1 00:00:01,278 --> 00:00:02,845 Musim sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:02,914 --> 00:00:05,142 Apakah sepadan, semua rasa sakit dan penderitaan... 3 00:00:05,143 --> 00:00:06,676 ...yang kau bawa kembali dari pulau itu? 4 00:00:06,678 --> 00:00:08,044 Alasanku untuk kembali... 5 00:00:08,046 --> 00:00:10,580 ...untuk coba menyelamatkan penduduk kota ini. 6 00:00:10,582 --> 00:00:11,681 Kau menangkap orang yang salah. 7 00:00:11,683 --> 00:00:12,749 Oliver Queen bukanlah Arrow. 8 00:00:12,751 --> 00:00:13,950 Tapi aku. 9 00:00:13,952 --> 00:00:15,084 Unh! 10 00:00:15,086 --> 00:00:17,153 Semua orang berpikir Arrow sudah tewas,... 11 00:00:17,155 --> 00:00:19,322 ...yang berarti Oliver Queen tidak bersalah. 12 00:00:19,324 --> 00:00:21,291 Ketika aku bergabung dengan Liga aku dilantik dengan pria lain,... 13 00:00:21,293 --> 00:00:23,726 ...Damian Darhk. Damian meneruskan tradisi Liga,... 14 00:00:23,728 --> 00:00:27,397 ...namun melalui organisasinya sendiri yang diisi dengan "HIVE agent" (sarang agen/agen organisasi HIVE). 15 00:00:27,399 --> 00:00:28,364 John? 16 00:00:28,366 --> 00:00:29,899 Ada sesuatu yang terjadi. 17 00:00:29,901 --> 00:00:31,868 Pertama, biarkan aku meyakinkanmu jika Lyla akan baik-baik saja. 18 00:00:31,870 --> 00:00:34,204 Kau tidak hanya kehilangan persahabatan kita,... 19 00:00:34,206 --> 00:00:36,406 ...kau kehilangan kepercayaanku. Kau kehilangan rasa hormatku. 20 00:00:36,408 --> 00:00:39,108 Ini aku lakukan untuk memastikan kalian berdua aman. 21 00:00:39,110 --> 00:00:41,911 Orang yang tahu harus sesedikit mungkin. 22 00:00:41,913 --> 00:00:45,215 Kau telah membuka hatiku dengan cara... 23 00:00:45,217 --> 00:00:48,551 ...yang aku bahkan tidak tahu bisa dilakukan. 24 00:00:48,553 --> 00:00:50,420 Dan aku mencintaimu. 25 00:00:50,422 --> 00:00:52,555 Bolehkah aku berkata sesuatu yang aneh? 26 00:00:52,557 --> 00:00:53,923 Aku senang. 27 00:01:12,777 --> 00:01:14,143 Bagaimana kabarmu? 28 00:01:21,987 --> 00:01:24,621 Hei. 29 00:01:25,857 --> 00:01:28,324 Oh. Ok. 30 00:01:29,427 --> 00:01:30,208 Panas-- 31 00:01:30,232 --> 00:01:31,232 Panas. 32 00:01:34,199 --> 00:01:35,965 Felicity Smoak ... 33 00:01:35,967 --> 00:01:37,700 Mm-hmm. 34 00:01:37,702 --> 00:01:40,203 Kau telah menggagalkan telur dadar ini. 35 00:01:40,205 --> 00:01:42,338 Benarkah? 36 00:01:42,340 --> 00:01:43,740 Ya. 37 00:01:45,543 --> 00:01:49,178 Mudahnya kau memasak itu salah satu tindak kriminal. 38 00:01:49,180 --> 00:01:51,414 Yah, aku selalu ingin memperluas wawasanku... 39 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 ...melampaui apa yang bisa aku lakukan di Pulau,... 40 00:01:53,418 --> 00:01:57,186 ...tentang makanan yang dimasak dan mentah. 41 00:01:57,188 --> 00:01:58,288 Bagaimana dengan lari pagimu? 42 00:01:58,290 --> 00:01:59,789 Bagus. 43 00:01:59,791 --> 00:02:01,457 Aku mulai terbiasa untuk berlari... 44 00:02:01,459 --> 00:02:02,558 ...tanpa mengejar seseorang. 45 00:02:02,560 --> 00:02:03,793 Mm-hmm. 46 00:02:03,795 --> 00:02:04,994 Sangat berkeringat. 47 00:02:04,996 --> 00:02:07,664 Aku tahu. Itu menakjubkan. 48 00:02:10,669 --> 00:02:12,735 Kenapa kau menghapus salah satu tatomu? 49 00:02:12,737 --> 00:02:14,871 Aku tidak membutuhkannya lagi. 50 00:02:16,741 --> 00:02:19,175 Jadi apa yang kau rencanakan untuk sisa hari ini? 51 00:02:19,177 --> 00:02:21,678 Konferensi bisnis dengan direksi Palmer Tech,... 52 00:02:21,680 --> 00:02:26,316 ...yang masih mempertanyakan apakah aku layak mewarisi peninggalan Ray. 53 00:02:26,318 --> 00:02:27,817 Hei, bagaimana menurutmu jika kau mengelola perusahaan kembali... 54 00:02:27,819 --> 00:02:29,619 ...sebagai Hadiah Natal lebih awal? 55 00:02:29,621 --> 00:02:31,721 Kau melakukan pekerjaan ini lebih baik dari aku. 56 00:02:31,723 --> 00:02:33,156 Godaanmu bisa membuat kebangkrutan. 57 00:02:33,158 --> 00:02:35,191 Tepat sekali. Ini penggodaan. 58 00:02:35,193 --> 00:02:36,426 Mmm, 59 00:02:36,428 --> 00:02:37,493 Aku harus pergi. 60 00:02:37,495 --> 00:02:38,828 Kau mau ke mana sekarang? 61 00:02:38,830 --> 00:02:40,496 Aku harus dapatkan barang-barang di Farmers Market... 62 00:02:40,498 --> 00:02:41,864 ...untuk makan siang besok. 63 00:02:41,866 --> 00:02:44,667 Benar. Pasangan Hoffmans akan datang. Aku lupa. 64 00:02:44,669 --> 00:02:46,703 Aku tidak pernah lelah membuat rencana... 65 00:02:46,705 --> 00:02:48,638 ...yang tidak melibatkan orang menembakku. 66 00:02:56,514 --> 00:02:58,448 Ini sungguh keren! 67 00:02:58,450 --> 00:03:01,651 Kita harus memperbaiki defenisi kata "keren"mu. 68 00:03:03,421 --> 00:03:06,389 Tetap bertahan. 69 00:03:06,391 --> 00:03:08,057 Ini sangat mengagumkan! 70 00:03:15,600 --> 00:03:18,101 Speedy, di belakangmu! 71 00:03:18,103 --> 00:03:19,936 Oh! 72 00:03:19,938 --> 00:03:22,572 Aku pikir kalian harusnya memanggilku Red Arrow. 73 00:03:22,574 --> 00:03:26,242 Seorang Red Arrow berarti kau tidak bisa menolak. 74 00:03:26,244 --> 00:03:28,444 Terserah. Aku berada di dalam truk yang dibajak. 75 00:03:41,926 --> 00:03:43,860 Canary, giliranmu. 76 00:04:02,680 --> 00:04:04,781 Mereka punya tim cadangan. 77 00:04:30,634 --> 00:04:34,634 ♪ Arrow 4x01 ♪ Green Arrow Original Air Date on October 7, 2015 78 00:04:34,635 --> 00:04:38,635 == sync, corrected by elderman == @elder_man alihbahasa: @aswanmalik 79 00:04:38,683 --> 00:04:41,918 Apa ada yang sempat melihat muatan yang dicuri? 80 00:04:41,920 --> 00:04:45,788 Terlihat seperti peralatan kontainer. 81 00:04:45,790 --> 00:04:47,757 Bukan peralatan. Senjata. 82 00:04:47,759 --> 00:04:49,325 Diantaranya Kord Industries,... 83 00:04:49,327 --> 00:04:51,260 ...salah satu produsen senjata yang terbesar di dunia. 84 00:04:51,262 --> 00:04:53,596 Mereka juga membuat ponsel yang keren. 85 00:04:53,598 --> 00:04:55,565 Ya, tapi lebih terlihat seperti senjata. 86 00:04:55,567 --> 00:04:59,869 Hantu ini, jika itu sebutan untuk memanggil mereka,... 87 00:04:59,871 --> 00:05:01,304 ...sedang meningkatkan serangan mereka 88 00:05:01,306 --> 00:05:03,306 Meningkat. Orang-orang begitu takut,... 89 00:05:03,308 --> 00:05:04,941 ...mereka bahkan tidak ingin meninggalkan rumah mereka. 90 00:05:04,943 --> 00:05:06,409 Kecuali untuk berkemas di tengah malam,... 91 00:05:06,411 --> 00:05:07,777 ...untuk pergi ke luar kota. 92 00:05:07,779 --> 00:05:09,479 Apa yang kau ingin kami lakukan,... 93 00:05:09,481 --> 00:05:11,013 ...ambil peralatan dan pulang ke rumah? 94 00:05:11,015 --> 00:05:13,683 Tidak. Kita minta bantuan. 95 00:05:15,019 --> 00:05:16,686 Oliver telah pergi. 96 00:05:16,688 --> 00:05:19,989 Itu sebelum orang-orang ini mengambil alih kota kita... 97 00:05:19,991 --> 00:05:22,191 ...dan mengubahnya menjadi zona perang, Kita sedang berhadapan dengan krisis. 98 00:05:22,193 --> 00:05:25,828 Yang diyakini Oliver kita bisa tangani, Laurel. 99 00:05:25,830 --> 00:05:27,363 Dan dia benar, 100 00:05:31,035 --> 00:05:34,036 Aku berbicara dengan Walter Steele tadi malam. Dia telah meninggal. 101 00:05:34,038 --> 00:05:36,139 Yah, apakah itu mengejutkanmu? 102 00:05:36,141 --> 00:05:38,541 Dalam 3 tahun kita sudah punya 3 walikota dan satu calon walikota... 103 00:05:38,543 --> 00:05:40,810 ...yang semuanya berakhir tewas. Siapapun dengan akal sehat... 104 00:05:40,812 --> 00:05:42,345 ...tidak akan ikut mencalonkan diri. 105 00:05:42,347 --> 00:05:44,180 Bisakah kita lanjut dengan apa yang kita miliki,... 106 00:05:44,182 --> 00:05:46,115 ...menjalankan balai kota oleh panitia bukan dengan pemilihan walikota? 