1 00:00:01,278 --> 00:00:02,845 Musim lalu di "Arrow"... 2 00:00:02,914 --> 00:00:06,676 Layakkah, semua rasa sakit dan penderitaan yang kau bawa dari pulau itu? 3 00:00:06,678 --> 00:00:10,580 Alasanku kembali ialah untuk mencuba menyelamatkan orang-orang di kota ini. 4 00:00:10,582 --> 00:00:11,681 AKu rasa kau salah orang. 5 00:00:11,683 --> 00:00:12,749 Oliver Queen bukan the Arrow. 6 00:00:12,751 --> 00:00:13,950 Akulah the Arrow. 7 00:00:15,086 --> 00:00:17,153 Semua orang menganggap the Arrow sudah mati, 8 00:00:17,155 --> 00:00:19,322 ertinya Oliver Queen tak bersalah. 9 00:00:19,324 --> 00:00:21,291 Saat aku bergabung dengan Liga aku ikut wajib militer dengan seseorang, 10 00:00:21,293 --> 00:00:23,726 namanya Damian Darhk. Damian meneruskan ajaran Liga, 11 00:00:23,728 --> 00:00:27,397 tapi dengan organisasinya sendiri bersama sejumlah agen. 12 00:00:27,399 --> 00:00:28,364 John? 13 00:00:28,366 --> 00:00:29,899 Ada yang tak kena. 14 00:00:29,901 --> 00:00:31,868 Takkan ada yang menyakiti Lyla. 15 00:00:31,870 --> 00:00:34,204 Kau bukan hanya kehilangan persahabatanmu, 16 00:00:34,206 --> 00:00:36,406 kau juga kehilangan kepercayaanku. Dan rasa hormatku. 17 00:00:36,408 --> 00:00:39,108 Itu hanya untuk memastikan kamu semua selamat. 18 00:00:39,110 --> 00:00:41,911 Aku harus menjaga agar tak terlalu banyak orang. 19 00:00:41,913 --> 00:00:45,215 Kau berjaya membuka hatiku dengan cara 20 00:00:45,217 --> 00:00:48,551 yang tak kusangka-sangka. 21 00:00:48,553 --> 00:00:50,420 Aku mencintaimu. 22 00:00:50,422 --> 00:00:52,555 Bolehkah aku cakap sesuatu yg pelik? 23 00:00:52,557 --> 00:00:53,923 Aku gembira. 24 00:01:12,777 --> 00:01:14,143 Apa khabar? 25 00:01:21,987 --> 00:01:24,621 Hei. 26 00:01:25,857 --> 00:01:28,324 Oh. Baik. 27 00:01:29,427 --> 00:01:30,208 Panas-- 28 00:01:30,232 --> 00:01:31,232 Panas. 29 00:01:34,199 --> 00:01:35,965 Felicity Smoak... 30 00:01:37,702 --> 00:01:40,203 Kau sudah gagal membuat omelet ini. 31 00:01:40,205 --> 00:01:42,338 Benarkah? 32 00:01:42,340 --> 00:01:43,740 Yeah. 33 00:01:45,543 --> 00:01:49,178 Kau tahu, kau memang lebih pandai memasak. 34 00:01:49,180 --> 00:01:51,414 Aku selalu ingin memperluaskan pengalamanku 35 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 melebihi apa yang boleh aku lakukan di pulau, 36 00:01:53,418 --> 00:01:57,186 yang pada dasarnya aku memasak dan ternyata masih mentah. 37 00:01:57,188 --> 00:01:58,288 Bagaimana dengan joging kau? 38 00:01:58,290 --> 00:01:59,789 Baik aje. 39 00:01:59,791 --> 00:02:02,558 Aku dah terbiasa berlari tanpa mengejar seseorang. 40 00:02:03,795 --> 00:02:04,994 Aku berpeluh. 41 00:02:04,996 --> 00:02:07,664 Aku tahu. Itu menakjubkan. 42 00:02:10,669 --> 00:02:12,735 Kenapa kau hapuskan yang ini? 43 00:02:12,737 --> 00:02:14,871 Aku tak memerlukannya lagi. 44 00:02:16,741 --> 00:02:19,175 Jadi apa rancanganmu untuk hari ini? 45 00:02:19,177 --> 00:02:21,678 Sebuah teleconference bisnes dengan Palmer Tech board, 46 00:02:21,680 --> 00:02:26,316 yang masih berkeras, apakah aku cukup bersedia untuk mendapat warisannya. 47 00:02:26,318 --> 00:02:29,619 Hei, bagaimana kalau kembalinya perusahaan itu ditanda sebagai hadiah hari Natal? 48 00:02:29,621 --> 00:02:31,721 Kau bekerja lebih baik berbanding aku. 49 00:02:31,723 --> 00:02:33,156 Selalu tergoda dengan kebangkrapan. 50 00:02:33,158 --> 00:02:35,191 Tepat. Ini menggoda. 51 00:02:36,428 --> 00:02:37,493 Aku harus pergi. 52 00:02:37,495 --> 00:02:38,828 Kau mahu ke mana sekarang? 53 00:02:38,830 --> 00:02:41,864 Aku harus membeli bahan di Farmers Market untuk makan esok. 54 00:02:41,866 --> 00:02:44,667 Baiklah. Aku lupa kalau Keluarga Hoffman akan datang. 55 00:02:44,669 --> 00:02:46,703 Aku takkan pernah bosan membuat rancangan.. 56 00:02:46,705 --> 00:02:48,638 yang tak melibatkan orang yang meneka aku. 57 00:02:56,514 --> 00:02:58,448 Ini sangat mengagumkan! 58 00:02:58,450 --> 00:03:01,651 Kita akan beraksi sesuai standard mengagumkan kau. 59 00:03:03,421 --> 00:03:06,389 Ke tepi. 60 00:03:06,391 --> 00:03:08,057 Ini sangat mengagumkan! 61 00:03:15,600 --> 00:03:18,101 Speedy, di belakang kau! 62 00:03:19,938 --> 00:03:22,572 AKu kira aku sudah memintamu memanggilku Red Arrow. 63 00:03:22,574 --> 00:03:26,242 Red Arrow yang bererti kau tak boleh kabur. 64 00:03:26,244 --> 00:03:28,444 Terpulang.. Aku berada di dalam trak yang ditunda. 65 00:03:41,926 --> 00:03:43,860 Canary, giliranmu. 66 00:04:02,680 --> 00:04:04,781 Mereka dibantu. 67 00:04:30,634 --> 00:04:34,634 ♪ Arrow 4x01 ♪ Green Arrow Original Air Date on October 7, 2015 68 00:04:34,635 --> 00:04:38,635 == sync, corrected by elderman == Translated by Eim snTL 69 00:04:38,683 --> 00:04:41,918 Adakah korg yang melihat barang yang dicuri itu? 70 00:04:41,920 --> 00:04:45,788 Kelihatan seperti kontainer peralatan. 71 00:04:45,790 --> 00:04:47,757 Bukan peralatan. Tapi senjata. 72 00:04:47,759 --> 00:04:51,260 Kord Industries merupakan salah satu kilang pembuatan senjata terbesar di dunia. 73 00:04:51,262 --> 00:04:53,596 Mereka juga memproduksi telefon yang sangat mengagumkan. 74 00:04:53,598 --> 00:04:55,565 Yeah, tapi senjata sudah pasti. 75 00:04:55,567 --> 00:04:59,869 Ghosts, kalau memang itulah sebutannya, 76 00:04:59,871 --> 00:05:01,304 sedang meningkatkan serangan mereka. 77 00:05:01,306 --> 00:05:03,306 Meningkatkannya. Orang-orang begitu takut, 78 00:05:03,308 --> 00:05:04,941 mereka bahkan tak mau meninggalkan rumah mereka. 79 00:05:04,943 --> 00:05:07,777 Kecuali untuk berkemas di tengah malam, dan pergi dari kota. 80 00:05:07,779 --> 00:05:09,479 Kau ingin kami melakukan ape, 81 00:05:09,481 --> 00:05:11,013 bermain bola sepak pastu blah cam gitu je? 82 00:05:11,015 --> 00:05:13,683 Tidak. Kita akan minta bantuan. 83 00:05:15,019 --> 00:05:16,686 Oliver sudah pergi. 84 00:05:16,688 --> 00:05:19,989 Itu sebelum orang-orang itu mulai mengambil alih kota kita 85 00:05:19,991 --> 00:05:22,191 dan mengubahnya menjadi zon perang. Kita di dalam krisis. 86 00:05:22,193 --> 00:05:25,828 Oliver percaya yang kita boleh tangani, Laurel. 87 00:05:25,830 --> 00:05:27,363 Dan dia betul. 88 00:05:31,035 --> 00:05:34,036 Semalam aku bercakap dengan Walter Steele. Dia tak mempedulikannya. 89 00:05:34,038 --> 00:05:36,139 Apa itu mengejutkan kau? 90 00:05:36,141 --> 00:05:38,541 Dalam 3 tahun sudah ada 3 datuk bandar dan 1 calon datuk bandar 91 00:05:38,543 --> 00:05:40,810 yang semuanya sudah mati. Siapapun yang masih waras 92 00:05:40,812 --> 00:05:42,345 takkan mau mengusulkan diri jadi datuk Bandar. 93 00:05:42,347 --> 00:05:44,180 Tak bolehkah dilanjutkan seperti sebelumnya, 94 00:05:44,182 --> 00:05:46,115 balai kota diurus oleh komite, bukan pemilihan Datuk Bandar? 95 00:05:46,117 --> 00:05:49,352 Mungkin kau harus fokus dulu untuk menangkap Ghosts. 96 00:05:49,354 --> 00:05:51,020 Itu panggilan media untuk mereka, 97 00:05:51,022 --> 00:05:52,388 kerana mereka lenyap seperti hantu. 98 00:05:52,390 --> 00:05:54,357 Yeah, aku tak anggap kalau itu tak lucu. 99 00:05:54,359 --> 00:05:57,727 Yang Pastinya, orang-orang itu susah untuk ditangkap. 