1 00:00:00,398 --> 00:00:02,202 ..‏آنچه در این فصل از "کماندار" گذشت 2 00:00:02,276 --> 00:00:04,224 ‏یه بار یه نفر بهم گفت 3 00:00:04,225 --> 00:00:06,258 ‏یه مرد نمی‌تونه با دو اسم ‏زندگی کنه 4 00:00:06,260 --> 00:00:08,894 ‏فکر می‌کردم بتونم هم خودم باشم ‏هم کماندار 5 00:00:08,896 --> 00:00:10,229 ‏اما نمی‌تونم 6 00:00:10,231 --> 00:00:11,964 ‏توی چشمات می‌بینم 7 00:00:11,966 --> 00:00:14,099 ‏کشمکشت با دو هویتی بودنت 8 00:00:14,101 --> 00:00:16,935 ‏من سر شیطانم ‏ازت می‌خوام جانشین من باشی 9 00:00:16,937 --> 00:00:20,072 ‏ازت می‌خوام راس الغول بعدی باشی 10 00:00:20,074 --> 00:00:22,307 ‏الیور کوئین کمانداره 11 00:00:22,309 --> 00:00:24,276 ‏بالاخره گیرت انداختم، حرومزاده 12 00:00:24,278 --> 00:00:25,811 ‏دیگه کمانداری وجود نداره 13 00:00:25,813 --> 00:00:27,946 ‏راس ازت گرفتش 14 00:00:29,582 --> 00:00:32,284 ‏جایگاه واقعیت به عنوان جانشین شیطان رو بپذیر 15 00:00:32,286 --> 00:00:35,187 ‏و راس الغول خواهرت رو به زندگی برمی‌گردونه 16 00:00:35,189 --> 00:00:39,324 ،‏تمام این دوران ‏همش در جدال بودم که واقعا کی هستم 17 00:00:39,326 --> 00:00:40,692 ‏میدونی این چیه؟ 18 00:00:40,694 --> 00:00:42,794 ‏اسلحه‌ی بیولوژیکی آلفا امگا 19 00:00:42,796 --> 00:00:45,163 ‏این رو توی استارلینگ سیتی منتشر می‌کنی 20 00:00:45,165 --> 00:00:47,466 ‏پسرم توسط ویروسی کشته شد 21 00:00:47,468 --> 00:00:50,936 ‏که راس میخواد ازش علیه شهرتون استفاده کنه 22 00:00:52,773 --> 00:00:55,274 ..‏الیور 23 00:00:55,276 --> 00:00:58,143 ‏تو ازمون خواستی بهت اعتماد کنیم ‏و ما هم اینکارو کردیم 24 00:00:58,145 --> 00:00:59,645 !‏نه، الیور 25 00:01:14,750 --> 00:01:17,162 ‏خوابیده بودی 26 00:01:18,545 --> 00:01:19,564 ‏داشتم خواب میدیدم 27 00:01:19,566 --> 00:01:22,834 ‏ابن سیرین نوشته که سه نوع خواب وجود داره ( خوابگذار مشهور صدر اسلام ) 28 00:01:22,836 --> 00:01:24,870 ‏یه نوعش در مورد حقایقه 29 00:01:24,872 --> 00:01:26,672 ‏یه نوع در مورد تمایلاته 30 00:01:26,674 --> 00:01:29,374 ‏و نوع دیگرش در مورد وسوسه‌هاست 31 00:01:29,376 --> 00:01:32,044 ‏تو چه خوابی میدیدی؟ 32 00:01:32,046 --> 00:01:33,679 ..‏تولد مجدد 33 00:01:33,681 --> 00:01:35,314 ‏به عنوان راس الغول 34 00:01:35,316 --> 00:01:36,815 ‏هیچ مسئولیتی بزرگتر از نیست 35 00:01:36,817 --> 00:01:39,318 ‏وقتی که میخوای جانشین کسی بشی 36 00:01:39,320 --> 00:01:41,753 ‏به نابودی خونه‌ی دیگری منجر بشه 37 00:01:41,755 --> 00:01:44,489 ‏برای تکمیل ترفیعم باید اینکارو انجام بدم 38 00:01:44,491 --> 00:01:47,426 ‏و زمانش که برسه من اونجام تا ‏دستت رو بگیرم 39 00:01:47,428 --> 00:01:49,861 ‏ممنون از حمایتتون 40 00:01:49,863 --> 00:01:53,799 ‏به زودی این رو دستت می‌کنی 41 00:01:53,801 --> 00:01:56,468 ‏و افراد زیادی رو رهبری می‌کنی 42 00:01:56,470 --> 00:01:58,670 ‏و من بایستی تو رو راس خطاب کنم 43 00:02:01,374 --> 00:02:03,041 ‏یه مشکلی پیش اومده 44 00:02:26,999 --> 00:02:28,400 ،‏نمی‌خوام غر بزنم 45 00:02:28,402 --> 00:02:30,335 ‏ولی نباید تا الآن مرده بودیم؟ 46 00:02:30,337 --> 00:02:31,870 ‏الیور سعی کرد ما رو بکشه 47 00:02:31,872 --> 00:02:33,705 ‏راس سعی کرد 48 00:02:33,707 --> 00:02:36,341 ‏الیور باید جوری تظاهر میکرد که ‏راس فکر کنه موفق بوده 49 00:02:36,343 --> 00:02:37,709 ،‏پس دوباره برگشتیم سر این موضوع که باید به الیور 50 00:02:37,711 --> 00:02:40,011 ،‏و تو اعتماد کنیم ‏درست وقتی ضدحال خوردیم؟ 51 00:02:40,013 --> 00:02:41,580 ‏آره، چون آخرین باری که یادمه 52 00:02:41,582 --> 00:02:43,982 ‏برای نجات جونت سعی کردی با راس ‏معامله کنی 53 00:02:43,984 --> 00:02:45,350 ،‏طبق پیش بینی برای جلو رفتن نقشه بود 54 00:02:45,352 --> 00:02:48,353 ‏اعتماد راس به الیور باید کامل میشد 55 00:02:48,355 --> 00:02:51,857 ‏و بعد از افتضاحی که سر هواپیما زدیم، اینطور نبود 56 00:02:51,859 --> 00:02:55,894 ‏الیور باید یه بار دیگه 57 00:02:55,896 --> 00:02:59,064 ‏وفاداریش رو به راس ثابت میکرد 58 00:02:59,066 --> 00:03:01,233 ‏که گمون کنم دوباره به این سوال میرسیم که 59 00:03:01,235 --> 00:03:02,701 ‏چرا ما نمردیم؟ 60 00:03:02,703 --> 00:03:04,002 ‏نه اینکه شکایتی داشته باشم 61 00:03:04,004 --> 00:03:06,638 ...‏الیور 62 00:03:06,640 --> 00:03:11,309 ‏ پنج سال پیش علیه ویروس ‏‏آلفا امگا واکسینه شده بود 63 00:03:11,311 --> 00:03:15,213 ‏یه دوست موفق شد تا نوعی واکسن 64 00:03:15,215 --> 00:03:16,681 ‏از خون اون تولید کنه 65 00:03:16,683 --> 00:03:18,550 ‏یه پیوند ترکیبی پوست 66 00:03:19,852 --> 00:03:22,154 ‏به محض حبس شدنمون 67 00:03:22,156 --> 00:03:24,723 ‏تونستم تک تک شما رو 68 00:03:24,725 --> 00:03:28,193 ‏از طریق پوست واکسینه کنم 69 00:03:28,195 --> 00:03:29,961 ‏من جونتون رو نجات دادم 70 00:03:31,364 --> 00:03:34,099 ‏فکر کنم جمله‌ای که دنبالش میگردید 71 00:03:34,101 --> 00:03:36,034 ‏"‏دستت درد نکنه" باشه 72 00:03:37,103 --> 00:03:39,304 ‏خیلی خب 73 00:03:39,306 --> 00:03:41,373 ...‏با فرض اینکه تمامی این 74 00:03:41,375 --> 00:03:42,808 ‏دروغ‌ها و حیله‌های دوباره 75 00:03:42,810 --> 00:03:45,043 ...‏یا شاید سه باره جزو نقشه باشه ‏داره حسابش از دستم در میره 76 00:03:45,045 --> 00:03:47,412 ‏نقشه‌ی استادانت هنوز یه مشکل داره 77 00:03:47,414 --> 00:03:49,181 ‏ما هنوز تو یه سلول زنجیر به دستیم 78 00:03:49,183 --> 00:03:50,549 ‏صبور باش، خانم اسموک 79 00:03:50,551 --> 00:03:52,851 ‏تنها کاری که باید بکنیم، صبره 80 00:03:52,853 --> 00:03:54,085 ‏صبر برای چی؟ 81 00:03:58,323 --> 00:03:59,958 ‏تندر 82 00:04:08,880 --> 00:04:10,902 ‏راه برو 83 00:04:10,904 --> 00:04:13,438 ‏وقتشه 84 00:04:18,845 --> 00:04:21,179 ‏خیلی خب 85 00:04:24,550 --> 00:04:26,451 ‏شما رفقا حوضچه‌ی آب گرم دارید؟ 86 00:04:26,453 --> 00:04:28,887 ‏ایول 87 00:04:31,090 --> 00:04:33,558 !‏سلام، رفقا 88 00:04:33,560 --> 00:04:35,594 !‏وای 89 00:04:35,596 --> 00:04:38,663 ‏منظورم اینه، این مثل یه زندان واقعیه 90 00:04:38,665 --> 00:04:39,698 !‏بری 91 00:04:39,700 --> 00:04:41,633 ‏ممنون، فلیسیتی 92 00:04:41,635 --> 00:04:44,302 ‏همین الآن شخصیت مجهولم رو به ‏یه ابر شرور لو دادی 93 00:04:44,304 --> 00:04:46,171 ‏خطری نیست 94 00:04:46,173 --> 00:04:47,806 ‏هیچی نیست 95 00:04:47,808 --> 00:04:49,241 !‏بیارمون بیرون 96 00:04:49,243 --> 00:04:52,110 ‏خیلی خب، عقب وایسید 97 00:04:58,177 --> 00:04:58,984 ‏عالی بود 98 00:04:58,986 --> 00:05:00,752 ‏چند تا آدم کش شمردی که اینجائن؟ 