107 00:05:46,117 --> 00:05:49,352 Mungkin kita harus membuatmu fokus untuk menangkap hantu itu. 108 00:05:49,354 --> 00:05:51,020 Itulah yang disebut oleh media. 109 00:05:51,022 --> 00:05:52,388 Karena mereka menghilang seperti hantu. 110 00:05:52,390 --> 00:05:54,357 Ya, aku tidak bilang kalau itu lucu. 111 00:05:54,359 --> 00:05:57,727 Faktanya, mereka sangat sulit untuk di tangkap. 112 00:05:57,729 --> 00:05:59,662 Mereka bukan seperti kriminal biasa. 113 00:05:59,664 --> 00:06:01,964 Kriminal biasa tidak punya kapsul sianida... 114 00:06:01,966 --> 00:06:05,701 ...di gigi mereka sehingga mereka bisa bungkam dibandingkan harus diinterogasi. 115 00:06:05,703 --> 00:06:06,936 Aku melakukan yang terbaik yang aku mampu. 116 00:06:06,938 --> 00:06:08,804 Kami butuh kau melakukannya lebih baik. 117 00:06:08,806 --> 00:06:11,908 Kota ini sudah sekarat sebelum banyak topeng muncul yang melampiaskan malapetaka. 118 00:06:11,910 --> 00:06:15,044 Dengar, kita akan menangkap orang-orang ini dan keadaan akan berbalik. 119 00:06:15,046 --> 00:06:16,779 Lihat, kita telah menata ulang kota ini,... 120 00:06:16,781 --> 00:06:18,848 ...kita mendapat Program pariwisata yang baru... 121 00:06:18,850 --> 00:06:20,583 ...kita punya jalur rel kecepatan tinggi yang baru untuk ke Central City. 122 00:06:20,585 --> 00:06:22,552 Mudah-mudahan dari Central City. 123 00:06:22,554 --> 00:06:25,788 Mungkin kita bisa punya hari peringatan Flash, sama seperti mereka. 124 00:06:25,790 --> 00:06:28,491 Intinya, kita perlu kedatangan orang-orang,... 125 00:06:28,493 --> 00:06:31,127 ...yang berarti masuknya uang. 126 00:06:34,098 --> 00:06:37,233 Oh, tidak perlu. Tetaplah duduk. 127 00:06:37,235 --> 00:06:39,802 Maaf, ini pertemuan pribadi. 128 00:06:39,804 --> 00:06:40,903 Oh, sangat bagus. 129 00:06:40,905 --> 00:06:43,973 Aku benci interupsi. 130 00:06:43,975 --> 00:06:45,374 Siapa kamu? 131 00:06:45,376 --> 00:06:48,211 Aku? Aku adalah orang yang sedang kau cari. 132 00:06:48,213 --> 00:06:51,948 Aku orang yang mengatur, kalian memanggilnya dengan sebutan apa? 133 00:06:51,950 --> 00:06:54,717 Para hantu? 134 00:06:54,719 --> 00:06:57,420 Jadi kalian semua resah tentang kota yang sedang sekarat. 135 00:06:57,422 --> 00:06:59,322 Aku di sini mengatasnamakan dari sebuah organisasi... 136 00:06:59,324 --> 00:07:01,991 ...yang ingin kalian untuk membiarkannya kota ini mati. 137 00:07:01,993 --> 00:07:03,226 Kalian lihat, kematian adalah hal yang indah. 138 00:07:03,228 --> 00:07:04,894 Kita mati, kita masuk liang lahat,... 139 00:07:04,896 --> 00:07:07,063 ...dan sisa jasad kita tumbuh menjadi bunga. 140 00:07:07,065 --> 00:07:11,267 Ini hanya dalam interval setelah mati, hal-hal baru bisa tumbuh. 141 00:07:11,269 --> 00:07:12,868 Sudah cukup, keluar dari... 142 00:07:12,870 --> 00:07:15,504 Kota itu seperti anak anjing. 143 00:07:15,506 --> 00:07:18,507 Kau melihat mereka menggeliat kesakitan di jalan,... 144 00:07:18,509 --> 00:07:19,842 ...kau membiarkannya Kau tidak ingin mereka menderita. 145 00:07:19,844 --> 00:07:21,077 Aku akan memanggil keamanan. 146 00:07:21,079 --> 00:07:23,946 Susanna, tenanglah. Duduklah. 147 00:07:23,948 --> 00:07:27,083 Ini perilaku yang sangat kasar. 148 00:07:28,753 --> 00:07:32,321 Tak satupun dari kalian yang terlihat menyenangkan,... 149 00:07:32,323 --> 00:07:34,657 ...tetapi jika kalian punya teman... 150 00:07:34,659 --> 00:07:35,691 ...atau siapa pun yang mencintaimu,... 151 00:07:35,693 --> 00:07:38,527 Aku sarankan kau ucapkan selamat tinggal. 152 00:07:38,529 --> 00:07:40,296 Orang-orangku akan menghubungi kalian. 153 00:07:45,970 --> 00:07:48,471 Mmm. Oh, Oliver,... 154 00:07:48,473 --> 00:07:49,805 ...telur ini nikmat sekali. 155 00:07:49,807 --> 00:07:51,741 Jangan bilang kau membuatnya,... 156 00:07:51,743 --> 00:07:54,210 Dengan panci presto. Panci presto yang kalian berikan pada kami. 157 00:07:54,212 --> 00:07:55,678 Aku sudah tahu. 158 00:07:55,680 --> 00:07:57,780 Orang selalu ragu untuk mencobanya,... 159 00:07:57,782 --> 00:07:59,715 ...tapi panci presto membuat perubahan hidup yang mutlak. 160 00:07:59,717 --> 00:08:01,717 Aku tidak tahu mengapa itu belum menjadi slogan mereka. 161 00:08:01,719 --> 00:08:03,619 Aku tahu. 162 00:08:03,621 --> 00:08:05,254 Berbicara tentang perubahan hidup,... 163 00:08:05,256 --> 00:08:08,424 ...kalian benar-benar perlu untuk tahu situasi sekolah di sini. 164 00:08:08,426 --> 00:08:11,460 Kami bisa menuliskanmu surat rekomendasi untuk daftar tunggu sekolah kami. 165 00:08:11,462 --> 00:08:15,898 Tapi bukannya itu membantu jika kami sudah punya anak terlebih dahulu? 166 00:08:15,900 --> 00:08:18,134 Butuh bertahun-tahun untuk masuk daftar itu. 167 00:08:18,136 --> 00:08:20,970 Dan aku yakin tidak akan lama lagi kalian punya anak. 168 00:08:20,972 --> 00:08:22,938 Ya, kami belum membicarakannya. 169 00:08:22,940 --> 00:08:25,041 Siapa yang ingin minuman lagi? 170 00:08:25,043 --> 00:08:27,310 Aku perlu melihatnya, Apa kau membawanya? 171 00:08:27,312 --> 00:08:28,711 Diam. Sayang. 172 00:08:28,713 --> 00:08:30,346 Kau membawanya, kan? 173 00:08:30,348 --> 00:08:31,881 Ya. 174 00:08:34,052 --> 00:08:35,551 Oh, sangat menakjubkan. 175 00:08:35,553 --> 00:08:36,752 Ini milik ibuku. 176 00:08:36,754 --> 00:08:38,054 Jadi, kapan kau akan... 177 00:08:38,056 --> 00:08:39,288 ...menanyakannya? 178 00:08:39,290 --> 00:08:40,556 Malam ini. 179 00:08:40,558 --> 00:08:41,290 Apa yang kalian sedang bicarakan... 180 00:08:41,292 --> 00:08:42,958 Whoa! 181 00:08:42,960 --> 00:08:44,527 Kawan! 182 00:08:44,529 --> 00:08:46,662 Refleks yang bagus! 183 00:08:56,641 --> 00:08:57,940 Mundur, dasar gila. 184 00:08:57,942 --> 00:08:59,508 6 orang telah tewas... 185 00:08:59,510 --> 00:09:01,243 ...dari kokain yang kau tawarkan, 186 00:09:01,245 --> 00:09:02,778 4 diantaranya masih anak-anak! 187 00:09:13,624 --> 00:09:14,990 Aah! 188 00:09:25,703 --> 00:09:29,905 Kau pastinya telah memilih hobi yang tidak biasa, Tuan Queen. 189 00:09:29,907 --> 00:09:31,874 Dia bilang akan membunuh kita semua. 190 00:09:31,876 --> 00:09:33,909 Itu konferensi pers yang sangat hebat. 191 00:09:33,911 --> 00:09:35,911 Orang-orang ini perlu pengingat yang kuat... 192 00:09:35,913 --> 00:09:38,280 ...bahwa kota ini tidak patuh dengan teroris. 193 00:09:38,282 --> 00:09:39,849 Susanna? 194 00:09:39,851 --> 00:09:44,086 Aku pikir rasanya lucu. 195 00:09:44,088 --> 00:09:47,022 Hubungi 911! 196 00:09:47,024 --> 00:09:50,126 John, kita punya masalah baru. 197 00:09:50,128 --> 00:09:52,128 Pemimpin kota ini menjadi target. 198 00:09:52,130 --> 00:09:53,262 Mereka baru saja meracuni jaksa wilayah. 199 00:09:53,264 --> 00:09:54,897 Aku menuju ke tempat ayahku. 200 00:09:54,899 --> 00:09:57,166 Aku butuh kamu dan Thea dan dua anggota lainnya. 201 00:10:00,037 --> 00:10:02,438 Bagus. 202 00:10:04,842 --> 00:10:06,809 Aku paling dekat dengan kepala layanan darurat. 203 00:10:06,811 --> 00:10:08,944 Thea, aku membutuhkanmu di balai kota. 204 00:10:13,017 --> 00:10:14,049 Apa kau baik-baik saja? 205 00:10:15,453 --> 00:10:18,654 Bisakah perawat untuk ke sini? 206 00:10:18,656 --> 00:10:21,290 Hei, dengar, jaksa hanya saja jatuh pingsan. 207 00:10:21,292 --> 00:10:23,159 Staf berpikir mungkin dia terkena racun. 208 00:10:23,161 --> 00:10:24,560 Aku perlu toksikologi... 209 00:10:37,875 --> 00:10:41,043 Baiklah. 210 00:10:41,045 --> 00:10:42,511 Baiklah. 211 00:10:42,513 --> 00:10:45,114 Baiklah. 212 00:10:52,190 --> 00:10:55,191 Bertahanlah. Aku akan memanggil bantuan. 