100 00:05:57,729 --> 00:05:59,662 Mereka tak sama seperti penjahat biasa. 101 00:05:59,664 --> 00:06:01,964 Penjahat biasa tak punya kapsul sianida 102 00:06:01,966 --> 00:06:05,701 di gigi mereka supaya mereka boleh bunuh diri daripada disoal siasat. 103 00:06:05,703 --> 00:06:06,936 Aku melakukan yang terbaik di sini. 104 00:06:06,938 --> 00:06:08,804 Kami memerlukan kau untuk buat yang lebih baik. 105 00:06:08,806 --> 00:06:11,908 Bandar ini lumpuh sebelum mereka muncul untuk membawa malapetaka. 106 00:06:11,910 --> 00:06:15,044 Kita akan menangkap mereka dan semua akan kembali normal. 107 00:06:15,046 --> 00:06:16,779 Kita berulang kota, 108 00:06:16,781 --> 00:06:18,848 menganjur program pelancongan baru, 109 00:06:18,850 --> 00:06:20,583 juga mempunyai laluan rel pantas yang baru ke Central City. 110 00:06:20,585 --> 00:06:22,552 Mudah dari Central City. 111 00:06:22,554 --> 00:06:25,788 Mungkin kita boleh mengadakan hari Flash, seperti mereka. 112 00:06:25,790 --> 00:06:28,491 Soalnya, mesti ada ramai orang, 113 00:06:28,493 --> 00:06:31,127 dan memerlukan wang yang banyak. 114 00:06:34,098 --> 00:06:37,233 Oh, tak, tak. Tetaplah duduk. 115 00:06:37,235 --> 00:06:39,802 Maaf, ini pertemuan peribadi. 116 00:06:39,804 --> 00:06:40,903 Oh, bagus. 117 00:06:40,905 --> 00:06:43,973 Aku benci gangguan. 118 00:06:43,975 --> 00:06:45,374 Siapa kau? 119 00:06:45,376 --> 00:06:48,211 Aku? Akulah yang korang cari. 120 00:06:48,213 --> 00:06:51,948 Akulah yang mengawal-- Korang panggil apa? 121 00:06:51,950 --> 00:06:54,717 The Ghosts? 122 00:06:54,719 --> 00:06:57,420 Jadi kamu semua risau mengenai bandar ini. 123 00:06:57,422 --> 00:06:59,322 Aku ke sini atas nama organisasi 124 00:06:59,324 --> 00:07:01,991 yang ingin kamu membiarkannya musnah. 125 00:07:01,993 --> 00:07:03,226 Kematian itu indah. 126 00:07:03,228 --> 00:07:04,894 Kita mati, kita kembali ke tanah, 127 00:07:04,896 --> 00:07:07,063 abu kita menumbuhkan bunga. 128 00:07:07,065 --> 00:07:11,267 Tak lama setelah kematian, hal-hal baru boleh tumbuh. 129 00:07:11,269 --> 00:07:12,868 Pergi dari-- 130 00:07:12,870 --> 00:07:15,504 Bandar seperti anak anjing. 131 00:07:15,506 --> 00:07:18,507 Kamu melihat mereka menggeliat kesakitan di jalanan, 132 00:07:18,509 --> 00:07:19,842 kamu membunuh mereka. Kamu tak akan membiarkan mereka menderita. 133 00:07:19,844 --> 00:07:21,077 Akan kupanggil security. 134 00:07:21,079 --> 00:07:23,946 Susanna, bertenang. Duduk. 135 00:07:23,948 --> 00:07:27,083 Itu sangat kasar. 136 00:07:28,753 --> 00:07:32,321 Tak de satu pun dari kamu nampak menyenangkan, 137 00:07:32,323 --> 00:07:35,691 tapi kalau kamu punya teman atau orang yang mencintai kamu, 138 00:07:35,693 --> 00:07:38,527 Sebaiknya kamu ucapkan selamat tinggal. 139 00:07:38,529 --> 00:07:40,296 Orang-orangku akan menghubungi. 140 00:07:45,970 --> 00:07:48,471 Oh, Oliver, 141 00:07:48,473 --> 00:07:49,805 telur ini sedap. 142 00:07:49,807 --> 00:07:51,741 Jangan cakap kau membuatnya-- 143 00:07:51,743 --> 00:07:54,210 Dalam slow cooker. Slow cooker yang kau berikan, yeah. 144 00:07:54,212 --> 00:07:55,678 Aku tahu. Aku tahu. 145 00:07:55,680 --> 00:07:57,780 Orang selalu ragu-ragu untuk mencubanya, 146 00:07:57,782 --> 00:07:59,715 tapi jaminan slow cooker sampai seumur hidup. 147 00:07:59,717 --> 00:08:01,717 Aku tak tahu kenapa itu bukan stiker di bumper. 148 00:08:01,719 --> 00:08:03,619 Aku tahu. 149 00:08:03,621 --> 00:08:05,254 Soal jaminan seumur hidup, 150 00:08:05,256 --> 00:08:08,424 kamu harus banyak belajar. 151 00:08:08,426 --> 00:08:11,460 Kami boleh menulis surat rekomend untuk daftar sekolah. 152 00:08:11,462 --> 00:08:15,898 Tapi bukankah sebaiknya mempunyai anak dulu, atau, entahlah, anak-anak? 153 00:08:15,900 --> 00:08:18,134 Oh, perlu bertahun-tahun untuk memasukkannya dalam pendaftaran. 154 00:08:18,136 --> 00:08:20,970 Aku yakin anak-anak takkan jadi masalah buat korang. 155 00:08:20,972 --> 00:08:22,938 Yeah, kami belum berbincang lagi. 156 00:08:22,940 --> 00:08:25,041 Siapa yang mahu tambah mimosa? 157 00:08:25,043 --> 00:08:27,310 Aku harus melihatnya. Apa kau membawanya? 158 00:08:27,312 --> 00:08:28,711 Shh, shh. Sayang-- 159 00:08:28,713 --> 00:08:30,346 Kau bawa, kan? Kau membawanya? 160 00:08:30,348 --> 00:08:31,881 Yeah. 161 00:08:34,052 --> 00:08:35,551 Oh, itu menakjubkan. 162 00:08:35,553 --> 00:08:36,752 Ini kepunyaan ibuku. 163 00:08:36,754 --> 00:08:39,288 Jadi, bila kau akan melamarnya? 164 00:08:39,290 --> 00:08:40,556 Malam ini. 165 00:08:40,558 --> 00:08:41,290 Apa korg bincangkan-- 166 00:08:42,960 --> 00:08:44,527 IBu! 167 00:08:44,529 --> 00:08:46,662 Refleks yang bagus! 168 00:08:56,641 --> 00:08:57,940 undur ke sana. 169 00:08:57,942 --> 00:08:59,508 6 orang tewas 170 00:08:59,510 --> 00:09:01,243 dari engkol yang sudah kau dorong. 171 00:09:01,245 --> 00:09:02,778 4 di antaranya adalah anak-anak! 172 00:09:25,703 --> 00:09:29,905 Kau punyai hobi yang luar biasa, En. Queen. 173 00:09:29,907 --> 00:09:31,874 Dia cakap dia akan membunuh kita semua. 174 00:09:31,876 --> 00:09:33,909 Itu konferensi pers yang mengerikan. 175 00:09:33,911 --> 00:09:35,911 Mereka memerlukan peringatan yang kuat 176 00:09:35,913 --> 00:09:38,280 bahawa bandar ini tak lemah terhadap terroris. 177 00:09:38,282 --> 00:09:39,849 Susanna? 178 00:09:39,851 --> 00:09:44,086 Ku fikir rasanya aneh. 179 00:09:44,088 --> 00:09:47,022 Hubungi 911! 180 00:09:47,024 --> 00:09:50,126 John, kita punyai masalah baru. 181 00:09:50,128 --> 00:09:52,128 Pimpinan kota ini menjadi sasaran. 182 00:09:52,130 --> 00:09:53,262 Mereka baru saja meracuni jaksa. 183 00:09:53,264 --> 00:09:54,897 Aku akan menemui ayahku. 184 00:09:54,899 --> 00:09:57,166 Aku memerlukanmu dan Thea dan 2 anggota lainnya. 185 00:10:00,037 --> 00:10:02,438 Bagus. 186 00:10:04,842 --> 00:10:06,809 Aku yang paling dekat dengan ketua tentera. 187 00:10:06,811 --> 00:10:08,944 Thea, aku memerlukan kau di balai kota. 188 00:10:13,017 --> 00:10:14,049 Kau ok? 189 00:10:15,453 --> 00:10:18,654 Bolehkah suruh doktor ke sini? 190 00:10:18,656 --> 00:10:21,290 Hei, peguam wilayah baru saja mampus. 191 00:10:21,292 --> 00:10:23,159 Para staff kata mungkin dia diracun. 192 00:10:23,161 --> 00:10:24,560 Aku perlu toxicology-- 193 00:10:37,875 --> 00:10:41,043 Baiklah, baiklah, baiklah, baiklah. 194 00:10:41,045 --> 00:10:42,511 Baiklah. 195 00:10:42,513 --> 00:10:45,114 Baiklah, baiklah, baiklah, baiklah. 196 00:10:52,190 --> 00:10:55,191 Bertahanlah. Aku minta bantuan dulu. 197 00:10:59,564 --> 00:11:01,797 Kau tak apa-apa? 198 00:11:05,403 --> 00:11:08,237 Kapten Lance, kau sudah diperingatkan. 199 00:11:32,230 --> 00:11:33,429 Kau tak apa? 200 00:11:33,431 --> 00:11:35,231 Oh, yeah, hanya luka sedikit. 201 00:11:35,233 --> 00:11:38,567 Kapten Lance, peguam dinyatakan meninggal, 202 00:11:38,569 --> 00:11:40,669 dan ada laporan bahawa pengawai kewangan kota 203 00:11:40,671 --> 00:11:43,005 dan ketua tentera juga tewas. 204 00:11:43,007 --> 00:11:45,374 Mereka semua pemimpin di kota. 205 00:11:45,376 --> 00:11:48,577 Kalau terus begini, takkan ada kota lagi untuk dipimpin. 