99 00:05:00,754 --> 00:05:03,889 ‏هیچی، همشون دارن یه چرت کوچولو میزنن 100 00:05:03,891 --> 00:05:06,091 ،‏ممنون ،نمی‌خوام پررو باشم 101 00:05:06,093 --> 00:05:07,926 ‏اما واقعا می‌تونستیم از کمکت برای 102 00:05:07,928 --> 00:05:09,961 ‏مشکل ابر ویروس کل شهر استارلینگ سیتی ‏استفاده کنیم 103 00:05:09,963 --> 00:05:11,563 ‏میدونی که دوست داشتم کمک کنم ..اما 104 00:05:11,565 --> 00:05:14,566 ‏برای یه مکالمه‌ی مهم با هریسون ولز دیرم شده 105 00:05:14,568 --> 00:05:17,602 ‏مطمئنم الیور همه چی رو تحت کنترل داره 106 00:05:17,604 --> 00:05:18,803 ‏من که روش حساب نمی‌کنم 107 00:05:18,805 --> 00:05:20,405 ‏الیور این چند وقته زیاد 108 00:05:20,407 --> 00:05:21,706 ‏نقشه‌های امیدوار کننده‌ای نداشته 109 00:05:21,708 --> 00:05:23,975 ‏خب، نمی‌دونم 110 00:05:23,977 --> 00:05:25,544 ،‏این چند وقته چه اتفاقی براش افتاده 111 00:05:25,546 --> 00:05:27,078 ،‏جدا از تغییر تیپ لباسش 112 00:05:27,080 --> 00:05:30,415 ‏اما چیزی که نغییر نکرده اینه که 113 00:05:30,417 --> 00:05:32,317 ‏اون بهتون نیاز داره، رفقا 114 00:05:33,452 --> 00:05:36,388 ‏حتی اگه خودش اینطور فکر نکنه 115 00:05:36,390 --> 00:05:38,857 ‏موفق باشید 116 00:05:38,859 --> 00:05:40,258 ‏هیچوقت بهش عادت نمی‌کنم 117 00:05:40,260 --> 00:05:42,394 ‏خب، چطور بریم خونه، جان؟ 118 00:05:42,396 --> 00:05:45,263 ‏هواپیمایی که باهاش اومدیم هنوزم ایمنه 119 00:05:45,265 --> 00:05:47,098 ‏اما باید خیلی سریع انجامش بدیم 120 00:05:47,100 --> 00:05:48,767 ‏یالا 121 00:05:53,039 --> 00:05:55,674 ‏تاتسو، بیا ‏ما داریم میریم 122 00:05:55,676 --> 00:05:58,843 ‏من انزوای خودم رو ترک کردم ‏چون الیور ازم خواست 123 00:05:58,845 --> 00:06:01,646 ‏وقتشه برگردم به انزوای خودم 124 00:06:05,318 --> 00:06:07,452 ‏من شنود گذاری شده‌ام 125 00:06:07,454 --> 00:06:10,021 ‏با افراد بیرونم در ارتباط مستقیمم 126 00:06:10,023 --> 00:06:12,357 ‏تا پنج میشمارم 127 00:06:12,359 --> 00:06:14,693 ..‏یک 128 00:06:58,037 --> 00:06:59,204 ‏چی شده؟ 129 00:06:59,206 --> 00:07:01,072 ‏دو تا از موتورها از کار افتاده‌اند 130 00:07:01,074 --> 00:07:02,540 ‏داریم سعی میکنیم یه کاریش کنیم ‏اما اجازه‌ش رو نمیده 131 00:07:02,542 --> 00:07:05,043 ‏خرابکاری؟ 132 00:07:05,045 --> 00:07:07,012 !‏تو 133 00:07:11,584 --> 00:07:12,751 ‏اینا همش کار توئه 134 00:07:12,753 --> 00:07:14,419 !‏نه 135 00:07:14,421 --> 00:07:16,688 ‏نیسا ربطی به این ماجرا نداره 136 00:07:16,690 --> 00:07:18,890 ‏تو توسط پیشگویی زنده موندی 137 00:07:18,892 --> 00:07:21,259 ‏با دختر من ازدواج کردی 138 00:07:21,261 --> 00:07:23,128 ‏اسمت السهیمه 139 00:07:23,130 --> 00:07:24,896 ‏و تو وارث الغولی 140 00:07:24,898 --> 00:07:26,498 ..‏اسم من 141 00:07:26,500 --> 00:07:28,400 ‏الیور کوئینـــه 142 00:07:28,402 --> 00:07:30,535 ‏الیور کوئین مُرده 143 00:07:30,537 --> 00:07:32,671 !..‏و به زودی تو هم می‌میری 144 00:07:38,778 --> 00:07:40,979 !‏من نهضتم رو در اختیارت قرار دادم 145 00:07:40,981 --> 00:07:42,580 !‏تنها ماموریتم 146 00:07:42,582 --> 00:07:44,749 !‏خودم از قبل یکی داشتم 147 00:08:27,293 --> 00:08:29,527 ،‏فعلا از این جون سالم به در ببر 148 00:08:29,529 --> 00:08:33,298 ...‏و دوباره میام سراغت 149 00:08:33,300 --> 00:08:35,300 ‏تا آخرین روز عمرت 150 00:08:35,302 --> 00:08:39,537 ،‏اما اول از همه ‏شهرت نابود میشه 151 00:08:42,890 --> 00:08:46,890 ‏نیما، سمیرا و محمد تقدیم می‌کنند -: Dark Assassin, Sorrow, Dunham :-‏ 152 00:08:46,914 --> 00:08:53,414 ‏ارائه‌ی از تیم ترجمه ایران فیلم ‏IranFilm.Net 153 00:08:55,315 --> 00:08:56,949 ‏اون تنها چتر نجات رو برداشت 154 00:09:12,232 --> 00:09:15,935 ‏جای کمک خلبان بشین و ‏هر کاری که میگم بکن 155 00:09:15,937 --> 00:09:17,470 ‏خیلی خب، هیدرولیکمون رو از دست دادیم 156 00:09:17,472 --> 00:09:19,439 ‏یه اهرم قرمز سمت راست پات هست؟ 157 00:09:19,441 --> 00:09:20,256 !‏آره 158 00:09:20,280 --> 00:09:21,742 ..‏خیلی خب، با فرمان من 159 00:09:21,743 --> 00:09:24,243 ‏بکشش و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخونش 160 00:09:24,245 --> 00:09:26,055 ‏و دوباره هلش بده پایین ‏فهمیدی؟ 161 00:09:26,079 --> 00:09:26,847 !‏آره 162 00:09:26,848 --> 00:09:28,448 ‏3، 2 163 00:09:28,450 --> 00:09:31,150 ‏1، حالا 164 00:09:31,152 --> 00:09:33,219 !‏حالا هلش بده پایین 165 00:09:42,329 --> 00:09:45,098 ‏قراره درد داشته باشه 166 00:09:58,099 --> 00:10:01,099 هنـگ کنـگ سه روز پس از شیوع ویروس 167 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 خاکسترشو ریختم داخل این ظرف‌ها 168 00:10:18,101 --> 00:10:20,101 بابت فقدانتون تسلیت میگم 169 00:10:24,102 --> 00:10:27,102 ای مهربان، از آکیوی بی دفاع مراقبت کن 170 00:10:30,103 --> 00:10:32,103 برایش مثل پدر و مادر باش 171 00:10:36,917 --> 00:10:39,152 ‏اوه، نه 172 00:10:39,154 --> 00:10:40,186 ‏نمی‌تونم 173 00:10:40,188 --> 00:10:41,721 ‏اون دوستت داشت 174 00:10:41,723 --> 00:10:44,357 ‏تو دوستش بودی 175 00:10:47,995 --> 00:10:50,663 ‏منو ببخشید 176 00:11:03,677 --> 00:11:06,212 ‏افرادم میان دنبالم 177 00:11:06,214 --> 00:11:09,882 ‏فقط مسئله اینه که کی پیدام می‌کنن 178 00:11:11,051 --> 00:11:13,152 ‏انجامش بده 179 00:11:13,154 --> 00:11:16,322 ‏آماندا والر رو یادته، اوهم؟ 180 00:11:16,324 --> 00:11:19,892 ‏به خاطر اونه که من تو هنگ کنگم 181 00:11:19,894 --> 00:11:22,862 ‏اون فکر می‌کرد من یه استعداد خاص دارم 182 00:11:22,864 --> 00:11:24,797 ‏اون یه چیزایی بهم یاد داد 183 00:11:24,799 --> 00:11:26,999 ‏بذار نشونت بدم 184 00:11:33,340 --> 00:11:35,541 ‏زمان زیادی نداریم 185 00:11:35,543 --> 00:11:36,842 ‏برای چی؟ 186 00:11:36,844 --> 00:11:38,444 ‏فکر کنم گفتی الیور یه نقشه داره 187 00:11:38,446 --> 00:11:40,079 ‏آره و اگه نقشه‌ش جواب نده 188 00:11:40,081 --> 00:11:42,782 ‏اون یه نقشه‌ی پشتیبان داره، ما 189 00:11:42,784 --> 00:11:44,750 ‏جان، بیا تقسیم وظایفمون رو 190 00:11:44,752 --> 00:11:46,919 ‏رو مشخص کنیم 191 00:11:46,921 --> 00:11:48,921 ،‏لارل برو پیش پدرت ‏شروع به بسیج کردن پلیس کن 192 00:11:48,923 --> 00:11:51,624 ‏آقای پالمر ازتون میخوام دنبال چیزی بگردید 193 00:11:51,626 --> 00:11:53,426 ‏تا یه هوابرد سرایتی رو خنثی کنه 194 00:11:53,428 --> 00:11:54,794 ‏خانم اسموک، بیاید دنبال این بگردیم که 195 00:11:54,796 --> 00:11:57,463 ‏ذوستان لیگ آدم‌کش‌ها کجا هستن 196 00:12:00,037 --> 00:12:01,767 ‏عذر می‌خوام ‏چیزی از حرفام نامشخص بود؟ 