213 00:10:59,564 --> 00:11:01,797 Unh! Apa kau baik-baik saja? 214 00:11:05,403 --> 00:11:08,237 Kapten Lance, kau telah ku peringatkan. 215 00:11:25,122 --> 00:11:26,522 Gaah! Unh! 216 00:11:32,230 --> 00:11:33,429 Apa kau baik-baik saja? 217 00:11:33,431 --> 00:11:35,231 Oh ya, hanya luka di daging. 218 00:11:35,233 --> 00:11:38,567 Kapten Lance, jaksa wilayah dinyatakan tewas,... 219 00:11:38,569 --> 00:11:40,669 ...dan laporan juga masuk jika pengawas keuangan kota... 220 00:11:40,671 --> 00:11:43,005 ...dan kepala layanan darurat juga tewas. 221 00:11:43,007 --> 00:11:45,374 Itu hampir semua pemimpin kota. 222 00:11:45,376 --> 00:11:48,577 Dengan beban seperti ini, tidak ada orang yang bisa memimpin kota ini. 223 00:11:51,675 --> 00:11:53,041 Jadi apa acaranya? 224 00:11:53,043 --> 00:11:54,610 Kita perlu sebuah acara untuk makan malam? 225 00:11:54,768 --> 00:11:56,734 Tidak. Sejak kau bisa memasak,... 226 00:11:56,736 --> 00:11:59,470 ...hidup ini seperti episode Master Chef yang tak kan pernah berakhir. 227 00:11:59,535 --> 00:12:02,174 Tapi ini bukan makan malam. Ini kau membuat sesuatu. 228 00:12:02,274 --> 00:12:04,541 Apakah kita merayakan sesuatu? 229 00:12:04,543 --> 00:12:07,410 Tergantung dengan bagaimana makanan penutupnya. 230 00:12:07,412 --> 00:12:09,779 Oh, tidak. Aku hampir kenyang sekali. 231 00:12:09,781 --> 00:12:13,383 Kau akan coba sedikit kue souffle ini. 232 00:12:14,486 --> 00:12:17,053 Oh, diet diselamatkan oleh bel. 233 00:12:22,394 --> 00:12:24,828 Uh... 234 00:12:24,830 --> 00:12:27,063 Kau punya tamu. 235 00:12:30,335 --> 00:12:32,402 Kita mungkin harus menelepon dulu, tapi... 236 00:12:32,404 --> 00:12:35,539 Kami butuh bantuanmu. 237 00:12:35,541 --> 00:12:37,173 Media telah memanggil mereka Hantu. 238 00:12:37,175 --> 00:12:38,608 Sepertinya kita belum pernah melihat mereka. 239 00:12:38,610 --> 00:12:39,709 Terlatih, bersenjata. 240 00:12:39,711 --> 00:12:41,211 Dan berkomitmen. 241 00:12:41,213 --> 00:12:42,579 Ketika kami terlalu dekat dengan salah satu dari mereka,... 242 00:12:42,581 --> 00:12:43,847 ...mereka bunuh diri dengan sianida. 243 00:12:43,849 --> 00:12:45,181 Apa tujuan mereka? 244 00:12:45,183 --> 00:12:46,816 Pada awalnya kami pikir mereka pencuri... 245 00:12:46,818 --> 00:12:49,352 ...karena mereka merampok bank dan toko perhiasan. 246 00:12:49,354 --> 00:12:52,022 Kemudian kami temukan jika mereka membangun benteng perang mereka. 247 00:12:52,024 --> 00:12:54,157 Mereka sekarang telah mencuri amunisi dan senjata berat. 248 00:12:54,159 --> 00:12:55,859 Dan membunuh orang-orang. 249 00:12:55,861 --> 00:12:58,428 Sayang... 250 00:12:58,430 --> 00:12:59,896 Dimana para polisi? 251 00:12:59,898 --> 00:13:00,897 Kewalahan. 252 00:13:00,899 --> 00:13:02,232 Dengan kelompok sebesar ini... 253 00:13:02,234 --> 00:13:04,167 ...harus bekerja dari lokasi pusat,... 254 00:13:04,169 --> 00:13:05,769 ...basis operasi. 255 00:13:05,771 --> 00:13:07,871 Yang mana belum kami temukan. 256 00:13:07,873 --> 00:13:10,941 Dig berpikir kami bisa mengatasinya, 257 00:13:10,943 --> 00:13:12,342 Kau tidak setuju? 258 00:13:12,344 --> 00:13:15,412 Aku pikir kami juga kewalahan. 259 00:13:16,381 --> 00:13:17,914 Kami perlu Arrow. 260 00:13:24,723 --> 00:13:26,056 Arrow sudah mati. 261 00:13:26,058 --> 00:13:28,058 Kami harap itu bukan masalahnya. 262 00:13:28,060 --> 00:13:31,127 Kami berharap kau tidak dapat mengubah yang sudah ada dalam ragamu. 263 00:13:31,129 --> 00:13:32,629 Datang bantu kami hentikan orang-orang ini,... 264 00:13:32,631 --> 00:13:34,564 ...dan kemudian kau bisa kembali ke... 265 00:13:34,566 --> 00:13:38,401 ...kehidupan rumah tanggamu, ketenangan dan kue souffle. 266 00:13:38,403 --> 00:13:40,637 Huh. 267 00:13:43,241 --> 00:13:45,008 Kau tidak seperti biasanya tenang. 268 00:13:45,010 --> 00:13:47,043 Apa yang harus aku katakan? 269 00:13:47,045 --> 00:13:49,879 Teman kita butuh bantuan, kita harusnya sudah berada di dalam mobil. 270 00:13:52,918 --> 00:13:54,150 Bagaimana kau menemukanku? 271 00:13:54,152 --> 00:13:55,652 Dunia terlalu kecil... 272 00:13:55,654 --> 00:13:58,555 ...untuk seseorang seperti Oliver Queen menghilang. 273 00:13:58,557 --> 00:14:01,825 Sejujurnya, aku berharap menemukanmu di Starling City. 274 00:14:01,827 --> 00:14:04,127 Aku tidak ingin berada dekat keluargaku. 275 00:14:04,129 --> 00:14:06,029 Karena apa kau perbuaat ke Shrieve? 276 00:14:06,031 --> 00:14:07,897 Aku membaca laporan otopsinya. 277 00:14:07,899 --> 00:14:11,001 Aku tahu kau punya kapasitas untuk jadi tak terduga,... 278 00:14:11,003 --> 00:14:13,603 ...tapi aku benar-benar meremehkanmu. 279 00:14:13,605 --> 00:14:15,305 Apa yang kau inginkan, Amanda? 280 00:14:15,307 --> 00:14:16,806 Untuk membantumu. 281 00:14:18,610 --> 00:14:19,909 Kau belum kembali ke rumah... 282 00:14:19,911 --> 00:14:21,811 ...karena kau merasa seorang monster. 283 00:14:21,813 --> 00:14:24,514 Kau coba untuk menyangkalnya, menyalurkan naluri pembunuhmu... 284 00:14:24,516 --> 00:14:26,683 ...menjadi sesuatu yang produktif. 285 00:14:26,685 --> 00:14:30,020 Tapi kau tidak bisa mengubah yang berada di ragamu. 286 00:14:30,022 --> 00:14:31,521 Aku tidak perlu terapis. 287 00:14:31,523 --> 00:14:35,425 Tudung kepala dan riasan mata mungkin berbicara sebaliknya. 288 00:14:35,427 --> 00:14:40,363 Berhentilah berusaha untuk lari dari kegelapan batinmu. 289 00:14:40,365 --> 00:14:42,565 Terimalah. 290 00:14:42,567 --> 00:14:45,101 Biarkan tetap pada jalurnya. 291 00:14:45,103 --> 00:14:49,639 Terkadang, satu-satunya jalan keluar adalah melewatinya. 292 00:14:52,544 --> 00:14:55,712 Melewati apa? 293 00:15:06,758 --> 00:15:08,224 Agen A.R.G.U.S. 294 00:15:11,396 --> 00:15:12,962 Ketika kau bangun,... 295 00:15:12,964 --> 00:15:16,032 ...ingatlah bahwa aku mencoba untuk membantumu. 296 00:15:19,004 --> 00:15:20,570 Di sini aku berpikir, hari-hariku... 297 00:15:20,572 --> 00:15:23,440 ...naik di belakang limusin telah lama pergi. 298 00:15:23,442 --> 00:15:28,344 Salah satu fasilitas yang di dapat seorang CEO Palmer Teknologi yang sedang cuti. 299 00:15:28,346 --> 00:15:31,081 Sekarang dengan aku di sini, mereka mungkin mengharapkan aku kembali bekerja. 300 00:15:31,083 --> 00:15:35,351 Aku tidak khawatir. Kita tidak akan tinggal lama. 301 00:15:37,122 --> 00:15:38,655 Astaga. 302 00:15:40,392 --> 00:15:43,193 Sulit untuk tidak melihat keluar jendela ini dengan rasa takjub. 303 00:15:43,195 --> 00:15:45,762 Takjub karena apa? 304 00:15:45,764 --> 00:15:48,465 Apa yang kita benar-benar telah capai? 305 00:15:49,768 --> 00:15:51,634 Aku dan Felicity banyak ketinggalan... 306 00:15:51,636 --> 00:15:54,137 ...jadi mungkin kalian langsung tunjukkan bukti yang telah dikumpulkan. 307 00:15:54,139 --> 00:15:56,172 Itu mudah. Tidak ada. 308 00:15:56,174 --> 00:15:58,174 Ok, mungkin kita akan pergi melalui semua pertemuan... 309 00:15:58,176 --> 00:16:00,009 ...yang kalian punya dengan hantu itu,... 310 00:16:00,011 --> 00:16:02,879 ...di mana mereka bersembunyi, dan tempat yang bisa seberangi... 311 00:16:04,416 --> 00:16:05,915 John... 312 00:16:05,917 --> 00:16:07,617 Kita harus membicarakan hal ini. 313 00:16:07,619 --> 00:16:08,818 Thea dan aku sudah melakukanya. 314 00:16:08,820 --> 00:16:11,554 Kita membutuhkannya. 315 00:16:11,556 --> 00:16:15,258 Aku tidak harap kau menerimaku kembali dengan tangan terbuka. 316 00:16:15,260 --> 00:16:18,228 Apa yang aku lakukan padamu tidak mudah dimaafkan. 317 00:16:18,230 --> 00:16:20,096 Aku di sini untuk membantumu dengan masalah kalian,... 