1
00:00:01,278 --> 00:00:02,845
Musim lalu di "Arrow"...
2
00:00:02,914 --> 00:00:06,676
Layakkah, semua rasa sakit dan
penderitaan yang kau bawa dari pulau itu?
3
00:00:06,678 --> 00:00:10,580
Alasanku kembali ialah untuk mencuba
menyelamatkan orang-orang di kota ini.
4
00:00:10,582 --> 00:00:11,681
AKu rasa kau salah orang.
5
00:00:11,683 --> 00:00:12,749
Oliver Queen bukan the Arrow.
6
00:00:12,751 --> 00:00:13,950
Akulah the Arrow.
7
00:00:15,086 --> 00:00:17,153
Semua orang menganggap
the Arrow sudah mati,
8
00:00:17,155 --> 00:00:19,322
ertinya Oliver Queen
tak bersalah.
9
00:00:19,324 --> 00:00:21,291
Saat aku bergabung dengan Liga
aku ikut wajib militer dengan seseorang,
10
00:00:21,293 --> 00:00:23,726
namanya Damian Darhk.
Damian meneruskan ajaran Liga,
11
00:00:23,728 --> 00:00:27,397
tapi dengan organisasinya sendiri
bersama sejumlah agen.
12
00:00:27,399 --> 00:00:28,364
John?
13
00:00:28,366 --> 00:00:29,899
Ada yang tak kena.
14
00:00:29,901 --> 00:00:31,868
Takkan ada yang menyakiti Lyla.
15
00:00:31,870 --> 00:00:34,204
Kau bukan hanya kehilangan persahabatanmu,
16
00:00:34,206 --> 00:00:36,406
kau juga kehilangan kepercayaanku.
Dan rasa hormatku.
17
00:00:36,408 --> 00:00:39,108
Itu hanya untuk memastikan
kamu semua selamat.
18
00:00:39,110 --> 00:00:41,911
Aku harus menjaga agar
tak terlalu banyak orang.
19
00:00:41,913 --> 00:00:45,215
Kau berjaya membuka hatiku dengan cara
20
00:00:45,217 --> 00:00:48,551
yang tak kusangka-sangka.
21
00:00:48,553 --> 00:00:50,420
Aku mencintaimu.
22
00:00:50,422 --> 00:00:52,555
Bolehkah aku cakap sesuatu yg pelik?
23
00:00:52,557 --> 00:00:53,923
Aku gembira.
24
00:01:12,777 --> 00:01:14,143
Apa khabar?
25
00:01:21,987 --> 00:01:24,621
Hei.
26
00:01:25,857 --> 00:01:28,324
Oh. Baik.
27
00:01:29,427 --> 00:01:30,208
Panas--
28
00:01:30,232 --> 00:01:31,232
Panas.
29
00:01:34,199 --> 00:01:35,965
Felicity Smoak...
30
00:01:37,702 --> 00:01:40,203
Kau sudah gagal membuat omelet ini.
31
00:01:40,205 --> 00:01:42,338
Benarkah?
32
00:01:42,340 --> 00:01:43,740
Yeah.
33
00:01:45,543 --> 00:01:49,178
Kau tahu, kau memang
lebih pandai memasak.
34
00:01:49,180 --> 00:01:51,414
Aku selalu ingin memperluaskan pengalamanku
35
00:01:51,416 --> 00:01:53,416
melebihi apa yang
boleh aku lakukan di pulau,
36
00:01:53,418 --> 00:01:57,186
yang pada dasarnya aku memasak
dan ternyata masih mentah.
37
00:01:57,188 --> 00:01:58,288
Bagaimana dengan joging kau?
38
00:01:58,290 --> 00:01:59,789
Baik aje.
39
00:01:59,791 --> 00:02:02,558
Aku dah terbiasa berlari
tanpa mengejar seseorang.
40
00:02:03,795 --> 00:02:04,994
Aku berpeluh.
41
00:02:04,996 --> 00:02:07,664
Aku tahu.
Itu menakjubkan.
42
00:02:10,669 --> 00:02:12,735
Kenapa kau hapuskan yang ini?
43
00:02:12,737 --> 00:02:14,871
Aku tak memerlukannya lagi.
44
00:02:16,741 --> 00:02:19,175
Jadi apa rancanganmu
untuk hari ini?
45
00:02:19,177 --> 00:02:21,678
Sebuah teleconference bisnes
dengan Palmer Tech board,
46
00:02:21,680 --> 00:02:26,316
yang masih berkeras, apakah aku
cukup bersedia untuk mendapat warisannya.
47
00:02:26,318 --> 00:02:29,619
Hei, bagaimana kalau kembalinya perusahaan
itu ditanda sebagai hadiah hari Natal?
48
00:02:29,621 --> 00:02:31,721
Kau bekerja lebih baik berbanding aku.
49
00:02:31,723 --> 00:02:33,156
Selalu tergoda dengan kebangkrapan.
50
00:02:33,158 --> 00:02:35,191
Tepat.
Ini menggoda.
51
00:02:36,428 --> 00:02:37,493
Aku harus pergi.
52
00:02:37,495 --> 00:02:38,828
Kau mahu ke mana sekarang?
53
00:02:38,830 --> 00:02:41,864
Aku harus membeli bahan di Farmers
Market untuk makan esok.
54
00:02:41,866 --> 00:02:44,667
Baiklah. Aku lupa kalau
Keluarga Hoffman akan datang.
55
00:02:44,669 --> 00:02:46,703
Aku takkan pernah bosan
membuat rancangan..
56
00:02:46,705 --> 00:02:48,638
yang tak melibatkan
orang yang meneka aku.
57
00:02:56,514 --> 00:02:58,448
Ini sangat mengagumkan!
58
00:02:58,450 --> 00:03:01,651
Kita akan beraksi sesuai standard mengagumkan kau.
59
00:03:03,421 --> 00:03:06,389
Ke tepi.
60
00:03:06,391 --> 00:03:08,057
Ini sangat mengagumkan!
61
00:03:15,600 --> 00:03:18,101
Speedy, di belakang kau!
62
00:03:19,938 --> 00:03:22,572
AKu kira aku sudah memintamu
memanggilku Red Arrow.
63
00:03:22,574 --> 00:03:26,242
Red Arrow yang bererti
kau tak boleh kabur.
64
00:03:26,244 --> 00:03:28,444
Terpulang.. Aku berada
di dalam trak yang ditunda.
65
00:03:41,926 --> 00:03:43,860
Canary, giliranmu.
66
00:04:02,680 --> 00:04:04,781
Mereka dibantu.
67
00:04:30,634 --> 00:04:34,634
♪ Arrow 4x01 ♪
Green Arrow
Original Air Date on October 7, 2015
68
00:04:34,635 --> 00:04:38,635
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Eim snTL
69
00:04:38,683 --> 00:04:41,918
Adakah korg yang melihat
barang yang dicuri itu?
70
00:04:41,920 --> 00:04:45,788
Kelihatan seperti
kontainer peralatan.
71
00:04:45,790 --> 00:04:47,757
Bukan peralatan.
Tapi senjata.
72
00:04:47,759 --> 00:04:51,260
Kord Industries merupakan salah satu
kilang pembuatan senjata terbesar di dunia.
73
00:04:51,262 --> 00:04:53,596
Mereka juga memproduksi
telefon yang sangat mengagumkan.
74
00:04:53,598 --> 00:04:55,565
Yeah, tapi senjata sudah pasti.
75
00:04:55,567 --> 00:04:59,869
Ghosts, kalau memang
itulah sebutannya,
76
00:04:59,871 --> 00:05:01,304
sedang meningkatkan
serangan mereka.
77
00:05:01,306 --> 00:05:03,306
Meningkatkannya.
Orang-orang begitu takut,
78
00:05:03,308 --> 00:05:04,941
mereka bahkan tak mau
meninggalkan rumah mereka.
79
00:05:04,943 --> 00:05:07,777
Kecuali untuk berkemas
di tengah malam, dan pergi dari kota.
80
00:05:07,779 --> 00:05:09,479
Kau ingin kami melakukan ape,
81
00:05:09,481 --> 00:05:11,013
bermain bola sepak pastu blah cam gitu je?
82
00:05:11,015 --> 00:05:13,683
Tidak. Kita akan minta bantuan.
83
00:05:15,019 --> 00:05:16,686
Oliver sudah pergi.
84
00:05:16,688 --> 00:05:19,989
Itu sebelum orang-orang itu
mulai mengambil alih kota kita
85
00:05:19,991 --> 00:05:22,191
dan mengubahnya menjadi zon perang.
Kita di dalam krisis.
86
00:05:22,193 --> 00:05:25,828
Oliver percaya yang
kita boleh tangani, Laurel.
87
00:05:25,830 --> 00:05:27,363
Dan dia betul.
88
00:05:31,035 --> 00:05:34,036
Semalam aku bercakap dengan Walter Steele.
Dia tak mempedulikannya.
89
00:05:34,038 --> 00:05:36,139
Apa itu mengejutkan kau?
90
00:05:36,141 --> 00:05:38,541
Dalam 3 tahun sudah ada
3 datuk bandar dan 1 calon datuk bandar
91
00:05:38,543 --> 00:05:40,810
yang semuanya sudah mati.
Siapapun yang masih waras
92
00:05:40,812 --> 00:05:42,345
takkan mau mengusulkan diri jadi datuk Bandar.
93
00:05:42,347 --> 00:05:44,180
Tak bolehkah dilanjutkan seperti sebelumnya,
94
00:05:44,182 --> 00:05:46,115
balai kota diurus oleh komite,
bukan pemilihan Datuk Bandar?
95
00:05:46,117 --> 00:05:49,352
Mungkin kau harus fokus dulu
untuk menangkap Ghosts.
96
00:05:49,354 --> 00:05:51,020
Itu panggilan media untuk mereka,
97
00:05:51,022 --> 00:05:52,388
kerana mereka lenyap
seperti hantu.
98
00:05:52,390 --> 00:05:54,357
Yeah, aku tak anggap
kalau itu tak lucu.
99
00:05:54,359 --> 00:05:57,727
Yang Pastinya, orang-orang itu
susah untuk ditangkap.
100
00:05:57,729 --> 00:05:59,662
Mereka tak sama seperti
penjahat biasa.
101
00:05:59,664 --> 00:06:01,964
Penjahat biasa tak punya
kapsul sianida
102
00:06:01,966 --> 00:06:05,701
di gigi mereka supaya mereka boleh
bunuh diri daripada disoal siasat.
