1
00:00:00,778 --> 00:00:02,345
"فصل قبل در "ارو
2
00:00:02,414 --> 00:00:04,642
ارزش داشت که اونهمه رنج و درد رو
3
00:00:04,643 --> 00:00:06,176
از اون جزیره به اینجا بیاری؟
4
00:00:06,178 --> 00:00:08,244
دلیل برگشتنم این بود که سعی کنم
5
00:00:08,246 --> 00:00:10,080
مردم این شهرو نجات بدم
6
00:00:10,082 --> 00:00:11,181
اشتباه گرفتین
7
00:00:11,183 --> 00:00:12,249
"الیور کوئین "کمانداره
8
00:00:12,251 --> 00:00:13,450
منم
9
00:00:13,452 --> 00:00:14,584
10
00:00:14,586 --> 00:00:16,653
همه فکر میکنن کماندار مُرده
11
00:00:16,655 --> 00:00:18,822
که یعنی الیور کوئین بیگناهه
12
00:00:18,824 --> 00:00:20,791
وقتی به لیگ پیوستم
یک هم رزم دیگه داشتم
13
00:00:20,793 --> 00:00:23,226
"دیمین دارک"
دیمین روشهای لیگ رو ادامه داد
14
00:00:23,228 --> 00:00:26,897
.و سازمانش رو تبدیل به کندویی از نیروها کرد
[هایو]
15
00:00:26,899 --> 00:00:27,864
جان؟
16
00:00:27,866 --> 00:00:29,399
.مشکلی پیش اومده
17
00:00:29,401 --> 00:00:31,368
اول بذار بهت اطمینان بدم
که بلایی سر "لایلا" نمیاد
18
00:00:31,370 --> 00:00:33,704
تو فقط دوستی منو از دست ندادی
19
00:00:33,706 --> 00:00:35,906
اعتماد و احترامم هم از دست دادی
20
00:00:35,908 --> 00:00:38,608
میخواستم مطمئن بشم
که تو و تو جاتون امنه
21
00:00:38,610 --> 00:00:41,411
باید تا حد ممکن احتیاط میکردم
22
00:00:41,413 --> 00:00:44,715
تو جوری قفل قلبم رو باز کردی
23
00:00:44,717 --> 00:00:48,051
که هرگز فکر نمیکردم عملی بشه
24
00:00:48,053 --> 00:00:49,920
عاشقتم
25
00:00:49,922 --> 00:00:52,055
میشه یه چیز عجیب بگم؟
26
00:00:52,057 --> 00:00:53,423
خوشحالم
27
00:01:12,277 --> 00:01:13,643
چطوری؟
28
00:01:21,487 --> 00:01:24,121
سلام
29
00:01:25,357 --> 00:01:27,824
30
00:01:28,927 --> 00:01:29,708
داغه
31
00:01:29,732 --> 00:01:30,732
داغ
32
00:01:33,699 --> 00:01:35,465
فلیسیتی اسموک
33
00:01:35,467 --> 00:01:37,200
34
00:01:37,202 --> 00:01:39,703
.تو این اُملت رو نااُمید کردی
35
00:01:39,705 --> 00:01:41,838
جدی؟
36
00:01:41,840 --> 00:01:43,240
آره
37
00:01:45,043 --> 00:01:48,678
یکمی عجیبه که چطور
اینقدر زود آشپزی یاد گرفتی
38
00:01:48,680 --> 00:01:50,914
خب، میخواستم دامنه مهارتام رو
افزایش بدم
39
00:01:50,916 --> 00:01:52,916
فراتر از اون چیزی که توی جزیره داشتم
40
00:01:52,918 --> 00:01:56,686
که معمولاً نیم پز بود
41
00:01:56,688 --> 00:01:57,788
ورزش چطور بود؟
42
00:01:57,790 --> 00:01:59,289
خوب بود
43
00:01:59,291 --> 00:02:02,257
دارم عادت میکنم بدوم
ولی در تعقیب کسی نباشم
44
00:02:03,295 --> 00:02:04,494
عرق کردم
45
00:02:04,496 --> 00:02:07,164
میدونم، همینش خوبه
46
00:02:10,169 --> 00:02:12,235
چرا خالکوبی رو پاک کردی؟
47
00:02:12,237 --> 00:02:14,371
دیگه بهش نیازی نداشتم
48
00:02:16,241 --> 00:02:18,675
بگو تو برای بقیه روز چه برنامهای داری؟
49
00:02:18,677 --> 00:02:21,178
یک کنفرانس ویدئویی با
هیئت مدیره شرکت پالمر
50
00:02:21,180 --> 00:02:25,816
که هنوز کنجکاون بدونن که آیا
.شایسته به ارث بردن میراث "ری" هستم یا نه
51
00:02:25,818 --> 00:02:29,117
نظرت چیه که شرکتت رو به عنوان
هدیه کریسمس بهت برگردونم؟
52
00:02:29,121 --> 00:02:31,221
تو بهتر از من ادارش میکنی
53
00:02:31,223 --> 00:02:32,656
شرکت درگیر ورشکستگیه
54
00:02:32,658 --> 00:02:34,691
دقیقاً . . . . . درگیره
55
00:02:34,693 --> 00:02:35,926
56
00:02:35,928 --> 00:02:36,993
باید برم
57
00:02:36,995 --> 00:02:38,328
آخه الان کجا میری؟
58
00:02:38,330 --> 00:02:41,296
باید برای "ساعتدَهی" فردا خرید کنم
59
00:02:41,366 --> 00:02:44,167
.درسته، خانواده هافمن میان اینجا
.یادم رفته بود
60
00:02:44,169 --> 00:02:46,203
اگر مردم قصد شلیک بهم نداشته باشند
61
00:02:46,205 --> 00:02:48,138
هرگز از اینجور برنامهریزیها خسته نمیشم
62
00:02:56,014 --> 00:02:57,948
خیلی باحاله
63
00:02:57,950 --> 00:03:01,151
واقعاً باید معنی باحال رو بهت یاد بدم
64
00:03:02,921 --> 00:03:05,889
منو برسون اون بالا
65
00:03:05,891 --> 00:03:07,557
خیلی عالیه
66
00:03:15,100 --> 00:03:17,601
اسپیدی، پشت سرت
67
00:03:17,603 --> 00:03:19,436
68
00:03:19,438 --> 00:03:22,072
بهتون گفتم منو "کماندار قرمز" صدا کنین
69
00:03:22,074 --> 00:03:25,742
کماندار قرمز، نباید سرخود و تنها عمل کنی
70
00:03:25,744 --> 00:03:27,944
بهرحال من داخل یک کامیون مسروقهام
71
00:03:41,426 --> 00:03:43,360
قناری، نوبت توئه
72
00:04:02,180 --> 00:04:04,281
نیروی کمکی براشون رسید
73
00:04:28,834 --> 00:04:38,034
سریـالباران تقدیم میکند
WwW.SerialBaran.Tv
74
00:04:38,183 --> 00:04:41,418
کسی تونست بفهمه بارش چی بود؟
75
00:04:41,420 --> 00:04:45,288
شبیه کامیون حمل مهمّات بود
76
00:04:45,290 --> 00:04:47,257
مهمّات نبود، اسلحه بود
77
00:04:47,259 --> 00:04:48,825
"بهمراه محصولاتی از شرکت "کورد
78
00:04:48,827 --> 00:04:50,760
یکی از بزرگترین سازنده
تجهیزات نظامی در دنیاست
79
00:04:50,762 --> 00:04:53,096
!تازه موبایلهای خیلی باحالی میسازن
80
00:04:53,098 --> 00:04:55,065
ولی، سلاحهاشون خیلی باحالتر بود
81
00:04:55,067 --> 00:04:59,369
این ارواح، اگر فعلاً بخوایم
اینطور صداشون بزنیم
82
00:04:59,371 --> 00:05:00,804
در حال شروع حملهشون هستند
83
00:05:00,806 --> 00:05:02,106
در حال تشدید حملاتن
84
00:05:02,108 --> 00:05:04,441
مردم جوری ترسیدن که
از خونه بیرون نمیان
85
00:05:04,443 --> 00:05:07,209
شایدم در تاریکی نیمهشب
.جمع کنند و از شهر فرار کنند
86
00:05:07,279 --> 00:05:08,679
انتظار داری ما چیکار کنیم
87
00:05:08,681 --> 00:05:10,213
کارهای شخصیمونو بکنیم و
بعدشم برگردیم خونه؟
88
00:05:10,515 --> 00:05:13,183
نه، درخواست کمک میکنیم
89
00:05:14,519 --> 00:05:16,186
الیور دیگه رفته
90
00:05:16,188 --> 00:05:17,689
رفتن الیور مال قبل از اون بود که
91
00:05:17,691 --> 00:05:20,191
این افراد شهرمون رو بگیرن
و تبدیلش کنن به منطقه جنگی
92
00:05:20,192 --> 00:05:21,692
ما الان در وسط بحرانیم
93
00:05:21,693 --> 00:05:25,328
و الیور باور داشت که ما
از پس اینکار بر میایم، لورل
94
00:05:25,330 --> 00:05:27,363
و درست میگفت
95
00:05:30,535 --> 00:05:33,536
دیشب با والتر استیل
صحبت کردم ولی موافقت نکرد
96
00:05:33,538 --> 00:05:35,639
خب، مگه غافلگیر شدی؟
97
00:05:35,641 --> 00:05:38,041
در سه سال، ما سه شهردار
و یک کاندیدای شهرداری داشتیم
98
00:05:38,043 --> 00:05:39,610
که همشون کشته شدن
99
00:05:39,612 --> 00:05:41,845
هرکس یذره منطق داشته باشه
وارد این رینگ نمیشه
100
00:05:41,847 --> 00:05:43,680