197 00:12:01,769 --> 00:12:03,302 ‏به حرفاش گوش می‌کنیم 198 00:12:03,762 --> 00:12:05,137 ‏فقط الآن 199 00:12:05,139 --> 00:12:06,772 ‏اوه، رفقا من یه زنگ خطر مجاورتی 200 00:12:06,774 --> 00:12:08,541 ‏برای ورود‌های غیرمجاز به این طبقه تعبیه کرده‌ام 201 00:12:08,543 --> 00:12:10,142 ‏مثل دیوونه‌ها داره بوق میزنه 202 00:12:14,147 --> 00:12:16,148 !‏نیسا 203 00:12:19,319 --> 00:12:20,239 ‏جان 204 00:12:20,263 --> 00:12:22,263 !‏حرومزاده 205 00:12:30,330 --> 00:12:32,465 ‏شاید باید بهشون یه کم قرصت بدیم 206 00:12:35,302 --> 00:12:37,837 ‏نیسا به نظر خوشحال میاد ‏شما دو تا اومدید ماه عسل؟ 207 00:12:37,839 --> 00:12:40,006 ‏چه خبره، الیور؟ 208 00:12:40,008 --> 00:12:41,374 ‏حرف بزن 209 00:12:41,376 --> 00:12:42,775 ‏دلیل اینکه طی ماه‌های اخیر 210 00:12:42,777 --> 00:12:44,443 ‏تا این حد به مالکوم نزدیک بودم این بود که 211 00:12:44,445 --> 00:12:46,646 ‏اون دانش خیلی خوبی از دشمنمون داره 212 00:12:46,648 --> 00:12:49,282 ‏اون راس رو میشناسه ‏لیگ رو میشناسه 213 00:12:49,284 --> 00:12:51,784 ‏و میدونست که اگه من به عنوان چانشینش ،‏انتخاب بشم 214 00:12:51,786 --> 00:12:54,520 ‏کل استارلینگ سیتی محکوم به مرگ میشه 215 00:12:54,522 --> 00:12:56,989 ‏تنها راه شکست لیگ 216 00:12:56,991 --> 00:12:58,724 ‏از داخلشون بود 217 00:12:58,726 --> 00:13:01,594 ‏باید اونقدری به راس نزدیک میشدم تا بفهمم 218 00:13:01,596 --> 00:13:02,962 ...‏چطور می‌خواد شهر رو نابود کنه 219 00:13:02,964 --> 00:13:05,264 ‏- و متوقفش کنم ‏- تو به مالکوم مرلین بیشتر از 220 00:13:05,266 --> 00:13:08,367 ‏دو نفری که از همه بهت نزدیک‌تر بودن اعتماد کردی 221 00:13:08,369 --> 00:13:10,102 ‏جان، موضوع اعتماد نبود 222 00:13:10,104 --> 00:13:12,772 ‏این بود که مطمئن بشم شماها ‏در امانید 223 00:13:12,774 --> 00:13:15,775 ‏باید تا جایی که میتونستم این دایره رو کوچکتر می‌کردم 224 00:13:15,777 --> 00:13:18,144 ‏چطور انتظار داری به محض برگشتنت ‏‏همه چی رو راست و ریست کنی؟ 225 00:13:18,146 --> 00:13:20,379 ‏انتظار ندارم 226 00:13:20,381 --> 00:13:23,382 ‏من با راس و ویروس به سمت استارلینگ پرواز کردم 227 00:13:23,384 --> 00:13:25,718 ‏و هواپیما رو دست کاری کردم 228 00:13:27,220 --> 00:13:29,555 ..‏نقشه 229 00:13:29,557 --> 00:13:31,490 ‏کشتن راس و نابود کردن ویروس بود 230 00:13:31,492 --> 00:13:32,925 ‏جواب نداد 231 00:13:32,927 --> 00:13:36,329 ‏چطور انتظار داشتی از سقوط هواپیما جون سالم ‏به در ببری 232 00:13:37,931 --> 00:13:39,532 ‏انتظار نداشتی 233 00:13:39,534 --> 00:13:42,868 ‏اصلا فکرشم نمیکردی چنین مکالمه‌ای داشته باشی 234 00:13:44,137 --> 00:13:45,738 ‏برای مردن نقشه کشیده بودی 235 00:13:53,053 --> 00:13:54,641 ‏پس این نقشه‌ی بزرگت بود 236 00:13:54,734 --> 00:13:57,031 ‏قربانی کردن خودت ‏برای کشتن راس 237 00:13:57,055 --> 00:13:58,311 ‏تنها راهش همین بود 238 00:14:01,238 --> 00:14:02,969 ،‏حداقل حالا که کارساز نبوده 239 00:14:02,993 --> 00:14:04,186 ‏این فرصت رو دارم 240 00:14:04,210 --> 00:14:06,561 ‏تا به جفتتون بگم که چقدر متاسفم 241 00:14:06,585 --> 00:14:08,204 ‏تاسف دردی رو دوا نمی‌کنه، الیور 242 00:14:09,569 --> 00:14:11,058 ‏نه این دفعه 243 00:14:15,126 --> 00:14:16,820 ‏اما مشکلات بزرگتری داریم 244 00:14:17,165 --> 00:14:20,679 ‏که مهم تر از دل شکسته و اعتماد از بین رفته‌ست 245 00:14:22,059 --> 00:14:24,694 ‏لارل باید با پدرش تماس بگیره 246 00:14:24,696 --> 00:14:26,663 ‏ری هم باید راهی برای خنثا کردن ویروس پیدا کنه 247 00:14:26,665 --> 00:14:28,598 ..‏مطمئنم مالکوم بهتون گفته که 248 00:14:28,600 --> 00:14:30,900 ‏زمان زیادی نداریم 249 00:14:43,581 --> 00:14:45,515 !‏الیور 250 00:14:48,019 --> 00:14:50,320 ‏تو چیکار کردی؟ 251 00:14:50,322 --> 00:14:53,790 ‏اون این شهر رو نا امید کرد 252 00:14:53,792 --> 00:14:56,993 ‏و من عدالتی که لایقشه رو تقدیمش کردم 253 00:14:56,995 --> 00:14:59,262 ‏این عدالت نیست 254 00:14:59,264 --> 00:15:02,332 ‏این کار غلطیه 255 00:15:04,969 --> 00:15:06,903 ‏هنوز زنده‌ست 256 00:15:06,905 --> 00:15:09,639 .به خاطر شدت درد از هوش رفته 257 00:15:20,316 --> 00:15:21,818 چی پیدا کردین؟ 258 00:15:21,820 --> 00:15:23,753 پدرم از هیچ‌کدوم از استحکاماتی 259 00:15:23,755 --> 00:15:25,522 که لیگ تو شهر داره .استفاده نمیکنه 260 00:15:25,524 --> 00:15:26,623 اگه راس با ویروس توی شهره 261 00:15:26,625 --> 00:15:28,158 چرا هنوز ازش استفاده نکرده؟ 262 00:15:29,293 --> 00:15:30,326 به کجا رسیدیم؟ 263 00:15:30,328 --> 00:15:31,928 هیچ‌جا. راس کاراشو به .روش قدیمی انجام میده 264 00:15:31,930 --> 00:15:34,431 تمام روش‌هایی که من برای .پیدا کردنش دارم، مدرن ــه 265 00:15:34,433 --> 00:15:36,433 .الیور، شاید باید طور دیگه‌ای دنبالش بگردیم 266 00:15:36,435 --> 00:15:39,202 اگه داریم دنبال زیردریایی‌ای میگردیم که مخفی شده 267 00:15:39,204 --> 00:15:40,370 باید توی آب دنبال 268 00:15:40,372 --> 00:15:41,971 .چیزای غیرعادی باشیم 269 00:15:41,973 --> 00:15:43,339 پس دنبال یه چیزی میگردیم که غیرمعمول باشه 270 00:15:43,341 --> 00:15:44,908 و شاید اینطوری بتونیم بفهمیم 271 00:15:44,910 --> 00:15:47,143 .راس کجا و یا چجوری میخواد ویروس رو منتشر کنه 272 00:15:47,145 --> 00:15:49,946 چراغ‌های راهنمایی تقاطع خیابون آدامز .و اونیل به مدت 20دقیقه خاموش بودن 273 00:15:49,948 --> 00:15:52,082 .تمام کامپیوترهای بانک ملی استارلینگ خارج از شبکه‌ن 274 00:15:52,084 --> 00:15:53,950 .کل طبقه آخر هتل "اِسِکس" بسته‌ست 275 00:15:53,952 --> 00:15:55,564 .جریان برق تقاطع خیابون پنجاه و دوم و رابسن ناپایداره 276 00:15:55,588 --> 00:15:58,961 .صبر کن، برگرد عقب. طبقه آخر اسکس بسته‌ست 277 00:15:59,424 --> 00:16:01,791 .پدر من خیلی به هتل نمیره 278 00:16:01,793 --> 00:16:03,793 بر اساس ایمیل‌های هتل کل طبقه رو برای شخصی تعطیل کردن 279 00:16:03,795 --> 00:16:05,161 ."به اسم "دِیمین دارک [رئیس سازمان هایو، و عضو سابق لیگ آدم‌کش‌ها] 280 00:16:05,163 --> 00:16:06,629 .همچین اسمی حتما جعلیه 281 00:16:06,631 --> 00:16:09,432 .دیمین دارک تو استارلینگ سیتی ــه 282 00:16:09,434 --> 00:16:10,967 .بدترین دشمن پدرم 283 00:16:10,969 --> 00:16:12,535 واسه همینه که راس 284 00:16:12,537 --> 00:16:14,337 .هنوز ویروس رو پخش نکرده 285 00:16:14,339 --> 00:16:15,805 .میخواد باهاش دیمین دارک رو بکشه 286 00:16:15,807 --> 00:16:17,507 .این کارا به خاطر ترفیع من نبوده 287 00:16:17,509 --> 00:16:19,075 راس میخواد کارِ .دشمن خونی ــش رو تموم کنه 288 00:16:19,077 --> 00:16:20,477 ظاهرا فقط تو نبودی که 289 00:16:20,479 --> 00:16:21,678 .نیت اصلی ــت رو مخفی کردی 290 00:16:23,381 --> 00:16:25,748 .