318 00:16:20,098 --> 00:16:21,531 ...kemudian aku pergi. 319 00:16:21,533 --> 00:16:23,066 Oliver, kami tidak perlu bantuanmu. 320 00:16:23,068 --> 00:16:24,601 Dan jika kami butuh, kami mungkin akan memilih seseorang... 321 00:16:24,603 --> 00:16:26,703 ...yang tidak menculik istriku dan membahayakan anakku. 322 00:16:26,705 --> 00:16:29,806 Dan tidak ada yang memintamu untuk berpura-pura seperti tidak terjadi. 323 00:16:29,808 --> 00:16:31,741 Tapi kita sedang dalam kesulitan. Kota ini dalam kesulitan. 324 00:16:31,743 --> 00:16:34,711 Laurel, aku tidak perlu kau untuk mengingatkanku tentang itu. 325 00:16:34,713 --> 00:16:37,347 Aku tidak bisa pergi ke medan perang dengan orang yang tidak bisa aku percaya. 326 00:16:37,349 --> 00:16:40,884 Aku mengerti. Tapi kejadian sedikit lebih buruk dari yang kalian pikirkan. 327 00:16:40,886 --> 00:16:44,220 Aku menyusup ke komputer Kord Industries untuk melihat apa yang Ghosts curi. 328 00:16:44,222 --> 00:16:46,956 Bom cluster. Sensor gabungan dan hasil yang tinggi. 329 00:16:46,958 --> 00:16:48,838 Hampir sekuat nuklir. 330 00:16:50,428 --> 00:16:51,795 Apa yang ingin kau lakukan, John? 331 00:16:51,797 --> 00:16:53,196 Aku akan lakukan apapun yang diperlukan... 332 00:16:53,198 --> 00:16:54,631 ...untuk menyelamatkan kotaku. 333 00:16:59,500 --> 00:17:00,732 Senjata itu butuh taget. 334 00:17:00,734 --> 00:17:02,868 Senjata itu dicuri untuk sebuah alasan. 335 00:17:02,870 --> 00:17:04,837 Felicity, masuk ke dalam basis data Industri Kord. 336 00:17:04,839 --> 00:17:07,053 Aku ingin tahu semua tentang bom itu. 337 00:17:07,054 --> 00:17:08,787 Laurel, kami ingin memulai dialog dengan ayahmu... 338 00:17:08,789 --> 00:17:10,389 ...dan membuat daftar dari target yang potensial. 339 00:17:10,391 --> 00:17:13,892 Dig, Thea, kalian periksa jalanan, lihat apa yang bisa kita temukan. 340 00:17:15,930 --> 00:17:18,097 Oh maaf. Maaf. 341 00:17:18,099 --> 00:17:19,798 Kebiasaan lama. 342 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 Ini mungkin bukan ide yang buruk... 343 00:17:21,802 --> 00:17:23,268 ...untuk memberikan ayahmu sedikit petunjuk. 344 00:17:23,270 --> 00:17:25,437 Mengerti. 345 00:17:25,439 --> 00:17:27,005 John, dengar... 346 00:17:27,007 --> 00:17:29,475 Aku punya istri dan balita di rumah. 347 00:17:29,477 --> 00:17:31,410 Felicity, tolong beritahu aku jika kau temukan sesuatu? 348 00:17:31,412 --> 00:17:34,513 Tentu saja. Salam untuk Lyla dariku. 349 00:17:34,515 --> 00:17:37,182 Dia akan kembali. 350 00:17:37,184 --> 00:17:38,617 Aku akan periksa jalanan. 351 00:17:40,087 --> 00:17:42,621 Yah, aku harus bilang rasanya menyenangkan kembali ke papan ketik... 352 00:17:42,623 --> 00:17:44,256 ...untuk sesuatu yang lain dibanding telekonferensi. 353 00:17:44,258 --> 00:17:46,125 Aku butuh peta dengan daftar dari semua tempat... 354 00:17:46,127 --> 00:17:49,294 ...yang hantu telah datangi, termasuk di mana mereka temukan timnya. 355 00:17:49,296 --> 00:17:51,330 Dan jika kita beruntung, mungkin kita bisa... 356 00:17:51,332 --> 00:17:53,632 Mengunci lokasi dan menentukan titik asal... 357 00:17:53,634 --> 00:17:55,067 ...dari mana hantu beroperasi dari, ya? 358 00:17:55,069 --> 00:17:56,835 Ya. 359 00:17:56,837 --> 00:17:59,972 Baiklah, ini sisanya dari semua perampokan dan serangan mereka. 360 00:17:59,974 --> 00:18:01,039 Cepat sekali. 361 00:18:01,041 --> 00:18:04,209 Benarkah? Seperti naik sepeda? 362 00:18:04,211 --> 00:18:06,111 Tempat pertama mereka merampok gedung Larson Credit Union? 363 00:18:06,113 --> 00:18:07,446 Tidak. Itu Gedung Starling National. 364 00:18:07,448 --> 00:18:08,680 Mm-hmm, Ya? 365 00:18:08,682 --> 00:18:10,382 Bagaimana kau tahu itu? 366 00:18:10,384 --> 00:18:12,651 Cara yang sama kau tahu tentang Larson. 367 00:18:12,653 --> 00:18:13,506 Felicity. 368 00:18:13,530 --> 00:18:15,221 Kau ingin bermain game? 369 00:18:15,222 --> 00:18:16,455 Permainan apa yang akan saya mainkan? 370 00:18:16,457 --> 00:18:18,090 Bermain permainan alasan kau tahu begitu banyak... 371 00:18:18,092 --> 00:18:19,691 ...tentang hantu itu karena... 372 00:18:19,693 --> 00:18:23,061 ...kau telah membantu tim ini tanpa sepengetahuanku. 373 00:18:25,065 --> 00:18:28,500 Orang ini sudah dapatkan bom cluster? Kau pasti bercanda. 374 00:18:28,502 --> 00:18:30,869 Itulah sebabnya aku di sini, untuk melihat jika kau tahu target potensial. 375 00:18:30,871 --> 00:18:32,838 Satu-satunya hal yang aku sadari... 376 00:18:32,840 --> 00:18:34,473 ...adalah aku ingin kau menjauh dari kekacauan ini. 377 00:18:34,475 --> 00:18:36,074 Ayah, aku pikir kita tidak akan membahas ini lagi. 378 00:18:36,076 --> 00:18:37,476 Kita telah lewati banyak hal,... 379 00:18:37,478 --> 00:18:39,311 ...dan aku sangat senang. Tapi aku tidak ingin kau... 380 00:18:39,313 --> 00:18:41,079 ...mencampurnya dengan para psikopat ini. 381 00:18:41,081 --> 00:18:43,382 Bahkan setelah apa yang terjadi dengan para pemimpin? 382 00:18:43,384 --> 00:18:46,084 Aku pikir, ayah akan sangat senang... 383 00:18:46,086 --> 00:18:47,119 ...dengan bantuan kami. 384 00:18:47,121 --> 00:18:48,253 Apa aku terlihat senang? 385 00:18:48,255 --> 00:18:50,856 Ayah, Hantu sudah berbahaya sebelum... 386 00:18:50,858 --> 00:18:52,658 ...mereka melakukan peledak eksperimental. 387 00:18:52,660 --> 00:18:55,194 Bagaimana perasaan Ayah nanti ketika mereka menghancurkan satu blok kota,... 388 00:18:55,196 --> 00:18:56,562 ...dan tahu Ayah tidak melakukan sesuatu untuk menghentikannya. 389 00:19:00,685 --> 00:19:03,435 Apa ayah sudah mendengar tentang target potensial? 390 00:19:03,437 --> 00:19:05,871 Taman umum, Rumah Sakit Starling, dan lainnya. 391 00:19:05,873 --> 00:19:08,607 Bagaimana dengan acara kota? Apa ada pejabat yang datang ke kota? 392 00:19:08,609 --> 00:19:09,908 Beberapa pertandingan bola, konser. 393 00:19:09,910 --> 00:19:11,577 Bukan berarti ada yang membeli tiket. 394 00:19:11,579 --> 00:19:13,378 Stasiun kereta api dibuka kembali besok malam... 395 00:19:13,380 --> 00:19:15,013 ...untuk jalur rel baru. 396 00:19:15,015 --> 00:19:17,716 Dan Rumah Sakit Umum Starling sudah punya mobil makanan kaleng. 397 00:19:17,718 --> 00:19:21,386 Orang-orang tidak datang ke Star City lagi, Laurel. 398 00:19:21,388 --> 00:19:23,088 Mereka ingin pergi. 399 00:19:23,090 --> 00:19:25,858 Siapa yang terlucu? 400 00:19:25,860 --> 00:19:28,460 Siapa yang terlucu yang pernah ada? 401 00:19:28,462 --> 00:19:32,130 Bermain seperti itu dengannya, aku rasa itu kamu. 402 00:19:33,072 --> 00:19:34,967 Sungguh menakjubkan bagaimana segalanya menghilang secara perlahan... 403 00:19:34,969 --> 00:19:37,736 ...kecuali dirinya. 404 00:19:37,738 --> 00:19:39,905 Apa yang menghilang malam ini? 405 00:19:39,907 --> 00:19:42,407 Aku tahu semuanya berat beberapa bulan terakhir. 406 00:19:42,409 --> 00:19:44,109 Orang-orang ini yang sedang kau hadapi. 407 00:19:44,111 --> 00:19:46,311 Malam itu hanya satu orang, 408 00:19:46,313 --> 00:19:48,580 Oliver telah kembali. 409 00:19:48,582 --> 00:19:50,382 Tidak butuh waktu lama. 410 00:19:50,384 --> 00:19:52,184 Jika kau tahu dia akan kembali, mengapa kau tidak mengingatkanku? 411 00:19:52,186 --> 00:19:53,785 Apa yang dikatakan? 412 00:19:53,787 --> 00:19:55,621 "Hanya orang mati yang bisa melihat akhir sebuah perang, " 413 00:19:55,623 --> 00:19:57,189 Oliver bukan tentara. 414 00:19:57,191 --> 00:19:58,190 Benarkah? 415 00:19:58,192 --> 00:19:59,558 Kau cukup pemaaf,... 