حالا نمیشه بدون شهردار باشیم؟
101
00:05:43,682 --> 00:05:45,615
بجای انتخاب شهردار
وظیفه رو بدیم به مجلس شهر
102
00:05:45,617 --> 00:05:48,852
شاید بهتره برای دستگیری
این ارواح تمرکز کنیم
103
00:05:48,854 --> 00:05:50,520
آره، این اسمیه که رسانهها روشون گذاشتن
104
00:05:50,522 --> 00:05:51,888
چون مثل ارواح سریع ناپدید میشن
105
00:05:51,890 --> 00:05:53,857
آره، منم نگفتم که باحال نبود
106
00:05:53,859 --> 00:05:57,227
حقیقت اینه که دستگیریشون خیلی سخته
107
00:05:57,229 --> 00:05:59,162
اونها مجرمین معمولی نیستن
108
00:05:59,164 --> 00:06:01,464
مجرمین معمولی کپسول سیاهنور ندارن
109
00:06:01,466 --> 00:06:05,201
که اگر اسیر شدند، برای اجتناب
از بازجویی، خودکشی کنند
110
00:06:05,203 --> 00:06:06,436
من بیشترین تلاشم رو میکنم
111
00:06:06,438 --> 00:06:08,304
میخوایم بهتر عمل کنی
112
00:06:08,306 --> 00:06:11,408
حتی قبل از ورود این نقابدارها
شهر در وضعیت بحرانی بود
113
00:06:11,410 --> 00:06:14,544
ببین، بالاخره اینا رو دستگیر میکنیم
و ورق برمیگرده
114
00:06:14,546 --> 00:06:16,279
یعنی، ما اسم شهرو عوض کردیم
115
00:06:16,281 --> 00:06:18,348
و برنامههای جذب گردشگر گذاشتیم
116
00:06:18,350 --> 00:06:20,083
یه قطار تندرو تا مرکز شهر افتتاح کردیم
117
00:06:20,085 --> 00:06:22,052
.با خوشبینی "از" مرکز شهر
118
00:06:22,054 --> 00:06:25,288
.خب شاید ما هم یه فلش داشته باشیم
.درست مثل اونا
119
00:06:25,290 --> 00:06:27,991
درهرحال، ما به نیروهای مسلح زیاد نیاز داریم
120
00:06:27,993 --> 00:06:30,627
که یعنی بودجه زیاد
121
00:06:33,598 --> 00:06:36,733
اوه، نه نه نه نه
بشینین
122
00:06:36,735 --> 00:06:39,302
ببخشید، ولی این جلسهای خصوصیه
123
00:06:39,304 --> 00:06:40,403
اوه، عالیه
124
00:06:40,405 --> 00:06:43,473
من خودم از مزاحمت متنفرم
125
00:06:43,475 --> 00:06:44,874
تو دیگه کی هستی؟
126
00:06:44,876 --> 00:06:47,711
.من؟.... همون مَردی که دنبالشین
127
00:06:47,713 --> 00:06:51,448
من مردی هستم که اون
آدمها رو کنترل میکنه، بهشون چی میگین؟
128
00:06:51,450 --> 00:06:54,217
ارواح
129
00:06:54,219 --> 00:06:56,920
پس همهی شما از مرگ این شهر ناراحتین
130
00:06:56,922 --> 00:06:58,822
من به نمایندگی سازمانی اومدم
131
00:06:58,824 --> 00:07:01,491
که ازتون میخواد بذارین بمیره
132
00:07:01,493 --> 00:07:02,726
خب، مرگ چیز بسیار زیبائیه
133
00:07:02,728 --> 00:07:04,394
وقتی میمیریم، مارو دفن میکنند
134
00:07:04,396 --> 00:07:06,563
و باقیماندهمون تبدیل به گُل میشه
135
00:07:06,565 --> 00:07:10,767
تنها بعد از مرگه که
چیزهای جدید میتونن شکوفا بشن
136
00:07:10,769 --> 00:07:12,368
کافیه، گمشو برو بیرون
137
00:07:12,370 --> 00:07:15,004
شهرها مثل تولهسگ هستن
138
00:07:15,006 --> 00:07:18,007
وقتی میبینین توی خیابون
دارن زجر میکشن
139
00:07:18,009 --> 00:07:19,342
!میکُشیشون تا زجر نکشن
140
00:07:19,344 --> 00:07:20,577
میرم نگهبان بیارم
141
00:07:20,579 --> 00:07:23,446
.سوزانا، آروم باش
.بگیر بشین
142
00:07:23,448 --> 00:07:26,583
رفتار بسیار گستاخانهای بود
143
00:07:28,253 --> 00:07:31,821
بنظر میرسه هیچکدوم محبوب نیستین
144
00:07:31,823 --> 00:07:34,157
...اما اگر دوستانی دارین
145
00:07:34,159 --> 00:07:35,191
یا هرکسی که دوستتون داره
146
00:07:35,193 --> 00:07:38,027
پیشنهاد میکنم باهاشون خداحافظی کنین
147
00:07:38,029 --> 00:07:39,796
افرادم در تماس خواهند بود
148
00:07:45,470 --> 00:07:47,971
اوم اوم، الیور
149
00:07:47,973 --> 00:07:49,305
این تخممرغها عالیه
150
00:07:49,307 --> 00:07:51,241
...نگو که تو درست کردی
151
00:07:51,243 --> 00:07:53,710
.توی آرامپز پختم
همونی که برامون هدیه آوردین
152
00:07:53,712 --> 00:07:55,178
میدونستم، میدونستم
153
00:07:55,180 --> 00:07:57,280
.مردم در استفاده ازش، تردید دارن
154
00:07:57,282 --> 00:07:59,215
ولی آرامپز زندگی رو تغییر میده
155
00:07:59,217 --> 00:08:01,617
تعجب میکنم چرا هنوز این حرف
برچسب تبلیغاتی نشده
156
00:08:01,619 --> 00:08:03,019
!من میدونم
157
00:08:03,121 --> 00:08:04,754
...حالا که بحث تغییر زندگیه
158
00:08:04,756 --> 00:08:07,924
شماها باید کم کم به فکر
رِزِرو مدرسه برای بچهتون باشین
159
00:08:07,926 --> 00:08:10,960
ما میتونیم درباره انتخاب مدرسه بچه
به شما مشورت بدیم
160
00:08:10,962 --> 00:08:15,398
ولی اول نباید بچههامون بدنیا بیان؟
یا نمیدونم، بچمون؟
161
00:08:15,400 --> 00:08:17,634
لیست رِزِرو مدارس خیلی شلوغه
162
00:08:17,636 --> 00:08:20,470
و مطمئنم بچه شماها امروز فردا بدنیا میاد
163
00:08:20,472 --> 00:08:22,438
اوق، ما هنوز دربارش حرف نزدیم
164
00:08:22,440 --> 00:08:24,541
کسی بازم نوشیدنی میخواد؟
165
00:08:24,543 --> 00:08:26,810
!میخوام ببینمش، همراهته؟
166
00:08:26,812 --> 00:08:28,211
عزیزم -
هیش -
167
00:08:28,213 --> 00:08:29,846
همراهته؟ داریش؟ آره؟
168
00:08:29,848 --> 00:08:31,381
آره
169
00:08:33,552 --> 00:08:35,051
اوه، خیرهکنندست
170
00:08:35,053 --> 00:08:36,252
مال مادرم بود
171
00:08:36,254 --> 00:08:38,754
خب، سوال ازدواج رو کِی میپرسی؟
172
00:08:38,790 --> 00:08:40,056
امشب
173
00:08:40,058 --> 00:08:40,790
........درباره چی حرف
174
00:08:40,792 --> 00:08:42,458
175
00:08:42,860 --> 00:08:44,427
دادا
176
00:08:44,429 --> 00:08:46,162
عکسالعملت عالی بود
177
00:08:46,187 --> 00:08:48,187
پنج سال پیش
178
00:08:56,141 --> 00:08:57,440
برو عقب، روانی
179
00:08:57,442 --> 00:08:59,008
شش نفر مُردند
180
00:08:59,010 --> 00:09:00,743
.بخاطر اینکه تو ماشه کشیدی
181
00:09:00,745 --> 00:09:02,278
چهار نفر بچه بودن
182
00:09:13,124 --> 00:09:14,490
183
00:09:25,203 --> 00:09:29,405
مطمئناً سرگرمی غیرعادی رو
انتخاب کردین، آقای کوئین
184
00:09:29,407 --> 00:09:31,374
اون گفت، هممون رو میکشه
185
00:09:31,376 --> 00:09:33,409
.چقدر خبرگزاری توی کنفرانس بود
186
00:09:33,411 --> 00:09:35,411
نیاز بود به این مردم دوباره یادآوری بشه
187
00:09:35,413 --> 00:09:37,780
که این شهر جلوی تروریستها
زانو نمیزنه
188
00:09:37,782 --> 00:09:39,349
سوزانا؟
189
00:09:39,351 --> 00:09:42,986
حس کردم مزه عجیبی دارهها
190
00:09:44,388 --> 00:09:46,322
زنگ بزنین پلیس
191
00:09:47,224 --> 00:09:49,626
جان، مشکل جدیدی داریم
192
00:09:49,628 --> 00:09:51,628
مقامات شهری هدف قرار گرفتند
193
00:09:51,630 --> 00:09:52,762
همین الان دادستان ناحیه
رو مسموم کردند
194
00:09:52,764 --> 00:09:54,397
دارم میرم پیش پدرم
195
00:09:54,399 --> 00:09:57,866
به تو و "تیا" و اون دونفر دیگه نیاز دارم
196
00:09:59,537 --> 00:10:01,938