این میتونه به نفعمون باشه 291 00:16:25,750 --> 00:16:28,785 .راس، دیمین رو میخواد 292 00:16:28,787 --> 00:16:30,787 .پس ما دیمین رو میدیم بهش 293 00:16:30,789 --> 00:16:33,189 .دیمین رو با ویروس عوض میکنیم 294 00:16:33,191 --> 00:16:36,326 .این کار، نهایت ظلم و سنگ‌دلی ــه 295 00:16:36,328 --> 00:16:38,728 .من موافقم 296 00:16:48,669 --> 00:16:50,340 دو نفر رو روی پشت‌بوم میبینم 297 00:16:50,342 --> 00:16:52,609 .و یکی رو تو طبقه پنت‌هاوس 298 00:16:58,349 --> 00:17:00,049 اینجا دو نفر رو دارم که از آسانسور حفاظت میکنن 299 00:17:00,051 --> 00:17:02,752 .سه نفر دیگه از ورودی خدمه رفت و آمد دارن 300 00:17:04,688 --> 00:17:06,756 یه مامور گشت .هم تو راه‌پله‌ست 301 00:17:06,758 --> 00:17:09,826 .یکی هم تو راهروی شمال غربیه 302 00:17:09,828 --> 00:17:13,296 .نزارید افراد دارک وارد مهمونی بشن 303 00:17:13,298 --> 00:17:15,565 .من دارم میرم تو موقعیت 304 00:17:41,792 --> 00:17:43,660 .دیمین دارک 305 00:17:43,662 --> 00:17:46,529 .هتل پول اون پنجره رو ازم میگیره 306 00:17:46,531 --> 00:17:47,597 !برگرد 307 00:17:47,599 --> 00:17:50,200 ،این کار خیلی گستاخانه‌ست 308 00:17:50,202 --> 00:17:52,168 .حتی برای آدمی مثه راس 309 00:17:52,170 --> 00:17:54,137 راس‌الغول .میخواد جسدتو ببینه 310 00:17:54,139 --> 00:17:56,739 .با یه اسلحه بیولوژیکی میخواد کارتو تموم کنه 311 00:17:56,741 --> 00:17:59,509 .چه همه کار برای خودش تراشیده 312 00:17:59,511 --> 00:18:03,713 پس حتما راس خیلی دلش .میخواد آقای دارک رو بکشه 313 00:18:03,715 --> 00:18:06,849 .به نظر میاد غافلگیر شده باشی 314 00:18:06,851 --> 00:18:09,219 آقای دارک به محض اینکه فهمید راس چه قصدی داره 315 00:18:09,221 --> 00:18:11,421 .از استارلینگ خارج شد 316 00:18:11,423 --> 00:18:13,523 خیلی سرگرم‌کننده‌ست که سر اهریمن 317 00:18:13,525 --> 00:18:16,459 .فکر میکنه میتونه بی‌خبر بره سراغ کارفرمای من 318 00:18:18,830 --> 00:18:21,197 .گوشیم داره زنگ میخوره 319 00:18:26,770 --> 00:18:29,072 .سلام، السهیم 320 00:18:29,074 --> 00:18:31,908 ظاهرا نقشه هیچکدوممون .اونطور که انتظار داشتیم پیش نرفت 321 00:18:31,910 --> 00:18:33,610 .من پیدات میکنم 322 00:18:33,612 --> 00:18:36,446 اینکه میخواستی از آقای دارک استفاده کنی حرکت جسورانه‌ای بود 323 00:18:36,448 --> 00:18:38,281 .اما واست بی‌نتیجه میبود 324 00:18:38,283 --> 00:18:40,650 من 10دقیقه پیش 325 00:18:40,652 --> 00:18:42,452 .نقشه مرگ شهرت رو به جریان انداختم 326 00:18:42,454 --> 00:18:47,090 .آلفا امگا به دست چهار حامل منتشر میشه 327 00:18:47,092 --> 00:18:49,792 .چهار آلت مرگ 328 00:18:49,794 --> 00:18:52,929 و من شک دارم تو و دوستانت وقت کافی .برای متوقف کردن همه‌شون داشته باشین 329 00:18:52,931 --> 00:18:55,098 بر خلاف تو الیور کویین 330 00:18:55,100 --> 00:18:57,200 .من پای حرفم می‌ایستم 331 00:18:57,202 --> 00:19:00,803 و من قسم خوردم تو شاهد .هلاک شدن مردم شهرت خواهی بود 332 00:19:05,656 --> 00:19:08,941 بهت گفتم میخوام نتایج آزمایش برای پرونده "آندرِیکو" روی میزم باشه 333 00:19:08,942 --> 00:19:12,281 ،و مگه اینکه اخیرا کور شده باشم !نمیبینم روی میزم باشه 334 00:19:12,282 --> 00:19:13,611 ...حالا بگو 335 00:19:13,612 --> 00:19:16,146 .یه ثانیه گوشی رو نگه دار 336 00:19:16,148 --> 00:19:18,482 .خیلی طول نمیکشه 337 00:19:19,450 --> 00:19:20,984 فکر میکردم من و تو توافق کردیم 338 00:19:20,986 --> 00:19:22,486 .یه مدت همدیگه رو تنها بزاریم 339 00:19:22,488 --> 00:19:23,954 .نه وقتی شهر در خطره 340 00:19:23,956 --> 00:19:26,056 .من واسه این کارا وقت ندارم 341 00:19:26,058 --> 00:19:27,891 صبر کن. یادته وقتی پنج سال پیش توی هنگ کنگ 342 00:19:27,893 --> 00:19:29,426 اون مواد شیمیایی نشت کردن؟ 343 00:19:29,428 --> 00:19:31,628 معلوم شده در واقع یه حمله بیولوژیکی بوده 344 00:19:31,630 --> 00:19:32,775 ...و اون اسلحه بیولوژیکی 345 00:19:32,799 --> 00:19:33,799 .بزار حدس بزنم 346 00:19:33,800 --> 00:19:35,233 اینا رو اون رفیقت، کویین، بهت گفته، درسته؟ 347 00:19:35,234 --> 00:19:37,300 دارن به شهر حمله میکنن؟ !عجب حادثه جدیدی 348 00:19:37,302 --> 00:19:39,402 ...چه 349 00:19:39,404 --> 00:19:40,770 هنوزم میذاریش تو کشوی وسط؟ 350 00:19:40,772 --> 00:19:41,510 چیو؟ 351 00:19:41,534 --> 00:19:43,174 .بطری رو 352 00:19:43,175 --> 00:19:45,809 .حاضرم شرط ببندم 'اسکاچ' ــه [ویسکی اسکاتلندی] 353 00:19:48,980 --> 00:19:51,014 .اونطوری که فکر میکنی نیست 354 00:19:51,016 --> 00:19:52,716 .شروع نکن 355 00:19:54,218 --> 00:19:56,219 ،اگه میخوای نوشیدنی بخوری .بخور 356 00:19:56,221 --> 00:19:59,623 اما نیا جلوی من وایسا .تو چشم دروغ بگو 357 00:19:59,625 --> 00:20:01,224 حس خوبی نداره، مگه نه؟ 358 00:20:01,226 --> 00:20:02,859 .تشنه‌ت میکنه 359 00:20:02,861 --> 00:20:05,629 .من دوستت دارم 360 00:20:05,631 --> 00:20:08,765 هر اتفاقی هم که بینمون بیفته .این عوض نمیشه 361 00:20:08,767 --> 00:20:10,600 ،میتونی از من به خاطر دروغ گفتن متنفر باشی 362 00:20:10,602 --> 00:20:12,402 میتونی الیور رو به خاطر مرگ سارا سرزنش کنی 363 00:20:12,404 --> 00:20:14,905 .میتونی حتی منو هم سرزنش کنی 364 00:20:14,907 --> 00:20:16,940 اما اینکه دوباره داری مشروب میخوری .تقصیر خودته 365 00:20:16,942 --> 00:20:18,308 کنترلش دستمه، خب؟ 366 00:20:18,310 --> 00:20:19,710 .فقط روزی دوتا لیوان میخورم 367 00:20:19,711 --> 00:20:21,945 !ما به الکل معتادیم، بابا !ما دائم‌الخمریم 368 00:20:21,947 --> 00:20:24,814 .روزی دوتا لیوان اصن وجود نداره 369 00:20:24,816 --> 00:20:27,784 .و حالا تو یه حق انتخاب داری 370 00:20:27,786 --> 00:20:29,886 اگه بخوای میتونی بازم مشروب بخوری و از دستِ 371 00:20:29,888 --> 00:20:31,688 من و الیور و بقیه دنیا 372 00:20:31,690 --> 00:20:33,390 .عصبانی باشی 373 00:20:34,959 --> 00:20:36,626 یا اینکه میتونی باعث افتخار هردوتا دخترت بشی 374 00:20:36,628 --> 00:20:40,063 و اون بطری رو بندازی دور .و کمک کنی شهر رو نجات بدیم 375 00:20:46,440 --> 00:20:48,372 جان، مالکوم، و نسا .دارن برمیگردن 376 00:20:48,373 --> 00:20:49,506 دارک چی شد؟ 377 00:20:49,530 --> 00:20:50,841 .رفته بود 378 00:20:50,842 --> 00:20:52,776 .مردی که پیدا کردم فقط جاشو پر کرده بود 379 00:20:52,779 --> 00:20:56,280 .راس میخواد ویروس رو در چهار نقطه از شهر پخش کنه 380 00:20:56,281 --> 00:20:58,181 من یه سیستم محدودکننده طراحی کردم که اگه بتونیم ویروس رو گیر بیاریم 381 00:20:58,183 --> 00:20:59,849 .میتونه خنثی ــش کنه 382 00:20:59,851 --> 00:21:01,685 خب، ما به چهارتا از اونا نیاز داریم 383 00:21:01,687 --> 00:21:03,620 ،و یه راه برای منتشر کردن واکسن .