103
00:06:05,703 --> 00:06:06,936
Aku melakukan yang terbaik di sini.
104
00:06:06,938 --> 00:06:08,804
Kami memerlukan kau
untuk buat yang lebih baik.
105
00:06:08,806 --> 00:06:11,908
Bandar ini lumpuh sebelum mereka
muncul untuk membawa malapetaka.
106
00:06:11,910 --> 00:06:15,044
Kita akan menangkap mereka
dan semua akan kembali normal.
107
00:06:15,046 --> 00:06:16,779
Kita berulang kota,
108
00:06:16,781 --> 00:06:18,848
menganjur program pelancongan baru,
109
00:06:18,850 --> 00:06:20,583
juga mempunyai laluan rel pantas
yang baru ke Central City.
110
00:06:20,585 --> 00:06:22,552
Mudah dari Central City.
111
00:06:22,554 --> 00:06:25,788
Mungkin kita boleh mengadakan
hari Flash, seperti mereka.
112
00:06:25,790 --> 00:06:28,491
Soalnya, mesti ada ramai orang,
113
00:06:28,493 --> 00:06:31,127
dan memerlukan wang yang banyak.
114
00:06:34,098 --> 00:06:37,233
Oh, tak, tak.
Tetaplah duduk.
115
00:06:37,235 --> 00:06:39,802
Maaf, ini pertemuan peribadi.
116
00:06:39,804 --> 00:06:40,903
Oh, bagus.
117
00:06:40,905 --> 00:06:43,973
Aku benci gangguan.
118
00:06:43,975 --> 00:06:45,374
Siapa kau?
119
00:06:45,376 --> 00:06:48,211
Aku? Akulah yang korang cari.
120
00:06:48,213 --> 00:06:51,948
Akulah yang mengawal--
Korang panggil apa?
121
00:06:51,950 --> 00:06:54,717
The Ghosts?
122
00:06:54,719 --> 00:06:57,420
Jadi kamu semua risau mengenai bandar ini.
123
00:06:57,422 --> 00:06:59,322
Aku ke sini atas nama organisasi
124
00:06:59,324 --> 00:07:01,991
yang ingin kamu membiarkannya musnah.
125
00:07:01,993 --> 00:07:03,226
Kematian itu indah.
126
00:07:03,228 --> 00:07:04,894
Kita mati,
kita kembali ke tanah,
127
00:07:04,896 --> 00:07:07,063
abu kita menumbuhkan bunga.
128
00:07:07,065 --> 00:07:11,267
Tak lama setelah kematian,
hal-hal baru boleh tumbuh.
129
00:07:11,269 --> 00:07:12,868
Pergi dari--
130
00:07:12,870 --> 00:07:15,504
Bandar seperti anak anjing.
131
00:07:15,506 --> 00:07:18,507
Kamu melihat mereka
menggeliat kesakitan di jalanan,
132
00:07:18,509 --> 00:07:19,842
kamu membunuh mereka.
Kamu tak akan membiarkan mereka menderita.
133
00:07:19,844 --> 00:07:21,077
Akan kupanggil security.
134
00:07:21,079 --> 00:07:23,946
Susanna, bertenang.
Duduk.
135
00:07:23,948 --> 00:07:27,083
Itu sangat kasar.
136
00:07:28,753 --> 00:07:32,321
Tak de satu pun dari kamu
nampak menyenangkan,
137
00:07:32,323 --> 00:07:35,691
tapi kalau kamu punya teman
atau orang yang mencintai kamu,
138
00:07:35,693 --> 00:07:38,527
Sebaiknya kamu ucapkan selamat tinggal.
139
00:07:38,529 --> 00:07:40,296
Orang-orangku akan menghubungi.
140
00:07:45,970 --> 00:07:48,471
Oh, Oliver,
141
00:07:48,473 --> 00:07:49,805
telur ini sedap.
142
00:07:49,807 --> 00:07:51,741
Jangan cakap kau membuatnya--
143
00:07:51,743 --> 00:07:54,210
Dalam slow cooker.
Slow cooker yang kau berikan, yeah.
144
00:07:54,212 --> 00:07:55,678
Aku tahu.
Aku tahu.
145
00:07:55,680 --> 00:07:57,780
Orang selalu ragu-ragu untuk mencubanya,
146
00:07:57,782 --> 00:07:59,715
tapi jaminan slow cooker
sampai seumur hidup.
147
00:07:59,717 --> 00:08:01,717
Aku tak tahu kenapa itu
bukan stiker di bumper.
148
00:08:01,719 --> 00:08:03,619
Aku tahu.
149
00:08:03,621 --> 00:08:05,254
Soal jaminan seumur hidup,
150
00:08:05,256 --> 00:08:08,424
kamu harus banyak belajar.
151
00:08:08,426 --> 00:08:11,460
Kami boleh menulis surat rekomend
untuk daftar sekolah.
152
00:08:11,462 --> 00:08:15,898
Tapi bukankah sebaiknya mempunyai anak dulu,
atau, entahlah, anak-anak?
153
00:08:15,900 --> 00:08:18,134
Oh, perlu bertahun-tahun untuk
memasukkannya dalam pendaftaran.
154
00:08:18,136 --> 00:08:20,970
Aku yakin anak-anak takkan
jadi masalah buat korang.
155
00:08:20,972 --> 00:08:22,938
Yeah, kami belum
berbincang lagi.
156
00:08:22,940 --> 00:08:25,041
Siapa yang mahu tambah mimosa?
157
00:08:25,043 --> 00:08:27,310
Aku harus melihatnya.
Apa kau membawanya?
158
00:08:27,312 --> 00:08:28,711
Shh, shh.
Sayang--
159
00:08:28,713 --> 00:08:30,346
Kau bawa, kan?
Kau membawanya?
160
00:08:30,348 --> 00:08:31,881
Yeah.
161
00:08:34,052 --> 00:08:35,551
Oh, itu menakjubkan.
162
00:08:35,553 --> 00:08:36,752
Ini kepunyaan ibuku.
163
00:08:36,754 --> 00:08:39,288
Jadi, bila kau akan melamarnya?
164
00:08:39,290 --> 00:08:40,556
Malam ini.
165
00:08:40,558 --> 00:08:41,290
Apa korg bincangkan--
166
00:08:42,960 --> 00:08:44,527
IBu!
167
00:08:44,529 --> 00:08:46,662
Refleks yang bagus!
168
00:08:56,641 --> 00:08:57,940
undur ke sana.
169
00:08:57,942 --> 00:08:59,508
6 orang tewas
170
00:08:59,510 --> 00:09:01,243
dari engkol yang sudah kau dorong.
171
00:09:01,245 --> 00:09:02,778
4 di antaranya adalah anak-anak!
172
00:09:25,703 --> 00:09:29,905
Kau punyai hobi yang luar biasa, En. Queen.
173
00:09:29,907 --> 00:09:31,874
Dia cakap dia akan
membunuh kita semua.
174
00:09:31,876 --> 00:09:33,909
Itu konferensi pers yang mengerikan.
175
00:09:33,911 --> 00:09:35,911
Mereka memerlukan
peringatan yang kuat
176
00:09:35,913 --> 00:09:38,280
bahawa bandar ini tak lemah terhadap terroris.
177
00:09:38,282 --> 00:09:39,849
Susanna?
178
00:09:39,851 --> 00:09:44,086
Ku fikir rasanya aneh.
179
00:09:44,088 --> 00:09:47,022
Hubungi 911!
180
00:09:47,024 --> 00:09:50,126
John, kita punyai masalah baru.
181
00:09:50,128 --> 00:09:52,128
Pimpinan kota ini menjadi sasaran.
182
00:09:52,130 --> 00:09:53,262
Mereka baru saja meracuni jaksa.
183
00:09:53,264 --> 00:09:54,897
Aku akan menemui ayahku.
184
00:09:54,899 --> 00:09:57,166
Aku memerlukanmu dan Thea
dan 2 anggota lainnya.
185
00:10:00,037 --> 00:10:02,438
Bagus.
186
00:10:04,842 --> 00:10:06,809
Aku yang paling dekat dengan
ketua tentera.
187
00:10:06,811 --> 00:10:08,944
Thea, aku memerlukan kau di balai kota.
188
00:10:13,017 --> 00:10:14,049
Kau ok?
189
00:10:15,453 --> 00:10:18,654
Bolehkah suruh doktor ke sini?
190
00:10:18,656 --> 00:10:21,290
Hei, peguam wilayah baru saja mampus.
191
00:10:21,292 --> 00:10:23,159
Para staff kata mungkin dia diracun.
192
00:10:23,161 --> 00:10:24,560
Aku perlu toxicology--
193
00:10:37,875 --> 00:10:41,043
Baiklah, baiklah,
baiklah, baiklah.
194
00:10:41,045 --> 00:10:42,511
Baiklah.
195
00:10:42,513 --> 00:10:45,114
Baiklah, baiklah,
baiklah, baiklah.
196
00:10:52,190 --> 00:10:55,191
Bertahanlah.
Aku minta bantuan dulu.
197
00:10:59,564 --> 00:11:01,797
Kau tak apa-apa?
198
00:11:05,403 --> 00:11:08,237
Kapten Lance,
kau sudah diperingatkan.
199
00:11:32,230 --> 00:11:33,429
Kau tak apa?
200
00:11:33,431 --> 00:11:35,231
Oh, yeah,
hanya luka sedikit.
201
00:11:35,233 --> 00:11:38,567
Kapten Lance,
peguam dinyatakan meninggal,
202
00:11:38,569 --> 00:11:40,669
dan ada laporan bahawa
pengawai kewangan kota
203
00:11:40,671 --> 00:11:43,005
dan ketua tentera juga tewas.
204
00:11:43,007 --> 00:11:45,374
Mereka semua pemimpin di kota.
205
00:11:45,376 --> 00:11:48,577
Kalau terus begini,
takkan ada kota lagi untuk dipimpin.
206
00:11:51,675 --> 00:11:53,041
Jadi apa kesempatan kita?
207
00:11:53,043 --> 00:11:54,610
Kita berkesempatan
untuk makan malam?
208
00:11:54,768 --> 00:11:56,734
Tidak. Sejak kau mulai memasak,
209
00:11:56,736 --> 00:11:59,470
hidupmu sudah seperti
"Master Chef" tiada akhir.
210
00:11:59,535 --> 00:12:02,174
Tapi ini bukan makan malam.