!عالی شد
197
00:10:04,342 --> 00:10:06,309
من به مقر اصلی اورژانس نزدیکـترم
198
00:10:06,311 --> 00:10:08,444
تیا، میخوام بری فرمانداری
199
00:10:12,517 --> 00:10:13,549
خوبی؟
200
00:10:14,953 --> 00:10:18,154
میشه یه پرستار بیاد اینجا؟
201
00:10:18,156 --> 00:10:20,790
هی، گوش کنین
دادستان ناحیه همین الان بیهوش شد
202
00:10:20,792 --> 00:10:22,659
کارمنداش فکر میکنند مسموم شده
203
00:10:22,661 --> 00:10:24,460
.....میخوام سمشناسی
204
00:10:37,375 --> 00:10:40,543
.........خیلهخب، خیلهخب
205
00:10:40,545 --> 00:10:43,211
206
00:10:51,690 --> 00:10:54,691
دووم بیار تا کمک بیارم
207
00:10:59,064 --> 00:11:01,297
حالت خوبه؟
208
00:11:04,903 --> 00:11:07,737
.سروان لَنس، بهتون هشدار داده بودیم
209
00:11:24,622 --> 00:11:26,022
210
00:11:31,730 --> 00:11:32,929
حالت خوبه؟
211
00:11:32,931 --> 00:11:34,731
آره، فقط یه زخم سطحیـه
212
00:11:34,733 --> 00:11:38,067
.سروان لَنس، مرگ دادستان اعلام شد
213
00:11:38,069 --> 00:11:40,169
...."و خبر رسید که "سرپرست
214
00:11:40,171 --> 00:11:42,505
و "رئیس خدمات اضطراری" کشته شدند
215
00:11:42,507 --> 00:11:44,874
اکثر مقامات شهر کشته شدند
216
00:11:44,876 --> 00:11:48,077
اینطوری پیش بره کسی برای
هدایت شهر باقی نمیمونه
217
00:11:51,175 --> 00:11:52,541
خب، به چه مناسبت؟
218
00:11:52,543 --> 00:11:54,110
مگه برای شام مناسبت لازمه؟
219
00:11:54,268 --> 00:11:56,234
نه؛ از وقتی تو آشپزی یاد گرفتی
220
00:11:56,236 --> 00:11:59,270
زندگیمون شده یک قسمت از
برنامه "سرآشپز"، که هرگز تموم نمیشه
221
00:11:59,335 --> 00:12:02,374
.ولی این شام معمولی نیست
.بیشتر شبیه برنامهتلویزیونیه
222
00:12:02,374 --> 00:12:04,641
پس ما، چیزی رو جشن میگیریم؟
223
00:12:04,643 --> 00:12:07,510
بستگی داره دسر چطور باشه
224
00:12:07,512 --> 00:12:09,779
اوه نه
من دیگه دارم میترکم
225
00:12:09,781 --> 00:12:13,083
حداقل یکی دو قاشق
از این "سوفله" باید بخوری
226
00:12:13,986 --> 00:12:17,053
خب، زنگ در، رژیمم رو نجات داد
227
00:12:21,894 --> 00:12:24,328
چی شده؟
228
00:12:24,330 --> 00:12:26,563
ملاقاتی داری
229
00:12:29,835 --> 00:12:31,902
...شاید بهتر بود اول تماس میگرفتیم، ولی
230
00:12:31,904 --> 00:12:35,039
ما واقعاً به کمکت نیاز داریم
231
00:12:35,041 --> 00:12:36,673
رسانهها بهشون میگن، ارواح
232
00:12:36,675 --> 00:12:38,108
.مثل چیزهایی که قبلاً دیدیم نیستن
233
00:12:38,110 --> 00:12:39,209
بخوبی آموزش دیدن و مسلّح شدن
234
00:12:39,211 --> 00:12:40,711
و مصمّم هم هستند
235
00:12:40,713 --> 00:12:42,079
هروقت بخوایم به یکشون
.....نزدیک بشیم
236
00:12:42,081 --> 00:12:43,347
با سیانور خودکشی میکنن
237
00:12:43,349 --> 00:12:44,681
هدفشون چیه؟
238
00:12:44,683 --> 00:12:46,316
.اول فکر کردیم که دزدن
239
00:12:46,318 --> 00:12:48,852
چون به بانکها و جواهرفروشیها حمله میکردند
240
00:12:48,854 --> 00:12:51,522
بعد فهمیدیم دارن برای جنگ
زمینه سازی میکنند
241
00:12:51,524 --> 00:12:53,657
حالا تسلیهات نظامی و سلاحهای
سنگین رو دزدیدند
242
00:12:53,659 --> 00:12:55,359
و مردم رو میکشن
243
00:12:55,361 --> 00:12:57,928
عزیزم
244
00:12:57,930 --> 00:12:59,396
پلیسها کجان؟
245
00:12:59,398 --> 00:13:00,397
.شوکه شدن
246
00:13:00,399 --> 00:13:01,732
...خب، گروهی به این اندازه
247
00:13:01,734 --> 00:13:03,667
...حتما پایگاه مرکزی دارند؛ مثل
248
00:13:03,669 --> 00:13:05,269
مقر اصلی عملیات
249
00:13:05,271 --> 00:13:07,371
که ما هنوز نتونستیم پیداش کنیم
250
00:13:07,373 --> 00:13:10,441
دیگ" فکر میکنه ما از پسش برمیایم"
251
00:13:10,443 --> 00:13:11,842
تو مخالفی
252
00:13:11,844 --> 00:13:15,112
بنظرم با از خودمون بزرگتر، درافتادیم
253
00:13:15,881 --> 00:13:17,914
به کماندار نیاز داریم
254
00:13:24,223 --> 00:13:25,556
کماندار مُرده
255
00:13:25,558 --> 00:13:27,558
امیدواریم اینجور نباشه
256
00:13:27,560 --> 00:13:30,627
امیدواریم که نتونی
شخصیت واقعیتو عوض کنی
257
00:13:30,629 --> 00:13:32,129
بیا و در متوقف کردنشون
بهمون کمک کن
258
00:13:32,131 --> 00:13:34,064
....و بعدش میتونی برگردی به
259
00:13:34,066 --> 00:13:37,901
زندگی خانوادگی و آرامت
"بهمراه "سوفله
260
00:13:37,903 --> 00:13:40,137
261
00:13:42,741 --> 00:13:44,508
برخلاف همیشه ساکتی؟
262
00:13:44,510 --> 00:13:46,543
آخه چی بگم؟
263
00:13:46,545 --> 00:13:50,379
دوستانمون کمک میخوان
و ما باید باهاشون هممسیر بشیم
264
00:13:52,418 --> 00:13:53,650
چطور منو پیدا کردی؟
265
00:13:53,652 --> 00:13:58,052
دنیا برای ناپدید شدنِ کسی
مثل الیور کوئین خیلی کوچیکـه
266
00:13:58,057 --> 00:14:01,325
راستشو بخوای، انتظار داشتم
توی استارلینگسیتی پیدات کنم
267
00:14:01,327 --> 00:14:03,627
دلم نمیخواد نزدیک خانوادهام باشم
268
00:14:03,629 --> 00:14:05,529
بخاطر کاری که با "شریو" کردی؟
269
00:14:05,531 --> 00:14:07,397
گزارش کالبدشکافیاش رو خوندم
270
00:14:07,399 --> 00:14:10,501
میدونستم پتانسیل کارهای ناجور رو داری
271
00:14:10,503 --> 00:14:13,303
ولی راستش دستکم گرفته بودمت
272
00:14:13,305 --> 00:14:14,905
چی میخوای آماندا؟
273
00:14:14,907 --> 00:14:16,706
کمکت کنم
274
00:14:18,110 --> 00:14:21,209
تو برنگشتی خونه چون
.فکر میکنی یه هیولایی
275
00:14:21,313 --> 00:14:26,114
داری انکار میکنی که غریزه آدمکشیت
.برای کارهای مفیده لازمه
276
00:14:26,185 --> 00:14:29,520
ولی نمیتونی شخصیت واقعیات رو عوض کنی
277
00:14:29,522 --> 00:14:31,021
نیازی به روانشناس ندارم
278
00:14:31,023 --> 00:14:34,925
.اما کلاه و نقاب، چیز دیگهای میگه
279
00:14:34,927 --> 00:14:39,863
سعی نکن از تاریکی درونت فرار کنی
280
00:14:39,865 --> 00:14:42,065
در آغوش بگیرش
281
00:14:42,067 --> 00:14:44,601
بذار کارشو بکنه
282
00:14:44,603 --> 00:14:49,639
.بعضی اوقات، تنها راه خلاصی، مواجه شدنـه
283
00:14:53,244 --> 00:14:56,412
مواجه با چی؟
284
00:15:06,258 --> 00:15:07,724
مامورین آرگوس؟
285
00:15:10,896 --> 00:15:12,462
...وقتی بیدار شدی
286
00:15:12,464 --> 00:15:15,532
یادت باشه که میخوام
بهت کمک کنم
287
00:15:15,978 --> 00:15:18,778
استار سیتی
.به یاد دکتر ریموند پالمر تغییر نام داده شد
288
00:15:18,804 --> 00:15:22,870
خیال میکردم روزهای لیموزینسواری دیگه تمومه
289
00:15:22,942 --> 00:15:27,844
اینم یکی از فواید غیرقانونی
در مدیریت غیابی شرکت پالمره
290
00:15:27,846 --> 00:15:30,581
حالا که برگشتم، ممکنه ازم
بخوان کارهای غیرقانونی بکنم
291
00:15:30,583 --> 00:15:35,651
من که نگران نیستم؛ چون قرار نیست
زیاد اینجا بمونیم