206 00:11:51,675 --> 00:11:53,041 Jadi apa kesempatan kita? 207 00:11:53,043 --> 00:11:54,610 Kita berkesempatan untuk makan malam? 208 00:11:54,768 --> 00:11:56,734 Tidak. Sejak kau mulai memasak, 209 00:11:56,736 --> 00:11:59,470 hidupmu sudah seperti "Master Chef" tiada akhir. 210 00:11:59,535 --> 00:12:02,174 Tapi ini bukan makan malam. Ini produksi. 211 00:12:02,274 --> 00:12:04,541 Apa kita akan merayakan sesuatu? 212 00:12:04,543 --> 00:12:07,410 bergantung apa makanan penutupnya. 213 00:12:07,412 --> 00:12:09,779 Oh, tidak, tidak, tidak. Aku sudah hampir kenyang. 214 00:12:09,781 --> 00:12:13,383 Kau harus mencuba satu atau dua gigitan souffle. 215 00:12:14,486 --> 00:12:17,053 Oh, dietku diselamatkan oleh bunyi loceng. 216 00:12:24,830 --> 00:12:27,063 Ada tetamu. 217 00:12:30,335 --> 00:12:32,402 Mungkin seharusnya kami menelefon, tapi... 218 00:12:32,404 --> 00:12:35,539 Kami benar-benar perlukan bantuanmu. 219 00:12:35,541 --> 00:12:37,173 Media menyebut mereka "the Ghosts". 220 00:12:37,175 --> 00:12:38,608 Mereka tak seperti penjahat-penjahat sebelumnya. 221 00:12:38,610 --> 00:12:39,709 Terlatih, mahir bersenjata. 222 00:12:39,711 --> 00:12:41,211 Dan berkomitmen. 223 00:12:41,213 --> 00:12:43,847 Kalau kita terlalu dekat dengan mereka, mereka akan bunuh diri dengan racun Cyanide. 224 00:12:43,849 --> 00:12:45,181 Apa agenda mereka? 225 00:12:45,183 --> 00:12:46,816 Awalnya kami fikir mereka pencuri 226 00:12:46,818 --> 00:12:49,352 Kerana mereka merompak bank dan kedai perhiasan. 227 00:12:49,354 --> 00:12:52,022 Lalu kami sedar bahawa mereka mahu berperang. 228 00:12:52,024 --> 00:12:54,157 Mereka sudah mencuri peluru dan senjata berat. 229 00:12:54,159 --> 00:12:55,859 Dan membunuh orang. 230 00:12:55,861 --> 00:12:58,428 Say... 231 00:12:58,430 --> 00:12:59,896 Di mana polis? 232 00:12:59,898 --> 00:13:00,897 Kekalahan. 233 00:13:00,899 --> 00:13:02,232 Dengan jumlah begitu saja 234 00:13:02,234 --> 00:13:04,167 mereka harus bekerja dari pusat lokasi, 235 00:13:04,169 --> 00:13:05,769 basic operasi. 236 00:13:05,771 --> 00:13:07,871 Yang belum boleh kami temukan. 237 00:13:07,873 --> 00:13:10,941 Dia seperti menghitung kami boleh mengatasinya. 238 00:13:10,943 --> 00:13:12,342 Kau tak setuju? 239 00:13:12,344 --> 00:13:15,412 AKu rasa ini di luar kendalian kami. 240 00:13:16,381 --> 00:13:17,914 Kami perlu the Arrow. 241 00:13:24,723 --> 00:13:26,056 The Arrow sudah mati. 242 00:13:26,058 --> 00:13:28,058 Kami harap itu salah. 243 00:13:28,060 --> 00:13:31,127 Kami harap kau mengakui siapa jati dirimu. 244 00:13:31,129 --> 00:13:32,629 Ayuh, bantu kami hentikan mereka, 245 00:13:32,631 --> 00:13:34,564 lalu kau boleh kembali ke-- 246 00:13:34,566 --> 00:13:38,401 Kehidupan rumah tanggamu yang tenang dan juga souffle. 247 00:13:43,241 --> 00:13:45,008 Tak biasanya kau tenang. 248 00:13:45,010 --> 00:13:47,043 Apa yang harus kukatakan? 249 00:13:47,045 --> 00:13:49,879 Teman-teman kita perlukan bantuan kita. Kita harus bergegas. 250 00:13:52,918 --> 00:13:54,150 Bagaimana kau menemui aku? 251 00:13:54,152 --> 00:13:55,652 Dunia terlalu kecil 252 00:13:55,654 --> 00:13:58,555 untuk seseorang seperti Oliver Queen yang menghilang. 253 00:13:58,557 --> 00:14:01,825 Sejujurnya, aku harap aku boleh menemuimu di Starling City. 254 00:14:01,827 --> 00:14:04,127 Aku tak mahu dekat dengan keluargaku. 255 00:14:04,129 --> 00:14:06,029 Kerana apa yang kau lakukan pada Shrieve? 256 00:14:06,031 --> 00:14:07,897 Aku sudah membaca laporan autopsinya. 257 00:14:07,899 --> 00:14:11,001 Aku tahu kau punya kapasiti untuk hal yg tak terduga, 258 00:14:11,003 --> 00:14:13,603 tapi aku benar-benar memandang rendah terhadap kau. 259 00:14:13,605 --> 00:14:15,305 Kau nak apa, Amanda? 260 00:14:15,307 --> 00:14:16,806 Membantumu. 261 00:14:18,610 --> 00:14:19,909 Kau belum pulang 262 00:14:19,911 --> 00:14:21,811 kerana kau fikir kau itu monster. 263 00:14:21,813 --> 00:14:24,514 Kau mencuba untuk menafikan, menyalurkan naluri pembunuhmu 264 00:14:24,516 --> 00:14:26,683 menjadi sesuatu yang produktif. 265 00:14:26,685 --> 00:14:30,020 Tapi kau tak boleh mengubah jati dirimu. 266 00:14:30,022 --> 00:14:31,521 Aku tak perlukan terapi. 267 00:14:31,523 --> 00:14:35,425 Hud dan solek matamu mungkin menunjukkan sebaliknya. 268 00:14:35,427 --> 00:14:40,363 Berhentilah cuba lari dari kegelapan hatimu. 269 00:14:40,365 --> 00:14:42,565 Rangkullah. 270 00:14:42,567 --> 00:14:45,101 Biarkan ia mengalir. 271 00:14:45,103 --> 00:14:49,639 Seringkali, satu-satunya jalan keluar ialah menjalaninya. 272 00:14:52,544 --> 00:14:55,712 Menjalani apa? 273 00:15:06,758 --> 00:15:08,224 Agen Argus. 274 00:15:11,396 --> 00:15:12,962 Ketika kau bangun, 275 00:15:12,964 --> 00:15:16,032 ingatlah kalau aku cuba membantu kamu. 276 00:15:19,004 --> 00:15:23,440 Di sini aku menghitung kalau hari-hariku menaiki limosin sudah berakhir. 277 00:15:23,442 --> 00:15:28,344 Salah satu kemudahan CEO Palmer Technology yang tak boleh didapati. 278 00:15:28,346 --> 00:15:31,081 Aku sudah kembali, mungkin mereka ingin aku mula bekerja. 279 00:15:31,083 --> 00:15:35,351 Aku takkan bimbang. Kita takkan tinggal lama. 280 00:15:37,122 --> 00:15:38,655 Walawei... 281 00:15:40,392 --> 00:15:43,193 Sukar untuk tidak melihat keluar tingkap dengan kehairanan. 282 00:15:43,195 --> 00:15:45,762 Apa yang kau fikirkan? 283 00:15:45,764 --> 00:15:48,465 Apa yang benar-benar kita capai? 284 00:15:49,768 --> 00:15:51,634 Felicity dan aku harus mengejar balik apa yg aku ketinggalan, 285 00:15:51,636 --> 00:15:54,137 jadi tolong berikan semua bukti yang sudah dikumpulkan pasukan. 286 00:15:54,139 --> 00:15:56,172 Itu mudah. Bukan apa-apa. 287 00:15:56,174 --> 00:15:58,174 Mungkin kita harus fokus pada kes di mana kamu 288 00:15:58,176 --> 00:16:00,009 dan Ghosts saling bertemu, 289 00:16:00,011 --> 00:16:02,879 mereka sembunyi di mana-mana, dan tempat-tempat yang boleh diseberangi ... 290 00:16:04,416 --> 00:16:05,915 John ... 291 00:16:05,917 --> 00:16:07,617 Kita harus membincangkan hal ini. 292 00:16:07,619 --> 00:16:08,818 Thea dan aku sudah membincangkan perkara itu. 293 00: 16: 08,820 --> 00: 16: 11,554 Kita perlukan dia. 294 00: 16: 11,556 --> 00: 16: 15,258 Aku tak mengharapkanmu untuk menyambut saya kembali dengan tangan terbuka. 295 00: 16: 15,260 --> 00: 16: 18,228 Apa yang aku lakukan padamu memang tak mudah dimaafkan. 296 00: 16: 18,230 --> 00: 16: 21,531 Aku kemari untuk membantu, selepas itu aku akan pergi. 297 00: 16: 21,533 --> 00: 16: 23,066 Oliver, kami tak perlukan bantuan. 298 00: 16: 23,068 --> 00: 16: 24,601 Kalau kami perlu bantuan, kami akan memilih seseorang 299 00: 16: 24,603 --> 00: 16: 26,703 yang tak menculik isteriku dan membahayakan anakku. 300 00: 16: 26,705 --> 00: 16: 29,806 Tak ada yang meminta kamu berpura-pura bahawa itu tak berlaku. 301 00: 16: 29,808 --> 00: 16: 31,741 Kita sedang dalam kesulitan. Bandar ini dalam kesulitan. 302 00: 16: 31,743 --> 00: 16: 34,711 Laurel, kau tak perlu mengingatkan soal itu. 303 00: 16: 34,713 --> 00: 16: 37,347 Aku hanya tak boleh berjuang dengan orang yang tak kupercaya. 