Ini produksi.
211
00:12:02,274 --> 00:12:04,541
Apa kita akan merayakan sesuatu?
212
00:12:04,543 --> 00:12:07,410
bergantung apa makanan penutupnya.
213
00:12:07,412 --> 00:12:09,779
Oh, tidak, tidak, tidak.
Aku sudah hampir kenyang.
214
00:12:09,781 --> 00:12:13,383
Kau harus mencuba
satu atau dua gigitan souffle.
215
00:12:14,486 --> 00:12:17,053
Oh, dietku diselamatkan oleh bunyi loceng.
216
00:12:24,830 --> 00:12:27,063
Ada tetamu.
217
00:12:30,335 --> 00:12:32,402
Mungkin seharusnya kami menelefon, tapi...
218
00:12:32,404 --> 00:12:35,539
Kami benar-benar perlukan bantuanmu.
219
00:12:35,541 --> 00:12:37,173
Media menyebut mereka "the Ghosts".
220
00:12:37,175 --> 00:12:38,608
Mereka tak seperti
penjahat-penjahat sebelumnya.
221
00:12:38,610 --> 00:12:39,709
Terlatih, mahir bersenjata.
222
00:12:39,711 --> 00:12:41,211
Dan berkomitmen.
223
00:12:41,213 --> 00:12:43,847
Kalau kita terlalu dekat dengan mereka,
mereka akan bunuh diri dengan racun Cyanide.
224
00:12:43,849 --> 00:12:45,181
Apa agenda mereka?
225
00:12:45,183 --> 00:12:46,816
Awalnya kami fikir mereka pencuri
226
00:12:46,818 --> 00:12:49,352
Kerana mereka merompak
bank dan kedai perhiasan.
227
00:12:49,354 --> 00:12:52,022
Lalu kami sedar bahawa
mereka mahu berperang.
228
00:12:52,024 --> 00:12:54,157
Mereka sudah mencuri
peluru dan senjata berat.
229
00:12:54,159 --> 00:12:55,859
Dan membunuh orang.
230
00:12:55,861 --> 00:12:58,428
Say...
231
00:12:58,430 --> 00:12:59,896
Di mana polis?
232
00:12:59,898 --> 00:13:00,897
Kekalahan.
233
00:13:00,899 --> 00:13:02,232
Dengan jumlah begitu saja
234
00:13:02,234 --> 00:13:04,167
mereka harus bekerja dari pusat lokasi,
235
00:13:04,169 --> 00:13:05,769
basic operasi.
236
00:13:05,771 --> 00:13:07,871
Yang belum boleh kami temukan.
237
00:13:07,873 --> 00:13:10,941
Dia seperti menghitung
kami boleh mengatasinya.
238
00:13:10,943 --> 00:13:12,342
Kau tak setuju?
239
00:13:12,344 --> 00:13:15,412
AKu rasa ini di luar kendalian kami.
240
00:13:16,381 --> 00:13:17,914
Kami perlu the Arrow.
241
00:13:24,723 --> 00:13:26,056
The Arrow sudah mati.
242
00:13:26,058 --> 00:13:28,058
Kami harap itu salah.
243
00:13:28,060 --> 00:13:31,127
Kami harap kau mengakui siapa jati dirimu.
244
00:13:31,129 --> 00:13:32,629
Ayuh, bantu kami
hentikan mereka,
245
00:13:32,631 --> 00:13:34,564
lalu kau boleh kembali ke--
246
00:13:34,566 --> 00:13:38,401
Kehidupan rumah tanggamu
yang tenang dan juga souffle.
247
00:13:43,241 --> 00:13:45,008
Tak biasanya kau tenang.
248
00:13:45,010 --> 00:13:47,043
Apa yang harus kukatakan?
249
00:13:47,045 --> 00:13:49,879
Teman-teman kita perlukan bantuan kita.
Kita harus bergegas.
250
00:13:52,918 --> 00:13:54,150
Bagaimana kau menemui aku?
251
00:13:54,152 --> 00:13:55,652
Dunia terlalu kecil
252
00:13:55,654 --> 00:13:58,555
untuk seseorang seperti
Oliver Queen yang menghilang.
253
00:13:58,557 --> 00:14:01,825
Sejujurnya, aku harap aku boleh
menemuimu di Starling City.
254
00:14:01,827 --> 00:14:04,127
Aku tak mahu dekat dengan keluargaku.
255
00:14:04,129 --> 00:14:06,029
Kerana apa yang kau
lakukan pada Shrieve?
256
00:14:06,031 --> 00:14:07,897
Aku sudah membaca laporan autopsinya.
257
00:14:07,899 --> 00:14:11,001
Aku tahu kau punya kapasiti
untuk hal yg tak terduga,
258
00:14:11,003 --> 00:14:13,603
tapi aku benar-benar
memandang rendah terhadap kau.
259
00:14:13,605 --> 00:14:15,305
Kau nak apa, Amanda?
260
00:14:15,307 --> 00:14:16,806
Membantumu.
261
00:14:18,610 --> 00:14:19,909
Kau belum pulang
262
00:14:19,911 --> 00:14:21,811
kerana kau fikir kau itu monster.
263
00:14:21,813 --> 00:14:24,514
Kau mencuba untuk menafikan,
menyalurkan naluri pembunuhmu
264
00:14:24,516 --> 00:14:26,683
menjadi sesuatu yang produktif.
265
00:14:26,685 --> 00:14:30,020
Tapi kau tak boleh mengubah jati dirimu.
266
00:14:30,022 --> 00:14:31,521
Aku tak perlukan terapi.
267
00:14:31,523 --> 00:14:35,425
Hud dan solek matamu
mungkin menunjukkan sebaliknya.
268
00:14:35,427 --> 00:14:40,363
Berhentilah cuba lari
dari kegelapan hatimu.
269
00:14:40,365 --> 00:14:42,565
Rangkullah.
270
00:14:42,567 --> 00:14:45,101
Biarkan ia mengalir.
271
00:14:45,103 --> 00:14:49,639
Seringkali, satu-satunya
jalan keluar ialah menjalaninya.
272
00:14:52,544 --> 00:14:55,712
Menjalani apa?
273
00:15:06,758 --> 00:15:08,224
Agen Argus.
274
00:15:11,396 --> 00:15:12,962
Ketika kau bangun,
275
00:15:12,964 --> 00:15:16,032
ingatlah kalau aku cuba membantu kamu.
276
00:15:19,004 --> 00:15:23,440
Di sini aku menghitung kalau hari-hariku
menaiki limosin sudah berakhir.
277
00:15:23,442 --> 00:15:28,344
Salah satu kemudahan CEO Palmer
Technology yang tak boleh didapati.
278
00:15:28,346 --> 00:15:31,081
Aku sudah kembali, mungkin
mereka ingin aku mula bekerja.
279
00:15:31,083 --> 00:15:35,351
Aku takkan bimbang.
Kita takkan tinggal lama.
280
00:15:37,122 --> 00:15:38,655
Walawei...
281
00:15:40,392 --> 00:15:43,193
Sukar untuk tidak melihat
keluar tingkap dengan kehairanan.
282
00:15:43,195 --> 00:15:45,762
Apa yang kau fikirkan?
283
00:15:45,764 --> 00:15:48,465
Apa yang benar-benar kita capai?
284
00:15:49,768 --> 00:15:51,634
Felicity dan aku harus
mengejar balik apa yg aku ketinggalan,
285
00:15:51,636 --> 00:15:54,137
jadi tolong berikan semua bukti
yang sudah dikumpulkan pasukan.
286
00:15:54,139 --> 00:15:56,172
Itu mudah.
Bukan apa-apa.
287
00:15:56,174 --> 00:15:58,174
Mungkin kita harus fokus
pada kes di mana kamu
288
00:15:58,176 --> 00:16:00,009
dan Ghosts saling bertemu,
289
00:16:00,011 --> 00:16:02,879
mereka sembunyi di mana-mana,
dan tempat-tempat yang boleh diseberangi ...
290
00:16:04,416 --> 00:16:05,915
John ...
291
00:16:05,917 --> 00:16:07,617
Kita harus membincangkan hal ini.
292
00:16:07,619 --> 00:16:08,818
Thea dan aku sudah membincangkan perkara itu.
293
00: 16: 08,820 --> 00: 16: 11,554
Kita perlukan dia.
294
00: 16: 11,556 --> 00: 16: 15,258
Aku tak mengharapkanmu untuk
menyambut saya kembali dengan tangan terbuka.
295
00: 16: 15,260 --> 00: 16: 18,228
Apa yang aku lakukan padamu
memang tak mudah dimaafkan.
296
00: 16: 18,230 --> 00: 16: 21,531
Aku kemari untuk membantu,
selepas itu aku akan pergi.
297
00: 16: 21,533 --> 00: 16: 23,066
Oliver, kami tak perlukan bantuan.
298
00: 16: 23,068 --> 00: 16: 24,601
Kalau kami perlu bantuan,
kami akan memilih seseorang
299
00: 16: 24,603 --> 00: 16: 26,703
yang tak menculik isteriku
dan membahayakan anakku.
300
00: 16: 26,705 --> 00: 16: 29,806
Tak ada yang meminta kamu
berpura-pura bahawa itu tak berlaku.
301
00: 16: 29,808 --> 00: 16: 31,741
Kita sedang dalam kesulitan.
Bandar ini dalam kesulitan.
302
00: 16: 31,743 --> 00: 16: 34,711
Laurel, kau tak perlu
mengingatkan soal itu.
303
00: 16: 34,713 --> 00: 16: 37,347
Aku hanya tak boleh berjuang
dengan orang yang tak kupercaya.
304
00: 16: 37,349 --> 00: 16: 40,884
Aku mengerti. Tapi keadaan
lebih buruk daripada yang korg fikirkan.
305
00: 16: 40,886 --> 00: 16: 44,220
Aku menggodam komputer Kord Industries
dan mencari tahu apa yang dicuri Ghosts.
306
00: 16: 44,222 --> 00: 16: 46,956
Bom Cluster.
Sensornya menyatu dan hasilnya tinggi.
307
00: 16: 46,958 --> 00: 16: 48,838
Lebih kuat dari nuklear.
308
00: 16: 50,428 --> 00: 16: 51,795
Apa yang ingin kau lakukan, John?
309
00: 16: 51,797 --> 00: 16: 54,631
Aku akan melakukan apa saja
untuk menyelamatkan kotaku.