292
00:15:36,622 --> 00:15:38,155
یا مسیح مقدس
293
00:15:39,892 --> 00:15:43,193
.سخته که نگاه کنی ولی شگفتزده نشی
294
00:15:43,195 --> 00:15:45,262
شگفتی از چی؟
295
00:15:45,264 --> 00:15:48,365
که چه هدفی رو محقّق کردیم
296
00:15:49,268 --> 00:15:51,934
فلیسیتی و من باید
در جریان کار قرار بگیریم
297
00:15:51,936 --> 00:15:53,837
پس مدارک موجود رو گزارش کنین
298
00:15:53,939 --> 00:15:55,672
!جوابش آسونه، . . . . . هیچی
299
00:15:55,674 --> 00:15:59,474
خب، پس بریم سراغ جاهایی که
با این ارواح درگیر شدین
300
00:15:59,511 --> 00:16:02,379
و جاهایی که مخفی شدن و
....فلیسیتی بتونه
301
00:16:03,916 --> 00:16:05,415
جان
302
00:16:05,417 --> 00:16:07,117
باید دربارش مشورت میکردیم
303
00:16:07,119 --> 00:16:08,318
من و تیا کردیم
304
00:16:08,320 --> 00:16:11,054
بهش نیاز داریم
305
00:16:11,056 --> 00:16:14,758
انتظار ندارم با آغوش باز منو بپذیری
306
00:16:14,760 --> 00:16:17,728
کاری که باهات کردم
.به سادگی بخشودنی نیست
307
00:16:17,730 --> 00:16:19,596
اومدم که در مشکلات کمکت کنم
308
00:16:19,598 --> 00:16:21,031
و بعد میرم
309
00:16:21,033 --> 00:16:22,566
الیور، ما به کمک تو نیازی نداریم
310
00:16:22,568 --> 00:16:24,501
و اگر داشتیم، احتمالاً
..کسی رو انتخاب میکردیم که
311
00:16:24,503 --> 00:16:26,603
همسرم رو گروگان نگرفته باشه
و دخترم رو در خطر ننداخته باشه
312
00:16:26,605 --> 00:16:29,306
کسی هم ازت نخواست
این ماجرا رو انکار کنی
313
00:16:29,308 --> 00:16:31,241
.ولی ما به مشکل خوردیم
.شهر به مشکل خورده
314
00:16:31,243 --> 00:16:34,211
لورل، نیاز ندارم تو یادآور بشی
315
00:16:34,213 --> 00:16:36,847
نمیتونم درکنار مَردی که
بهش اعتماد ندارم، نبرد کنم
316
00:16:36,849 --> 00:16:40,384
مفهومه؛ ولی اوضاع کمی
بدتر از اونیـه که فکر میکردین
317
00:16:40,386 --> 00:16:43,720
من سایت صنایع تسلیحاتی کورد رو
.هک کردم، تا ببینم ارواح چی دزدیدن
318
00:16:43,722 --> 00:16:46,456
بمب خوشهای با فیوز سنسوری
و حساسیت بالا
319
00:16:46,458 --> 00:16:49,838
کمی از این قوی تر، بمب اتمی محسوب میشه
320
00:16:49,928 --> 00:16:51,295
میخوای چیکار کنی، جان؟
321
00:16:51,297 --> 00:16:54,096
برای نجات شهرم هرکاری میکنم
322
00:16:59,000 --> 00:17:00,232
سلاحها هدفی دارن
323
00:17:00,234 --> 00:17:02,368
برای هدف خاص دزدیده شدن
324
00:17:02,370 --> 00:17:04,337
فلیسیتی؛ پایگاهداده صنایع "کورد" رو هک کن
325
00:17:04,339 --> 00:17:06,553
میخوام همهچیزو درباره این بمبها بدونم
326
00:17:06,554 --> 00:17:09,887
لورل، تو با پدرت صحبت کن
تا اهداف احتمالی رو مشخص کنند
327
00:17:09,891 --> 00:17:13,692
دیگ، تیا؛ برین توی خیابون
و اطلاعات بدست بیارین
328
00:17:15,430 --> 00:17:17,597
اوه، ببخشید
329
00:17:17,599 --> 00:17:19,298
عادت قدیمیـه
330
00:17:19,300 --> 00:17:22,600
احتمالاً فکر بدی نیست
که به پدرت خبر بدی
331
00:17:22,770 --> 00:17:24,937
دریافت شد
332
00:17:24,939 --> 00:17:26,505
...جان، ببین
333
00:17:26,507 --> 00:17:28,975
ببین، من زن و بچه دارم، که باید برگردم پیششون
334
00:17:28,977 --> 00:17:30,910
فلیسیتی، چیزی فهمیدی خبرم میکنی؟
335
00:17:30,912 --> 00:17:34,013
.باشه
.سلام منو به لایلا برسون
336
00:17:34,015 --> 00:17:36,682
بزودی نرم میشه
337
00:17:36,684 --> 00:17:39,117
میرم سراغ خیابونها
338
00:17:39,587 --> 00:17:42,121
خب؛ باید بگم، حس خوبی داره که یه کیبورد
339
00:17:42,123 --> 00:17:43,756
بجز امور کنفرانسویدئویی
زیر دستت باشه
340
00:17:43,758 --> 00:17:46,825
نقشه تمامی اماکنی که ارواح
مورد حمله قرار دادند میخوام
341
00:17:46,827 --> 00:17:48,694
که شامل اماکن درگیری تیم هم میشه
342
00:17:48,796 --> 00:17:50,830
....اگر خوششانس باشیم، سرنخی
343
00:17:50,832 --> 00:17:54,832
که مقر اصلی کنترل عملیات
ارواح رو ردیابی کنیم؛ مگه نه؟
344
00:17:54,869 --> 00:17:56,335
آره
345
00:17:56,337 --> 00:17:59,472
خیلهخب، اینم اماکن بقیه
.دزدیها و سرقتها
346
00:17:59,474 --> 00:18:00,539
.چقدر سریع
347
00:18:00,541 --> 00:18:03,709
......آره، آره، خب
مثل دوچرخهسواری که فراموش نمیشه
348
00:18:03,711 --> 00:18:05,611
اولین مورد حمله، در
موسسه اعتباری لارسن بود؟
349
00:18:05,613 --> 00:18:06,946
نه، نه، نه
.بانک ملّی استارلینگ بود
350
00:18:06,948 --> 00:18:08,180
جدی؟ -
اوهوم -
351
00:18:08,182 --> 00:18:09,882
از کجا میدونی؟
352
00:18:09,884 --> 00:18:12,151
همونطور که تو درباره موسسه لارسن میدونستی
353
00:18:12,153 --> 00:18:13,006
فلیسیتی
354
00:18:13,030 --> 00:18:14,721
مگه میخوای بازی کنی؟
355
00:18:14,722 --> 00:18:15,955
چجور بازیای؟
356
00:18:15,957 --> 00:18:19,190
از اون بازیها که چون
..اطلاعاتت بیشتر از منه
357
00:18:19,193 --> 00:18:22,061
بدون اینکه به من بگی
.داشتی به تیم کمک میکردی
358
00:18:22,086 --> 00:18:24,086
.از این بازیها
359
00:18:24,565 --> 00:18:28,000
اونا بمبخوشهای دارن؟
حتماً شوخی میکنی؟
360
00:18:28,002 --> 00:18:30,369
.خب، منم برای همین اینجام
.تا اهداف محتمل رو بررسی کنیم
361
00:18:30,371 --> 00:18:32,338
تنها چیزی که میدونم، اینه که
362
00:18:32,340 --> 00:18:33,973
تا جایی که میتونی از این
.درگیری فاصله بگیری
363
00:18:33,975 --> 00:18:35,574
بابا، خیال میکردم این بحثـو تموم کردیم
364
00:18:35,576 --> 00:18:36,976
ما خیلی بحثها رو تموم کردیم
365
00:18:36,978 --> 00:18:38,311
.خوشحالم، . . . جدی میگم
366
00:18:38,313 --> 00:18:40,579
ولی دلم نمیخواد با
این روانیها درگیر بشی
367
00:18:40,581 --> 00:18:42,882
حتی بعد از بلاهایی که سر مقامات شهر اومد؟
368
00:18:42,884 --> 00:18:46,484
راستش فکر میکردم از کمک ما خوشحال بشی
369
00:18:46,621 --> 00:18:47,753
قیافم شبیه آدمهای خوشحاله؟
370
00:18:47,755 --> 00:18:52,156
بابا، ارواح قبل از اینکه دستشون
به بمبهای جدید برسه خطرناک بودن
371
00:18:52,160 --> 00:19:00,194
اگه اونا یک چهارراه رو نابود کنند و
تو هم کاری نکنی، چه حسی پیدا میکنی؟
372
00:19:00,285 --> 00:19:02,935
خبری درباره اهداف احتمالی بعدی شنیدی؟
373
00:19:02,937 --> 00:19:05,371
اجتماعات مردمی یا
....پایگاههای نظامی رده بالا و غیره
374
00:19:05,373 --> 00:19:08,107
مراسمهای شهری چی؟
کسی از مقامات قراره بیاد؟
375
00:19:08,109 --> 00:19:09,408
چند مسابقه ورزشی و کنسرت
376
00:19:09,410 --> 00:19:11,077
گرچه کسی هم نرفته بلیط بخره
377
00:19:11,079 --> 00:19:14,478
خط جدید ایستگاه قطار
فرداشب افتتاح میشه
378
00:19:14,515 --> 00:19:17,216
فرمانداری استارلینگ داره
غذاهای کنسرو پخش میکنه
379
00:19:17,218 --> 00:19:21,086