416 00:19:59,560 --> 00:20:01,994 ...mengingat ia menculikmu 6 bulan lalu. 417 00:20:01,996 --> 00:20:03,896 Kau tahu mengapa dia melakukannya. 418 00:20:03,898 --> 00:20:07,132 Kau harus kadang melupakannya. Aku telah melupakannya. 419 00:20:07,134 --> 00:20:08,567 Itu karena kau lebih baik dariku. 420 00:20:08,569 --> 00:20:11,436 Itulah salah satu alasan kenapa aku mencintaimu. 421 00:20:11,438 --> 00:20:13,305 Itu ketika perang, Johnny. 422 00:20:13,307 --> 00:20:15,207 Mungkin tidak melawan sebuah negara,... 423 00:20:15,209 --> 00:20:17,175 ...tapi itu sebuah perang. 424 00:20:17,177 --> 00:20:19,878 Dan pada saat perang, kita lakukan apa yang harus kita lakukan. 425 00:20:19,880 --> 00:20:20,979 Benarkah, Lyla? 426 00:20:20,981 --> 00:20:23,348 Maksudku, itu termasuk berbohong padaku? 427 00:20:23,350 --> 00:20:25,450 Berbohong ke Felicity? 428 00:20:25,452 --> 00:20:27,219 Apa gunanya? 429 00:20:27,221 --> 00:20:30,656 Oliver melakukan apa yang dia pikir ia harus lakukan untuk mengalahkan Ra's. 430 00:20:30,658 --> 00:20:32,925 Aku tidak katakan dia membuat pilihan yang tepat. 431 00:20:32,927 --> 00:20:35,360 Namun jika Oliver Queen selalu membuat pilihan yang tepat,... 432 00:20:35,362 --> 00:20:37,329 ...dia tidak akan membutuhkanmu. 433 00:20:40,267 --> 00:20:42,434 Dulu aku berpikir Oliver yang sedang berteriak itu menakutkan. 434 00:20:42,436 --> 00:20:44,836 Aku mulai berpikir, Oliver yang bersikap diam jauh lebih buruk. 435 00:20:44,838 --> 00:20:46,672 Aku sedang berpikir kejadian 5 bulan sebelumnya. 436 00:20:46,674 --> 00:20:49,474 Ketika kau keracunan makanan saat di Thailand... 437 00:20:49,476 --> 00:20:51,610 Iya. Aku mungkin secara diam-diam bekerja sama dengan tim,... 438 00:20:51,612 --> 00:20:54,046 ...tapi aku tidak benar-benar berbohong tentang keracunan makanan. 439 00:20:54,048 --> 00:20:55,714 Salad Thailand sangat sulit untuk dicerna. 440 00:20:55,716 --> 00:20:59,051 Bagaimana dengan ketika kita ketinggalan kapal kita, sewaktu di Positano? 441 00:20:59,053 --> 00:21:01,720 Ok. Yang itu aku berbohong sedikit. 442 00:21:01,722 --> 00:21:03,822 Bali? 443 00:21:03,824 --> 00:21:06,391 Felicity, kau bilang tidak ada email di Bali. 444 00:21:06,393 --> 00:21:07,626 Aku tahu! 445 00:21:07,628 --> 00:21:09,428 Tapi kita berdua tahu aku sangat hebat dalam hal itu. 446 00:21:09,430 --> 00:21:11,463 Aku tidak mengerti. Tujuan utama dari memulai hidup baru... 447 00:21:11,465 --> 00:21:13,198 ...adalah untuk menjauh dari semua ini,... 448 00:21:13,200 --> 00:21:14,967 ...dan kita berdua di sana bersama untuk melakukannya. 449 00:21:14,969 --> 00:21:17,970 Aku tahu, Dan aku pikir itulah yang kita butuhkan. 450 00:21:17,972 --> 00:21:19,671 Dan beberapa bulan pertama sangat hebat. 451 00:21:19,673 --> 00:21:21,173 Tapi kemudian ketika kau dan Laura Hoffman... 452 00:21:21,175 --> 00:21:22,507 ...mulai bertukar tips memasak,... 453 00:21:22,509 --> 00:21:24,710 Aku diam-diam ingin mencungkil mataku. 454 00:21:24,712 --> 00:21:26,678 Aku pikir kau bahagia. 455 00:21:26,680 --> 00:21:28,680 Ya benar. Mengigau bahagia bersamamu,... 456 00:21:28,682 --> 00:21:31,316 ...tapi bosan dengan yang lainnya. 457 00:21:31,318 --> 00:21:32,188 Aku merindukan ini. 458 00:21:32,212 --> 00:21:35,871 Aku rindu menyelamatkan kota dan membantu orang-orang. 459 00:21:36,457 --> 00:21:39,224 Ini memberikan tujuan hidup padaku, 460 00:21:39,226 --> 00:21:41,860 Dan aku harap punya sensasi yang sama... 461 00:21:41,862 --> 00:21:43,929 ...dari memilih antara sendok garpu berlesung atau bergigi itu,... 462 00:21:43,931 --> 00:21:45,897 ...tapi ternyata aku tidak bisa. 463 00:21:45,899 --> 00:21:48,967 Hei. Aku tidak peduli kau berbohong padaku. 464 00:21:48,969 --> 00:21:50,102 Aku tidak peduli. 465 00:21:50,104 --> 00:21:52,070 Yang aku pedulikan di sepanjang waktu... 466 00:21:52,072 --> 00:21:54,940 ...kita seharusnya pergi bersama-sama... 467 00:21:54,942 --> 00:21:57,009 ...sebagian darimu masih di sini,... 468 00:21:57,011 --> 00:22:00,212 Aku suka setiap momen bersamamu,... 469 00:22:00,214 --> 00:22:01,613 ...tidak peduli di manapun kita berada. 470 00:22:03,817 --> 00:22:05,651 Apa itu? 471 00:22:05,653 --> 00:22:07,314 Aku meretas Kord Industries untuk memeriksa skema desainnya... 472 00:22:07,315 --> 00:22:07,969 ...untuk bom milik mereka. 473 00:22:07,993 --> 00:22:09,751 Ternyata mereka punya pelacak GPS yang tertanam. 474 00:22:10,290 --> 00:22:11,556 Kau bisa mencari tahu dimana? 475 00:22:11,558 --> 00:22:13,091 Setidaknya dimana saja mereka telah pergi. 476 00:22:13,093 --> 00:22:14,693 GPSnya tidak aktif saat ini, tapi lokasi terakhir mereka adalah... 477 00:22:14,695 --> 00:22:16,595 Stasiun Bus Penghubung. 478 00:22:16,597 --> 00:22:18,597 Itu adalah depot truk di luar kota Pennytown. 479 00:22:18,599 --> 00:22:20,298 Toko itu ditutup dua bulan yang lalu. 480 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 Aku akan menghubungi Thea. Kau hubungi Laurel dan Dig. 481 00:22:22,302 --> 00:22:24,069 Ini mungkin waktu yang tepat untuk memberitahumu bahwa Cisco... 482 00:22:24,071 --> 00:22:26,605 ...mengerjakan sesuatu sebelum dia tahu kau telah pergi. 483 00:22:26,607 --> 00:22:28,040 Kostum yang baru. 484 00:22:28,042 --> 00:22:30,709 Kita tidak tinggal cukup lama untuk kostum yang baru. 485 00:22:35,549 --> 00:22:37,616 Aku sudah tahu ada tempat seperti ini. 486 00:22:37,618 --> 00:22:40,519 Pemiliknya pasti meninggalkannya ketika kota mulai bermasalah. 487 00:22:40,521 --> 00:22:44,356 Baiklah, teman baru kita tampaknya telah menemukan kegunaannya. 488 00:22:44,358 --> 00:22:46,425 Tuan-tuan, dunia ini... 489 00:22:46,427 --> 00:22:47,759 ...adalah tempat yang lucu. 490 00:22:47,761 --> 00:22:49,227 Dia menolak perubahan. 491 00:22:49,229 --> 00:22:50,729 Dia melawan kemajuan. 492 00:22:50,731 --> 00:22:53,598 Dan satu-satunya cara untuk bergerak maju... 493 00:22:53,600 --> 00:22:55,934 ...adalah dengan melawan. 494 00:22:55,936 --> 00:22:58,937 Dan kalian di sini hari ini karena memahaminya. 495 00:22:58,939 --> 00:23:01,173 Tapi tujuan kita hanya sekuat... 496 00:23:01,175 --> 00:23:03,942 ...manusia paling lemah di sini. 497 00:23:05,179 --> 00:23:07,446 Tuan Alvarez, silahkan maju. 498 00:23:08,916 --> 00:23:12,284 Kau yang memerintahkan pembajakan malam itu,... 499 00:23:12,286 --> 00:23:14,352 ...bom klaster dari Kord Industries. 500 00:23:14,354 --> 00:23:16,388 Ya, Tuan. Kami punya sedikit hambatan,... 501 00:23:16,390 --> 00:23:18,623 ...tapi kami telah menanganinya. 502 00:23:18,625 --> 00:23:21,593 Tangani... 503 00:23:21,595 --> 00:23:23,695 Aku rasa defenisiku tentang "ditangani"... 504 00:23:23,697 --> 00:23:25,163 ...sedikit berbeda denganmu. 505 00:23:25,165 --> 00:23:27,866 Kau lihat, ketika aku "menangani" sebuah masalah,... 506 00:23:27,868 --> 00:23:29,701 ...masalah selesai. 507 00:23:29,703 --> 00:23:30,802 Tuan, kita telah kabur dengan bom... 508 00:23:30,804 --> 00:23:31,970 Shh! 509 00:23:31,972 --> 00:23:34,873 Kau tahu, aku mencintai kota ini di musim gugur. 510 00:23:34,875 --> 00:23:37,142 Maksudku, terlihat lebih kurang sama... 511 00:23:37,144 --> 00:23:38,910 ...seperti 3 musim lainnya,... 512 00:23:38,912 --> 00:23:41,213 ...tapi saya mengagumi konsistensi. 513 00:23:41,215 --> 00:23:45,517 Aku menghormati yang bisa diandalkan, 514 00:23:45,519 --> 00:23:47,219 Dan kau tidak menunjukkannya padaku. 515 00:23:47,221 --> 00:23:50,689 Jadi sekarang, izinkan aku menunjukkanmu sesuatu. 516 00:23:50,691 --> 00:23:53,291 Jenis lain dari keindahan. 517 00:23:53,293 --> 00:23:57,162 Ini manipulasi energi primordial. 