اگه یه وقت اوضاع از کنترلمون خارج شد 384 00:21:03,622 --> 00:21:05,755 من تمام اطلاعاتی که مالکوم از حمله هنگ کنگ 385 00:21:05,757 --> 00:21:07,424 .در پنج سال پیش بهمون داد رو گشتم 386 00:21:07,427 --> 00:21:09,227 ویروس آلفا امگا از آر.اِن.اِی. ــش چیزی رو 387 00:21:09,228 --> 00:21:11,194 .به میزان کم منتشر کرد که تقریبا شبیه یه پرتوئه 388 00:21:11,196 --> 00:21:12,796 رو هک کنی KH-9 اگه بتونی ماهواره 389 00:21:12,798 --> 00:21:14,531 میتونی دستگاه ارتباطیش رو ...تنظیم کنی تا دنبال اون پرتو بگرده 390 00:21:14,533 --> 00:21:16,032 .که داشتی تو این پنج دقیقه گذشته همین کار رو میکردی 391 00:21:16,034 --> 00:21:18,068 ما به مکان‌های احتمالی‌ای که اون ممکنه ویروس رو پخش کنه 392 00:21:18,070 --> 00:21:19,302 ،به محض اینکه تونستی به دستشون بیاری 393 00:21:19,304 --> 00:21:20,569 .نیاز داریم 394 00:21:20,594 --> 00:21:22,594 .اوهوم 395 00:21:27,780 --> 00:21:29,079 !ماسئو 396 00:21:30,429 --> 00:21:33,049 داری کجا میری؟ 397 00:21:33,051 --> 00:21:34,985 .نمیدونم 398 00:21:34,987 --> 00:21:37,087 ...تنها چیزی که میدونم 399 00:21:37,089 --> 00:21:39,322 اینه که اونقدر قوی نبودم 400 00:21:39,324 --> 00:21:41,424 تا بتونم پسرم رو نجات بدم 401 00:21:41,426 --> 00:21:45,629 یا کاری رو انجام بدم .که الیور کرد 402 00:21:45,631 --> 00:21:48,098 .کاری که الیور کرد وحشتناک بود 403 00:21:48,100 --> 00:21:51,201 .اون به خودش اجازه داد به یه هیولا تبدیل بشه 404 00:21:51,203 --> 00:21:53,770 .اما بیشتر از من یه هیولا نیست 405 00:21:53,772 --> 00:21:56,339 ...من 406 00:21:56,341 --> 00:21:59,476 .روحی در بدن ندارم، تاتسو 407 00:21:59,478 --> 00:22:01,945 فقط در صورتی میشه اینو فهمید که وقتی 408 00:22:01,947 --> 00:22:03,947 .زنت خیلی بهت نیاز داره تنهاش بزاری 409 00:22:03,949 --> 00:22:06,516 ...هر دفعه که 410 00:22:06,518 --> 00:22:10,287 ...به چشمات نگاه میکنم 411 00:22:10,289 --> 00:22:13,256 .چشمای پسرم رو میبینم 412 00:22:13,258 --> 00:22:15,925 .شکست ــم رو میبینم 413 00:22:15,927 --> 00:22:17,394 .من عاشقتم 414 00:22:17,396 --> 00:22:20,130 .اما من لیاقت عشق تو رو ندارم 415 00:22:27,838 --> 00:22:29,205 داره کجا میره؟ 416 00:22:29,207 --> 00:22:32,976 .جایی که ما نمیتونیم دنبالش بریم 417 00:22:39,705 --> 00:22:43,320 میدونم که گفتم دیگه هیچوقت واست قهوه نمیارم 418 00:22:43,322 --> 00:22:45,755 اما اینکه شهر با یه حمله‌ی 419 00:22:45,757 --> 00:22:47,590 بیولوژیکی روبروئه 420 00:22:47,592 --> 00:22:50,427 .به نظر میرسید استثناء خوبی باشه 421 00:22:53,465 --> 00:22:57,601 اون نقشه‌ت که میخواستی ...با مردنت حساب راس رو برسی 422 00:22:57,602 --> 00:23:01,137 .باید درباره‌ش صحبت کنیم 423 00:23:01,139 --> 00:23:03,273 هرشب بعد از اون اتفاقی که توی کوه افتاد 424 00:23:03,275 --> 00:23:04,841 .یه خواب رو میبینم 425 00:23:04,844 --> 00:23:08,012 تو داری بهم التماس میکنی با راس روبرو نشم 426 00:23:08,013 --> 00:23:09,746 .و من به حرفت گوش میکنم 427 00:23:09,748 --> 00:23:11,815 ،بعضی مواقع بازم پایان خوابم بده 428 00:23:11,817 --> 00:23:15,452 .آخرش این شمشیر میره تو قفسه سینه‌م 429 00:23:15,454 --> 00:23:17,821 اما اکثر مواقع 430 00:23:17,823 --> 00:23:19,489 ما فرار میکنیم 431 00:23:21,926 --> 00:23:24,127 .و داریم همینجوری تو جاده میریم 432 00:23:24,129 --> 00:23:27,497 ...و تمام این قضایا خیلی 433 00:23:27,499 --> 00:23:30,166 ،ازمون دور هستن 434 00:23:30,168 --> 00:23:32,769 ...چونکه فقط 435 00:23:32,771 --> 00:23:35,305 .من و تو هستیم 436 00:23:36,874 --> 00:23:40,343 ،میدونم تو فکر میکنی که امکان نداره 437 00:23:40,346 --> 00:23:44,915 که در واقع مردن تو و راس تنها .حالتیه که این ماجرا میتونه تموم بشه 438 00:23:44,916 --> 00:23:47,283 ...فلیسیتی 439 00:23:50,088 --> 00:23:53,457 .من نمیتونم راس‌الغول رو شکست بدم 440 00:23:53,459 --> 00:23:55,025 .الیور کویین نمیتونه 441 00:23:55,027 --> 00:23:57,228 .کماندار هم نمیتونه 442 00:23:57,229 --> 00:24:01,765 اون دوتا تلاششون رو کردن .و هردو شکست خوردن 443 00:24:03,768 --> 00:24:05,835 یادته اون شبی که تو ناندا پاربت با هم بودیم 444 00:24:05,837 --> 00:24:07,270 چی بهم گفتی؟ 445 00:24:09,774 --> 00:24:11,975 .تو دیگه هیچ‌کدوم از اون دو نفر نیستی 446 00:24:15,012 --> 00:24:17,614 ...تو تبدیل شدی 447 00:24:17,616 --> 00:24:19,182 .به شخص دیگه‌ای 448 00:24:20,885 --> 00:24:23,019 .تبدیل شدی به چیز دیگه‌ای 449 00:24:23,888 --> 00:24:25,989 ...این آدم 450 00:24:25,991 --> 00:24:28,925 .با قبلا تفاوت داره 451 00:24:28,927 --> 00:24:31,594 چون با وجود اینکه نهایت تلاشت رو کردی 452 00:24:31,596 --> 00:24:34,130 .اما به خودت اجازه دادی چیزی رو احساس کنی 453 00:24:34,132 --> 00:24:37,400 میدونم تو فکر میکنی این امر یه .نقطه ضعف به حساب میاد، اما اینطور نیست 454 00:24:39,203 --> 00:24:41,371 این کلید تو 455 00:24:41,374 --> 00:24:43,107 .برای شکست دادن راس ــه 456 00:24:46,811 --> 00:24:49,045 .برای مردن مبارزه نکن 457 00:24:50,481 --> 00:24:52,816 .برای زنده موندن مبارزه کن 458 00:25:00,391 --> 00:25:02,926 .نتایج ردیابی ماهواره‌ای رسیده .چهارتا محل پیدا کردم 459 00:25:02,928 --> 00:25:06,129 .خیلی خب، بریم ...فلیسیتی 460 00:25:09,693 --> 00:25:11,534 .متشکرم 461 00:25:13,204 --> 00:25:15,905 .خیلی خب، آره نوشتم 462 00:25:17,409 --> 00:25:20,143 .نمیدونم، بعدا در اون مورد صحبت میکنیم 463 00:25:22,913 --> 00:25:25,982 به تمام واحدها نیاز دارم. میخوام واحدِ شرایط اضطراری و همه ماشین‌های گشت 464 00:25:25,984 --> 00:25:28,184 .برن به این چهار مکان 465 00:25:28,186 --> 00:25:30,453 .احتمال وقوع یه حمله بیولوژیکی وجود داره 466 00:25:32,022 --> 00:25:34,157 .من در محل هستم 467 00:25:35,426 --> 00:25:37,260 .ما در محل هستم 468 00:25:37,262 --> 00:25:39,696 .در محل هستم 469 00:25:42,132 --> 00:25:44,367 من در محل هستم 470 00:25:44,369 --> 00:25:46,903 .اما اصلا نمیدونم باید اینجا دنبال چی بگردم 471 00:25:46,905 --> 00:25:49,239 کسی رو میبینی که لباس لیگ آدم‌کش‌ها تنش باشه؟ 472 00:25:49,241 --> 00:25:50,707 .اونجوری خیلی راحت میتونی پیداش کنی 473 00:25:56,413 --> 00:25:58,214 من هیچ سلاحی ندارم 474 00:25:58,216 --> 00:26:01,050 .و ویروس هم همراهم نیست 475 00:26:01,053 --> 00:26:02,653 راس‌الغول در محلِ 476 00:26:02,654 --> 00:26:04,254 سد استارلینگ سیتی .منتظرتونه 477 00:26:04,256 --> 00:26:05,989 تمایل دارن هنگامی که شهرتون میمیره 478 00:26:05,991 --> 00:26:08,458 .