مردم دیگه به استارسیتی نمیان، لورل
380
00:19:21,088 --> 00:19:22,588
میخوان برن
381
00:19:22,790 --> 00:19:25,558
کی از همه نازتره؟
382
00:19:25,560 --> 00:19:28,160
کی از همهی عالم نازتره؟
383
00:19:28,162 --> 00:19:32,230
وقتی اینجوری باهاش بازی میکنی
.کاملاً مطمئنم که خودتی
384
00:19:32,772 --> 00:19:37,367
جالبه که همهچیز ذرهذره ناپدید میشه
.به غیر از این کوچولو
385
00:19:37,438 --> 00:19:39,605
امشب چی قراره ناپدید بشه
386
00:19:39,607 --> 00:19:42,107
میدونم این چند ماه خیلی سخت بوده
387
00:19:42,109 --> 00:19:43,809
.همین آدمهایی که باهاشون مواجهای
388
00:19:43,811 --> 00:19:46,011
!امشب فقط یک نفره
389
00:19:46,013 --> 00:19:48,280
الیور برگشته
390
00:19:48,282 --> 00:19:50,082
زیادم طول نکشید
391
00:19:50,084 --> 00:19:51,884
اگر میدونستی برمیگرده
پس چرا اطلاع ندادی؟
392
00:19:51,886 --> 00:19:53,485
اون ضرب المثل چی بود؟
393
00:19:53,487 --> 00:19:55,321
.فقط مُردهها آخر جنگ رو میبینند
گفتهی جورج سانتیانا و اشاره به افسانه پس از مرگ
394
00:19:55,323 --> 00:19:56,889
الیور که سرباز نیست
395
00:19:56,891 --> 00:19:57,890
نیست؟
396
00:19:57,892 --> 00:20:01,858
برای کسی که شش ماه پیش تورو
گروگان گرفت، زیادی بخشندهای
397
00:20:01,896 --> 00:20:03,796
خودتم دلیل کارشو میدونی
398
00:20:03,798 --> 00:20:06,832
.بعضی وقتها باید ببخشی
.چون من بخشیدم
399
00:20:06,834 --> 00:20:08,267
چونکه تو از من بهتری
400
00:20:08,269 --> 00:20:11,136
این یکی از دلایلیـه که عاشقتم
401
00:20:11,138 --> 00:20:13,005
اون موقع جنگ بود جان
402
00:20:13,007 --> 00:20:14,907
شاید نه علیه کشور
403
00:20:14,909 --> 00:20:16,875
ولی بهرحال جنگ بود
404
00:20:16,877 --> 00:20:19,578
و در زمان جنگ باید
کار لازم رو بکنی
405
00:20:19,580 --> 00:20:20,679
جدی لایلا؟
406
00:20:20,681 --> 00:20:23,048
یعنی شامل دروغ گفتن به منم میشه؟
407
00:20:23,050 --> 00:20:25,150
دروغ به فلیسیتی؟
408
00:20:25,152 --> 00:20:26,919
دلیلش چی بود؟
409
00:20:26,921 --> 00:20:30,356
الیور کاری رو کرد که از نظرش
برای شکست "رأس" لازم بود
410
00:20:30,358 --> 00:20:32,625
منم نمیگم که انتخاب درستی بود
411
00:20:32,627 --> 00:20:35,060
ولی اگر الیور کوئین همیشه
....درست تصمیم میگرفت
412
00:20:35,062 --> 00:20:37,029
.دیگه نیازی به تو نداشت
413
00:20:39,967 --> 00:20:42,134
همیشه فکر میکردم
داد کشیدن الیور ترسناک باشه
414
00:20:42,136 --> 00:20:44,536
ولی کمکم دارم فکر میکنم
الیور ساکت، بدتره
415
00:20:44,538 --> 00:20:46,372
دارم 5 ماه گذشته رو مرور میکنم
416
00:20:46,374 --> 00:20:49,174
وقتی توی تایلند بودیم
و تو مسمومیت غذایی گرفتی
417
00:20:49,176 --> 00:20:51,310
...آره، شاید مخفیانه برای تیم کار کرده باشم
418
00:20:51,312 --> 00:20:53,546
ولی درباره مسمومیت غذا دروغ نگفتم
419
00:20:53,548 --> 00:20:55,514
.هضم لابمو خیلی سخته
[سالاد گوشت تایلندی]
420
00:20:55,516 --> 00:20:59,051
"پس اونوقت که توی "پازیتانو
از قایق جا موندی چی؟
421
00:20:59,053 --> 00:21:01,720
خب، یه دروغ کوچولو بود
422
00:21:01,722 --> 00:21:03,822
بالی چی؟
423
00:21:03,824 --> 00:21:06,391
فلیسیتی، تو گفتی بالی
.سرویس ایمیل نداره
424
00:21:06,393 --> 00:21:07,326
میدونم
425
00:21:07,328 --> 00:21:09,128
.ولی هردو میدونیم کاربری من خیلی خوبه
426
00:21:09,130 --> 00:21:10,963
.اصلاً نمیفهمم
...هدف ما از سفر به تایلند
427
00:21:10,965 --> 00:21:12,898
خلاص شدن از همهی این ماجراها بود
428
00:21:12,900 --> 00:21:14,667
.و هردو با همین هدف رفتیم اونجا
429
00:21:14,669 --> 00:21:17,670
میدونم، و فکر میکنم
.به این سفر نیاز داشتیم
430
00:21:17,672 --> 00:21:19,371
و چند ماه اول خیلی خیلی عالی بود
431
00:21:19,373 --> 00:21:22,173
و وقتی تو و لورا هافمن
...شروع به بحثهای آشپزی کردین
432
00:21:22,209 --> 00:21:24,410
دلم میخواست یه گوشه
.چشمام رو از حدقه دربیارم
433
00:21:24,412 --> 00:21:26,278
.خیال میکردم خوشحالی
434
00:21:26,280 --> 00:21:28,380
بودم، با تو شدیداً خوشحال بودم
435
00:21:28,382 --> 00:21:31,016
اما از بقیه چیزها خسته بودم
436
00:21:31,018 --> 00:21:31,888
دلم تنگ اینکار بود
437
00:21:31,912 --> 00:21:35,571
دلم تنگ نجات این شهر
.و کمک به مردم بود
438
00:21:35,857 --> 00:21:38,624
.بهم هدف زندگی میده
439
00:21:38,926 --> 00:21:40,960
....ایکاش منم مثل تو
440
00:21:40,962 --> 00:21:43,529
از قاچ کردن گوجهخیار با چاقو، حال میکردم
441
00:21:43,631 --> 00:21:45,597
ولی حال نمیکنم
442
00:21:45,599 --> 00:21:48,667
.هی، برام مهم نیست که بهم دروغ گفتی
443
00:21:48,669 --> 00:21:49,802
.مهم نیست
444
00:21:49,804 --> 00:21:51,770
...به این اهمیت میدم که
445
00:21:51,772 --> 00:21:54,640
قرار بود با هم از اینجا دور باشیم
446
00:21:54,642 --> 00:21:56,709
و بخشی از تو هنوز اینجا بود
447
00:21:56,711 --> 00:22:00,112
من عاشق هر لحظهی با تو بودنم
448
00:22:00,114 --> 00:22:02,013
مهم نیست کجا باشیم
449
00:22:03,517 --> 00:22:05,351
اون چیه؟
450
00:22:05,353 --> 00:22:08,014
من صنایع کورد رو هک کردم
.تا شَمای بمبها رو استخراج کنم
451
00:22:08,093 --> 00:22:09,951
دارن GPS مشخص شد ردیاب
452
00:22:09,990 --> 00:22:11,256
میتونی بفهمی کجا انبار شدن؟
453
00:22:11,258 --> 00:22:12,791
حداقل اینکه از کدوم مسیر رد شدن
454
00:22:12,793 --> 00:22:14,393
...خاموشه، ولی آخرین مکان GPS الان
455
00:22:14,395 --> 00:22:16,295
سالن ترانزیت اَدمیرال
456
00:22:16,297 --> 00:22:18,297
"یک انبار کامیون، خارج از "پنیتاون
457
00:22:18,299 --> 00:22:19,998
.دو ماه پیش کار رو متوقف کردند
458
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
.من تیا رو خبر میکنم
.تو هم به لورل و دیگ خبر بده
459
00:22:22,002 --> 00:22:26,669
باید بگم، سیسکو قبل از رفتن تو
.یک چیز جدید درست کرده بود
460
00:22:26,694 --> 00:22:27,741
یه لباس جدید
461
00:22:27,742 --> 00:22:32,309
اونقدر قرار نیست بمونیم که
به لباس جدید نیاز داشته باشیم
462
00:22:35,249 --> 00:22:37,316
میدونستم همچین جاهایی وجود داره
463
00:22:37,318 --> 00:22:40,219
حتماً موقع آشوبهای شهر
مالکینش اینجا رو ول کردند
464
00:22:40,221 --> 00:22:44,056
خب، بنظر دوستای جدیدمون
استفادهای براش پیدا کردند
465
00:22:44,058 --> 00:22:45,225
.......آقایون
466
00:22:45,227 --> 00:22:47,359
دنیا جای خندهداریـه
467
00:22:47,461 --> 00:22:48,927
و دربرابر تغییرات پایداری میکنه
468
00:22:48,929 --> 00:22:50,829
با پیشرفت میجنگـه
469
00:22:50,831 --> 00:22:53,698
...پس تنها راه پیشبرد کارها
470
00:22:53,700 --> 00:22:55,634
رویارویی ـه
471