518 00:23:57,164 --> 00:23:59,664 Tidak? Di atas kepalamu? Ya. 519 00:23:59,666 --> 00:24:01,399 Penggembalaan dari tuas... 520 00:24:01,401 --> 00:24:04,002 ...yang Tuhan gunakan untuk menggerakkan dunia. 521 00:24:04,004 --> 00:24:06,505 Tidak? Tidak? 522 00:24:09,042 --> 00:24:09,775 Ini. 523 00:24:13,247 --> 00:24:14,179 Astaga. 524 00:24:14,181 --> 00:24:15,714 Apa-apaan itu? 525 00:24:19,353 --> 00:24:20,752 Ayo bergerak! 526 00:24:48,582 --> 00:24:51,349 Hei, Speedy! 527 00:24:56,690 --> 00:24:58,890 Apa yang akan mereka lakukan dengan bahan peledak? 528 00:24:58,892 --> 00:25:00,091 Kereta ... 529 00:25:00,093 --> 00:25:01,393 Katakan padaku! 530 00:25:01,395 --> 00:25:04,095 Mereka akan hancurkan terminal Star City. 531 00:25:09,937 --> 00:25:11,002 Kita harus pergi. 532 00:25:11,004 --> 00:25:13,071 Kita harus pergi. 533 00:25:27,491 --> 00:25:28,843 Oh, aku ingat pandangan itu. 534 00:25:28,844 --> 00:25:30,144 Itu tidak terlihat bagus. 535 00:25:30,146 --> 00:25:31,912 Setidaknya, kami temukan apa yang mereka rencanakan. 536 00:25:31,914 --> 00:25:34,248 Mereka akan gunakan bahan peledak di stasiun kereta api yang baru. 537 00:25:34,250 --> 00:25:37,318 Ah, cukup yakin aku punya satu di persediaan kantor. 538 00:25:37,320 --> 00:25:39,019 Terlalu cepat? 539 00:25:39,021 --> 00:25:40,521 Mereka mungkin rencanakan serangan untuk besok malam,... 540 00:25:40,523 --> 00:25:42,489 ...merayakan pembukaan kembali jalur rel baru. 541 00:25:42,491 --> 00:25:44,725 Apa kita tidak akan membahas tentang apa yang baru terjadi? 542 00:25:44,727 --> 00:25:47,561 Orang itu membunuh hanya dengan menyentuhnya. 543 00:25:47,563 --> 00:25:49,396 Tunggu, apa kira sedang berhadapan dengan metahuman? 544 00:25:49,398 --> 00:25:50,598 Seperti kita tidak punya cukup masalah? 545 00:25:50,600 --> 00:25:51,899 Dia bukan seorang metahuman. 546 00:25:51,901 --> 00:25:53,634 Oliver, yang pria itu akukan tidak alami. 547 00:25:53,636 --> 00:25:56,003 Aku tahu. Itu mistis. 548 00:25:56,005 --> 00:25:58,772 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 549 00:25:58,774 --> 00:26:01,175 Karena aku telah melihat banyak hal. 550 00:26:01,177 --> 00:26:04,278 Ada banyak hal yang tidak bisa dijelaskan,... 551 00:26:04,280 --> 00:26:05,579 ...bahkan oleh ilmu pengetahuan. 552 00:26:05,581 --> 00:26:06,880 Aku rasa kau tidak akan memberitahu kami... 553 00:26:06,882 --> 00:26:08,248 ...tentang hal-hal yang kau telah lihat, Oliver. 554 00:26:08,250 --> 00:26:10,317 Kita harus fokus untuk temukan bom klaster. 555 00:26:10,319 --> 00:26:11,685 Apa kau bisa mengaktifkan GPSnya? 556 00:26:11,687 --> 00:26:13,287 Bisa saja. Tapi aku yakin... 557 00:26:13,289 --> 00:26:14,788 ...stasiun kereta akan segera meledak. 558 00:26:14,790 --> 00:26:18,692 Baiklah. Jadi kita melakukan ini cara yang kuno. 559 00:26:18,694 --> 00:26:21,261 Jadi ini cara yang kuno? 560 00:26:21,263 --> 00:26:23,697 Bisakah kita membahas tentang semalam? 561 00:26:23,699 --> 00:26:26,734 Cukup luar biasa, bukan? 562 00:26:26,736 --> 00:26:29,470 Tapi bagaimana kau ingin melepas desakan itu? 563 00:26:29,472 --> 00:26:30,871 Sangat mudah. 564 00:26:30,873 --> 00:26:32,673 Itu bukan apa yang ingin aku bicarakan. 565 00:26:32,675 --> 00:26:34,742 Kau tampak sedikit lepas kendali. 566 00:26:34,744 --> 00:26:36,577 Kata-kata ini keluar dari pria... 567 00:26:36,579 --> 00:26:38,946 ...yang menggunakan penjahat sebagai sasaran latihan. 568 00:26:38,948 --> 00:26:42,216 Aku kagum dengan perkembanganmu dalam 5 bulan,... 569 00:26:42,218 --> 00:26:45,486 ...dan aku di bawah ilusi bahwa ini bukan hidup yang keras. 570 00:26:45,488 --> 00:26:48,422 Aku ingin kau ingat bahwa menahan diri... 571 00:26:48,424 --> 00:26:50,824 ...yang membedakan kita dari mereka. 572 00:26:50,826 --> 00:26:55,496 Kau sudah berhasil kembali dalam 24 jam... 573 00:26:55,498 --> 00:26:56,864 ...sebelum memberikanku ceramah. 574 00:26:56,866 --> 00:26:59,233 Aku rasa aku berhutang 50 dollar pada Laurel. 575 00:26:59,235 --> 00:27:01,135 Aku serius. 576 00:27:01,137 --> 00:27:03,170 Ini sudah terjadi berapa lama? 577 00:27:03,172 --> 00:27:05,072 Tidak ada yang terjadi. 578 00:27:05,074 --> 00:27:08,475 Ok. Aku baru saja menjadi petarung yang lebih baik. 579 00:27:08,477 --> 00:27:11,779 Seorang petarung yang baik tetap dalam kontrol saat bertarung. 580 00:27:11,781 --> 00:27:13,681 Apa semua baik-baik saja? 581 00:27:13,683 --> 00:27:15,916 Tidak. 582 00:27:15,918 --> 00:27:18,986 Kakakku sepertinya tidak bisa untuk tidak ikut campur dalam urusanku. 583 00:27:23,192 --> 00:27:24,291 Apa ada hasil? 584 00:27:24,293 --> 00:27:26,393 Tidak. 585 00:27:26,395 --> 00:27:29,229 Apakah Thea tampaknya sedikit berbeda menurutmu? 586 00:27:29,231 --> 00:27:30,898 Tidak, dia baik-baik. 587 00:27:30,900 --> 00:27:33,367 Mungkin hanya sedikit terlalu agresif. 588 00:27:33,369 --> 00:27:36,704 Ingat, kau juga begitu saat pertama kali menjadi Arrow. 589 00:27:36,706 --> 00:27:39,540 Kelihatannya kau mengikuti saranku untuk penyembunyian identitas. 590 00:27:39,542 --> 00:27:41,675 Oliver, apa yang kita lakukan? 591 00:27:41,677 --> 00:27:42,976 Berpura-pura semuanya normal,... 592 00:27:42,978 --> 00:27:44,578 ...bahwa kita normal? 593 00:27:44,580 --> 00:27:45,879 Aku sedang mencari cara. 594 00:27:45,881 --> 00:27:47,247 Aku marah saat kau berpikir lebih mempercayai... 595 00:27:47,249 --> 00:27:49,249 ...Malcolm Merlin dibanding padaku. 596 00:27:49,251 --> 00:27:51,418 Tapi kemudian aku sadar jika aku tidak marah padamu,... 597 00:27:51,420 --> 00:27:53,787 ...aku marah pada diriku sendiri untuk berpikir kau seseorang... 598 00:27:53,789 --> 00:27:55,189 ...yang ternyata bukan dirimu. 599 00:27:55,191 --> 00:27:57,091 Aku tidak tahu apa artinya. 600 00:27:57,093 --> 00:27:59,426 Oliver, setelah semuanya yang kita lalui,... 601 00:27:59,428 --> 00:28:02,429 ...aku tidak bisa memahami mengapa kau tidak percaya padaku. 602 00:28:02,431 --> 00:28:04,465 Namun kemudian aku sadar kau tidak bisa. 603 00:28:04,467 --> 00:28:06,600 Ini bukan dirimu. 604 00:28:06,602 --> 00:28:10,304 Kau tidak mempercayai. Kau tidak mencintai. 605 00:28:10,306 --> 00:28:12,840 Kau mampu untuk menipu Ra's dan bergabung dengan Liga... 606 00:28:12,842 --> 00:28:15,943 ...karena di dalam dirimu terlihat kegelapan seperti mereka. 607 00:28:19,815 --> 00:28:21,281 Terima kasih telah datang. 608 00:28:21,283 --> 00:28:22,483 Menanggapi ancaman bom... 609 00:28:22,485 --> 00:28:24,251 ...jenis gambaran tugas di Kepolisian Starling City. 610 00:28:24,253 --> 00:28:26,420 Kau tahu apa maksudku. Aku senang kita bekerja sama. 611 00:28:26,422 --> 00:28:28,956 Sepertinya kau bekerja dengan banyak orang hari ini. 612 00:28:28,958 --> 00:28:30,124 Apa maksudnya? 613 00:28:30,126 --> 00:28:31,625 - Permisi. - Ayah. 614 00:28:31,627 --> 00:28:34,428 Arrow yang hilang telah kembali. 615 00:28:34,430 --> 00:28:35,662 Kapten Lance. 616 00:28:35,664 --> 00:28:37,064 Aku pikir semalam itu kamu,... 617 00:28:37,066 --> 00:28:38,899 ...dengan topeng di atas kepalamu. Terasa seperti dulu lagi. 618 00:28:38,901 --> 00:28:40,334 Hanya berusaha untuk membantu. 619 00:28:40,336 --> 00:28:42,102 Jika itu benar, seharusnya kau tidak datang kembali. 620 00:28:42,104 --> 00:28:44,671 Kota ini mulai terlihat rusak saat kau kenakan tudung itu. 621 00:28:44,673 --> 00:28:46,306 Kau bawa kegilaan ke dalam semua kehidupan kami,... 622 00:28:46,308 --> 00:28:49,309 ...dan monster di dirimu menginspirasi yang lain. 623 00:28:49,311 --> 00:28:52,279 Mungkin. 