304 00: 16: 37,349 --> 00: 16: 40,884 Aku mengerti. Tapi keadaan lebih buruk daripada yang korg fikirkan. 305 00: 16: 40,886 --> 00: 16: 44,220 Aku menggodam komputer Kord Industries dan mencari tahu apa yang dicuri Ghosts. 306 00: 16: 44,222 --> 00: 16: 46,956 Bom Cluster. Sensornya menyatu dan hasilnya tinggi. 307 00: 16: 46,958 --> 00: 16: 48,838 Lebih kuat dari nuklear. 308 00: 16: 50,428 --> 00: 16: 51,795 Apa yang ingin kau lakukan, John? 309 00: 16: 51,797 --> 00: 16: 54,631 Aku akan melakukan apa saja untuk menyelamatkan kotaku. 310 00: 16: 59,500 --> 00: 17: 00,732 Senjata perlu target. 311 00: 17: 00,734 --> 00: 17: 02,868 Pasti dicuri kerana sesuatu alasan. 312 00: 17: 02,870 --> 00: 17: 04,837 Felicity, rentas ke dalam database Industri Kord. 313 00: 17: 04,839 --> 00: 17: 07,053 Aku ingin tahu semua tentang bahan letupan itu. 314 00: 17: 07,054 --> 00: 17: 08,787 Laurel, kami ingin kau bercakap dengan ayahmu 315 00: 17: 08,789 --> 00: 17: 10,389 dan membuat senarai sasaran yang berpotensi. 316 00: 17: 10,391 --> 00: 17: 13,892 Dig, Thea, selusuri jalan, lihat apa yang boleh kita dapati. 317 00: 17: 15,930 --> 00: 17: 18,097 Oh, maaf. Maaf. 318 00: 17: 18,099 --> 00: 17: 19,798 Tabiat lama. 319 00: 17: 19,800 --> 00: 17: 23,268 Ini mungkin bukan idea yang buruk untuk mengingatkan ayah awak. 320 00: 17: 23,270 --> 00: 17: 25,437 Difahami. 321 00: 17: 25,439 --> 00: 17: 27,005 John, dengar-- 322 00: 17: 27,007 --> 00: 17: 29,475 Aku punya isteri dan anak yang menanti di rumah. 323 00: 17: 29,477 --> 00: 17: 31,410 Felicity, boleh beritahu aku kalau kau dapati sesuatu? 324 00: 17: 31,412 --> 00: 17: 34,513 Tentu saja. Sampaikan salamku untuk Lyla. 325 00: 17: 34,515 --> 00: 17: 37,182 Dia akan datang. 326 00: 17: 37,184 --> 00: 17: 38,617 Aku akan menyusuri jalanan. 327 00: 17: 40,087 --> 00: 17: 44,256 Senang rasanya kembali ke keyboard daripada dengan teleconference. 328 00: 17: 44,258 --> 00: 17: 46,125 Aku perlu peta dengan senarai dari semua tempat 329 00: 17: 46,127 --> 00: 17: 49,294 yang diserang Ghosts, termasuk tempat mereka berhadapan dengan pasukan kita. 330 00: 17: 49,296 --> 00: 17: 51,330 Kalau kita bernasib baik, mungkin kita boleh-- 331 00: 17: 51,332 --> 00: 17: 55,067 Triangulasi dan menentukan titik asal Ghosts beroperasi, ya? 332 00: 17: 55,069 --> 00: 17: 56,835 Yeah. 333 00: 17: 56,837 --> 00: 17: 59,972 Baiklah, inilah sisa kes rompakan dan serangan mereka. 334 00: 17: 59,974 --> 00: 18: 01,039 Cepat sekali. 335 00: 18: 01,041 --> 00: 18: 04,209 Yeah? Yeah, seperti naik basikal? 336 00: 18: 04,211 --> 00: 18: 06,111 Tempat pertama yang diserang, the Larson Credit Union? 337 00: 18: 06,113 --> 00: 18: 07,446 Tidak, tidak, tidak. Starling National. 338 00: 18: 07,448 --> 00: 18: 08,680 Mm-hmm. Yeah? 339 00: 18: 08,682 --> 00: 18: 10,382 Bagaimana kau tahu itu? 340 00: 18: 10,384 --> 00: 18: 12,651 Cara yang sama ketika kau tahu soal Larson. 341 00: 18: 12,653 --> 00: 18: 13,506 Felicity. 342 00: 18: 13,530 --> 00: 18: 15,221 Kau mau main game? 343 00: 18: 15,222 --> 00: 18: 16,455 Permainan apa yang aku mainkan? 344 00: 18: 16,457 --> 00: 18: 18,090 Alasan bahawa kau tahu banyak 345 00: 18: 18,092 --> 00: 18: 19,691 tentang Ghosts kerana 346 00: 18: 19,693 --> 00: 18: 23,061 kau sudah membantu pasukan di balik permainan di belakang saya. 347 00: 18: 25,065 --> 00: 18: 28,500 Mereka sudah mendapat bom cluster? Kau pasti bergurau. 348 00: 18: 28,502 --> 00: 18: 30,869 Kerana itulah aku ke sini, mencari apa yg ayah tahu ada sasaran yang berpotensi. 349 00: 18: 30,871 --> 00: 18: 32,838 Satu-satunya perkara yang ayah sedari 350 00: 18: 32,840 --> 00: 18: 34,473 ialah ayah ingin kau tak terlibat dalam kekacauan ini. 351 00: 18: 34,475 --> 00: 18: 36,074 Ayah, kita sudah pernah melewati ini. 352 00: 18: 36,076 --> 00: 18: 37,476 Kita sudah melalui banyak hal, 353 00: 18: 37,478 --> 00: 18: 39,311 ayah sangat senang. Tapi ayah tak ingin kau 354 00: 18: 39,313 --> 00: 18: 41,079 terlibat dengan mereka. 355 00: 18: 41,081 --> 00: 18: 43,382 Bahkan sesudah apa yang terjadi pada para pimpinan bandar? 356 00: 18: 43,384 --> 00: 18: 47,119 Maksudku, jujur ​​saje. Saya menganggap ayah akan senang kalau kami membantu. 357 00: 18: 47,121 --> 00: 18: 48,253 Apa ayah kelihatan gembira? 358 00: 18: 48,255 --> 00: 18: 50,856 Ayah, Ghosts berbahaya sebelum 359 00: 18: 50,858 --> 00: 18: 52,658 mereka beraksi dengan bahan letupan eksperimental. 360 00: 18: 52,660 --> 00: 18: 55,194 Bagaimana perasaan ayah saat mereka merampas sebuah blok bandar, 361 00: 18: 55,196 --> 00: 18: 56,562 dan tahu kalau ayah tak boleh menghentikannya 362 00: 19: 00,685 --> 00: 19: 03,435 Ayah sudah dengar apa yang terjadi pada mereka yang menjadi sasaran? 363 00: 19: 03,437 --> 00: 19: 05,871 Landmarks, Starling General, dan sebagainya. 364 00: 19: 05,873 --> 00: 19: 08,607 Bagaimana dengan peristiwa bandar? Setiap pegawai yang datang ke bandar? 365 00: 19: 08,609 --> 00: 19: 09,908 Beberapa ballgames, konsert. 366 00: 19: 09,910 --> 00: 19: 11,577 Bukan bermakna ada orang yang membeli tiket. 367 00: 19: 11,579 --> 00: 19: 15,013 Stesen kereta api akan kembali dibuka esok malam untuk laluan rel baru. 368 00: 19: 15,015 --> 00: 19: 17,716 Dan akan ada makanan tin di Starling General. 369 00: 19: 17,718 --> 00: 19: 21,386 Orang-orang takkan datang ke Star City lagi, Laurel. 370 00: 19: 21,388 --> 00: 19: 23,088 Mereka ingin pergi. 371 00: 19: 23,090 --> 00: 19: 25,858 Siapa yang lucu? 372 00: 19: 25,860 --> 00: 19: 28,460 Siapa yang lucu? 373 00: 19: 28,462 --> 00: 19: 32,130 Mempermainkannya seperti itu, aku yakin itu pasti kau. 374 00: 19: 33,072 --> 00: 19: 34,967 Menakjubkan saat semua boleh cair 375 00: 19: 34,969 --> 00: 19: 37,736 kecuali dirinya. 376 00: 19: 37,738 --> 00: 19: 39,905 Apanya yang mencairkan malam ini? 377 00: 19: 39,907 --> 00: 19: 42,407 Aku tahu bulan-bulan terakhir ini sangatlah berat. 378 00: 19: 42,409 --> 00: 19: 44,109 Orang-orang yang berurusan dengan kamu. 379 00: 19: 44,111 --> 00: 19: 46,311 Malam ini hanya satu orang. 380 00: 19: 46,313 --> 00: 19: 48,580 Oliver sudah kembali. 381 00: 19: 48,582 --> 00: 19: 50,382 Itu tak perlu waktu yg lama. 382 00: 19: 50,384 --> 00: 19: 52,184 Kalau kau tahu dia kembali. Kenapa kau tak akan mempercepatkan? 383 00: 19: 52,186 --> 00: 19: 53,785 Apa ungkapannya? 384 00: 19: 53,787 --> 00: 19: 55,621 "Hanya orang mati yang sudah melihat akhir perang. " 385 00: 19: 55,623 --> 00: 19: 57,189 Oliver bukan seorang askar. 386 00: 19: 57,191 --> 00: 19: 58,190 Sungguh? 387 00: 19: 58,192 --> 00: 19: 59,558 Itu cukup memaafkan, 388 00: 19: 59,560 --> 00: 20: 01,994 memandangkan ia menculikmu 6 bulan yang lalu. 389 00: 20: 01,996 --> 00: 20: 03,896 Kau tahu alasannya. 390 00: 20: 03,898 -->> 00: 20: 07,132 Kadang kau harus merelakannya. Aku juga. 391 00: 20: 07,134 --> 00: 20: 08,567 Itu kerana kau lebih baik dariku. 392 00: 20: 08,569 --> 00: 20: 11,436 Itulah salah satu sebab-sebab kenapa aku mencintaimu. 393 00: 20: 11,438 --> 00: 20: 13,305 Itu perang, Johnny. 