00:22:55,636 --> 00:22:58,637
و شما آقایون امروز اینجایین
.چون این موضوع رو درک میکنین
472
00:22:58,639 --> 00:23:00,873
...ولی قدرت تیم ما همونقدره که
473
00:23:00,875 --> 00:23:03,642
.ضعیفترین مَردمون هست
474
00:23:04,879 --> 00:23:07,146
آقای آلوارز، لطفاً بیاین جلو
475
00:23:08,616 --> 00:23:11,984
شما فرمانده دزدی دیشب بودین
476
00:23:11,986 --> 00:23:14,052
"بمبهای خوشهای از صنایع "کورد
477
00:23:14,054 --> 00:23:16,388
بله، قربان
.با کمی مقاومت روبرو شدیم
478
00:23:16,390 --> 00:23:18,323
ولی رسیدگی کردیم
479
00:23:18,325 --> 00:23:21,293
رسید .... رسید
480
00:23:21,295 --> 00:23:24,795
"خب، گمونم برداشت من از "رسیدگی
کمی با شما متفاوتـه
481
00:23:24,865 --> 00:23:27,566
میدونی؟ وقتی من به مشکلی رسیدگی میکنم
482
00:23:27,568 --> 00:23:29,401
مشکل میمیره
483
00:23:29,403 --> 00:23:31,302
قربان، ما با بمبها فرار کردیم
484
00:23:31,672 --> 00:23:34,573
!میدونی؟ من برگریزونِ این شهر رو میخوام
485
00:23:34,575 --> 00:23:36,842
...خب البته، درست همون ظاهری رو داره که
486
00:23:36,844 --> 00:23:38,610
.در سه فصل دیگه داره
487
00:23:38,612 --> 00:23:40,913
ولی من ثبات رو تحسین میکنم
488
00:23:40,915 --> 00:23:45,217
به اعتماد احترام میذارم
489
00:23:45,219 --> 00:23:46,919
و تو هیچی ازش نشونم ندادی
490
00:23:46,921 --> 00:23:50,389
پس حالا، به من اجازه بده
چیزی بهت نشون بدم
491
00:23:50,391 --> 00:23:52,991
نوع دیگری از زیباییـه
492
00:23:52,993 --> 00:23:56,862
.این بکارگیری انرژیهای اولیهست
493
00:23:56,864 --> 00:23:59,364
نه؟ فهمیدین؟ نفهمیدین؟
494
00:23:59,366 --> 00:24:01,099
...بکارگیری اهرمهایی که
495
00:24:01,101 --> 00:24:03,702
خدا برای پیشبرد دنیا استفاده میکنه
496
00:24:03,704 --> 00:24:06,205
!نه؟ نمیفهمین؟
497
00:24:08,742 --> 00:24:09,475
این
498
00:24:12,947 --> 00:24:13,879
اوه، خدای من
499
00:24:13,881 --> 00:24:15,414
اون دیگه چیه؟
500
00:24:19,053 --> 00:24:20,452
حرکت
501
00:24:48,282 --> 00:24:51,049
هی، اسپیدی
502
00:24:51,074 --> 00:24:53,074
.پلیس استارسیتی، دستها بالا
503
00:24:56,390 --> 00:24:58,590
میخواین با بمبها چیکار کنین؟
504
00:24:58,592 --> 00:24:59,791
قطار
505
00:24:59,793 --> 00:25:01,093
بهم بگو
506
00:25:01,095 --> 00:25:03,795
میخوان ایستگاه قطار استارسیتی رو نابود کنند
507
00:25:03,820 --> 00:25:05,820
....دستها جایی که ببینـ
508
00:25:09,637 --> 00:25:10,702
باید بریم
509
00:25:10,704 --> 00:25:12,771
باید بریم
510
00:25:27,191 --> 00:25:28,543
اوه، این طرز نگاه رو یادمه
511
00:25:28,544 --> 00:25:29,844
نگاه خوبی نیست
512
00:25:29,846 --> 00:25:31,612
حداقل نقشه رو فهمیدیم
513
00:25:31,614 --> 00:25:33,948
میخوان ایستگاه جدید رو منفجر کنن
514
00:25:33,950 --> 00:25:37,018
نه، کاملاً مطمئنم که
.بعدی هم استادیوم فوتباله
515
00:25:37,020 --> 00:25:38,519
یکم زود گفتم؟
516
00:25:38,521 --> 00:25:40,221
احتمالاً برای فرداشب برنامهی حمله دارن
517
00:25:40,223 --> 00:25:42,189
جشن بازگشایی راهآهن جدیده
518
00:25:42,191 --> 00:25:44,425
نمیخواین درباره اتفاقی که
الان افتاد حرف بزنین؟
519
00:25:44,427 --> 00:25:47,261
اون مَرد همین الان
.یارو رو با لمس کردن کُشت
520
00:25:47,263 --> 00:25:49,096
صبرکن، با یه اَبَر انسان طرفیم؟
521
00:25:49,098 --> 00:25:50,298
مگه کم مشکل داشتیم؟
522
00:25:50,300 --> 00:25:51,599
اون یه اَبَر انسان نبود
523
00:25:51,601 --> 00:25:53,334
الیور، کاری که اون مَرد کرد، طبیعی نبود
524
00:25:53,336 --> 00:25:55,703
میدونم..... افسانهای بود
525
00:25:55,705 --> 00:25:58,472
چطور اینقدر مطمئنی؟
526
00:25:58,474 --> 00:26:00,875
.چون قبلاً چیزهایی دیدم
527
00:26:00,877 --> 00:26:04,978
چیزهایی که حتی علم هم
.توضیحی براشون نداره
528
00:26:04,981 --> 00:26:07,880
گمونم نمیخوای درباره اون
.چیزهایی که دیدی برامون بگی، الیور
529
00:26:07,950 --> 00:26:10,017
باید روی پیدا کردن بمبهای
خوشهای تمرکز کنیم
530
00:26:10,019 --> 00:26:11,385
رو فعال کنی؟ GPS میتونی
531
00:26:11,387 --> 00:26:12,987
بالاخره میتونم
532
00:26:12,989 --> 00:26:15,988
ولی مطمئنم تا قبل از اون
.ایستگاه قطار میره هوا
533
00:26:16,090 --> 00:26:18,392
باشه، پس به روش قدیمی انجامش میدیم
534
00:26:18,394 --> 00:26:20,961
پس روش قدیمی اینته؟
535
00:26:20,963 --> 00:26:23,397
میشه درباره دیشب بحث کنیم؟
536
00:26:23,399 --> 00:26:26,434
خیلی شگفتانگیزه، درسته؟
537
00:26:26,436 --> 00:26:29,170
چطور تونستی بیخیال اون جنگ بشی؟
538
00:26:29,172 --> 00:26:30,571
بسیار ساده
539
00:26:30,573 --> 00:26:32,373
منظورم این نیست
540
00:26:32,375 --> 00:26:34,442
بنظر یکم کنترلت رو از دست دادی
541
00:26:34,444 --> 00:26:36,277
این حرف آدمیـه که
542
00:26:36,279 --> 00:26:38,646
که قبلاً از مجرمین به عنوان
اهداف تمرینی استفاده میکرد
543
00:26:38,648 --> 00:26:41,916
تعجب میکنم چطوری ظرف 5 ماه
.به این آمادگی رسیدی
544
00:26:41,918 --> 00:26:45,186
و کاملاً مطمئنم که این
یک زندگی خشونتآمیز نیست
545
00:26:45,188 --> 00:26:49,822
فقط میخوام یادت باشه که
خویشتنداری، فرق بین ما و اونهاست
546
00:26:50,526 --> 00:26:55,196
،خب؛ بذار 24 ساعت از برگشتنت بگذره
547
00:26:55,198 --> 00:26:56,564
بعداً برام سخنرانی کن
548
00:26:56,566 --> 00:26:59,333
گمونم به لورل 50 دلار بدهکار شدم
549
00:26:59,335 --> 00:27:00,835
جدی میگم
550
00:27:00,837 --> 00:27:02,870
چه مدتـه اینقدر خشن شدی؟
551
00:27:02,872 --> 00:27:04,772
چیزی نشدم که
552
00:27:04,774 --> 00:27:08,175
خب، فقط... جنگجوی بهتری شدم
553
00:27:08,177 --> 00:27:11,479
جنگجوی بهتر، در زمان جنگ
کنترلش رو حفظ میکنه
554
00:27:11,481 --> 00:27:13,381
همه چیز ردیفه؟
555
00:27:13,383 --> 00:27:15,616
ردیف نیست
556
00:27:15,618 --> 00:27:19,886
.چون برادرم نمیتونه توی زندگیم فضولی نکنه
557
00:27:22,892 --> 00:27:23,991
سرنخی پیدا نشد؟
558
00:27:23,993 --> 00:27:26,093
نه
559
00:27:26,095 --> 00:27:28,929
بنظرت تیا یکم عجیب نشده؟
560
00:27:28,931 --> 00:27:30,598
نه، خوبه
561
00:27:30,600 --> 00:27:33,067
.شاید کمی زیادی خشن شده
562
00:27:33,069 --> 00:27:36,404
.یادمه تو هم اوایل، همینطور بودی
563
00:27:36,406 --> 00:27:39,240
میبینم نصیحتم درباره هویت پنهان رو پذیرفتی
564
00:27:39,242 --> 00:27:41,375
الیور، چیکار میکنیم؟
565
00:27:41,377 --> 00:27:42,676
وانمود میکنیم رابطهمون عادیه؟
566
00:27:42,678 --> 00:27:44,278
وانمود میکنیم ما عادیایم؟
567
00:27:44,280 --> 00:27:45,579
سعی میکنم نزدیکت بشم
568