624 00:28:52,281 --> 00:28:54,314 Tapi aku bukan seorang monster lagi. 625 00:28:54,316 --> 00:28:57,317 Lalu sekarang siapa? 626 00:29:10,032 --> 00:29:12,866 Tidur siang yang nyenyak? 627 00:29:12,868 --> 00:29:15,836 Aku sedang tidak tidur siang. Aku baru saja di bius. 628 00:29:15,838 --> 00:29:17,104 Dimana Waller? 629 00:29:17,106 --> 00:29:19,406 Kembali ke Coast City sedang tidur karena pengaruh scotch. 630 00:29:19,408 --> 00:29:20,641 Bangunkan dia. 631 00:29:20,643 --> 00:29:21,842 Aku ingin tahu apa yang aku lakukan di sini. 632 00:29:21,844 --> 00:29:23,310 Direktur Waller telah memintaku... 633 00:29:23,312 --> 00:29:26,146 ...berterima kasih padamu untuk menyetujui ikut serta misi ini. 634 00:29:26,148 --> 00:29:29,817 Aku tidak setuju untuk ikut... 635 00:29:29,819 --> 00:29:31,351 Maaf. Kami sedang kehabisan waktu di sini. 636 00:29:31,353 --> 00:29:32,986 Sekarang, kau keluar dari pesawat ini. 637 00:29:32,988 --> 00:29:34,354 Kau bisa melakukannya dengan parasut di punggungmu... 638 00:29:34,356 --> 00:29:36,323 ...atau peluru di kepalamu. Terserah padamu. 639 00:29:44,900 --> 00:29:46,600 Mengapa Waller melakukan ini? 640 00:29:46,602 --> 00:29:47,968 Aku rasa dia menyukaimu. 641 00:29:47,970 --> 00:29:49,770 Aku tidak berpikir Waller menyukai siapa pun. 642 00:29:49,772 --> 00:29:51,572 Selain itu, kau tahu medannya. 643 00:29:51,574 --> 00:29:52,739 Medan apa? 644 00:29:52,741 --> 00:29:55,242 Tugasmu untuk menyusup daerah ini,... 645 00:29:55,244 --> 00:29:57,377 ...menilai ancaman, dan melaporkannya kembali. 646 00:29:57,379 --> 00:30:01,081 Kau punya alat komunikasi AES terenkripsi di ranselmu. 647 00:30:02,918 --> 00:30:05,018 Sekarang, menurut Intel kami,... 648 00:30:05,020 --> 00:30:07,421 ...targetmu mungkin dapat melihatmu di radar,... 649 00:30:07,423 --> 00:30:09,423 ...jadi kau harus melakukan HALO. (High Altitude-Low Opening=buka parasut di ketinggian terendah) . 650 00:30:09,425 --> 00:30:12,226 Jadi saat kau pikir akan segera mendarat,... 651 00:30:12,228 --> 00:30:14,995 ...kau mulai menarik parasutnya. 652 00:30:20,603 --> 00:30:22,035 Tunggu, bukannya itu... 653 00:30:22,037 --> 00:30:23,403 Uhh! 654 00:30:27,509 --> 00:30:29,877 Mukamu terlihat murung. 655 00:30:29,879 --> 00:30:32,246 Apa kau khawatir setelah 5 bulan kebahagiaan... 656 00:30:32,248 --> 00:30:33,981 ...kau tidak akan bahagia kembali? 657 00:30:33,983 --> 00:30:35,649 Aku baru bertemu Lance. 658 00:30:35,651 --> 00:30:38,585 Dan dia memelukmu karena merindukanmu? 659 00:30:38,587 --> 00:30:41,221 Bukan hanya Lance. 660 00:30:41,223 --> 00:30:44,625 Thea. Ada sesuatu yang salah dengan Thea. 661 00:30:44,627 --> 00:30:46,526 Dia tidak ingin bantuanku dan begitu juga dengan Diggle. 662 00:30:46,528 --> 00:30:49,763 Kita seharusnya tidak pernah kembali ke sini. 663 00:30:49,765 --> 00:30:51,999 Ayo, mari kita pulang. 664 00:30:52,001 --> 00:30:53,600 Kau tidak ingin pulang. 665 00:30:53,602 --> 00:30:56,336 Aku suka rumah baru kita. 666 00:30:56,338 --> 00:30:58,906 Dan aku mencintaimu. 667 00:30:58,908 --> 00:31:00,407 Tapi aku juga senang di sini,... 668 00:31:00,409 --> 00:31:02,109 ...dan kau tidak bisa jujur katakan jika kau juga demikian. 669 00:31:02,111 --> 00:31:04,811 Ya, tentu saja aku rindu tentang itu. 670 00:31:04,813 --> 00:31:08,315 Merasakan tujuan, ide menolong orang-orang. 671 00:31:08,317 --> 00:31:10,150 Tapi Lance memang benar. 672 00:31:10,152 --> 00:31:11,718 Tentang apa? 673 00:31:13,822 --> 00:31:15,589 Beberapa bulan yang lalu dia bilang... 674 00:31:15,591 --> 00:31:17,457 ...jika yang aku bawa kembali dari pulau... 675 00:31:17,459 --> 00:31:21,461 ...adalah rasa sakit, penderitaan, dan kegelapan. 676 00:31:21,463 --> 00:31:25,565 Tentu saja aku tahu itu, saat kita datang kembali ke sini,... 677 00:31:25,567 --> 00:31:27,601 ...bahwa kegelapan akan menungguku. 678 00:31:27,603 --> 00:31:29,369 Dia salah. Sangat salah. 679 00:31:29,371 --> 00:31:31,738 Kau tidak membawa kembali kegelapan dari Lian Yu. 680 00:31:31,740 --> 00:31:33,106 Tapi, Felicity, aku ingin bilang... 681 00:31:33,108 --> 00:31:35,676 ...satu-satunya cara yang aku tahu untuk melawan kegelapan... 682 00:31:35,678 --> 00:31:38,912 ...adalah dengan menjadi kegelapan, Itu sebabnya aku pergi. 683 00:31:38,914 --> 00:31:42,149 Dan aku tidak ingin menjadi orang itu lagi. 684 00:31:42,151 --> 00:31:45,519 Mungkin kau hanya perlu menjadi orang yang berbeda. 685 00:31:45,521 --> 00:31:50,157 Dan kau tidak melakukan ini lagi sendirian. 686 00:31:50,159 --> 00:31:51,825 Stasiun kereta hanya tipuan. 687 00:31:51,827 --> 00:31:53,327 Tidak ada bom hasutan pada papan kereta,... 688 00:31:53,329 --> 00:31:55,329 ...di rel, ataupun di dalam salah satu kereta. 689 00:31:55,331 --> 00:31:56,897 Tapi jika tidak ada bom di stasiun,... 690 00:31:56,899 --> 00:31:59,700 ...lalu bagaimana cara meledakkannya? 691 00:31:59,702 --> 00:32:02,369 Kau tidak membawa kegelapan ke sini. 692 00:32:03,472 --> 00:32:04,972 Bomnya tidak berada di stasiun... 693 00:32:04,974 --> 00:32:06,073 ...karena mereka mengangkutnya ke sana. 694 00:32:06,075 --> 00:32:07,507 Di kereta api. 695 00:32:07,509 --> 00:32:08,909 Kapan jadwal upacara pembukaan kembali? 696 00:32:08,911 --> 00:32:10,644 9:58, bertepatan dengan kedatangan... 697 00:32:10,646 --> 00:32:12,379 ...kereta api pertama kecepatan tinggi dari Central City. 698 00:32:12,381 --> 00:32:13,547 Ayo pakai kostum kita. 699 00:32:13,549 --> 00:32:15,182 Kau harus pakai kostum juga. 700 00:32:15,184 --> 00:32:16,583 Apa? 701 00:32:53,730 --> 00:32:56,498 Buat lebih dekat. 702 00:32:56,500 --> 00:32:57,999 Aku sedang mencobanya. 703 00:33:04,274 --> 00:33:05,907 Semuanya keluar dari sini. 704 00:33:05,909 --> 00:33:07,175 Tempat ini tidak aman. 705 00:33:13,350 --> 00:33:15,717 Keluar dari jalan. 706 00:33:20,857 --> 00:33:23,158 Kau benar-benar kuat. 707 00:33:23,160 --> 00:33:24,326 Pergilah. 708 00:33:24,328 --> 00:33:25,760 Ini kepolisian Starling City. 709 00:33:25,762 --> 00:33:30,131 Semuanya segera keluar dari stasiun ini dengan cepat dan perlahan. 710 00:33:32,769 --> 00:33:35,891 Semuanya bergerak dengan tenang menuju pintu keluar. Dengan tenang. 711 00:33:38,675 --> 00:33:39,908 Keretanya 10 menit lagi datang. 712 00:33:39,910 --> 00:33:42,244 6 menit hingga radius ledakan paling aman. 713 00:33:56,560 --> 00:33:58,660 Oof! 714 00:34:02,466 --> 00:34:04,099 Laporan situasi. 715 00:34:06,069 --> 00:34:08,870 Tuan Slater. 716 00:34:08,872 --> 00:34:12,707 Maaf. Dia harus turun di perhentian sebelumnya. 717 00:34:12,709 --> 00:34:17,112 Kau tidak mungkin si Arrow, dia sudah tewas. Jadi, siapa kamu? 718 00:34:17,114 --> 00:34:19,214 Kau akan segera tahu. 719 00:34:20,584 --> 00:34:23,118 Hentikan kereta ini. 720 00:34:23,120 --> 00:34:24,586 Tidak, aku tidak mau. 721 00:34:24,588 --> 00:34:26,821 Bahkan jika bisa, aku tidak akan melakukannya. 722 00:34:26,823 --> 00:34:29,424 Aku sudah hancurkan sistem pengereman 32 km yang lalu. 723 00:34:29,426 --> 00:34:32,093 Bersedia mati untuk menghancurkan stasiun kereta? 724 00:34:32,095 --> 00:34:33,561 Tidak, itu akan sangat konyol. 725 00:34:33,563 --> 00:34:35,597 Lalu bagaimana rencamamu untuk keluar dari kereta? 726 00:34:35,599 --> 00:34:37,799 Kau tidak tahu siapa aku, bukan? 727 00:34:39,936 --> 00:34:42,637 Aku Damian Darhk. 728 00:35:03,493 --> 00:35:05,126 Whoo! 729 00:35:06,330 --> 00:35:08,129 Itu saja kemampuanmu? 