394 00: 20: 13,307 --> 00: 20: 15,207 Mungkin bukan melawan negara, 395 00: 20: 15,209 --> 00: 20: 17,175 tapi itu tetaplah perang. 396 00: 20: 17,177 --> 00: 20: 19,878 Dan pada masa perang, kita melakukan apa yang perlu kita lakukan. 397 00: 20: 19,880 --> 00: 20: 20,979 Sungguh, Lyla? 398 00: 20: 20,981 --> 00: 20: 23,348 Maksud saya, kau juga membohongiku? 399 00: 20: 23,350 --> 00: 20: 25,450 Membohongi Felicity? 400 00: 20: 25,452 --> 00: 20: 27,219 Apa gunanya? 401 00: 20: 27,221 --> 00: 20: 30,656 Oliver melakukan apa yang dia pikir harus dilakukan untuk mengalahkan Ra's. 402 00: 20: 30,658 --> 00: 20: 32,925 Aku tak bilang kalau dia memilih dengan tepat. 403 00: 20: 32,927 --> 00: 20: 35,360 Tapi kalau Oliver Queen selalu memilih dengan tepat, 404 00: 20: 35,362 --> 00: 20: 37,329 dia takkan memerlukanmu. 405 00: 20: 40,267 --> 00: 20: 42,434 Dulu aku kira teriakan Oliver itu menakutkan. 406 00: 20: 42,436 --> 00: 20: 44,836 Aku mula mengira bahawa diamnya Oliver jauh lebih buruk. 407 00: 20: 44,838 --> 00: 20: 46,672 Aku ingin melupakan 5 bulan terakhir ini. 408 00: 20: 46,674 --> 00: 20: 49,474 Saat kau keracunan makanan ketika kita di Thailand ... 409 00: 20: 49,476 --> 00: 20: 51,610 Ya. Mungkin aku boleh diam-diam bekerjasama dengan pasukan, 410 00: 20: 51,612 --> 00: 20: 54,046 tapi aku tak berbohong soal keracunan makanan. 411 00: 20: 54,048 --> 00: 20: 55,714 Laab moo sangat sukar untuk dicerna. 412 00: 20: 55,716 --> 00: 20: 59,051 Bagaimana ketika kita ketinggalan perahu di Positano? 413 00: 20: 59,053 --> 00: 21: 01,720 Baiklah, itu agak berbohong. 414 00: 21: 01,722 --> 00: 21: 03,822 Bali? 415 00: 21: 03,824 --> 00: 21: 06,391 Felicity, kau bilang tak ada email di Bali. 416 00: 21: 06,393 --> 00: 21: 07,626 Aku tahu! 417 00: 21: 07,628 --> 00: 21: 09,428 Tapi kita berdua tahu kalau aku baik-baik saja. 418 00: 21: 09,430 --> 00: 21: 11,463 Aku tak faham. Inti dari memulakan semula 419 00: 21: 11,465 --> 00: 21: 13,198 adalah untuk menjauh dari ini semua, 420 00: 21: 13,200 --> 00: 21: 14,967 dan kita berdua tahu akibatnya. 421 00: 21: 14,969 --> 00: 21: 17,970 Aku tahu. Kukira itulah yang kita perlukan. 422 00: 21: 17,972 --> 00: 21: 19,671 Dan beberapa bulan pertama memang hebat, benar-benar hebat. 423 00: 21: 19,673 --> 00: 21: 21,173 Tapi kini kau dan Laura Hoffman 424 00: 21: 21,175 --> 00: 21: 22,507 mula bertukar tips memasak, 425 00: 21: 22,509 --> 00: 21: 24,710 Aku ingin mencungkil mataku. 426 00: 21: 24,712 --> 00: 21: 26,678 Ku kira kau bahagia. 427 00: 21: 26,680 --> 00: 21: 28,680 Memang. Bermimpi senang dengan kamu, 428 00: 21: 28,682 --> 00: 21: 31,316 tapi bosan dengan perkara lain. 429 00: 21: 31,318 --> 00: 21: 32,188 Aku rindu ini. 430 00: 21: 32,212 --> 00: 21: 35,871 Aku rindu menyelamatkan bandar dan membantu orang. 431 00: 21: 36,457 --> 00: 21: 39,224 Itulah tujuan hidupku. 432 00: 21: 39,226 --> 00: 21: 41,860 Aku berharap aku mempunyai aura sensasi yang sama 433 00: 21: 41,862 --> 00: 21: 43,929 daripada memilih antara sudu garpu berlesung atau bergigi itu, 434 00: 21: 43,931 --> 00: 21: 45,897 tapi tak lakukan. 435 00: 21: 45,899 --> 00: 21: 48,967 Hei. Aku tak peduli kalau kau membohongiku. 436 00: 21: 48,969 --> 00: 21: 50,102 Aku tak peduli. 437 00: 21: 50,104 --> 00: 21: 52,070 Yang ku pedulikan ialah sepanjang masa 438 00: 21: 52,072 --> 00: 21: 54,940 harus kita jalani bersama, 439 00: 21: 54,942 --> 00: 21: 57,009 bahagian darimu masih di sini, 440 00: 21: 57,011 --> 00: 22: 00,212 Aku sangat senang bersamamu, 441 00: 22: 00,214 --> 00: 22: 01,613 tak peduli di mana kita berada. 442 00: 22: 03,817 --> 00: 22: 05,651 Ada apa? 443 00: 22: 05,653 --> 00: 22: 07,969 Aku meretas Kord Industries dan memeriksa skim reka bentuk mereka untuk bom itu. 444 00: 22: 07,993 --> 00: 22: 09,751 Ternyata mereka punya pengesanan GPS yang disatukan. 445 00: 22: 10,290 --> 00: 22: 11,556 Bolehkah kau cari tahu di mana itu? 446 00: 22: 11,558 --> 00: 22: 13,091 Sekurang-kurangnya sempat di mana mereka. 447 00: 22: 13,093 --> 00: 22: 14,693 GPS-nya sedang mati, tapi lokasi terakhir mereka adalah ... 448 00: 22: 14,695 --> 00: 22: 16,595 Admiral Transport interchange. 449 00: 22: 16,597 --> 00: 22: 18,597 Itu depot lori di luar Pennytown. 450 00: 22: 18,599 --> 00: 22: 20,298 Kedai beliau ditutup 2 bulan lalu. 451 00: 22: 20,300 --> 00: 22: 22,300 Aku akan menelefon Thea. Kau hubungi Laurel dan Dig. 452 00: 22: 22,302 --> 00: 22: 24,069 Mungkin inilah masanya memberitahu bahawa Cisco 453 00: 22: 24,071 --> 00: 22: 26,605 membuat sesuatu sebelum kau pergi. 454 00: 22: 26,607 --> 00: 22: 28,040 Sebuah pakaian baru. 455 00: 22: 28,042 --> 00: 22: 30,709 Kita tak punya banyak masa untuk pakaian baru. 456 00: 22: 35,549 --> 00: 22: 37,616 Aku tahu ada tempat seperti ini. 457 00: 22: 37,618 --> 00: 22: 40,519 Si pemilik pasti meninggalkannya saat kota mulai penuh. 458 00: 22: 40,521 --> 00: 22: 44,356 Mereka pasti sudah tahu fungsinya. 459 00: 22: 44,358 --> 00: 22: 46,425 Tuan-tuan, dunia-- 460 00: 22: 46,427 --> 00: 22: 47,759 adalah tempat yang lucu. 461 00: 22: 47,761 --> 00: 22: 49,227 Dunia menolak perubahan. 462 00: 22: 49,229 --> 00: 22: 50,729 Dunia menentang kemajuan. 463 00: 22: 50,731 --> 00: 22: 53,598 Dan satu-satunya cara untuk bergerak maju 464 00: 22: 53,600 --> 00: 22: 55,934 adalah melawan. 465 00: 22: 55,936 --> 00: 22: 58,937 Kalian kemari kerana kalian memahaminya. 466 00: 22: 58,939 --> 00: 23: 01,173 Tapi sebab kita sama lemahnya 467 00: 23: 01,175 --> 00: 23: 03,942 dengan orang kita yang paling lemah. 468 00: 23: 05,179 --> 00: 23: 07,446 En. Alvarez, sila melangkah maju. 469 00: 23: 08,916 --> 00: 23: 12,284 Kau yang memimpin rampasan malam, 470 00: 23: 12,286 --> 00: 23: 14,352 Bom cluster dari Kord Industries. 471 00: 23: 14,354 --> 00: 23: 16,388 Ya, Tuan. Kami mengalami beberapa halangan, 472 00: 23: 16,390 --> 00: 23: 18,623 tapi kami sudah menanganinya. 473 00: 23: 18,625 --> 00: 23: 21,593 `Menangan`` 474 00: 23: 21,595 --> 00: 23: 23,695 Saya rasa pemahamanku tentang "menangani" 475 00: 23: 23,697 --> 00: 23: 25,163 sedikit berbeza dengan pemahamanmu. 476 00: 23: 25,165 --> 00: 23: 27,866 Ketika aku "menangani" masalah, 477 00: 23: 27,868 --> 00: 23: 29,701 masalah itu lenyap. 478 00: 23: 29,703 --> 00: 23: 30,802 Tuan, kita harus membawa bom-- 479 00: 23: 31,972 --> 00: 23: 34,873 Kau tahu, aku mencintai bandar ini waktu musim gugur. 480 00: 23: 34,875 --> 00: 23: 37,142 Maksud saya, sama saja 481 00: 23: 37,144 --> 00: 23: 38,910 dengan 3 musim lain, 482 00: 23: 38,912 --> 00: 23: 41,213 Tapi aku mengagumi konsisten. 483 00: 23: 41,215 --> 00: 23: 45,517 Aku menghormati kebolehpercayaan. 484 00: 23: 45,519 --> 00: 23: 47,219 Dan kau belum menunjukkannya kepada saya. 485 00: 23: 47,221 --> 00: 23: 50,689 Jadi sekarang, izinkan aku menunjukkan sesuatu. 486 00: 23: 50,691 --> 00: 23: 53,291 Ini keindahan yang lain. 487 00: 23: 53,293 --> 00: 23: 57,162 Ini manipulasi tenaga purba. 488 00: 23: 57,164 --> 00: 23: 59,664 Tidak? Tidak tahu? Yeah. 489 00: 23: 59,666 --> 00: 24: 04,002 Tuil yang digunakan Tuhan untuk menggerakkan dunia. 