310
00: 16: 59,500 --> 00: 17: 00,732
Senjata perlu target.
311
00: 17: 00,734 --> 00: 17: 02,868
Pasti dicuri kerana sesuatu alasan.
312
00: 17: 02,870 --> 00: 17: 04,837
Felicity, rentas ke dalam
database Industri Kord.
313
00: 17: 04,839 --> 00: 17: 07,053
Aku ingin tahu semua
tentang bahan letupan itu.
314
00: 17: 07,054 --> 00: 17: 08,787
Laurel, kami ingin kau bercakap dengan ayahmu
315
00: 17: 08,789 --> 00: 17: 10,389
dan membuat senarai
sasaran yang berpotensi.
316
00: 17: 10,391 --> 00: 17: 13,892
Dig, Thea, selusuri jalan,
lihat apa yang boleh kita dapati.
317
00: 17: 15,930 --> 00: 17: 18,097
Oh, maaf.
Maaf.
318
00: 17: 18,099 --> 00: 17: 19,798
Tabiat lama.
319
00: 17: 19,800 --> 00: 17: 23,268
Ini mungkin bukan idea yang buruk
untuk mengingatkan ayah awak.
320
00: 17: 23,270 --> 00: 17: 25,437
Difahami.
321
00: 17: 25,439 --> 00: 17: 27,005
John, dengar--
322
00: 17: 27,007 --> 00: 17: 29,475
Aku punya isteri dan anak
yang menanti di rumah.
323
00: 17: 29,477 --> 00: 17: 31,410
Felicity, boleh beritahu aku
kalau kau dapati sesuatu?
324
00: 17: 31,412 --> 00: 17: 34,513
Tentu saja.
Sampaikan salamku untuk Lyla.
325
00: 17: 34,515 --> 00: 17: 37,182
Dia akan datang.
326
00: 17: 37,184 --> 00: 17: 38,617
Aku akan menyusuri jalanan.
327
00: 17: 40,087 --> 00: 17: 44,256
Senang rasanya kembali ke keyboard
daripada dengan teleconference.
328
00: 17: 44,258 --> 00: 17: 46,125
Aku perlu peta dengan senarai
dari semua tempat
329
00: 17: 46,127 --> 00: 17: 49,294
yang diserang Ghosts, termasuk tempat
mereka berhadapan dengan pasukan kita.
330
00: 17: 49,296 --> 00: 17: 51,330
Kalau kita bernasib baik,
mungkin kita boleh--
331
00: 17: 51,332 --> 00: 17: 55,067
Triangulasi dan menentukan titik asal
Ghosts beroperasi, ya?
332
00: 17: 55,069 --> 00: 17: 56,835
Yeah.
333
00: 17: 56,837 --> 00: 17: 59,972
Baiklah, inilah sisa kes
rompakan dan serangan mereka.
334
00: 17: 59,974 --> 00: 18: 01,039
Cepat sekali.
335
00: 18: 01,041 --> 00: 18: 04,209
Yeah? Yeah, seperti naik basikal?
336
00: 18: 04,211 --> 00: 18: 06,111
Tempat pertama yang diserang,
the Larson Credit Union?
337
00: 18: 06,113 --> 00: 18: 07,446
Tidak, tidak, tidak.
Starling National.
338
00: 18: 07,448 --> 00: 18: 08,680
Mm-hmm.
Yeah?
339
00: 18: 08,682 --> 00: 18: 10,382
Bagaimana kau tahu itu?
340
00: 18: 10,384 --> 00: 18: 12,651
Cara yang sama ketika
kau tahu soal Larson.
341
00: 18: 12,653 --> 00: 18: 13,506
Felicity.
342
00: 18: 13,530 --> 00: 18: 15,221
Kau mau main game?
343
00: 18: 15,222 --> 00: 18: 16,455
Permainan apa yang aku mainkan?
344
00: 18: 16,457 --> 00: 18: 18,090
Alasan bahawa kau tahu banyak
345
00: 18: 18,092 --> 00: 18: 19,691
tentang Ghosts kerana
346
00: 18: 19,693 --> 00: 18: 23,061
kau sudah membantu
pasukan di balik permainan di belakang saya.
347
00: 18: 25,065 --> 00: 18: 28,500
Mereka sudah mendapat bom cluster?
Kau pasti bergurau.
348
00: 18: 28,502 --> 00: 18: 30,869
Kerana itulah aku ke sini, mencari
apa yg ayah tahu ada sasaran yang berpotensi.
349
00: 18: 30,871 --> 00: 18: 32,838
Satu-satunya perkara yang ayah sedari
350
00: 18: 32,840 --> 00: 18: 34,473
ialah ayah ingin kau tak
terlibat dalam kekacauan ini.
351
00: 18: 34,475 --> 00: 18: 36,074
Ayah, kita sudah pernah melewati ini.
352
00: 18: 36,076 --> 00: 18: 37,476
Kita sudah melalui banyak hal,
353
00: 18: 37,478 --> 00: 18: 39,311
ayah sangat senang.
Tapi ayah tak ingin kau
354
00: 18: 39,313 --> 00: 18: 41,079
terlibat dengan mereka.
355
00: 18: 41,081 --> 00: 18: 43,382
Bahkan sesudah apa yang
terjadi pada para pimpinan bandar?
356
00: 18: 43,384 --> 00: 18: 47,119
Maksudku, jujur saje. Saya menganggap ayah
akan senang kalau kami membantu.
357
00: 18: 47,121 --> 00: 18: 48,253
Apa ayah kelihatan gembira?
358
00: 18: 48,255 --> 00: 18: 50,856
Ayah, Ghosts berbahaya sebelum
359
00: 18: 50,858 --> 00: 18: 52,658
mereka beraksi dengan
bahan letupan eksperimental.
360
00: 18: 52,660 --> 00: 18: 55,194
Bagaimana perasaan ayah
saat mereka merampas sebuah blok bandar,
361
00: 18: 55,196 --> 00: 18: 56,562
dan tahu kalau ayah
tak boleh menghentikannya
362
00: 19: 00,685 --> 00: 19: 03,435
Ayah sudah dengar apa yang terjadi
pada mereka yang menjadi sasaran?
363
00: 19: 03,437 --> 00: 19: 05,871
Landmarks, Starling General,
dan sebagainya.
364
00: 19: 05,873 --> 00: 19: 08,607
Bagaimana dengan peristiwa bandar?
Setiap pegawai yang datang ke bandar?
365
00: 19: 08,609 --> 00: 19: 09,908
Beberapa ballgames, konsert.
366
00: 19: 09,910 --> 00: 19: 11,577
Bukan bermakna ada orang
yang membeli tiket.
367
00: 19: 11,579 --> 00: 19: 15,013
Stesen kereta api akan kembali dibuka
esok malam untuk laluan rel baru.
368
00: 19: 15,015 --> 00: 19: 17,716
Dan akan ada makanan tin
di Starling General.
369
00: 19: 17,718 --> 00: 19: 21,386
Orang-orang takkan datang
ke Star City lagi, Laurel.
370
00: 19: 21,388 --> 00: 19: 23,088
Mereka ingin pergi.
371
00: 19: 23,090 --> 00: 19: 25,858
Siapa yang lucu?
372
00: 19: 25,860 --> 00: 19: 28,460
Siapa yang lucu?
373
00: 19: 28,462 --> 00: 19: 32,130
Mempermainkannya seperti itu,
aku yakin itu pasti kau.
374
00: 19: 33,072 --> 00: 19: 34,967
Menakjubkan saat semua boleh cair
375
00: 19: 34,969 --> 00: 19: 37,736
kecuali dirinya.
376
00: 19: 37,738 --> 00: 19: 39,905
Apanya yang mencairkan malam ini?
377
00: 19: 39,907 --> 00: 19: 42,407
Aku tahu bulan-bulan
terakhir ini sangatlah berat.
378
00: 19: 42,409 --> 00: 19: 44,109
Orang-orang yang berurusan dengan kamu.
379
00: 19: 44,111 --> 00: 19: 46,311
Malam ini hanya satu orang.
380
00: 19: 46,313 --> 00: 19: 48,580
Oliver sudah kembali.
381
00: 19: 48,582 --> 00: 19: 50,382
Itu tak perlu waktu yg lama.
382
00: 19: 50,384 --> 00: 19: 52,184
Kalau kau tahu dia kembali.
Kenapa kau tak akan mempercepatkan?
383
00: 19: 52,186 --> 00: 19: 53,785
Apa ungkapannya?
384
00: 19: 53,787 --> 00: 19: 55,621
"Hanya orang mati yang
sudah melihat akhir perang. "
385
00: 19: 55,623 --> 00: 19: 57,189
Oliver bukan seorang askar.
386
00: 19: 57,191 --> 00: 19: 58,190
Sungguh?
387
00: 19: 58,192 --> 00: 19: 59,558
Itu cukup memaafkan,
388
00: 19: 59,560 --> 00: 20: 01,994
memandangkan ia menculikmu
6 bulan yang lalu.
389
00: 20: 01,996 --> 00: 20: 03,896
Kau tahu alasannya.
390
00: 20: 03,898 -->> 00: 20: 07,132
Kadang kau harus merelakannya.
Aku juga.
391
00: 20: 07,134 --> 00: 20: 08,567
Itu kerana kau lebih baik dariku.
392
00: 20: 08,569 --> 00: 20: 11,436
Itulah salah satu sebab-sebab
kenapa aku mencintaimu.
393
00: 20: 11,438 --> 00: 20: 13,305
Itu perang, Johnny.
394
00: 20: 13,307 --> 00: 20: 15,207
Mungkin bukan melawan negara,
395
00: 20: 15,209 --> 00: 20: 17,175
tapi itu tetaplah perang.
396
00: 20: 17,177 --> 00: 20: 19,878
Dan pada masa perang,
kita melakukan apa yang perlu kita lakukan.
397
00: 20: 19,880 --> 00: 20: 20,979
Sungguh, Lyla?
398
00: 20: 20,981 --> 00: 20: 23,348
Maksud saya, kau juga membohongiku?
399
00: 20: 23,350 --> 00: 20: 25,450
Membohongi Felicity?
400
00: 20: 25,452 --> 00: 20: 27,219
Apa gunanya?
401
00: 20: 27,221 --> 00: 20: 30,656
Oliver melakukan apa yang dia pikir
harus dilakukan untuk mengalahkan Ra's.