00:27:45,581 --> 00:27:46,947
...همیشه از این خشمگین بودم که
569
00:27:46,949 --> 00:27:48,949
.به مالکوم مرلین بیشتر از من اعتماد داری
570
00:27:48,951 --> 00:27:51,118
ولی بعد فهمیدم از دست تو عصبانی نیستم
571
00:27:51,120 --> 00:27:54,787
از دست خود عصبانیم که
شخصیت تورو خوب نشناختم
572
00:27:54,891 --> 00:27:56,791
نمیدونم منظورت چیه
573
00:27:56,793 --> 00:27:59,126
الیور، بعد از همه ماجراهایی که داشتیم، مَرد
574
00:27:59,128 --> 00:28:02,129
نتونستم بفهمم که چرا به من اعتماد نداشتی
575
00:28:02,131 --> 00:28:04,165
.و بعد فهمیدم که اصلاً نمیتونستی
576
00:28:04,167 --> 00:28:06,300
این تو نیستی
577
00:28:06,302 --> 00:28:10,004
تو اعتماد نمیکنی؛ عشق نمیورزی
578
00:28:10,006 --> 00:28:13,140
موفق شدی رأس رو گول بزنی
و به لیگ ملحق بشی
579
00:28:13,142 --> 00:28:16,643
چون درون تو دقیقاً به تاریکی هموناست
580
00:28:19,515 --> 00:28:20,981
ممنون که اومدی
581
00:28:20,983 --> 00:28:22,183
پاسخ به تهدید بمبگذاری
582
00:28:22,185 --> 00:28:23,951
بخشی از وظایف پلیس استارسیتی ـه
583
00:28:23,953 --> 00:28:26,120
.خودتم منظورمو میدونی
.خوشحالم که با هم کار میکنیم
584
00:28:26,122 --> 00:28:28,656
بنظر میرسه این روزا
با آدمای زیادی کار میکنی
585
00:28:28,658 --> 00:28:29,824
منظورت چیه؟
586
00:28:29,826 --> 00:28:31,325
ببخشید -
بابا -
587
00:28:31,327 --> 00:28:34,128
کماندار گمشده بازمیگردد
588
00:28:34,130 --> 00:28:35,362
سروان لَنس
589
00:28:35,364 --> 00:28:36,764
فکر میکردم دیشب تورو دیدم
590
00:28:36,766 --> 00:28:38,599
با یک کلاه روی سرت و مثل گذشته
591
00:28:38,601 --> 00:28:40,034
فقط قصد کمک دارم
592
00:28:40,036 --> 00:28:41,802
.اگه درست بود، برنمیگشتی
593
00:28:41,804 --> 00:28:44,371
از وقتی اون کلاه رو گذاشتی
.این شهر به کثافت فرو رفت
594
00:28:44,373 --> 00:28:46,006
تو جنون رو به زندگی ما آوردی
595
00:28:46,008 --> 00:28:49,409
و هیولایی که بودی، الهام بخش هیولاها شد
596
00:28:49,411 --> 00:28:51,779
شاید
597
00:28:51,981 --> 00:28:54,014
ولی من دیگه هیولا نیستم
598
00:28:54,316 --> 00:28:57,517
پس چی هستی؟
599
00:29:09,732 --> 00:29:12,566
خوب چُرت زدی؟
600
00:29:12,568 --> 00:29:15,536
.چُرت نمیزدم،.... بهم دارو دادن
601
00:29:15,538 --> 00:29:16,704
والر کجاست؟
602
00:29:16,706 --> 00:29:19,306
برگشت شهر ساحلی تا بخوابه و اثر
مشروبهایی که با تو خورد خنثی بشه
603
00:29:19,308 --> 00:29:20,341
.باهاش تماس بگیر
604
00:29:20,343 --> 00:29:21,542
میخوام بدونم اینجا چیکار میکنم
605
00:29:21,544 --> 00:29:25,810
مدیر والر خواستند تا از شما
بخاطر شرکت در این مأموریت تشکر کنم
606
00:29:25,848 --> 00:29:29,517
من برای هیچی موافقتی نکردم
607
00:29:29,519 --> 00:29:31,051
ببخشید، یکمی دیرمون شده
608
00:29:31,053 --> 00:29:33,586
یا با چتر از هواپیما میپری پایین
609
00:29:33,656 --> 00:29:37,023
!یا گلوله توی سرت؛ تصمیم با خودته
610
00:29:44,600 --> 00:29:46,300
چرا والر اینکارو میکنه؟
611
00:29:46,302 --> 00:29:47,668
گمونم ازت خوشش میاد
612
00:29:47,670 --> 00:29:49,470
.فکر نمیکردم والر از کسی خوشش بیاد
613
00:29:49,472 --> 00:29:51,272
درضمن تو منطقه رو میشناسی
614
00:29:51,274 --> 00:29:52,439
کدوم منطقه؟
615
00:29:52,441 --> 00:29:54,942
مأموریت اینه که به منطقه نفوذ کنی
616
00:29:54,944 --> 00:29:57,477
به تهدید دسترسی پیدا کنی
و گزارش رو مخابره کنی
617
00:29:57,479 --> 00:30:01,881
یک وسیله رمزنگاری شده
برای مخابره توی کوله پشتی داری
618
00:30:02,618 --> 00:30:04,918
....طبق اطلاعاتی که داریم
619
00:30:04,920 --> 00:30:07,321
اونا ممکنه از روی رادار پیدات کنن
620
00:30:07,323 --> 00:30:09,323
پس باید مخفیانه وارد بشی
621
00:30:09,325 --> 00:30:12,126
...هرموقع دیدی به زمین نزدیکی
622
00:30:12,128 --> 00:30:14,895
فقط همون موقع چتر رو باز کن
623
00:30:20,303 --> 00:30:21,735
صبر کن، اونـه؟
624
00:30:21,737 --> 00:30:23,103
625
00:30:27,209 --> 00:30:29,577
او او؛ صورتت غمگینه
626
00:30:29,579 --> 00:30:31,646
از این نگران بودی که بعد از 5 ماه زندگی
627
00:30:31,648 --> 00:30:33,781
دیگه نتونی با من ادامه بدی؟
628
00:30:33,783 --> 00:30:35,349
لَنس رو دیدم
629
00:30:35,351 --> 00:30:38,285
!و بغلت کرد، چون دلش برات تنگ شده بود
630
00:30:38,287 --> 00:30:40,921
اوهو، فقط موضوع لَنس نیست
631
00:30:40,923 --> 00:30:44,325
تیا،.... یه مشکلی با تیا وجود داره
632
00:30:44,327 --> 00:30:46,226
.تیا کمک منو نمیخواد
.همینطور دیگ
633
00:30:46,228 --> 00:30:49,463
هرگز نباید برمیگشتیم اینجا
634
00:30:49,465 --> 00:30:51,699
بزن بریم، بزن بریم خونه
635
00:30:51,701 --> 00:30:53,300
تو که دلت نمیخواد بری خونه
636
00:30:53,302 --> 00:30:56,036
من عاشق خونه جدیدمونم
637
00:30:56,038 --> 00:30:58,606
و عاشق تو هم هستم
638
00:30:58,608 --> 00:31:02,407
ولی عاشق اینجا هم هستم
.تو هم نمیتونی بگی که نیستی
639
00:31:02,411 --> 00:31:05,411
.آره، البته
.از بعضی جهات دلم براش تنگ بود
640
00:31:05,413 --> 00:31:08,015
.حس هدفمندی؛ فکر کمک به مردم
641
00:31:08,017 --> 00:31:09,850
ولی حق با لَنس بود
642
00:31:09,852 --> 00:31:11,418
درباره چی؟
643
00:31:13,522 --> 00:31:17,089
چند ماه پیش بهم گفت
کلّ چیزی که از جزیره آوردم
644
00:31:17,159 --> 00:31:21,161
درد، بدبختی، و تاریکی بود
645
00:31:21,163 --> 00:31:25,265
.....البته میدونستم از لحظهای که برگردیم اینجا
646
00:31:25,267 --> 00:31:27,301
.اون تاریکی منتظر منه
647
00:31:27,303 --> 00:31:29,269
خب، اشتباه میکنه، شدیداً اشتباه میکنه
648
00:31:29,271 --> 00:31:31,638
.تو از "لیانیو"، تاریکی برنگردوندی
649
00:31:31,640 --> 00:31:33,006
...ولی فلیسیتی، دارم بهت میگم
650
00:31:33,008 --> 00:31:35,376
...تنها راهی که برای مبارزه با تاریکی بلدم اینه
651
00:31:35,378 --> 00:31:38,612
.که تاریک باشم
.برای همین برگشتم
652
00:31:38,614 --> 00:31:41,849
و دیگه نمیخوام همچین آدمی باشم
653
00:31:41,851 --> 00:31:45,219
شاید نیاز داری تغییر شخصیت بدی
654
00:31:45,221 --> 00:31:49,857
درضمن دیگه تنها انجامش نمیدی
655
00:31:49,859 --> 00:31:51,525
ایستگاه قطار سرِکاری بود
656
00:31:51,527 --> 00:31:53,027
...هیچ بمبی در ایستگاه
657
00:31:53,029 --> 00:31:55,029
یا روی ریل یا واگنها نبود
658
00:31:55,031 --> 00:31:56,597
پس اگر بمبی توی ایستگاه نیست
659
00:31:56,599 --> 00:31:59,400
پس چطور میخواد منفجر بشه؟
660
00:31:59,402 --> 00:32:02,069
.تو تاریکی رو به "اینجا" نیاوردی
661
00:32:03,172 --> 00:32:04,672
بمبها توی ایستگاه نیستن
662