490 00: 24: 04,004 --> 00: 24: 06,505 Tak tahu? Tak tahu? 491 00: 24: 09,042 --> 00: 24: 09,775 Ini dia. 492 00: 24: 13,247 --> 00: 24: 14,179 Ya... 493 00: 24: 14,181 --> 00: 24: 15,714 Apa itu? 494 00: 24: 19,353 --> 00: 24: 20,752 Ayo! 495 00: 24: 48,582 --> 00: 24: 51,349 Hei, Speedy! 496 00: 24: 56,690 --> 00: 24: 58,890 Apa yang akan mereka lakukan dengan bahan letupan itu? 497 00: 24: 58,892 --> 00: 25: 00,091 Kereta ... 498 00: 25: 00,093 --> 00: 25: 01,393 Katakan! 499 00: 25: 01,395 --> 00: 25: 04,095 Mereka akan menghancurkan stesen Star City. 500 00: 25: 09,937 --> 00: 25: 11,002 Kita harus pergi. 501 00: 25: 11,004 --> 00: 25: 13,071 Kita harus pergi. 502 00: 25: 27,491 --> 00: 25: 28,843 Oh, aku ingat tampang itu. 503 00: 25: 28,844 --> 00: 25: 30,144 Itu bukan tampang bagus. 504 00: 25: 30,146 --> 00: 25: 31,912 Kami sudah tahu apa rancangan mereka. 505 00: 25: 31,914 --> 00: 25: 34,248 Mereka akan meledakkan stesen kereta api baru. 506 00: 25: 34,250 --> 00: 25: 37,318 Aku yakin kita punya satu di kolam pejabat. 507 00: 25: 37,320 --> 00: 25: 39,019 Terlalu cepat? 508 00: 25: 39,021 --> 00: 25: 40,521 Mungkin mereka akan menyerang esok malam, 509 00: 25: 40,523 --> 00: 25: 42,489 saat pembukaan semula laluan rel baru. 510 00: 25: 42,491 --> 00: 25: 44,725 Apa kita takkan bicara soal apa yang baru saja terjadi? 511 00: 25: 44,727 --> 00: 25: 47,561 Orang itu membunuh hanya dengan menyentuh. 512 00: 25: 47,563 --> 00: 25: 49,396 Tunggu, apa orang itu meta-human? 513 00: 25: 49,398 --> 00: 25: 50,598 Apa masalah kita belum cukup? 514 00: 25: 50,600 --> 00: 25: 51,899 Dia bukan meta-human. 515 00: 25: 51,901 --> 00: 25: 53,634 Oliver, aksi orang itu tidaklah alami. 516 00: 25: 53,636 --> 00: 25: 56,003 Aku tahu. Itu mistik. 517 00: 25: 56,005 --> 00: 25: 58,772 Bagaimana kau boleh yakin? 518 00: 25: 58,774 --> 00: 26: 01,175 Kerana aku sudah melihat banyak hal. 519 00: 26: 01,177 --> 00: 26: 04,278 Ada hal-hal yang tak boleh dijelaskan, 520 00: 26: 04,280 --> 00: 26: 05,579 Bahkan oleh ilmu pengetahuan. 521 00: 26: 05,581 --> 00: 26: 08,248 Kukira kau takkan memberitahu kami mengenai perkara yang sudah kau lihat, Oliver. 522 00: 26: 08,250 --> 00: 26: 10,317 Kita harus fokus untuk mencari bom cluster. 523 00: 26: 10,319 --> 00: 26: 11,685 Bolehkah kau mengaktifkan GPS? 524 00: 26: 11,687 --> 00: 26: 14,788 Boleh. Tapi aku cukup yakin Stesen keretapi akan diletupkan pada saat itu juga. 525 00: 26: 14,790 --> 00: 26: 18,692 Baik. Jadi kita akan melakukan ini dengan cara kuno. 526 00: 26: 18,694 --> 00: 26: 21,261 Jadi ini cara kuno? 527 00: 26: 21,263 --> 00: 26: 23,697 Bolehkah kita bahas soal semalam? 528 00: 26: 23,699 --> 00: 26: 26,734 Ini cukup menakjubkan, kan? 529 00: 26: 26,736 --> 00: 26: 29,470 Tapi bagaimana kau boleh menyerah terburu-buru begitu? 530 00: 26: 29,472 --> 00: 26: 30,871 Sangat mudah. 531 00: 26: 30,873 --> 00: 26: 32,673 Bukan itu maksud saya. 532 00: 26: 32,675 --> 00: 26: 34,742 Kau sedikit di luar kawalan. 533 00: 26: 34,744 --> 00: 26: 36,577 Itu kerana orang.. 534 00: 26: 36,579 --> 00: 26: 38,946 yang menggunakan penjahat sebagai sasaran latihannya. 535 00: 26: 38,948 --> 00: 26: 42,216 Aku kagum dengan kemajuanmu dalam 5 bulan ini, 536 00: 26: 42,218 --> 00: 26: 45,486 dan aku sangat sedar kalau hidup ini tak kejam. 537 00: 26: 45,488 --> 00: 26: 48,422 Aku hanya ingat kalau menahan diri.. 538 00: 26: 48,424 --> 00: 26: 50,824 yang memisahkan kita dari mereka. 539 00: 26: 50,826 --> 00: 26: 55,496 Kau baru kembali 24 jam lalu 540 00: 26: 55,498 --> 00: 26: 56,864 dan kau sudah berceramah. 541 00: 26: 56,866 --> 00: 26: 59,233 Saya percaya yang aku berhutang 50 dolar pada Laurel. 542 00: 26: 59,235 --> 00: 27: 01,135 Aku serius. 543 00: 27: 01,137 --> 00: 27: 03,170 Sudah berapa lama ini berlangsung? 544 00: 27: 03,172 --> 00: 27: 05,072 Tak ada yang terjadi. 545 00: 27: 05,074 --> 00: 27: 08,475 Aku baru sahaja menjadi petarung yang lebih baik. 546 00: 27: 08,477 --> 00: 27: 11,779 Petarung yang lebih baik tetap boleh mengawal diri ketika bertarung. 547 00: 27: 11,781 --> 00: 27: 13,681 Apa semuanya baik-baik saja? 548 00: 27: 13,683 --> 00: 27: 15,916 Tidak. 549 00: 27: 15,918 --> 00: 27: 18,986 Kakakku terus saja mencampuri urusanku. 550 00: 27: 23,192 --> 00: 27: 24,291 Dapat sesuatu? 551 00: 27: 24,293 --> 00: 27: 26,393 Tidak. 552 00: 27: 26,395 --> 00: 27: 29,229 Apa menurutmu ada yang aneh dengan Thea? 553 00: 27: 29,231 --> 00: 27: 30,898 Tidak, dia baik-baik saja. 554 00: 27: 30,900 --> 00: 27: 33,367 Mungkin hanya sedikit agresif. 555 00: 27: 33,369 --> 00: 27: 36,704 Ingat, kau sama saja seperti dulu kalau mula beraksi. 556 00: 27: 36,706 --> 00: 27: 39,540 Ku kira akhirnya kau menyembunyikan identitimu seperti yang kusarankan. 557 00: 27: 39,542 --> 00: 27: 41,675 Oliver, bang, apa yang akan kita lakukan? 558 00: 27: 41,677 --> 00: 27: 44,578 Berpura-pura bahawa semuanya normal, dan kita semua baik-baik saja? 559 00: 27: 44,580 --> 00: 27: 45,879 Aku mencari cara untuk itu. 560 00: 27: 45,881 --> 00: 27: 49,249 Aku sangat marah saat kau lebih mempercayai Malcolm Merlin daripada aku. 561 00: 27: 49,251 --> 00: 27: 51,418 Tapi aku sedar kalau aku tak marah padamu, 562 00: 27: 51,420 --> 00: 27: 55,189 Aku marah pada diriku sendiri kerana sudah salah menilaimu. 563 00: 27: 55,191 --> 00: 27: 57,091 Aku tak tahu apa ertinya. 564 00: 27: 57,093 --> 00: 27: 59,426 Oliver, setelah semua yang kita lalui, 565 00: 27: 59,428 --> 00: 28: 02,429 Aku tak boleh faham kenapa kau tak percaya padaku. 566 00: 28: 02,431 --> 00: 28: 04,465 Tapi aku sedar kalau kau memang tak boleh. 567 00: 28: 04,467 --> 00: 28: 06,600 Ini bukan dirimu. 568 00: 28: 06,602 --> 00: 28: 10,304 Kau tak percaya. Kau tak suka. 569 00: 28: 10,306 --> 00: 28: 12,840 Kau boleh menipu Ra 's dan bergabung dengan Liga 570 00: 28: 12,842 --> 00: 28: 15,943 kerana dalam dirimu juga gelap seperti mereka. 571 00: 28: 19,815 --> 00: 28: 21,281 Terima kasih sudah datang. 572 00: 28: 21,283 --> 00: 28: 22,483 Menanggapi ancaman bom 573 00: 28: 22,485 --> 00: 28: 24,251 seperti keterangan pekerjaan SCPD. 574 00: 28: 24,253 --> 00: 28: 26,420 Kau tahu maksudku. Aku senang kita bekerjasama. 575 00: 28: 26,422 --> 00: 28: 28,956 Sepertinya kau bekerja dengan banyak orang hari ini. 576 00: 28: 28,958 --> 00: 28: 30,124 Apa maksudnya? 577 00: 28: 30,126 --> 00: 28: 31,625 - Maafkan saya. - Ayah. 578 00: 28: 31,627 --> 00: 28: 34,428 Arrow sudah kembali. 579 00: 28: 34,430 --> 00: 28: 35,662 Kapten Lance. 580 00: 28: 35,664 --> 00: 28: 37,064 Kukira semalam kau, 581 00: 28: 37,066 --> 00: 28: 38,899 yang memakai topeng. Merasa seperti dulu. 582 00: 28: 38,901 --> 00: 28: 40,334 Aku hanya ingin membantu. 583 00: 28: 40,336 --> 00: 28: 42,102 Itu benar, seharusnya kau tak kembali. 584 00: 28: 42,104 --> 00: 28: 44,671 Bandar ini mulai kacau ketika kau memakai topeng itu. 585 00: 28: 44,673 --> 00: 28: 46,306 Kau membuat hidup kami kacau, 586 00: 28: 46,308 --> 00: 28: 49,309 dan rasaksa dalam dirimu mencetuskan lebih banyak rasaksa muncul. 587 00: 28: 49,311 --> 00: 28: 52,279 Mungkin. 