402
00: 20: 30,658 --> 00: 20: 32,925
Aku tak bilang kalau
dia memilih dengan tepat.
403
00: 20: 32,927 --> 00: 20: 35,360
Tapi kalau Oliver Queen
selalu memilih dengan tepat,
404
00: 20: 35,362 --> 00: 20: 37,329
dia takkan memerlukanmu.
405
00: 20: 40,267 --> 00: 20: 42,434
Dulu aku kira teriakan
Oliver itu menakutkan.
406
00: 20: 42,436 --> 00: 20: 44,836
Aku mula mengira bahawa
diamnya Oliver jauh lebih buruk.
407
00: 20: 44,838 --> 00: 20: 46,672
Aku ingin melupakan 5 bulan terakhir ini.
408
00: 20: 46,674 --> 00: 20: 49,474
Saat kau keracunan makanan
ketika kita di Thailand ...
409
00: 20: 49,476 --> 00: 20: 51,610
Ya. Mungkin aku boleh
diam-diam bekerjasama dengan pasukan,
410
00: 20: 51,612 --> 00: 20: 54,046
tapi aku tak berbohong
soal keracunan makanan.
411
00: 20: 54,048 --> 00: 20: 55,714
Laab moo sangat
sukar untuk dicerna.
412
00: 20: 55,716 --> 00: 20: 59,051
Bagaimana ketika kita
ketinggalan perahu di Positano?
413
00: 20: 59,053 --> 00: 21: 01,720
Baiklah, itu agak berbohong.
414
00: 21: 01,722 --> 00: 21: 03,822
Bali?
415
00: 21: 03,824 --> 00: 21: 06,391
Felicity, kau bilang tak ada email di Bali.
416
00: 21: 06,393 --> 00: 21: 07,626
Aku tahu!
417
00: 21: 07,628 --> 00: 21: 09,428
Tapi kita berdua tahu
kalau aku baik-baik saja.
418
00: 21: 09,430 --> 00: 21: 11,463
Aku tak faham.
Inti dari memulakan semula
419
00: 21: 11,465 --> 00: 21: 13,198
adalah untuk menjauh
dari ini semua,
420
00: 21: 13,200 --> 00: 21: 14,967
dan kita berdua tahu akibatnya.
421
00: 21: 14,969 --> 00: 21: 17,970
Aku tahu. Kukira
itulah yang kita perlukan.
422
00: 21: 17,972 --> 00: 21: 19,671
Dan beberapa bulan pertama
memang hebat, benar-benar hebat.
423
00: 21: 19,673 --> 00: 21: 21,173
Tapi kini kau
dan Laura Hoffman
424
00: 21: 21,175 --> 00: 21: 22,507
mula bertukar tips memasak,
425
00: 21: 22,509 --> 00: 21: 24,710
Aku ingin mencungkil mataku.
426
00: 21: 24,712 --> 00: 21: 26,678
Ku kira kau bahagia.
427
00: 21: 26,680 --> 00: 21: 28,680
Memang.
Bermimpi senang dengan kamu,
428
00: 21: 28,682 --> 00: 21: 31,316
tapi bosan dengan perkara lain.
429
00: 21: 31,318 --> 00: 21: 32,188
Aku rindu ini.
430
00: 21: 32,212 --> 00: 21: 35,871
Aku rindu menyelamatkan
bandar dan membantu orang.
431
00: 21: 36,457 --> 00: 21: 39,224
Itulah tujuan hidupku.
432
00: 21: 39,226 --> 00: 21: 41,860
Aku berharap aku mempunyai
aura sensasi yang sama
433
00: 21: 41,862 --> 00: 21: 43,929
daripada memilih antara sudu garpu
berlesung atau bergigi itu,
434
00: 21: 43,931 --> 00: 21: 45,897
tapi tak lakukan.
435
00: 21: 45,899 --> 00: 21: 48,967
Hei. Aku tak peduli
kalau kau membohongiku.
436
00: 21: 48,969 --> 00: 21: 50,102
Aku tak peduli.
437
00: 21: 50,104 --> 00: 21: 52,070
Yang ku pedulikan ialah sepanjang masa
438
00: 21: 52,072 --> 00: 21: 54,940
harus kita jalani bersama,
439
00: 21: 54,942 --> 00: 21: 57,009
bahagian darimu masih di sini,
440
00: 21: 57,011 --> 00: 22: 00,212
Aku sangat senang bersamamu,
441
00: 22: 00,214 --> 00: 22: 01,613
tak peduli di mana kita berada.
442
00: 22: 03,817 --> 00: 22: 05,651
Ada apa?
443
00: 22: 05,653 --> 00: 22: 07,969
Aku meretas Kord Industries dan memeriksa
skim reka bentuk mereka untuk bom itu.
444
00: 22: 07,993 --> 00: 22: 09,751
Ternyata mereka punya
pengesanan GPS yang disatukan.
445
00: 22: 10,290 --> 00: 22: 11,556
Bolehkah kau cari tahu di mana itu?
446
00: 22: 11,558 --> 00: 22: 13,091
Sekurang-kurangnya sempat di mana mereka.
447
00: 22: 13,093 --> 00: 22: 14,693
GPS-nya sedang mati, tapi
lokasi terakhir mereka adalah ...
448
00: 22: 14,695 --> 00: 22: 16,595
Admiral Transport
interchange.
449
00: 22: 16,597 --> 00: 22: 18,597
Itu depot lori di luar Pennytown.
450
00: 22: 18,599 --> 00: 22: 20,298
Kedai beliau ditutup 2 bulan lalu.
451
00: 22: 20,300 --> 00: 22: 22,300
Aku akan menelefon Thea.
Kau hubungi Laurel dan Dig.
452
00: 22: 22,302 --> 00: 22: 24,069
Mungkin inilah masanya
memberitahu bahawa Cisco
453
00: 22: 24,071 --> 00: 22: 26,605
membuat sesuatu sebelum kau pergi.
454
00: 22: 26,607 --> 00: 22: 28,040
Sebuah pakaian baru.
455
00: 22: 28,042 --> 00: 22: 30,709
Kita tak punya banyak
masa untuk pakaian baru.
456
00: 22: 35,549 --> 00: 22: 37,616
Aku tahu ada tempat seperti ini.
457
00: 22: 37,618 --> 00: 22: 40,519
Si pemilik pasti meninggalkannya
saat kota mulai penuh.
458
00: 22: 40,521 --> 00: 22: 44,356
Mereka pasti sudah tahu fungsinya.
459
00: 22: 44,358 --> 00: 22: 46,425
Tuan-tuan, dunia--
460
00: 22: 46,427 --> 00: 22: 47,759
adalah tempat yang lucu.
461
00: 22: 47,761 --> 00: 22: 49,227
Dunia menolak perubahan.
462
00: 22: 49,229 --> 00: 22: 50,729
Dunia menentang kemajuan.
463
00: 22: 50,731 --> 00: 22: 53,598
Dan satu-satunya cara
untuk bergerak maju
464
00: 22: 53,600 --> 00: 22: 55,934
adalah melawan.
465
00: 22: 55,936 --> 00: 22: 58,937
Kalian kemari kerana kalian memahaminya.
466
00: 22: 58,939 --> 00: 23: 01,173
Tapi sebab kita sama lemahnya
467
00: 23: 01,175 --> 00: 23: 03,942
dengan orang kita yang paling lemah.
468
00: 23: 05,179 --> 00: 23: 07,446
En. Alvarez,
sila melangkah maju.
469
00: 23: 08,916 --> 00: 23: 12,284
Kau yang memimpin rampasan malam,
470
00: 23: 12,286 --> 00: 23: 14,352
Bom cluster dari Kord Industries.
471
00: 23: 14,354 --> 00: 23: 16,388
Ya, Tuan.
Kami mengalami beberapa halangan,
472
00: 23: 16,390 --> 00: 23: 18,623
tapi kami sudah menanganinya.
473
00: 23: 18,625 --> 00: 23: 21,593
`Menangan``
474
00: 23: 21,595 --> 00: 23: 23,695
Saya rasa pemahamanku tentang "menangani"
475
00: 23: 23,697 --> 00: 23: 25,163
sedikit berbeza dengan pemahamanmu.
476
00: 23: 25,165 --> 00: 23: 27,866
Ketika aku "menangani" masalah,
477
00: 23: 27,868 --> 00: 23: 29,701
masalah itu lenyap.
478
00: 23: 29,703 --> 00: 23: 30,802
Tuan, kita harus membawa bom--
479
00: 23: 31,972 --> 00: 23: 34,873
Kau tahu, aku mencintai
bandar ini waktu musim gugur.
480
00: 23: 34,875 --> 00: 23: 37,142
Maksud saya, sama saja
481
00: 23: 37,144 --> 00: 23: 38,910
dengan 3 musim lain,
482
00: 23: 38,912 --> 00: 23: 41,213
Tapi aku mengagumi konsisten.
483
00: 23: 41,215 --> 00: 23: 45,517
Aku menghormati kebolehpercayaan.
484
00: 23: 45,519 --> 00: 23: 47,219
Dan kau belum menunjukkannya kepada saya.
485
00: 23: 47,221 --> 00: 23: 50,689
Jadi sekarang, izinkan aku
menunjukkan sesuatu.
486
00: 23: 50,691 --> 00: 23: 53,291
Ini keindahan yang lain.
487
00: 23: 53,293 --> 00: 23: 57,162
Ini manipulasi tenaga purba.
488
00: 23: 57,164 --> 00: 23: 59,664
Tidak? Tidak tahu? Yeah.
489
00: 23: 59,666 --> 00: 24: 04,002
Tuil yang digunakan Tuhan
untuk menggerakkan dunia.
490
00: 24: 04,004 --> 00: 24: 06,505
Tak tahu? Tak tahu?
491
00: 24: 09,042 --> 00: 24: 09,775
Ini dia.
492
00: 24: 13,247 --> 00: 24: 14,179
Ya...
493
00: 24: 14,181 --> 00: 24: 15,714
Apa itu?
494
00: 24: 19,353 --> 00: 24: 20,752
Ayo!
495
00: 24: 48,582 --> 00: 24: 51,349
Hei, Speedy!
496
00: 24: 56,690 --> 00: 24: 58,890
Apa yang akan mereka lakukan
dengan bahan letupan itu?
497
00: 24: 58,892 --> 00: 25: 00,091
Kereta ...
498
00: 25: 00,093 --> 00: 25: 01,393
Katakan!