730 00:35:12,202 --> 00:35:13,635 Ahh! 731 00:35:15,605 --> 00:35:18,506 Tampaknya kau punya banyak kesamaan dengan si Arrow. 732 00:35:18,508 --> 00:35:19,974 Kalian berdua mati. 733 00:35:21,945 --> 00:35:23,345 Oh! 734 00:35:30,821 --> 00:35:32,754 Terima kasih. 735 00:35:35,392 --> 00:35:37,392 Kita harus menghentikan kereta ini. 736 00:35:37,394 --> 00:35:38,460 Kau punya ide? 737 00:35:38,462 --> 00:35:41,162 Ayo kita ledakkan. 738 00:35:56,913 --> 00:35:58,980 Ooh, 739 00:36:05,376 --> 00:36:06,742 Jadi kau menyebut dirimu apa sekarang? 740 00:36:06,744 --> 00:36:08,677 Semua orang berpikir Roy adalah si Arrow. 741 00:36:08,679 --> 00:36:11,947 Dia tidak perlu kode nama jika dia akan kembali ke kota Ivy. 742 00:36:15,386 --> 00:36:18,086 Kalau begitu aku perlu kode nama. 743 00:36:19,256 --> 00:36:21,423 Kami berdua merindukan ini. 744 00:36:21,425 --> 00:36:22,991 Kami merindukan kalian semua. 745 00:36:22,993 --> 00:36:26,361 Dan kota ini jauh lebih buruk dari yang kami duga. 746 00:36:26,363 --> 00:36:27,596 Apa yang kamu bicarakan? 747 00:36:27,598 --> 00:36:29,431 Pemimpin hantu itu bernama Damian Darhk. 748 00:36:29,433 --> 00:36:31,200 Darhk meninggalkan Star City berbulan-bulan yang lalu. 749 00:36:31,202 --> 00:36:32,434 Mengapa dia kembali? 750 00:36:32,436 --> 00:36:33,769 Apakah Ra's memberitahumu tentang Darhk... 751 00:36:33,771 --> 00:36:35,337 ...yang akan memberi tahu kita tentang apa yang dia perbuat? 752 00:36:35,339 --> 00:36:39,475 Dia bilang jika Damian Darhk punya sarang mata-mata... 753 00:36:39,477 --> 00:36:40,476 ...bekas miliknya. 754 00:36:40,478 --> 00:36:41,677 Sebuah hive? (sarang/organisasi H.I.V.E) 755 00:36:41,679 --> 00:36:43,479 Itu kata yang dia gunakan? 756 00:36:43,481 --> 00:36:45,447 Ya. Kenapa? 757 00:36:45,449 --> 00:36:47,716 Apa itu berarti sesuatu untukmu? 758 00:36:47,718 --> 00:36:49,184 Siapa yang ingin membunuh Andy? 759 00:36:49,186 --> 00:36:53,055 Aku tidak tahu nama mereka, hanya sebuah alias. 760 00:36:53,057 --> 00:36:54,456 HIVE. (Hierarchy of International Vengeance and Extermination) Hirarki Pembalasan dan Pembasmian Internasional 761 00:36:54,458 --> 00:36:56,792 Tidak. 762 00:36:57,962 --> 00:36:59,261 Tidak apa-apa. 763 00:36:59,263 --> 00:37:00,596 - Apa kau baik-baik saja? - Iya. 764 00:37:00,598 --> 00:37:02,464 Aku baik-baik saja. Aku hanya lelah. 765 00:37:02,466 --> 00:37:05,067 Selain itu, aku harus mengantar tidur gadis kecilku. 766 00:37:05,069 --> 00:37:07,135 John. 767 00:37:07,137 --> 00:37:08,270 John. 768 00:37:08,272 --> 00:37:09,471 Dengar. Aku... 769 00:37:09,473 --> 00:37:11,607 Aku belum selesai membahasnya, Oliver. 770 00:37:11,609 --> 00:37:13,375 Jadi, jangan dulu kita lakukan ini sekarang. 771 00:37:13,377 --> 00:37:15,344 Baiklah. Aku mengerti. 772 00:37:15,346 --> 00:37:18,080 Tapi ada sesuatu yang perlu kita lakukan. 773 00:37:18,082 --> 00:37:21,350 - Kapten, masalah baru, - Yang benar saja? 774 00:37:21,352 --> 00:37:23,485 Seseorang menyusup ke sistem siaran darurat. 775 00:37:23,487 --> 00:37:25,287 Mereka mengambil alih semua jaringan. 776 00:37:25,289 --> 00:37:28,123 6 bulan yang lalu, Arrow tewas. 777 00:37:28,125 --> 00:37:31,293 Tapi tidak dengan apa yang telah dia perbuat. 778 00:37:31,295 --> 00:37:35,931 Dia tetap hidup di dalam pahlawan yang mengambil peranannya. 779 00:37:35,933 --> 00:37:38,267 Orang-orang yang percaya bahwa kota ini... 780 00:37:38,269 --> 00:37:41,103 ...harusnya tidak pernah merendah dalam keputusasaan. 781 00:37:41,105 --> 00:37:44,306 Yang percaya meskipun cahaya penuh kegelapan,... 782 00:37:44,308 --> 00:37:48,110 ...kegelapan itu bisa jadi kunci untuk temukan cahaya. 783 00:37:48,112 --> 00:37:51,647 Dan malam ini, aku nyatakan niatku... 784 00:37:51,649 --> 00:37:53,482 ...untuk berdiri bersama mereka,... 785 00:37:53,484 --> 00:37:56,818 ...berjuang untuk kota ini,... 786 00:37:56,820 --> 00:38:01,156 ...untuk menjadi simbol harapan yang Arrow tidak pernah dapatkan. 787 00:38:02,626 --> 00:38:09,765 Aku adalah Green Arrow. 788 00:38:26,584 --> 00:38:28,150 Siapa kamu? 789 00:38:28,152 --> 00:38:30,485 Jawab aku. 790 00:39:03,020 --> 00:39:09,391 Kanjigar septum vohnostrum. 791 00:39:22,272 --> 00:39:23,839 Tuan punya tamu. 792 00:39:32,650 --> 00:39:34,616 Maaf tentang lengannya. 793 00:39:34,618 --> 00:39:36,985 Alasan yang tidak perlu untuk mencegah siapapun... 794 00:39:36,987 --> 00:39:39,621 ...mencurigai keterlibatanmu dengan HIVE. 795 00:39:39,623 --> 00:39:40,722 Apa yang kau inginkan? 796 00:39:40,724 --> 00:39:42,257 Yah, aku sedikit kecewa... 797 00:39:42,259 --> 00:39:44,393 ...stasiun kereta api tidak membara dengan tumpukan abu. 798 00:39:44,395 --> 00:39:47,562 Tidak denganku. Pembunuhan massal, membunuh yang tak berdosa. 799 00:39:47,564 --> 00:39:48,864 Aku tidak mendaftar menjadi seperti ini. 800 00:39:48,866 --> 00:39:50,465 Kau mendaftar untuk mengikuti instruksiku,... 801 00:39:50,467 --> 00:39:52,067 ...untuk melakukan kehendakku. 802 00:39:52,069 --> 00:39:53,902 Aku ingin tahu segalanya tentang Green Arrow,... 803 00:39:53,904 --> 00:39:55,303 ...di mana dia tinggal, dan siapa yang dia cintai,... 804 00:39:55,305 --> 00:39:56,738 ...dan aku ingin dia hilang dari pandangan saat... 805 00:39:56,740 --> 00:39:58,073 ...rekanku sudah tiba. 806 00:39:58,075 --> 00:40:00,475 Dan jika aku tidak membantumu? 807 00:40:00,477 --> 00:40:01,910 Maka aku akan terkejut. 808 00:40:01,912 --> 00:40:04,246 Karena aku pikir telah membuat sangat jelas... 809 00:40:04,248 --> 00:40:06,715 ...jika kau tidak punya pilihan. 810 00:40:10,554 --> 00:40:13,055 Jadi rasa bersalahku untuk menggantikan Thea... 811 00:40:13,057 --> 00:40:15,891 ...hanya sedikit berbanding... 812 00:40:15,893 --> 00:40:19,294 ...dengan betapa menakjubkan tempat ini. 813 00:40:21,165 --> 00:40:22,631 Thea sebenarnya sudah tinggal bersama Laurel... 814 00:40:22,633 --> 00:40:23,965 ...selama beberapa bulan terakhir. 815 00:40:23,967 --> 00:40:25,167 Oh. 816 00:40:25,169 --> 00:40:28,103 Ra's menikamnya tepat di sebelah sana. 817 00:40:28,105 --> 00:40:29,104 Oh. 818 00:40:29,106 --> 00:40:30,505 Kita bisa mengambil karpet. 819 00:40:30,507 --> 00:40:32,974 Kau tahu, aku benci untuk mengecewakanmu,... 820 00:40:32,976 --> 00:40:36,311 ...namun pidato tadi cukup memberi harapan. 821 00:40:36,313 --> 00:40:37,913 Mengapa itu bisa mengecewakanku? 822 00:40:37,915 --> 00:40:40,449 Oh, kau tahu bagaimana kau bilang jika kau tidak tahu... 823 00:40:40,451 --> 00:40:43,118 ...bagaimana menjadi pahlawan tanpa kegelapan? 824 00:40:43,120 --> 00:40:47,656 Dan aku tahu bagaimana kau benci melakukan kesalahan. 825 00:41:02,982 --> 00:41:04,981 ENAM BULAN KEMUDIAN 826 00:41:10,047 --> 00:41:11,847 Maaf, aku melewatkan pemakamannya. 827 00:41:12,983 --> 00:41:15,150 - Professor Zoom? - Ya. 828 00:41:15,152 --> 00:41:16,985 Sempat terpikir ini semua kesalahanku,... 829 00:41:16,987 --> 00:41:20,055 ...jika aku membawa kegelapan pada kita semua. 830 00:41:20,057 --> 00:41:22,090 Sekarang aku tahu itu bukan kesalahanku. 831 00:41:22,092 --> 00:41:23,825 Ini tanggung jawabku. 832 00:41:23,827 --> 00:41:26,328 Tanggung jawab untuk melakukan apa? 833 00:41:26,330 --> 00:41:28,764 Untuk mengakhirinya. 834 00:41:28,766 --> 00:41:29,998 Aku akan membunuhnya. 835 00:41:30,000 --> 00:41:32,200 Apakah ada yang bisa aku bantu? 836 00:41:32,202 --> 00:41:34,669 Aku ingin sendirian. 837 00:41:34,671 --> 00:41:36,071 Baiklah. 838 00:41:58,731 --> 00:42:05,231 == sync, corrected by elderman == @elder_man alihbahasa: @aswanmalik