00:40:37,561 Je t'ai toujours vu comme un fils, Oliver. 686 00:40:37,563 --> 00:40:40,897 Et je suis content que nous ayons pu travailler ensemble 687 00:40:40,899 --> 00:40:42,766 et se faire confiance. 688 00:40:44,602 --> 00:40:46,870 Je ne te pardonnerai jamais 689 00:40:46,872 --> 00:40:49,840 pour ce que tu as fait à Sara. 690 00:40:49,842 --> 00:40:53,343 Et à ma soeur. 691 00:40:53,345 --> 00:40:55,646 Jamais. 692 00:40:55,648 --> 00:40:57,748 Est-ce que ça veut dire que nous sommes à nouveau ennemis ? 693 00:40:57,750 --> 00:41:01,151 Ça dépend de ce que tu feras avec ta part du marché. 694 00:41:12,513 --> 00:41:14,064 Ouvrir nouveau fichier. 695 00:41:14,066 --> 00:41:16,967 "Projet d'amélioration Atom gamma." 696 00:41:18,236 --> 00:41:19,770 J'ai fait une découverte intéressante 697 00:41:19,772 --> 00:41:21,638 en convertissant les nano-technologies 698 00:41:21,640 --> 00:41:23,807 pour vaporiser l'anti-virus. 699 00:41:23,809 --> 00:41:26,576 Avec les bonnes modifications, 700 00:41:26,578 --> 00:41:29,546 les nanotechs pourraient miniaturiser des composants clé 701 00:41:29,548 --> 00:41:32,149 du costume. 702 00:41:32,151 --> 00:41:36,787 Ceci est le test de miniaturisation numéro 1. 703 00:41:38,790 --> 00:41:40,290 Exécution. 704 00:41:41,626 --> 00:41:44,361 Pourquoi est-ce que ça ne marche jamais la première fois ? 705 00:42:14,826 --> 00:42:17,761 Admets au moins que c'était ton plan dès le départ. 706 00:42:17,763 --> 00:42:21,531 Ma seule aspiration était de me libérer de l'atteinte de ton père. 707 00:42:21,533 --> 00:42:25,469 Une chose que nous avons tous les deux réussie. 708 00:42:25,471 --> 00:42:28,171 Je ne vois pas comment ça a été possible dans ton cas. 709 00:42:28,173 --> 00:42:30,140 Quand j'étais le captif de ton père il y a trois mois, 710 00:42:30,142 --> 00:42:32,776 il m'a torturé avec sa lame. 711 00:42:32,778 --> 00:42:36,079 Et tu as survécu car mon père l'a voulu. 712 00:42:36,081 --> 00:42:37,714 C'est drôle, les prophéties. 713 00:42:37,716 --> 00:42:40,083 Le destin et mon père t'ont montré de l'indulgence, 714 00:42:40,085 --> 00:42:42,219 je ne le ferai pas. 715 00:42:42,221 --> 00:42:45,021 Tu m'as pris Sara, et j'aurai la justice rendue. 716 00:42:45,023 --> 00:42:47,023 Tu peux essayer. 717 00:42:47,025 --> 00:42:50,026 En attendant, 718 00:42:50,028 --> 00:42:53,563 À genoux devant Ra's al Ghul. 719 00:43:08,750 --> 00:43:11,715 Mon nom est Oliver Queen. 720 00:43:11,717 --> 00:43:13,583 Après 5 ans en enfer, 721 00:43:13,585 --> 00:43:16,119 je suis rentré avec un seul but, 722 00:43:16,121 --> 00:43:18,655 sauver ma ville. 723 00:43:18,657 --> 00:43:20,357 Et je l'ai fait. 724 00:43:20,359 --> 00:43:23,026 Je suis devenu un héros, aidant les gens. 725 00:43:23,028 --> 00:43:25,317 Mais il temps pour moi de devenir quelqu'un d'autre, 726 00:43:25,318 --> 00:43:28,652 il est temps pour moi de devenir autre chose. 727 00:43:33,892 --> 00:43:35,993 Alors où va-t'on ? 728 00:43:35,995 --> 00:43:38,863 Je pense à un état qui peut annuler 729 00:43:38,865 --> 00:43:41,665 un mariage à Nanda Parbat. 730 00:43:41,667 --> 00:43:43,400 Je peux dire quelque chose de bizarre ? 731 00:43:46,365 --> 00:43:48,666 Je suis heureux.