588 00: 28: 52,281 --> 00: 28: 54,314 Tapi aku bukan raksasa lagi. 589 00: 28: 54,316 --> 00: 28: 57,317 Lalu kau apa? 590 00: 29: 10,032 -->> 00: 29: 12,866 Tidurmu nyenyak? 591 00: 29: 12,868 --> 00: 29: 15,836 Aku tak tidur. Aku dibius. 592 00: 29: 15,838 --> 00: 29: 17,104 Di mana Waller? 593 00: 29: 17,106 --> 00: 29: 19,406 Kembali di Coast City dan tertidur. 594 00: 29: 19,408 --> 00: 29: 20,641 Bangunkan dia. 595 00: 29: 20,643 --> 00: 29: 21,842 Aku ingin tahu apa yang saya lakukan di sini. 596 00: 29: 21,844 --> 00: 29: 23,310 Pengarah Waller sudah meminta 597 00: 29: 23,312 -> 00: 29: 26,146 berterima kasih padamu kerana setuju untuk menguruskan misi ini. 598 00: 29: 26,148 --> 00: 29: 29,817 Aku tak setuju untuk menerima-- 599 00: 29: 29,819 --> 00: 29: 31,351 Maaf. Kami sedang terburu-buru. 600 00: 29: 31,353 --> 00: 29: 32,986 Keluarlah dari pesawat ini. 601 00: 29: 32,988 --> 00: 29: 34,354 Boleh dengan payung terjun dipunggungmu 602 00: 29: 34,356 --> 00: 29: 36,323 atau kami akan menembak awak. Putuskanlah. 603 00: 29: 44,900 --> 00: 29: 46,600 Kenapa Waller melakukan hal ini? 604 00: 29: 46,602 --> 00: 29: 47,968 Saya rasa dia menyukai kamu. 605 00: 29: 47,970 --> 00: 29: 49,770 Saya rasa Waller tak suka sesiapa. 606 00: 29: 49,772 --> 00: 29: 51,572 Dan kau juga tahu medannya. 607 00: 29: 51,574 --> 00: 29: 52,739 Medan apa? 608 00: 29: 52,741 --> 00: 29: 55,242 Tugasmu ialah menyusup ke daerah, 609 00: 29: 55,244 --> 00: 29: 57,377 menyemak ancaman, dan melaporkan kembali. 610 00: 29: 57,379 --> 00: 30: 01,081 Kau punya alat komunikasi AES-disulitkan dalam begmu. 611 00: 30: 02,918 --> 00: 30: 05,018 Menurut Intel kami, 612 00: 30: 05,020 --> 00: 30: 07,421 targetmu mungkin boleh mengesan, 613 00: 30: 07,423 --> 00: 30: 09,423 jadi kau harus memberitahu kami. 614 00: 30: 09,425 --> 00: 30: 12,226 Kalau kau sudah hampir sampai, 615 00: 30: 12,228 --> 00: 30: 14,995 tarik 'parasuit'nya. 616 00: 30: 20,603 --> 00: 30: 22,035 Tunggu, apa itu-- 617 00: 30: 27,509 --> 00: 30: 29,877 Kau cemberu. 618 00: 30: 29,879 --> 00: 30: 32,246 Apa kau bimbang sesudah 5 bulan bahagia 619 00: 30: 32,248 --> 00: 30: 33,981 kau takkan boleh bahagia lagi? 620 00: 30: 33,983 --> 00: 30: 35,649 Aku menemui Lance. 621 00: 30: 35,651 --> 00: 30: 38,585 Dan dia memeluk anda kerana dia merindukanmu? 622 00: 30: 38,587 --> 00: 30: 41,221 Yeah, bukan hanya Lance. 623 00: 30: 41,223 --> 00: 30: 44,625 Thea. Ada yang aneh dengan Thea. 624 00: 30: 44,627 --> 00: 30: 46,526 Dia dan Diggle tak mau bantuanku. 625 00: 30: 46,528 --> 00: 30: 49,763 Seharusnya kita tak kembali. 626 00: 30: 49,765 --> 00: 30: 51,999 Ayuh pergi. Ayuh kita pulang. 627 00: 30: 52,001 --> 00: 30: 53,600 Kau tak ingin pulang. 628 00: 30: 53,602 --> 00: 30: 56,336 Aku suka rumah baru kita. 629 00: 30: 56,338 --> 00: 30: 58,906 Dan aku mencintaimu. 630 00: 30: 58,908 --> 00: 31: 00,407 Tapi aku juga senang di sini, 631 00: 31: 00,409 --> 00: 31: 02,109 Dan kau tak boleh bilang bahawa kau tak senang. 632 00: 31: 02,111 --> 00: 31: 04,811 Yeah, tidak, tentu saja aku merindukan hal itu. 633 00: 31: 04,813 --> 00: 31: 08,315 Punya tujuan, membantu orang. 634 00: 31: 08,317 --> 00: 31: 10,150 Tapi Lance benar. 635 00: 31: 10,152 --> 00: 31: 11,718 Tentang apa? 636 00: 31: 13,822 --> 00: 31: 15,589 Beberapa bulan yang lalu dia cakap 637 00: 31: 15,591 --> 00: 31: 17,457 bahawa semua yang aku bawa dari pulau itu 638 00: 31: 17,459 --> 00: 31: 21,461 hanyalah rasa sakit, penderitaan, dan kegelapan. 639 00: 31: 21,463 --> 00: 31: 25,565 Tentu saja aku tahu itu saat kita kembali ke sini, 640 00: 31: 25,567 --> 00: 31: 27,601 Kegelapan yang akan menunggu saya. 641 00: 31: 27,603 --> 00: 31: 29,369 Dia salah. Sangat salah. 642 00: 31: 29,371 -> 00: 31: 31,738 Kau tak membawa kegelapan dari Lian Yu. 643 00: 31: 31,740 --> 00: 31: 33,106 Tapi, Felicity, asal kau tahu saja 644 00: 31: 33,108 --> 00: 31: 35,676 satu-satunya cara yang kutahu untuk melawan kegelapan 645 00: 31: 35,678 --> 00: 31: 38,912 adalah menjadi kegelapan. Kerana itulah aku pergi. 646 00: 31: 38,914 --> 00: 31: 42,149 Aku tak mahu jadi seperti itu lagi. 647 00: 31: 42,151 --> 00: 31: 45,519 Mungkin kau perlu jadi orang yang berbeza. 648 00: 31: 45,521 --> 00: 31: 50,157 Dan kau tak perlu melakukan dengan sendiri lagi. 649 00: 31: 50,159 --> 00: 31: 51,825 Stesen kereta api adalah point nya. 650 00: 31: 51,827 --> 00: 31: 53,327 Tak ada bom di peron, 651 00: 31: 53,329 --> 00: 31: 55,329 di trek, atau di dalam salah satu kereta. 652 00: 31: 55,331 --> 00: 31: 56,897 Yeah, tapi kalau tak ada bom di stesen, 653 00: 31: 56,899 --> 00: 31: 59,700 bagaimana mereka akan meletupkan stesen? 654 00: 31: 59,702 --> 00: 32: 02,369 Kau tak membawa kegelapan ke sini. 655 00: 32: 03,472 --> 00: 32: 06,073 Tak ada bom di stesen kerana mereka sedang membawanya. 656 00: 32: 06,075 --> 00: 32: 07,507 Di dalam kereta api. 657 00: 32: 07,509 --> 00: 32: 08,909 Kapan upacara perasmiannya? 658 00: 32: 08,911 --> 00: 32: 10,644 Jam 09:58, bertepatan dengan kedatangan 659 00: 32: 10,646 --> 00: 32: 12,379 kereta berkelajuan tinggi pertama dari Central City. 660 00: 32: 12,381 --> 00: 32: 13,547 Ayuh kita bersiap-sedia. 661 00: 32: 13,549 --> 00: 32: 15,182 Kau juga harus bersiap-sedia. 662 00: 32: 15,184 --> 00: 32: 16,583 Apa? 663 00: 32: 53,730 --> 00: 32: 56,498 Bawa aku lebih dekat. 664 00: 32: 56,500 --> 00: 32: 57,999 Saya cuba. 665 00: 33: 04,274 --> 00: 33: 05,907 Semuanya pergi dari sini. 666 00: 33: 05,909 --> 00: 33: 07,175 Di sini tak selamat. 667 00: 33: 13,350 --> 00: 33: 15,717 Ketepi, ketepi, ketepi. 668 00: 33: 20,857 --> 00: 33: 23,158 Kau benar-benar kuat. 669 00: 33: 23,160 --> 00: 33: 24,326 Pergilah. 670 00: 33: 24,328 --> 00: 33: 25,760 Ini SCPD. 671 00: 33: 25,762 --> 00: 33: 30,131 Semuanya tolong percepatkn pemindahan stesen. 672 00: 33: 32,769 --> 00: 33: 35,891 Semuanya tolong menuju jalan keluar dengan tenang. 673 00: 33: 38,675 --> 00: 33: 39,908 10 minit lagi kereta sampai. 674 00: 33: 39,910 --> 00: 33: 42,244 6 minit sampai radius letupan paling aman. 675 00: 34: 02,466 --> 00: 34: 04,099 Laporkan keadaan. 676 00: 34: 06,069 --> 00: 34: 08,870 Tn. Slater. 677 00: 34: 08,872 --> 00: 34: 12,707 Maaf. Dia sudah turun di perhentian sebelumnya. 678 00: 34: 12,709 --> 00: 34: 17,112 Mustahil kau adalah the Arrow, ia sudah mati. Jadi, siapa kau? 679 00: 34: 17,114 --> 00: 34: 19,214 Kau akan segera tahu. 680 00: 34: 20,584 --> 00: 34: 23,118 Hentikan keretanya. 681 00: 34: 23,120 --> 00: 34: 24,586 Tidak, aku tak mahu. 682 00: 34: 24,588 --> 00: 34: 26,821 Bahkan kalau aku mahu, aku tak boleh. 683 00: 34: 26,823 --> 00: 34: 29,424 Aku menghancurkan sistem penggeranya. 684 00: 34: 29,426 --> 00: 34: 32,093 Kau mahu mati dengan menghancurkan stesen kereta api? 685 00: 34: 32,095 --> 00: 34: 33,561 Tidak, itu akan masuk akal sekali. 686 00: 34: 33,563 --> 00: 34: 35,597 Lalu bagaimana kau turun dari kereta? 687 00: 34: 35,599 --> 00: 34: 37,799 Oh, kau tak tahu siapa aku, kan? 688 00: 34: 39,936 --> 00: 34: 42,637 Aku Damian Darhk. 