499
00: 25: 01,395 --> 00: 25: 04,095
Mereka akan menghancurkan
stesen Star City.
500
00: 25: 09,937 --> 00: 25: 11,002
Kita harus pergi.
501
00: 25: 11,004 --> 00: 25: 13,071
Kita harus pergi.
502
00: 25: 27,491 --> 00: 25: 28,843
Oh, aku ingat tampang itu.
503
00: 25: 28,844 --> 00: 25: 30,144
Itu bukan tampang bagus.
504
00: 25: 30,146 --> 00: 25: 31,912
Kami sudah tahu apa rancangan mereka.
505
00: 25: 31,914 --> 00: 25: 34,248
Mereka akan meledakkan
stesen kereta api baru.
506
00: 25: 34,250 --> 00: 25: 37,318
Aku yakin kita punya satu
di kolam pejabat.
507
00: 25: 37,320 --> 00: 25: 39,019
Terlalu cepat?
508
00: 25: 39,021 --> 00: 25: 40,521
Mungkin mereka akan
menyerang esok malam,
509
00: 25: 40,523 --> 00: 25: 42,489
saat pembukaan semula laluan rel baru.
510
00: 25: 42,491 --> 00: 25: 44,725
Apa kita takkan bicara soal
apa yang baru saja terjadi?
511
00: 25: 44,727 --> 00: 25: 47,561
Orang itu membunuh
hanya dengan menyentuh.
512
00: 25: 47,563 --> 00: 25: 49,396
Tunggu, apa orang itu meta-human?
513
00: 25: 49,398 --> 00: 25: 50,598
Apa masalah kita belum cukup?
514
00: 25: 50,600 --> 00: 25: 51,899
Dia bukan meta-human.
515
00: 25: 51,901 --> 00: 25: 53,634
Oliver, aksi orang itu tidaklah alami.
516
00: 25: 53,636 --> 00: 25: 56,003
Aku tahu.
Itu mistik.
517
00: 25: 56,005 --> 00: 25: 58,772
Bagaimana kau boleh yakin?
518
00: 25: 58,774 --> 00: 26: 01,175
Kerana aku sudah melihat banyak hal.
519
00: 26: 01,177 --> 00: 26: 04,278
Ada hal-hal yang
tak boleh dijelaskan,
520
00: 26: 04,280 --> 00: 26: 05,579
Bahkan oleh ilmu pengetahuan.
521
00: 26: 05,581 --> 00: 26: 08,248
Kukira kau takkan memberitahu kami
mengenai perkara yang sudah kau lihat, Oliver.
522
00: 26: 08,250 --> 00: 26: 10,317
Kita harus fokus untuk
mencari bom cluster.
523
00: 26: 10,319 --> 00: 26: 11,685
Bolehkah kau mengaktifkan GPS?
524
00: 26: 11,687 --> 00: 26: 14,788
Boleh. Tapi aku cukup yakin Stesen
keretapi akan diletupkan pada saat itu juga.
525
00: 26: 14,790 --> 00: 26: 18,692
Baik. Jadi kita akan melakukan
ini dengan cara kuno.
526
00: 26: 18,694 --> 00: 26: 21,261
Jadi ini cara kuno?
527
00: 26: 21,263 --> 00: 26: 23,697
Bolehkah kita bahas soal semalam?
528
00: 26: 23,699 --> 00: 26: 26,734
Ini cukup menakjubkan, kan?
529
00: 26: 26,736 --> 00: 26: 29,470
Tapi bagaimana kau boleh
menyerah terburu-buru begitu?
530
00: 26: 29,472 --> 00: 26: 30,871
Sangat mudah.
531
00: 26: 30,873 --> 00: 26: 32,673
Bukan itu maksud saya.
532
00: 26: 32,675 --> 00: 26: 34,742
Kau sedikit di luar kawalan.
533
00: 26: 34,744 --> 00: 26: 36,577
Itu kerana orang..
534
00: 26: 36,579 --> 00: 26: 38,946
yang menggunakan penjahat
sebagai sasaran latihannya.
535
00: 26: 38,948 --> 00: 26: 42,216
Aku kagum dengan
kemajuanmu dalam 5 bulan ini,
536
00: 26: 42,218 --> 00: 26: 45,486
dan aku sangat sedar
kalau hidup ini tak kejam.
537
00: 26: 45,488 --> 00: 26: 48,422
Aku hanya ingat kalau menahan diri..
538
00: 26: 48,424 --> 00: 26: 50,824
yang memisahkan kita dari mereka.
539
00: 26: 50,826 --> 00: 26: 55,496
Kau baru kembali 24 jam lalu
540
00: 26: 55,498 --> 00: 26: 56,864
dan kau sudah berceramah.
541
00: 26: 56,866 --> 00: 26: 59,233
Saya percaya yang aku berhutang
50 dolar pada Laurel.
542
00: 26: 59,235 --> 00: 27: 01,135
Aku serius.
543
00: 27: 01,137 --> 00: 27: 03,170
Sudah berapa lama ini berlangsung?
544
00: 27: 03,172 --> 00: 27: 05,072
Tak ada yang terjadi.
545
00: 27: 05,074 --> 00: 27: 08,475
Aku baru sahaja menjadi
petarung yang lebih baik.
546
00: 27: 08,477 --> 00: 27: 11,779
Petarung yang lebih baik tetap
boleh mengawal diri ketika bertarung.
547
00: 27: 11,781 --> 00: 27: 13,681
Apa semuanya baik-baik saja?
548
00: 27: 13,683 --> 00: 27: 15,916
Tidak.
549
00: 27: 15,918 --> 00: 27: 18,986
Kakakku terus saja mencampuri urusanku.
550
00: 27: 23,192 --> 00: 27: 24,291
Dapat sesuatu?
551
00: 27: 24,293 --> 00: 27: 26,393
Tidak.
552
00: 27: 26,395 --> 00: 27: 29,229
Apa menurutmu ada
yang aneh dengan Thea?
553
00: 27: 29,231 --> 00: 27: 30,898
Tidak, dia baik-baik saja.
554
00: 27: 30,900 --> 00: 27: 33,367
Mungkin hanya sedikit agresif.
555
00: 27: 33,369 --> 00: 27: 36,704
Ingat, kau sama saja seperti dulu
kalau mula beraksi.
556
00: 27: 36,706 --> 00: 27: 39,540
Ku kira akhirnya kau menyembunyikan
identitimu seperti yang kusarankan.
557
00: 27: 39,542 --> 00: 27: 41,675
Oliver, bang,
apa yang akan kita lakukan?
558
00: 27: 41,677 --> 00: 27: 44,578
Berpura-pura bahawa semuanya normal,
dan kita semua baik-baik saja?
559
00: 27: 44,580 --> 00: 27: 45,879
Aku mencari cara untuk itu.
560
00: 27: 45,881 --> 00: 27: 49,249
Aku sangat marah saat kau lebih
mempercayai Malcolm Merlin daripada aku.
561
00: 27: 49,251 --> 00: 27: 51,418
Tapi aku sedar kalau
aku tak marah padamu,
562
00: 27: 51,420 --> 00: 27: 55,189
Aku marah pada diriku sendiri
kerana sudah salah menilaimu.
563
00: 27: 55,191 --> 00: 27: 57,091
Aku tak tahu apa ertinya.
564
00: 27: 57,093 --> 00: 27: 59,426
Oliver, setelah semua yang kita lalui,
565
00: 27: 59,428 --> 00: 28: 02,429
Aku tak boleh faham kenapa
kau tak percaya padaku.
566
00: 28: 02,431 --> 00: 28: 04,465
Tapi aku sedar kalau
kau memang tak boleh.
567
00: 28: 04,467 --> 00: 28: 06,600
Ini bukan dirimu.
568
00: 28: 06,602 --> 00: 28: 10,304
Kau tak percaya.
Kau tak suka.
569
00: 28: 10,306 --> 00: 28: 12,840
Kau boleh menipu Ra 's
dan bergabung dengan Liga
570
00: 28: 12,842 --> 00: 28: 15,943
kerana dalam dirimu
juga gelap seperti mereka.
571
00: 28: 19,815 --> 00: 28: 21,281
Terima kasih sudah datang.
572
00: 28: 21,283 --> 00: 28: 22,483
Menanggapi ancaman bom
573
00: 28: 22,485 --> 00: 28: 24,251
seperti keterangan pekerjaan SCPD.
574
00: 28: 24,253 --> 00: 28: 26,420
Kau tahu maksudku.
Aku senang kita bekerjasama.
575
00: 28: 26,422 --> 00: 28: 28,956
Sepertinya kau bekerja
dengan banyak orang hari ini.
576
00: 28: 28,958 --> 00: 28: 30,124
Apa maksudnya?
577
00: 28: 30,126 --> 00: 28: 31,625
- Maafkan saya.
- Ayah.
578
00: 28: 31,627 --> 00: 28: 34,428
Arrow sudah kembali.
579
00: 28: 34,430 --> 00: 28: 35,662
Kapten Lance.
580
00: 28: 35,664 --> 00: 28: 37,064
Kukira semalam kau,
581
00: 28: 37,066 --> 00: 28: 38,899
yang memakai topeng.
Merasa seperti dulu.
582
00: 28: 38,901 --> 00: 28: 40,334
Aku hanya ingin membantu.
583
00: 28: 40,336 --> 00: 28: 42,102
Itu benar,
seharusnya kau tak kembali.
584
00: 28: 42,104 --> 00: 28: 44,671
Bandar ini mulai kacau ketika
kau memakai topeng itu.
585
00: 28: 44,673 --> 00: 28: 46,306
Kau membuat hidup kami kacau,
586
00: 28: 46,308 --> 00: 28: 49,309
dan rasaksa dalam dirimu mencetuskan
lebih banyak rasaksa muncul.
587
00: 28: 49,311 --> 00: 28: 52,279
Mungkin.
588
00: 28: 52,281 --> 00: 28: 54,314
Tapi aku bukan raksasa lagi.
589
00: 28: 54,316 --> 00: 28: 57,317
Lalu kau apa?
590
00: 29: 10,032 -->> 00: 29: 12,866
Tidurmu nyenyak?
591
00: 29: 12,868 --> 00: 29: 15,836
Aku tak tidur.
Aku dibius.
592
00: 29: 15,838 --> 00: 29: 17,104
Di mana Waller?
593
00: 29: 17,106 --> 00: 29: 19,406
Kembali di Coast City
dan tertidur.