در حضور شما حاضر باشن 479 00:26:08,460 --> 00:26:11,094 چرا اون فکر میکنه من نمیرم به جاش تمرکزم رو بذارم 480 00:26:11,096 --> 00:26:12,896 روی نجات دادن شهرم؟ 481 00:26:12,898 --> 00:26:15,098 چون میدونن شما به اشتباه معتقدید 482 00:26:15,100 --> 00:26:16,766 میتونید ایشون رو در نبرد شکست بدید 483 00:26:16,768 --> 00:26:19,536 و میدونید تا وقتی سر اهریمن زنده‌ست 484 00:26:19,538 --> 00:26:22,539 .خونه‌تون رو تهدید خواهد کرد 485 00:26:41,926 --> 00:26:44,427 یکی داره فرار میکنه .و یه کیف فلزی دستشه 486 00:26:44,429 --> 00:26:45,995 .اسلحه بیولوژیکی باید تو اون کیف باشه 487 00:26:45,997 --> 00:26:47,730 خیلی خب، من دارم تصاویر دوربین‌های ترافیکی و مراقبتی 488 00:26:47,732 --> 00:26:49,999 .سه‌تا مکان باقی مونده رو میگردم 489 00:27:08,118 --> 00:27:10,653 .تکون نخور 490 00:27:10,655 --> 00:27:11,448 .چه لباس قشنگی 491 00:27:11,472 --> 00:27:13,472 .ممنون 492 00:27:19,863 --> 00:27:23,066 ،فلیسیتی .کیف خالیه 493 00:27:23,068 --> 00:27:26,035 !کیف خالیه 494 00:27:26,037 --> 00:27:28,004 ویروس کجاست؟ 495 00:27:28,006 --> 00:27:30,073 !ویروس کجاست؟ 496 00:27:35,579 --> 00:27:37,347 .اون خودش اسلحه‌ست 497 00:27:37,350 --> 00:27:40,217 .راس داره از افراد خودش برای پراکنده کردن ویروس استفاده میکنه 498 00:27:40,218 --> 00:27:42,986 .و شما نمیتونین جلوی ما رو بگیرین 499 00:27:44,357 --> 00:27:48,092 خواسته راس‌الغول !خواسته ماست 500 00:27:48,093 --> 00:27:50,026 !نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 501 00:27:54,691 --> 00:27:56,567 .میدونستم نمیتونی جلوی خودتو بگیری 502 00:27:56,569 --> 00:28:00,237 مردی که از شمشیر راس‌الغول جان سالم به در ببره 503 00:28:00,239 --> 00:28:03,540 .راس‌الغول خواهد شد 504 00:28:03,541 --> 00:28:04,807 پس منو آوردی اینجا بکشمت؟ 505 00:28:04,809 --> 00:28:08,011 در هر صورت .پیروزی از آنِ منه 506 00:28:08,014 --> 00:28:11,215 یا چنانکه من طراحی کردم به مقام راس ترفیع پیدا میکنی 507 00:28:11,216 --> 00:28:13,416 یا اینکه میمیری 508 00:28:13,418 --> 00:28:16,486 و آخرین چیزی که خواهی دید شهر نازنین ــته 509 00:28:16,488 --> 00:28:19,355 .که تسلیم بیماری و مرگ میشه 510 00:28:19,357 --> 00:28:22,525 برید عقب، یالا، راه بیوفتید، یالا، یالا 511 00:28:22,527 --> 00:28:25,228 برید عقب، یالا، بجنبید 512 00:28:31,879 --> 00:28:33,925 برید، برید، برید، برید 513 00:28:34,238 --> 00:28:37,172 برید عقب، یالا، بجنبید، بجنبید 514 00:28:37,174 --> 00:28:39,541 جلو نیاید 515 00:28:39,543 --> 00:28:40,876 باید از اینجا بری 516 00:28:40,878 --> 00:28:44,379 نه مالکوم واکسن رو بهم زده - اوه خدای من - 517 00:28:44,381 --> 00:28:46,214 ظاهراً قرار است استارلینگ‌سیتی 518 00:28:46,216 --> 00:28:48,416 گرفتار یک حمله‌ی بیولوژیکی شود 519 00:28:48,418 --> 00:28:50,385 .ویروس داره از میدان پلازا شیوع پیدا می‌کنه وضعیت بدی‌ـه 520 00:28:50,387 --> 00:28:53,555 ظاهراً زمانیکه خون آلوده در معرض هوای آزاد قرار بگیره، گسترش پیدا می‌کنه 521 00:28:53,558 --> 00:28:56,425 ،حتی اگه افراد راس رو پیدا کنیم چطوری قراره جلوش رو بگیریم 522 00:28:56,426 --> 00:28:57,993 که ویروس رو پخش نکنن؟ 523 00:28:57,995 --> 00:28:59,728 یه راه‌حل موقتیِ خیلی بد اینه‌که 524 00:28:59,730 --> 00:29:01,196 تا جاییکه ممکنه از خیابون‌ها جمعشون کنیم و به یه مکان امن ببریمشون 525 00:29:01,198 --> 00:29:03,198 و اجازه ندیم خودشون رو تیکه پاره کنن 526 00:29:03,200 --> 00:29:05,200 صبرکن. تو واکسن رو نزدی 527 00:29:05,202 --> 00:29:06,535 این عمل و کرده‌ی پدر منه 528 00:29:06,537 --> 00:29:08,203 واسه دیدن خنثی شدنش، باید باشم 529 00:29:09,806 --> 00:29:13,608 شمشیری رو انتخاب کردی که قبلاً توی مبارزه شکستت داده 530 00:29:36,533 --> 00:29:39,335 خانم اسموک، حساب یکی از افراد راس رو رسیدم 531 00:29:39,336 --> 00:29:41,403 نمیشه ریسک کرد. اون جسد رو یه‌جای غیرقابل نفوذ بذار 532 00:29:41,405 --> 00:29:43,939 و سعی کن درحین انجام اینکار، کس دیگه‌ای رو نکشی 533 00:29:43,941 --> 00:29:47,776 .ویروس داره پخش میشه می‌تونی واکسن رو دوباره بسازی؟ 534 00:29:47,778 --> 00:29:49,678 اون قسمت ساده‌ی ماجراست 535 00:29:49,680 --> 00:29:52,080 قسمت سختش اینه که بیشتر از شعاع سه بلوک منتشر شده 536 00:29:52,082 --> 00:29:53,315 نانوتک‌هات 537 00:29:53,317 --> 00:29:55,383 می‌تونی تو هوا معلقشون کنی؟ 538 00:29:55,385 --> 00:29:57,686 دارم سعی می‌کنم همینکارو بکنم 539 00:30:06,896 --> 00:30:09,030 عجب مربیِ فوق‌العاده‌ای بودم 540 00:30:09,032 --> 00:30:12,133 باید این آدم‌ها رو یه‌جایی ببریم که نتونن کسی رو آلوده کنن 541 00:30:25,915 --> 00:30:28,049 اینجا چه خبره؟ 542 00:30:28,051 --> 00:30:30,552 .وسط یه بحران فراگیر شهری هستیم واسه اینکار وقت ندارم 543 00:30:30,554 --> 00:30:31,660 روی سَد دو تا مظنون داریم 544 00:30:31,684 --> 00:30:33,489 ،معلوم نیست واسه چی دارن با هم مبارزه می‌کنن 545 00:30:33,490 --> 00:30:35,891 ولی رئیس میگه، مسئولیت اتفاقاتی که داره میوفته با اوناست 546 00:30:35,893 --> 00:30:38,793 بهمون دستور داده همین‌که موقعیت یه شلیک دقیق داشتیم جفتشون رو از پا دربیاریم 547 00:30:54,577 --> 00:30:57,345 یه چیزی دَرت تغییر کرده، پسر 548 00:30:57,347 --> 00:30:58,947 ،آتش تصمیم به زندگیت سوزان‌تر شده 549 00:30:58,949 --> 00:31:01,716 و هنوز پیشنهاد زندگیِ ابدی‌ای که بهت دادم رو رد می‌کنی 550 00:31:01,718 --> 00:31:04,319 اون چیزی که پیشنهاد کردی، زندگی نبود 551 00:31:17,533 --> 00:31:21,002 تو علاقه‌ای به قدرت نداری 552 00:31:21,004 --> 00:31:22,504 عشق رو ترجیح میدی 553 00:31:22,506 --> 00:31:25,073 مردی که دختر خودش رو محکوم به مرگ کرده 554 00:31:25,075 --> 00:31:27,042 این‌چیزا رو درک نمی‌کنه 555 00:31:29,046 --> 00:31:31,546 بازرس... سروان؟ 556 00:31:31,548 --> 00:31:33,014 یه مشکلی داریم 557 00:31:33,016 --> 00:31:34,916 باید خیلی واضح‌تر صحبت کنید 558 00:31:34,918 --> 00:31:36,685 کاملاً مطمئنم که دوست‌پسرت روی سَد استارلینگ‌سیتی‌ـه 559 00:31:36,687 --> 00:31:38,053 و دو تا افسر دارم که صدام رو نمی‌شنون 560 00:31:38,055 --> 00:31:39,721 ولی دارن آماده میشن که بهش شلیک کنن 561 00:31:39,723 --> 00:31:41,656 حالا، با وجود اون چیزایی ،که راجع به دوست‌پسرت فکر می‌کنم 562 00:31:41,658 --> 00:31:43,024 ،نمی‌خوام کشته شدنش رو ببینم 563 00:31:43,026 --> 00:31:44,526 اونم درحالیکه فکر می‌کنم داره سعی می‌کنه شهر رو نجات بده 564 00:31:44,528 --> 00:31:46,528 ،ولی اگه سریعاً یه معجزه‌ نکنی 565 00:31:46,530 --> 00:31:48,029 دقیقاً یه همچین بلایی سرش میاد 566 00:31:48,031 --> 00:31:49,764 شماره‌ی چهار رو پیدا کردم - یه ثانیه صبر کن، جان - 567 00:31:49,766 --> 00:31:51,499 یه مشکل تازه داریم 568 00:31:51,501 --> 00:31:54,035 .