689 00: 35: 06,330 --> 00: 35: 08,129 Apa hanya itu kemampuan kamu? 690 00: 35: 15,605 --> 00: 35: 18,506 Sepertinya kau sama saja dengan the Arrow. 691 00: 35: 18,508 --> 00: 35: 19,974 Sama-sama mati. 692 00: 35: 30,821 --> 00: 35: 32,754 Terima kasih. 693 00: 35: 35,392 --> 00: 35: 37,392 Kita harus menghentikan keretanya. 694 00: 35: 37,394 --> 00: 35: 38,460 Ada idea? 695 00: 35: 38,462 --> 00: 35: 41,162 Yeah, meledakkannya. 696 00: 36: 05,376 --> 00: 36: 06,742 Jadi sekarang apa sebutanmu? 697 00: 36: 06,744 --> 00: 36: 08,677 Semua orang mengira Roy adalah the Arrow. 698 00: 36: 08,679 --> 00: 36: 11,947 Dia takkan memerlukan kod nama kalau ia kembali ke bandar Ivy. 699 00: 36: 15,386 --> 00: 36: 18,086 Kukira aku perlu kod nama. 700 00: 36: 19,256 --> 00: 36: 21,423 Felicity dan aku, kami sudah terlepas ini. 701 00: 36: 21,425 --> 00: 36: 22,991 Kami rindu untuk kalian semua. 702 00: 36: 22,993 --> 00: 36: 26,361 Dan kota ini jauh lebih buruk daripada yang kami duga. 703 00: 36: 26,363 --> 00: 36: 27,596 Apa yang kau cakapkan? 704 00: 36: 27,598 --> 00: 36: 29,431 Pemimpin the Ghosts adalah Damian Darhk. 705 00: 36: 29,433 --> 00: 36: 31,200 Darhk meninggalkan Star City berbulan-bulan yang lalu. 706 00: 36: 31,202 --> 00: 36: 32,434 Kenapa dia kembali? 707 00: 36: 32,436 --> 00: 36: 35,337 Apa Ra 's memberitahu soal Darhk yang boleh memberi kita petunjuk mengenai rancangannya? 708 00: 36: 35,339 --> 00: 36: 40,476 Dia bilang Damian Darhk punya agen rahsia HIVE. 709 00: 36: 40,478 --> 00: 36: 41,677 HIVE? 710 00: 36: 41,679 --> 00: 36: 43,479 Apa itu kata yang dia gunakan? 711 00: 36: 43,481 --> 00: 36: 45,447 Ya. Kenapa? 712 00: 36: 45,449 --> 00: 36: 47,716 Apa itu bererti sesuatu untukmu? 713 00: 36: 47,718 --> 00: 36: 49,184 Siapa yang ingin membunuh Andy? 714 00: 36: 49,186 --> 00: 36: 53,055 Aku tak tahu nama mereka, hanya sebuah alias. 715 00: 36: 53,057 --> 00: 36: 54,456 HIVE. 716 00: 36: 54,458 --> 00: 36: 56,792 Tidak. 717 00: 36: 57,962 --> 00: 36: 59,261 Tidak, tidak. 718 00: 36: 59,263 --> 00: 37: 00,596 Kau tak apa? Yeah, yeah. 719 00: 37: 00,598 --> 00: 37: 02,464 Aku baik-baik saja, bung. Aku hanya lelah. 720 00: 37: 02,466 --> 00: 37: 05,067 Aku mau menidurkan anak perempuan saya. 721 00: 37: 05,069 --> 00: 37: 07,135 John. 722 00: 37: 07,137 --> 00: 37: 08,270 John. 723 00: 37: 08,272 --> 00: 37: 09,471 Dengar, aku, 724 00: 37: 09,473 --> 00: 37: 11,607 Aku belum usai, Oliver, 725 00: 37: 11,609 --> 00: 37: 13,375 jadi sebaiknya kita tunda dulu. 726 00: 37: 13,377 --> 00: 37: 15,344 Tidak, aku tahu. aku paham. 727 00: 37: 15,346 --> 00: 37: 18,080 Tapi ada sesuatu yang perlu kita lakukan. 728 00: 37: 18,082 --> 00: 37: 21,350 - Kapten, ada masalah baru. - Sungguh? 729 00: 37: 21,352 --> 00: 37: 23,485 Seseorang menyusup ke sistem siaran kecemasan. 730 00: 37: 23,487 --> 00: 37: 25,287 Mereka sudah mengambil alih semua rangkaian. 731 00: 37: 25,289 -->> 00: 37: 28,123 6 bulan yang lalu, the Arrow meninggal. 732 00: 37: 28,125 --> 00: 37: 31,293 Tapi dia tak menerimanya. 733 00: 37: 31,295 --> 00: 37: 35,931 Ia tetap menjadi pahlawan dengan memakai mantelnya. 734 00: 37: 35,933 --> 00: 37: 38,267 Orang yang percaya bahawa bandar ini 735 00: 37: 38,269 --> 00: 37: 41,103 takkan putus asa. 736 00: 37: 41,105 --> 00: 37: 44,306 Yang percaya walaupun kegelapan meliputi, 737 00: 37: 44,308 --> 00: 37: 48,110 kegelapan merupakan kunci untuk mencari cahaya. 738 00: 37: 48,112 --> 00: 37: 51,647 Dan malam ini, aku menyatakan niatku 739 00: 37: 51,649 --> 00: 37: 53,482 untuk menyokong mereka, 740 00: 37: 53,484 --> 00: 37: 56,818 berjuang untuk bandar ini, 741 00: 37: 56,820 --> 00: 38: 01,156 menjadi simbol harapan bahawa the Arrow selalu ada. 742 00: 38: 02,626 --> 00: 38: 09,765 Aku Green Arrow. 743 00: 38: 26,584 --> 00: 38: 28,150 Siapa kau? 744 00: 38: 28,152 --> 00: 38: 30,485 Jawab aku. 745 00: 39: 03,020 --> 00: 39: 09,391 Kanjigar septum vohnostrum. 746 00: 39: 22,272 --> 00: 39: 23,839 Ada tetamu. 747 00: 39: 32,650 --> 00: 39: 34,616 Maaf soal tangan kamu. 748 00: 39: 34,618 --> 00: 39: 36,985 Dalih yang tak perlu untuk mencegah orang 749 00: 39: 36,987 --> 00: 39: 39,621 mencurigai penglibatanmu dengan HIVE. 750 00: 39: 39,623 --> 00: 39: 40,722 Apa yang kau inginkan? 751 00: 39: 40,724 --> 00: 39: 42,257 Aku sedikit kecewa 752 00: 39: 42,259 --> 00: 39: 44,393 Stesen kereta api tak jadi rata dengan tanah. 753 00: 39: 44,395 --> 00: 39: 47,562 Aku tak kecewa. Pembunuhan beramai-ramai, membunuh orang tak bersalah. 754 00: 39: 47,564 --> 00: 39: 48,864 Aku tak setuju dengan ini. 755 00: 39: 48,866 --> 00: 39: 50,465 Kau bersetuju untuk mengikuti arahanku, 756 00: 39: 50,467 --> 00: 39: 52,067 untuk melakukan kehendakku. 757 00: 39: 52,069 --> 00: 39: 53,902 Aku ingin tahu semua tentang Green Arrow, 758 00: 39: 53,904 --> 00: 39: 55,303 tempat tinggalnya, dan siapa yang dicintainya, 759 00: 39: 55,305 --> 00: 39: 58,073 dan aku ingin dia disingkirkan saat rakan-rakanku tiba. 760 00: 39: 58,075 --> 00: 40: 00,475 Dan kalau aku tak membantumu? 761 00: 40: 00,477 --> 00: 40: 01,910 Maka aku akan terkejut. 762 00: 40: 01,912 --> 00: 40: 04,246 Kerana saya rasa saya sudah memperjelasnya 763 00: 40: 04,248 --> 00: 40: 06,715 kalau kau tak punya pilihan. 764 00: 40: 10,554 --> 00: 40: 13,055 Rasa bersalahku kerana menggeser Thea 765 00: 40: 13,057 --> 00: 40: 15,891 hanya sedikit melebihi perasaanku 766 00: 40: 15,893 --> 00: 40: 19,294 tentang betapa menakjubkan tempat ini. 767 00: 40: 21,165 --> 00: 40: 22,631 Sebenarnya Thea sudah tinggal dengan Laurel 768 00: 40: 22,633 --> 00: 40: 23,965 selama beberapa bulan terakhir. 769 00: 40: 25,169 --> 00: 40: 28,103 Ra 's menikam tepat di sana. 770 00: 40: 29,106 --> 00: 40: 30,505 Kita boleh meletakkan karpet. 771 00: 40: 30,507 --> 00: 40: 32,974 Kau tahu, aku tak suka mengecewakan kamu, 772 00: 40: 32,976 --> 00: 40: 36,311 tapi perbincangan itu sungguh penuh harapan. 773 00: 40: 36,313 --> 00: 40: 37,913 Kenapa itu akan mengecewakanku? 774 00: 40: 37,915 --> 00: 40: 40,449 Kau tahu bagaimana kau kata kau tak tahu 775 00: 40: 40,451 --> 00: 40: 43,118 cara menjadi pahlawan tanpa kegelapan? 776 00: 40: 43,120 --> 00: 40: 47,656 Aku tahu kau sangat benci ketika kau salah. 777 00: 41: 10,047 --> 00: 41: 11,847 Maaf aku melewatkan pengebumiannya. 778 00: 41: 12,983 --> 00: 41: 15,150 Zoom? Yeah. 779 00: 41: 15,152 --> 00: 41: 16,985 Aku pernah menyangka ini salahku, 780 00: 41: 16,987 --> 00: 41: 20,055 bahawa akulah yang membawa kegelapan. 781 00: 41: 20,057 --> 00: 41: 22,090 Sekarang aku tahu itu bukan salahku. 782 00: 41: 22,092 --> 00: 41: 23,825 Itu tanggung jawabku. 783 00: 41: 23,827 --> 00: 41: 26,328 Tanggung jawab untuk melakukan apa? 784 00: 41: 26,330 --> 00: 41: 28,764 Untuk mengakhirinya. 785 00: 41: 28,766 --> 00: 41: 29,998 Aku akan membunuhnya. 786 00: 41: 30,000 --> 00: 41: 32,200 Apa ada yang boleh saya bantu? 787 00: 41: 32,202 --> 00: 41: 34,669 Aku ingin sendiri dulu. 788 00: 41: 34,671 --> 00: 41: 36,071 Baiklah. 789 00:41:58,731 --> 00:42:05,231 == sync, corrected by elderman == Translated by Eim SnTL