594
00: 29: 19,408 --> 00: 29: 20,641
Bangunkan dia.
595
00: 29: 20,643 --> 00: 29: 21,842
Aku ingin tahu apa
yang saya lakukan di sini.
596
00: 29: 21,844 --> 00: 29: 23,310
Pengarah Waller
sudah meminta
597
00: 29: 23,312 -> 00: 29: 26,146
berterima kasih padamu
kerana setuju untuk menguruskan misi ini.
598
00: 29: 26,148 --> 00: 29: 29,817
Aku tak setuju untuk menerima--
599
00: 29: 29,819 --> 00: 29: 31,351
Maaf.
Kami sedang terburu-buru.
600
00: 29: 31,353 --> 00: 29: 32,986
Keluarlah dari pesawat ini.
601
00: 29: 32,988 --> 00: 29: 34,354
Boleh dengan payung terjun dipunggungmu
602
00: 29: 34,356 --> 00: 29: 36,323
atau kami akan menembak awak.
Putuskanlah.
603
00: 29: 44,900 --> 00: 29: 46,600
Kenapa Waller melakukan hal ini?
604
00: 29: 46,602 --> 00: 29: 47,968
Saya rasa dia menyukai kamu.
605
00: 29: 47,970 --> 00: 29: 49,770
Saya rasa Waller tak suka sesiapa.
606
00: 29: 49,772 --> 00: 29: 51,572
Dan kau juga tahu medannya.
607
00: 29: 51,574 --> 00: 29: 52,739
Medan apa?
608
00: 29: 52,741 --> 00: 29: 55,242
Tugasmu ialah menyusup ke daerah,
609
00: 29: 55,244 --> 00: 29: 57,377
menyemak ancaman,
dan melaporkan kembali.
610
00: 29: 57,379 --> 00: 30: 01,081
Kau punya alat komunikasi
AES-disulitkan dalam begmu.
611
00: 30: 02,918 --> 00: 30: 05,018
Menurut Intel kami,
612
00: 30: 05,020 --> 00: 30: 07,421
targetmu mungkin boleh mengesan,
613
00: 30: 07,423 --> 00: 30: 09,423
jadi kau harus memberitahu kami.
614
00: 30: 09,425 --> 00: 30: 12,226
Kalau kau sudah hampir sampai,
615
00: 30: 12,228 --> 00: 30: 14,995
tarik 'parasuit'nya.
616
00: 30: 20,603 --> 00: 30: 22,035
Tunggu, apa itu--
617
00: 30: 27,509 --> 00: 30: 29,877
Kau cemberu.
618
00: 30: 29,879 --> 00: 30: 32,246
Apa kau bimbang
sesudah 5 bulan bahagia
619
00: 30: 32,248 --> 00: 30: 33,981
kau takkan boleh bahagia lagi?
620
00: 30: 33,983 --> 00: 30: 35,649
Aku menemui Lance.
621
00: 30: 35,651 --> 00: 30: 38,585
Dan dia memeluk anda kerana dia merindukanmu?
622
00: 30: 38,587 --> 00: 30: 41,221
Yeah, bukan hanya Lance.
623
00: 30: 41,223 --> 00: 30: 44,625
Thea. Ada yang aneh dengan Thea.
624
00: 30: 44,627 --> 00: 30: 46,526
Dia dan Diggle tak mau bantuanku.
625
00: 30: 46,528 --> 00: 30: 49,763
Seharusnya kita tak kembali.
626
00: 30: 49,765 --> 00: 30: 51,999
Ayuh pergi.
Ayuh kita pulang.
627
00: 30: 52,001 --> 00: 30: 53,600
Kau tak ingin pulang.
628
00: 30: 53,602 --> 00: 30: 56,336
Aku suka rumah baru kita.
629
00: 30: 56,338 --> 00: 30: 58,906
Dan aku mencintaimu.
630
00: 30: 58,908 --> 00: 31: 00,407
Tapi aku juga senang di sini,
631
00: 31: 00,409 --> 00: 31: 02,109
Dan kau tak boleh bilang
bahawa kau tak senang.
632
00: 31: 02,111 --> 00: 31: 04,811
Yeah, tidak, tentu saja
aku merindukan hal itu.
633
00: 31: 04,813 --> 00: 31: 08,315
Punya tujuan,
membantu orang.
634
00: 31: 08,317 --> 00: 31: 10,150
Tapi Lance benar.
635
00: 31: 10,152 --> 00: 31: 11,718
Tentang apa?
636
00: 31: 13,822 --> 00: 31: 15,589
Beberapa bulan yang lalu dia cakap
637
00: 31: 15,591 --> 00: 31: 17,457
bahawa semua yang aku bawa dari pulau itu
638
00: 31: 17,459 --> 00: 31: 21,461
hanyalah rasa sakit, penderitaan,
dan kegelapan.
639
00: 31: 21,463 --> 00: 31: 25,565
Tentu saja aku tahu itu
saat kita kembali ke sini,
640
00: 31: 25,567 --> 00: 31: 27,601
Kegelapan yang akan
menunggu saya.
641
00: 31: 27,603 --> 00: 31: 29,369
Dia salah.
Sangat salah.
642
00: 31: 29,371 -> 00: 31: 31,738
Kau tak membawa kegelapan dari Lian Yu.
643
00: 31: 31,740 --> 00: 31: 33,106
Tapi, Felicity,
asal kau tahu saja
644
00: 31: 33,108 --> 00: 31: 35,676
satu-satunya cara yang kutahu
untuk melawan kegelapan
645
00: 31: 35,678 --> 00: 31: 38,912
adalah menjadi kegelapan.
Kerana itulah aku pergi.
646
00: 31: 38,914 --> 00: 31: 42,149
Aku tak mahu jadi seperti itu lagi.
647
00: 31: 42,151 --> 00: 31: 45,519
Mungkin kau perlu jadi orang yang berbeza.
648
00: 31: 45,521 --> 00: 31: 50,157
Dan kau tak perlu melakukan
dengan sendiri lagi.
649
00: 31: 50,159 --> 00: 31: 51,825
Stesen kereta api adalah point nya.
650
00: 31: 51,827 --> 00: 31: 53,327
Tak ada bom di peron,
651
00: 31: 53,329 --> 00: 31: 55,329
di trek,
atau di dalam salah satu kereta.
652
00: 31: 55,331 --> 00: 31: 56,897
Yeah, tapi kalau tak ada
bom di stesen,
653
00: 31: 56,899 --> 00: 31: 59,700
bagaimana mereka
akan meletupkan stesen?
654
00: 31: 59,702 --> 00: 32: 02,369
Kau tak membawa
kegelapan ke sini.
655
00: 32: 03,472 --> 00: 32: 06,073
Tak ada bom di stesen kerana
mereka sedang membawanya.
656
00: 32: 06,075 --> 00: 32: 07,507
Di dalam kereta api.
657
00: 32: 07,509 --> 00: 32: 08,909
Kapan upacara perasmiannya?
658
00: 32: 08,911 --> 00: 32: 10,644
Jam 09:58, bertepatan dengan kedatangan
659
00: 32: 10,646 --> 00: 32: 12,379
kereta berkelajuan tinggi
pertama dari Central City.
660
00: 32: 12,381 --> 00: 32: 13,547
Ayuh kita bersiap-sedia.
661
00: 32: 13,549 --> 00: 32: 15,182
Kau juga harus bersiap-sedia.
662
00: 32: 15,184 --> 00: 32: 16,583
Apa?
663
00: 32: 53,730 --> 00: 32: 56,498
Bawa aku lebih dekat.
664
00: 32: 56,500 --> 00: 32: 57,999
Saya cuba.
665
00: 33: 04,274 --> 00: 33: 05,907
Semuanya pergi dari sini.
666
00: 33: 05,909 --> 00: 33: 07,175
Di sini tak selamat.
667
00: 33: 13,350 --> 00: 33: 15,717
Ketepi, ketepi, ketepi.
668
00: 33: 20,857 --> 00: 33: 23,158
Kau benar-benar kuat.
669
00: 33: 23,160 --> 00: 33: 24,326
Pergilah.
670
00: 33: 24,328 --> 00: 33: 25,760
Ini SCPD.
671
00: 33: 25,762 --> 00: 33: 30,131
Semuanya tolong percepatkn
pemindahan stesen.
672
00: 33: 32,769 --> 00: 33: 35,891
Semuanya tolong menuju
jalan keluar dengan tenang.
673
00: 33: 38,675 --> 00: 33: 39,908
10 minit lagi kereta sampai.
674
00: 33: 39,910 --> 00: 33: 42,244
6 minit sampai
radius letupan paling aman.
675
00: 34: 02,466 --> 00: 34: 04,099
Laporkan keadaan.
676
00: 34: 06,069 --> 00: 34: 08,870
Tn. Slater.
677
00: 34: 08,872 --> 00: 34: 12,707
Maaf. Dia sudah turun
di perhentian sebelumnya.
678
00: 34: 12,709 --> 00: 34: 17,112
Mustahil kau adalah the Arrow,
ia sudah mati. Jadi, siapa kau?
679
00: 34: 17,114 --> 00: 34: 19,214
Kau akan segera tahu.
680
00: 34: 20,584 --> 00: 34: 23,118
Hentikan keretanya.
681
00: 34: 23,120 --> 00: 34: 24,586
Tidak, aku tak mahu.
682
00: 34: 24,588 --> 00: 34: 26,821
Bahkan kalau aku mahu,
aku tak boleh.
683
00: 34: 26,823 --> 00: 34: 29,424
Aku menghancurkan
sistem penggeranya.
684
00: 34: 29,426 --> 00: 34: 32,093
Kau mahu mati dengan
menghancurkan stesen kereta api?
685
00: 34: 32,095 --> 00: 34: 33,561
Tidak, itu akan masuk akal sekali.
686
00: 34: 33,563 --> 00: 34: 35,597
Lalu bagaimana kau turun dari kereta?
687
00: 34: 35,599 --> 00: 34: 37,799
Oh, kau tak tahu siapa aku, kan?
688
00: 34: 39,936 --> 00: 34: 42,637
Aku Damian Darhk.
689
00: 35: 06,330 --> 00: 35: 08,129
Apa hanya itu kemampuan kamu?
690
00: 35: 15,605 --> 00: 35: 18,506
Sepertinya kau sama saja dengan the Arrow.
691
00: 35: 18,508 --> 00: 35: 19,974
Sama-sama mati.