هی، باید به سَد استارلینگ‌سیتی بری باید پرواز کنی 569 00:31:54,037 --> 00:31:56,004 هنوز دارم کُد عملیاتی رو روی نانو‌تک‌ها آپلود می‌کنم 570 00:31:56,006 --> 00:31:57,605 و هنوز دارم برنامه‌ی پروازشون رو بازنویسی می‌کنم 571 00:31:57,607 --> 00:31:59,874 نمی‌تونم اینجارو ول کنم. واسه چی؟ 572 00:31:59,876 --> 00:32:01,276 الیور تو دردسر افتاده. به کمکت احتیاج داره 573 00:32:01,278 --> 00:32:02,577 فلیسیتی، اگه نتونم نانوتک‌ها رو 574 00:32:02,579 --> 00:32:04,112 ،واسه پخش کردن واکسن تو هوا روبراه کنم 575 00:32:04,114 --> 00:32:05,647 هزاران نفر توی این شهر می‌میرن 576 00:32:05,649 --> 00:32:08,083 !چی؟ نه! ری، الیور 577 00:32:08,085 --> 00:32:10,151 جون یک‌ نفر در مقابل جون تمام مردم شهر 578 00:32:10,153 --> 00:32:12,887 اگه الیور بود چیکار می‌کرد؟ 579 00:32:14,223 --> 00:32:16,324 ،برخلاف تو 580 00:32:16,326 --> 00:32:19,027 هزاران مرد شرافتمند وقتی این زمین رو ترک کنم 581 00:32:19,029 --> 00:32:21,096 برای مرگم سوگواری خواهند کرد 582 00:32:21,098 --> 00:32:22,597 نه 583 00:32:33,642 --> 00:32:35,543 اونا پیش روی 584 00:32:35,546 --> 00:32:38,314 راس الغول بعدی زانو خواهند زد 585 00:32:41,006 --> 00:32:42,534 او را ببخش و به اون رحم کن 586 00:32:42,558 --> 00:32:47,217 او را از عذاب قبر 587 00:32:47,241 --> 00:32:56,200 او را از عذاب قبر و همچنین آتش حفظ فرما 588 00:32:59,935 --> 00:33:02,370 می‌دونستم تو رو بدرستی انتخاب کردم، پسر 589 00:33:45,247 --> 00:33:46,881 اگه می‌دونستم چطوری 590 00:33:46,883 --> 00:33:50,685 ،این ماسماسک رو دربیارم همین‌الان می‌بوسیدمت 591 00:33:58,241 --> 00:34:00,964 احتمال افزایش بسیار زیاد تعداد تلفات در صورت 592 00:34:00,965 --> 00:34:03,199 نبود واکسن‌های معلق در هوایی که 593 00:34:03,201 --> 00:34:06,335 شایعه شده توسط شرکت تکنولوژی پالمر ساخته و منتشر شده وجود داشت 594 00:34:07,307 --> 00:34:09,674 تو پدرم رو کشتی 595 00:34:09,676 --> 00:34:12,143 مجبور بودم 596 00:34:12,145 --> 00:34:15,013 من می‌خواستم بکشمش 597 00:34:16,115 --> 00:34:20,018 شانس آوردی که هنوز زنده‌ای 598 00:34:20,020 --> 00:34:23,354 که اگه لباس لیگ تنت نبود زنده نمی‌موندی 599 00:34:23,356 --> 00:34:25,890 منم دلم می‌خواد فکر کنم 600 00:34:25,892 --> 00:34:27,492 واسه اون مسئله باید یه کاری می‌کردم 601 00:34:30,963 --> 00:34:33,264 ،وقتی اینکارو شروع کردم 602 00:34:33,266 --> 00:34:36,588 می‌خواستم تا جایی که امکانش هست از این کار و مسئله دور نگهتون دارم 603 00:34:37,589 --> 00:34:40,768 ...چون همیشه این غریزه تو وجودم بود 604 00:34:42,309 --> 00:34:44,203 که تنها اینکارو انجام بدم 605 00:34:44,204 --> 00:34:47,273 ولی حقیقت اینه که امشب پیروز شدیم 606 00:34:47,274 --> 00:34:50,441 چون من تنها نبودم 607 00:34:50,443 --> 00:34:53,544 خیال می‌کردم این مبارزه و جهاد فقط با مرگ من تموم میشه 608 00:34:53,546 --> 00:34:55,480 ،ولی حتی اگه امشب می‌مردم 609 00:34:55,482 --> 00:34:59,150 ،کاری که شروع کردم ادامه پیدا می‌کرد ...بخاطر شماها 610 00:34:59,152 --> 00:35:01,686 و شما 611 00:35:05,524 --> 00:35:07,292 اوه، و تو 612 00:35:07,294 --> 00:35:08,993 همینطوره 613 00:35:08,995 --> 00:35:10,762 این شهر کمبود نقاب نداره 614 00:35:10,764 --> 00:35:13,464 قهرمان 615 00:35:13,466 --> 00:35:16,334 که به همین‌خاطر دیگه لازم نیست من جزوشون باشم 616 00:35:16,336 --> 00:35:18,937 منظورت چیه؟ 617 00:35:18,940 --> 00:35:21,774 راس هویت کماندار رو ازم گرفت 618 00:35:21,775 --> 00:35:26,044 حتی اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم اون آدم باشم 619 00:35:27,568 --> 00:35:30,648 و دلم نمی‌خواد 620 00:35:30,650 --> 00:35:34,285 ...اینو بهت گفته بودم که 621 00:35:34,288 --> 00:35:37,890 نمی‌تونم هم کماندار باشم و هم با تو باشم 622 00:35:37,891 --> 00:35:40,224 من می‌خوام با تو باشم 623 00:35:41,794 --> 00:35:44,195 ،بهم گفتی یه آدم دیگه شدم 624 00:35:44,197 --> 00:35:47,098 ...و دلم می‌خواد 625 00:35:47,100 --> 00:35:51,569 شاید یه چیزای بیشتری راجع به اون آدم کشف کنم 626 00:35:51,571 --> 00:35:54,238 اگه تو باهام بیای 627 00:35:54,240 --> 00:35:56,307 با تو کجا بیاد؟ 628 00:35:58,378 --> 00:36:01,245 یه‌جایی که از اینجا خیلی دور باشه 629 00:36:01,247 --> 00:36:03,381 ،حتی بدون من 630 00:36:03,383 --> 00:36:06,384 استارلینگ هنوز هم قهرمان‌هایی داره که مراقبش باشن 631 00:36:08,387 --> 00:36:10,254 ...جان 632 00:36:10,256 --> 00:36:12,757 من باهاش حرف می‌زنم 633 00:36:18,030 --> 00:36:19,584 عجب 634 00:36:19,608 --> 00:36:20,799 آره 635 00:36:20,800 --> 00:36:23,201 منم کُلی اون کلمه رو توی ذهنم مرور کردم 636 00:36:25,204 --> 00:36:28,106 پس یعنی باید دنبال یه 637 00:36:28,108 --> 00:36:30,742 معاون رئیس جدید بگردم؟ 638 00:36:30,744 --> 00:36:33,211 فکر کنم 639 00:36:33,213 --> 00:36:36,414 امیدوارم کسی رو پیدا کنی که باعث خوشحالیت بشه، ری 640 00:36:38,584 --> 00:36:40,084 لیاقتش رو داری 641 00:36:45,624 --> 00:36:46,930 جان؟ 642 00:36:46,954 --> 00:36:47,994 واست خوشحالم الیور 643 00:36:48,825 --> 00:36:50,528 ،با وجود مشکلاتمون 644 00:36:51,110 --> 00:36:53,804 .لیاقت خوشحال بودن رو داری هم تو و هم فلیسیتی 645 00:36:53,805 --> 00:36:56,092 و درست میگی، شهر دست خوب کسایی‌ـه 646 00:36:56,093 --> 00:36:57,057 که شامل خودتم میشه 647 00:36:57,081 --> 00:36:58,578 من ابرقهرمان نیستم 648 00:36:58,579 --> 00:37:01,113 تو یه قهرمانی 649 00:37:01,114 --> 00:37:03,581 ،واسه سه‌سال، یه تکیه‌گاه بودی 650 00:37:03,583 --> 00:37:05,850 تکیه‌گاه شهر، تکیه‌گاه من 651 00:37:05,852 --> 00:37:08,386 واسه سه‌سال، اون آدمی بودی 652 00:37:08,387 --> 00:37:11,235 که می‌تونستم روش حساب کنم 653 00:37:11,236 --> 00:37:12,702 هنوزم روت حساب می‌کنم 654 00:37:14,233 --> 00:37:15,593 الیور، نمی‌دونم می‌تونم از اتفاقی 655 00:37:15,594 --> 00:37:17,327 که بینمون افتاد بگذرم یا نه 656 00:37:17,329 --> 00:37:20,097 منم همچین چیزی رو ازت نمی‌خوام 657 00:37:20,099 --> 00:37:22,199 روش فکر می‌کنم 658 00:37:22,201 --> 00:37:23,634 باشه 659 00:37:29,804 --> 00:37:32,409 جان 660 00:37:32,411 --> 00:37:35,446 ،اگه می‌خوای ادامه بدی 661 00:37:35,448 --> 00:37:37,381 شاید بخوای یه راهی واسه پنهون کردن هویتت 662 00:37:37,383 --> 00:37:39,683 وقتی اون بیرونی پیدا کنی 663 00:37:39,685 --> 00:37:42,986 روی اونم فکر می‌کنم 664 00:37:45,090 --> 00:37:46,669 مراقب خودت باش، الیور 665 00:37:46,693 --> 00:37:48,693 تو هم همینطور 666 00:37:53,064 --> 00:37:55,032 کجا میری؟ 