692
00: 35: 30,821 --> 00: 35: 32,754
Terima kasih.
693
00: 35: 35,392 --> 00: 35: 37,392
Kita harus menghentikan keretanya.
694
00: 35: 37,394 --> 00: 35: 38,460
Ada idea?
695
00: 35: 38,462 --> 00: 35: 41,162
Yeah, meledakkannya.
696
00: 36: 05,376 --> 00: 36: 06,742
Jadi sekarang apa sebutanmu?
697
00: 36: 06,744 --> 00: 36: 08,677
Semua orang mengira
Roy adalah the Arrow.
698
00: 36: 08,679 --> 00: 36: 11,947
Dia takkan memerlukan kod
nama kalau ia kembali ke bandar Ivy.
699
00: 36: 15,386 --> 00: 36: 18,086
Kukira aku perlu kod nama.
700
00: 36: 19,256 --> 00: 36: 21,423
Felicity dan aku,
kami sudah terlepas ini.
701
00: 36: 21,425 --> 00: 36: 22,991
Kami rindu untuk kalian semua.
702
00: 36: 22,993 --> 00: 36: 26,361
Dan kota ini jauh
lebih buruk daripada yang kami duga.
703
00: 36: 26,363 --> 00: 36: 27,596
Apa yang kau cakapkan?
704
00: 36: 27,598 --> 00: 36: 29,431
Pemimpin the Ghosts
adalah Damian Darhk.
705
00: 36: 29,433 --> 00: 36: 31,200
Darhk meninggalkan Star City
berbulan-bulan yang lalu.
706
00: 36: 31,202 --> 00: 36: 32,434
Kenapa dia kembali?
707
00: 36: 32,436 --> 00: 36: 35,337
Apa Ra 's memberitahu soal Darhk yang boleh
memberi kita petunjuk mengenai rancangannya?
708
00: 36: 35,339 --> 00: 36: 40,476
Dia bilang Damian Darhk
punya agen rahsia HIVE.
709
00: 36: 40,478 --> 00: 36: 41,677
HIVE?
710
00: 36: 41,679 --> 00: 36: 43,479
Apa itu kata yang dia gunakan?
711
00: 36: 43,481 --> 00: 36: 45,447
Ya. Kenapa?
712
00: 36: 45,449 --> 00: 36: 47,716
Apa itu bererti sesuatu untukmu?
713
00: 36: 47,718 --> 00: 36: 49,184
Siapa yang ingin membunuh Andy?
714
00: 36: 49,186 --> 00: 36: 53,055
Aku tak tahu nama mereka,
hanya sebuah alias.
715
00: 36: 53,057 --> 00: 36: 54,456
HIVE.
716
00: 36: 54,458 --> 00: 36: 56,792
Tidak.
717
00: 36: 57,962 --> 00: 36: 59,261
Tidak, tidak.
718
00: 36: 59,263 --> 00: 37: 00,596
Kau tak apa?
Yeah, yeah.
719
00: 37: 00,598 --> 00: 37: 02,464
Aku baik-baik saja, bung.
Aku hanya lelah.
720
00: 37: 02,466 --> 00: 37: 05,067
Aku mau menidurkan anak perempuan saya.
721
00: 37: 05,069 --> 00: 37: 07,135
John.
722
00: 37: 07,137 --> 00: 37: 08,270
John.
723
00: 37: 08,272 --> 00: 37: 09,471
Dengar, aku,
724
00: 37: 09,473 --> 00: 37: 11,607
Aku belum usai, Oliver,
725
00: 37: 11,609 --> 00: 37: 13,375
jadi sebaiknya kita tunda dulu.
726
00: 37: 13,377 --> 00: 37: 15,344
Tidak, aku tahu.
aku paham.
727
00: 37: 15,346 --> 00: 37: 18,080
Tapi ada sesuatu yang perlu kita lakukan.
728
00: 37: 18,082 --> 00: 37: 21,350
- Kapten, ada masalah baru.
- Sungguh?
729
00: 37: 21,352 --> 00: 37: 23,485
Seseorang menyusup
ke sistem siaran kecemasan.
730
00: 37: 23,487 --> 00: 37: 25,287
Mereka sudah mengambil alih
semua rangkaian.
731
00: 37: 25,289 -->> 00: 37: 28,123
6 bulan yang lalu, the Arrow meninggal.
732
00: 37: 28,125 --> 00: 37: 31,293
Tapi dia tak menerimanya.
733
00: 37: 31,295 --> 00: 37: 35,931
Ia tetap menjadi pahlawan
dengan memakai mantelnya.
734
00: 37: 35,933 --> 00: 37: 38,267
Orang yang percaya
bahawa bandar ini
735
00: 37: 38,269 --> 00: 37: 41,103
takkan putus asa.
736
00: 37: 41,105 --> 00: 37: 44,306
Yang percaya walaupun kegelapan meliputi,
737
00: 37: 44,308 --> 00: 37: 48,110
kegelapan merupakan
kunci untuk mencari cahaya.
738
00: 37: 48,112 --> 00: 37: 51,647
Dan malam ini,
aku menyatakan niatku
739
00: 37: 51,649 --> 00: 37: 53,482
untuk menyokong mereka,
740
00: 37: 53,484 --> 00: 37: 56,818
berjuang untuk bandar ini,
741
00: 37: 56,820 --> 00: 38: 01,156
menjadi simbol harapan
bahawa the Arrow selalu ada.
742
00: 38: 02,626 --> 00: 38: 09,765
Aku Green Arrow.
743
00: 38: 26,584 --> 00: 38: 28,150
Siapa kau?
744
00: 38: 28,152 --> 00: 38: 30,485
Jawab aku.
745
00: 39: 03,020 --> 00: 39: 09,391
Kanjigar septum
vohnostrum. i>
746
00: 39: 22,272 --> 00: 39: 23,839
Ada tetamu.
747
00: 39: 32,650 --> 00: 39: 34,616
Maaf soal tangan kamu.
748
00: 39: 34,618 --> 00: 39: 36,985
Dalih yang tak perlu
untuk mencegah orang
749
00: 39: 36,987 --> 00: 39: 39,621
mencurigai penglibatanmu dengan HIVE.
750
00: 39: 39,623 --> 00: 39: 40,722
Apa yang kau inginkan?
751
00: 39: 40,724 --> 00: 39: 42,257
Aku sedikit kecewa
752
00: 39: 42,259 --> 00: 39: 44,393
Stesen kereta api
tak jadi rata dengan tanah.
753
00: 39: 44,395 --> 00: 39: 47,562
Aku tak kecewa. Pembunuhan beramai-ramai,
membunuh orang tak bersalah.
754
00: 39: 47,564 --> 00: 39: 48,864
Aku tak setuju dengan ini.
755
00: 39: 48,866 --> 00: 39: 50,465
Kau bersetuju untuk mengikuti arahanku,
756
00: 39: 50,467 --> 00: 39: 52,067
untuk melakukan kehendakku.
757
00: 39: 52,069 --> 00: 39: 53,902
Aku ingin tahu semua tentang
Green Arrow,
758
00: 39: 53,904 --> 00: 39: 55,303
tempat tinggalnya,
dan siapa yang dicintainya,
759
00: 39: 55,305 --> 00: 39: 58,073
dan aku ingin dia disingkirkan
saat rakan-rakanku tiba.
760
00: 39: 58,075 --> 00: 40: 00,475
Dan kalau aku tak membantumu?
761
00: 40: 00,477 --> 00: 40: 01,910
Maka aku akan terkejut.
762
00: 40: 01,912 --> 00: 40: 04,246
Kerana saya rasa saya sudah memperjelasnya
763
00: 40: 04,248 --> 00: 40: 06,715
kalau kau tak punya pilihan.
764
00: 40: 10,554 --> 00: 40: 13,055
Rasa bersalahku kerana menggeser Thea
765
00: 40: 13,057 --> 00: 40: 15,891
hanya sedikit melebihi perasaanku
766
00: 40: 15,893 --> 00: 40: 19,294
tentang betapa
menakjubkan tempat ini.
767
00: 40: 21,165 --> 00: 40: 22,631
Sebenarnya Thea sudah
tinggal dengan Laurel
768
00: 40: 22,633 --> 00: 40: 23,965
selama beberapa bulan terakhir.
769
00: 40: 25,169 --> 00: 40: 28,103
Ra 's menikam tepat di sana.
770
00: 40: 29,106 --> 00: 40: 30,505
Kita boleh meletakkan karpet.
771
00: 40: 30,507 --> 00: 40: 32,974
Kau tahu, aku tak suka
mengecewakan kamu,
772
00: 40: 32,976 --> 00: 40: 36,311
tapi perbincangan itu
sungguh penuh harapan.
773
00: 40: 36,313 --> 00: 40: 37,913
Kenapa itu akan mengecewakanku?
774
00: 40: 37,915 --> 00: 40: 40,449
Kau tahu bagaimana kau
kata kau tak tahu
775
00: 40: 40,451 --> 00: 40: 43,118
cara menjadi pahlawan
tanpa kegelapan?
776
00: 40: 43,120 --> 00: 40: 47,656
Aku tahu kau sangat benci
ketika kau salah.
777
00: 41: 10,047 --> 00: 41: 11,847
Maaf aku melewatkan pengebumiannya.
778
00: 41: 12,983 --> 00: 41: 15,150
Zoom?
Yeah.
779
00: 41: 15,152 --> 00: 41: 16,985
Aku pernah menyangka ini salahku,
780
00: 41: 16,987 --> 00: 41: 20,055
bahawa akulah yang
membawa kegelapan.
781
00: 41: 20,057 --> 00: 41: 22,090
Sekarang aku tahu
itu bukan salahku.
782
00: 41: 22,092 --> 00: 41: 23,825
Itu tanggung jawabku.
783
00: 41: 23,827 --> 00: 41: 26,328
Tanggung jawab untuk melakukan apa?
784
00: 41: 26,330 --> 00: 41: 28,764
Untuk mengakhirinya.
785
00: 41: 28,766 --> 00: 41: 29,998
Aku akan membunuhnya.
786
00: 41: 30,000 --> 00: 41: 32,200
Apa ada yang boleh saya bantu?
787
00: 41: 32,202 --> 00: 41: 34,669
Aku ingin sendiri dulu.
788
00: 41: 34,671 --> 00: 41: 36,071
Baiklah.
789
00:41:58,731 --> 00:42:05,231
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Eim SnTL