667 00:37:55,034 --> 00:37:57,267 کوماموتو 668 00:37:57,269 --> 00:37:58,902 اونجا یه صومعه 669 00:37:58,904 --> 00:38:00,871 نزدیک زادگاهم هست 670 00:38:00,873 --> 00:38:03,340 همیشه امیدوارم بودم وقتی به عنوان یه خانواده 671 00:38:03,342 --> 00:38:05,909 به ژاپن برگشتیم اونجارو به آکیو نشون بدم 672 00:38:05,911 --> 00:38:08,345 واقعاً متاسفم تاتسو 673 00:38:10,281 --> 00:38:12,649 و تو کجا میری؟ 674 00:38:12,651 --> 00:38:14,718 به استارلینگ‌سیتی برمی‌گردی؟ 675 00:38:14,720 --> 00:38:16,887 ...نه، من 676 00:38:16,889 --> 00:38:21,124 ساعت‌ها شریو رو شکنجه کردم 677 00:38:21,126 --> 00:38:25,028 نمی‌خوام اون تاریکی اطراف مادر یا خواهرم باشه 678 00:38:25,030 --> 00:38:26,864 پدرت چی؟ 679 00:38:26,866 --> 00:38:28,832 راجع به پیغامش بهم گفتی 680 00:38:28,834 --> 00:38:31,969 امید داشت که شهرت رو نجات بدی 681 00:38:31,971 --> 00:38:35,739 من اون آدمی که پدرم فکر می‌کنه نیستم 682 00:38:35,741 --> 00:38:37,908 ...حتی اگه بودم 683 00:38:37,910 --> 00:38:40,677 باید تنها باشم 684 00:38:40,679 --> 00:38:43,013 لازمه که باید باشم 685 00:38:50,421 --> 00:38:52,656 مراقب باش، تاتسو 686 00:39:05,441 --> 00:39:06,904 ،طبقه‌ی بالاست 687 00:39:06,906 --> 00:39:08,939 داره وسایلش رو جمع می‌کنه 688 00:39:08,941 --> 00:39:11,675 منم دارم استارلینگ رو ترک می‌کنم 689 00:39:11,677 --> 00:39:16,079 دارم سعی می‌کنم آخرین حد ناامیدیم رو تصور کنم 690 00:39:16,081 --> 00:39:18,015 تیا، دوسِت دارم 691 00:39:18,017 --> 00:39:20,317 می‌دونم اعمال و رفتارم هیچوقت این رو نشون نداده 692 00:39:20,319 --> 00:39:23,820 ولی من پدرتم 693 00:39:23,822 --> 00:39:26,390 ،و هرچیزی لازم داشته باشی 694 00:39:26,392 --> 00:39:28,191 همیشه کنارت خواهم بود 695 00:39:28,193 --> 00:39:31,028 آره، خب، منتظر تلفن نباش 696 00:39:31,030 --> 00:39:34,097 ولی، یه سال پیش 697 00:39:34,099 --> 00:39:38,702 بهم گفتی می‌تونی بهم یاد بدی قوی باشم 698 00:39:38,704 --> 00:39:41,838 خیلی خوب سر اون قولت وایسادی 699 00:39:46,144 --> 00:39:49,546 خدایا، واقعاً مطمئنی می‌خوای اینکارو بکنی؟ 700 00:39:49,548 --> 00:39:51,715 به همون اندازه‌ای که پنج دفعه‌ی قبل پرسیدی 701 00:39:53,333 --> 00:39:55,485 اون بیرون مراقبت خودت باش، باشه؟ 702 00:39:55,487 --> 00:39:59,389 به همون اندازه‌ای که هر نقاب‌داری می‌تونه مراقب باشه 703 00:40:00,825 --> 00:40:03,594 ولی راستش داشتم به این فکر می‌کردم 704 00:40:03,596 --> 00:40:07,698 که شاید اسم خودم رو «کماندار سرخ» بذارم؟ 705 00:40:09,635 --> 00:40:12,536 فکر می‌کنم تا همین‌الانش به همه گفتم که «اسپیدی» صدات کنن 706 00:40:25,617 --> 00:40:27,718 پس به توافق رسیدیم 707 00:40:29,921 --> 00:40:33,690 من و تو راه طولانی‌ای رو اومدیم 708 00:40:33,692 --> 00:40:37,561 من همیشه تو رو به چشم پسرم نگاه کردم، الیور 709 00:40:37,563 --> 00:40:40,897 و خوشحالم که با هم کار کردیم 710 00:40:40,899 --> 00:40:42,766 تا به یک اعتماد برسیم 711 00:40:44,602 --> 00:40:46,870 من هیچوقت بخاطر 712 00:40:46,872 --> 00:40:49,840 کاری که با سارا کردی نمی‌بخشمت 713 00:40:49,842 --> 00:40:53,343 و با خواهرم 714 00:40:53,345 --> 00:40:55,646 هرگز 715 00:40:55,648 --> 00:40:57,748 یعنی یه‌بار دیگه دشمن همدیگه‌ایم؟ 716 00:40:57,750 --> 00:41:01,151 بستگی به کاری که در آخر قراری که داشتیم بکنی داره 717 00:41:12,513 --> 00:41:14,064 یه فایل جدید باز کن 718 00:41:14,066 --> 00:41:16,967 پروژه‌ی به‌روز رسانی گامای اتم 719 00:41:18,236 --> 00:41:19,770 یه پیشرفت جالب 720 00:41:19,772 --> 00:41:21,638 همزمان با تصمیم‌گیری دوباره‌ی نانوتکنولوژی 721 00:41:21,640 --> 00:41:23,807 برای انتشار ضدویروس داشتم 722 00:41:23,809 --> 00:41:26,576 ،با تغییرات مناسب 723 00:41:26,578 --> 00:41:29,546 نانوتک‌ها می‌تونن به‌منظور کوچک‌سازی اجزای لباس 724 00:41:29,548 --> 00:41:32,149 بکار گرفته بشن 725 00:41:32,151 --> 00:41:36,787 این آزمایش اول کوچک‌سازی خواهد بود 726 00:41:38,790 --> 00:41:40,290 اجرا 727 00:41:41,626 --> 00:41:44,361 چرا هیچ‌چیزی نمی‌تونه تو همون دفعه‌ی اول جواب بده؟ 728 00:42:14,826 --> 00:42:17,761 حداقل اعتراف کن که از اول هدفت این بوده 729 00:42:17,763 --> 00:42:21,531 تنها آرزوی من این بود که خودم رو از چنگال پدرت آزاد کنم 730 00:42:21,533 --> 00:42:25,469 کار بزرگی که هردو موفق شدیم به دستش بیاریم 731 00:42:25,471 --> 00:42:28,171 نمی‌دونم در مورد تو چطور همچین چیزی امکان‌پذیر شده 732 00:42:28,173 --> 00:42:30,140 ،وقتی سه ماه پیش در اسارت پدرت بودم 733 00:42:30,142 --> 00:42:32,776 با خنجرش من رو شکنجه کرد 734 00:42:32,778 --> 00:42:36,079 و جون سالم به‌در بردی چون پدرم به انتخاب خودش آزادت کرد 735 00:42:36,081 --> 00:42:37,714 پیشگویی‌ها، چیزهای خنده‌دارین 736 00:42:37,716 --> 00:42:40,083 سرنوشت و پدرم بهت رحم و بخشش نشون دادن 737 00:42:40,085 --> 00:42:42,219 من اینکارو نمی‌کنم 738 00:42:42,221 --> 00:42:45,021 تو سارا رو ازم گرفتی و من عدالت رو اجرا می‌کنم 739 00:42:45,023 --> 00:42:47,023 می‌تونی تلاشت رو بکنی 740 00:42:47,025 --> 00:42:50,026 ...تا اون موقع 741 00:42:50,028 --> 00:42:53,563 جلوی راس‌الغول زانو بزن 742 00:43:08,750 --> 00:43:11,715 اسم من الیور کوئین‌ـه 743 00:43:11,717 --> 00:43:13,583 ...‏بعد از پنج سال زندگی توی جهنم 744 00:43:13,585 --> 00:43:16,119 ...‏فقط با يک هدف به خونه برگشتم 745 00:43:16,121 --> 00:43:18,655 ‏تا شهرم رو نجات بدم 746 00:43:18,657 --> 00:43:20,357 و اینکارو کردم 747 00:43:20,359 --> 00:43:23,026 به قهرمانی تبدیل شدم که به مردم کمک می‌کرد 748 00:43:23,028 --> 00:43:25,317 ولی حالا وقتش رسیده که آدم دیگه‌ای باشم 749 00:43:25,318 --> 00:43:28,652 وقتش رسیده که چیز دیگه‌ای باشم 750 00:43:33,892 --> 00:43:35,993 خب، کجا میریم؟ 751 00:43:35,995 --> 00:43:38,863 دارم به ایالتی فکر می‌کنم که بتونه ازدواج 752 00:43:38,865 --> 00:43:41,665 ناندا پاربتی رو لغو کنه 753 00:43:41,667 --> 00:43:43,400 می‌تونم یه چیز عجیب و غریب بگم؟ 754 00:43:46,365 --> 00:43:48,666 خوشحالم 755 00:43:54,180 --> 00:43:56,180 « پـایـان فصـل سـوم » 756 00:43:56,180 --> 00:43:59,180 ترجمه و زیرنویس از : نیما، محمد، سمیرا Sorrow, Dunham, Dark Assasin 757 00:43:59,180 --> 00:44:02,180 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم .:: WwW.IranFilm.Net ::.