00:32:04,674 --> 00:32:06,273
چون دارن میارنش اینجا
663
00:32:06,275 --> 00:32:07,207
با یه قطار
664
00:32:07,209 --> 00:32:08,609
مراسم بازگشایی خط جدید کِیـه؟
665
00:32:08,611 --> 00:32:09,944
ساعت 9:58 دقیقه
666
00:32:09,946 --> 00:32:12,079
که مصادف با ورود یک قطار پرسرعت
از مرکز شهره
667
00:32:12,081 --> 00:32:13,247
بریم لباس بپوشیم
668
00:32:13,249 --> 00:32:14,882
تو هم باید لباس بپوشی
669
00:32:14,884 --> 00:32:16,283
چی؟
670
00:32:53,430 --> 00:32:56,198
منو نزدیکتر کن
671
00:32:56,200 --> 00:32:57,699
سعی میکنم
672
00:32:57,724 --> 00:32:59,724
...خانومها و آقایون، بازگشایی اولین ایستگاه
673
00:33:03,774 --> 00:33:05,507
همه از اینجا برین بیرون
674
00:33:05,509 --> 00:33:06,975
اینجا امن نیست
675
00:33:13,050 --> 00:33:15,417
....از سر راه برین کنار
676
00:33:20,557 --> 00:33:22,858
واو، تو خیلی قوی هستی
677
00:33:22,860 --> 00:33:24,026
برو -
ممنون -
678
00:33:24,028 --> 00:33:25,460
این پلیس استارسیتی ـه
679
00:33:25,462 --> 00:33:29,831
همه سریع و بیصدا
منطقه رو تخلیه کنند
680
00:33:32,469 --> 00:33:35,591
.همه با آرامش بسمت خروجی حرکت کنین
.با آرامش
681
00:33:38,175 --> 00:33:39,608
قطار 10 دقیقه فاصله داره
682
00:33:39,610 --> 00:33:43,244
6دقیقه دیگه وارد منطقهی
تحت تأثیر موجانفجار میشه
683
00:34:01,966 --> 00:34:04,199
گزارش وضعیت؟
684
00:34:05,569 --> 00:34:08,370
آقای اسلیدر
685
00:34:08,372 --> 00:34:12,207
متأسفم، مجبور شد ایستگاه قبلی پیاده شه
686
00:34:12,209 --> 00:34:16,612
.تو نمیتونی کماندار باشی
اونم مُرده، پس تو کی هستی؟
687
00:34:16,614 --> 00:34:18,714
بزودی میفهمی
688
00:34:20,084 --> 00:34:22,618
قطار رو متوقف کن
689
00:34:22,620 --> 00:34:24,086
نه، دلم نمیخواد
690
00:34:24,088 --> 00:34:26,321
حتی اگرم میخواستم، نمیشد
691
00:34:26,323 --> 00:34:28,924
بیست مایل پیش، سیستم ترمز رو خراب کردم
692
00:34:28,926 --> 00:34:31,593
حاضری بخاطر نابودی یک
ایستگاه قطار کشته بشی؟
693
00:34:31,595 --> 00:34:33,061
نه، اینجوری مسخرهست
694
00:34:33,063 --> 00:34:35,097
پس چطور میخوای از قطار خارج بشی؟
695
00:34:35,099 --> 00:34:37,299
اوه، تو نمیدونی من کیم؛ مگه نه؟
696
00:34:39,436 --> 00:34:42,137
من دیمین دارک هستم
697
00:35:05,830 --> 00:35:07,629
کل مهارتت همینه؟
698
00:35:15,105 --> 00:35:18,206
بنظر میرسه از بسیاری جهات
با کماندار تشابه داری
699
00:35:18,208 --> 00:35:19,874
هر دو مُردین
700
00:35:30,321 --> 00:35:32,254
ممنون
701
00:35:34,892 --> 00:35:36,892
باید قطار رو متوقف کنیم
702
00:35:36,894 --> 00:35:37,960
فکری داری؟
703
00:35:37,962 --> 00:35:40,662
آره، منفجرش میکنیم
704
00:36:04,876 --> 00:36:06,242
حالا اسم خودتو چی میذاری؟
705
00:36:06,244 --> 00:36:08,177
همه فکر میکنن "روی" کماندار بود
706
00:36:08,179 --> 00:36:14,347
اگر بخواد به آیویتاون برگرده
[نیازی به اسم رمز نداره. [خونه
707
00:36:14,886 --> 00:36:17,586
خب، پس گمونم نیاز به یه اسم رمز دارم
708
00:36:18,956 --> 00:36:21,123
فلیسیتی و من دلمون
برای اینکار تنگ شده بود
709
00:36:21,125 --> 00:36:22,691
دلمون برای همتون تنگ شده بود
710
00:36:22,693 --> 00:36:26,061
و وضع شهر خیلی بدتر از
اون چیزیه که فکر میکردیم
711
00:36:26,063 --> 00:36:27,296
منظورت چیه؟
712
00:36:27,298 --> 00:36:29,131
مَردی که ارواح رو رهبری میکنه
دیمین دارک ـه
713
00:36:29,133 --> 00:36:30,900
دارک ماهها پیش استارلینگسیتی رو ترک کرد
714
00:36:30,902 --> 00:36:32,134
چرا باید برگرده؟
715
00:36:32,136 --> 00:36:34,969
رأس چیزی درباره دیمین دارک نگفت که
هدفش رو برای ما مشخص کنه؟
716
00:36:35,039 --> 00:36:40,075
اون گفت که دیمین دارک
کندویی از نیروها داره
717
00:36:40,078 --> 00:36:41,477
کَندو؟
[هایو]
718
00:36:41,479 --> 00:36:43,279
دقیقاً از واژه کندو استفاده کرد؟
719
00:36:43,281 --> 00:36:45,147
آره، چطور مگه؟
720
00:36:45,149 --> 00:36:47,416
بنظرت معنی خاصی داره؟
721
00:36:47,418 --> 00:36:48,884
چهکسی میخواست اَندی رو بکشه؟
722
00:36:48,886 --> 00:36:52,755
.اسمشون رو نمیدونم
.فقط یه نام مستعار میدونم
723
00:36:52,757 --> 00:36:54,156
هایو
724
00:36:54,158 --> 00:36:56,492
نه
725
00:36:57,662 --> 00:36:58,961
نه، هیچی
726
00:36:58,963 --> 00:37:00,296
خوبی؟ -
آره، آره -
727
00:37:00,298 --> 00:37:02,164
خوبم مَرد، فقط خستهام
728
00:37:02,166 --> 00:37:04,767
درضمن، باید دخترم رو ببرم توی رختخواب
729
00:37:04,769 --> 00:37:06,835
جان
730
00:37:06,837 --> 00:37:07,970
جان
731
00:37:07,972 --> 00:37:09,171
...گوش کن، من
732
00:37:09,173 --> 00:37:11,307
هنوز آماده نیستم، الیور
733
00:37:11,309 --> 00:37:13,075
پس بیا الان این بحثو نکنیم
734
00:37:13,077 --> 00:37:15,044
نه، میدونم، متوجهم
735
00:37:15,046 --> 00:37:17,780
ولی کاری هست که باید انجام بدیم
736
00:37:17,782 --> 00:37:21,050
سروان، مشکل جدیدی داریم -
جدی؟ -
737
00:37:21,052 --> 00:37:23,185
یکی سیستم سراسری رسانهای رو هک کرده
738
00:37:23,187 --> 00:37:24,987
کنترل همهی شبکهها رو بدست گرفته
739
00:37:24,989 --> 00:37:27,823
شش ماه پیش کماندار مُرد
740
00:37:27,825 --> 00:37:30,993
ولی هدفش نمرد
741
00:37:30,995 --> 00:37:35,631
این هدف در قهرمانانی که
راهش رو ادامه میدند، باقی موند
742
00:37:35,633 --> 00:37:37,967
...افرادی که معتقدند این شهر
743
00:37:37,969 --> 00:37:40,803
هیچوقت نباید به ناامیدی کشیده بشه
744
00:37:40,805 --> 00:37:44,006
کسانی که اعتقاد دارند
که کلّ زندگی پر از تاریکیـه
745
00:37:44,008 --> 00:37:47,810
و میشه این تاریکی رو
.توسط نور شکست داد
746
00:37:47,812 --> 00:37:51,347
و امشب، من نیّتم رو اعلام میکنم
747
00:37:51,349 --> 00:37:53,182
که در کنارشون باشم
748
00:37:53,184 --> 00:37:56,518
که برای این شهر بجنگم
749
00:37:56,520 --> 00:38:00,856
که سَمبلی از امید باشم
که کماندار هرگز نبود
750
00:38:02,326 --> 00:38:09,465
من کماندار سبز هستم
751
00:38:26,284 --> 00:38:27,850
تو کی هستی؟
752
00:38:27,852 --> 00:38:30,185
جواب بده
753
00:39:21,972 --> 00:39:23,539
ملاقاتی دارین
754
00:39:32,350 --> 00:39:34,316
بابت بازوت متأسفم
755
00:39:34,318 --> 00:39:39,285
حقهای غیر ضروری برای اینکه
[کندو] کسی مشکوک به همکاریت با "هایو" نشه
756
00:39:36,687 --> 00:39:39,321
757
00:39:39,323 --> 00:39:40,422
چی میخوای؟
758
00:39:40,424 --> 00:39:42,457
خب، کمی نااُمید شدم که ایستگاه قطار
759
00:39:42,459 --> 00:39:44,593
تبدیل به یه مشت خاکستر نشد
760
00:39:44,595 --> 00:39:47,262
من نشدم؛ قتلعام؟ کشتن بیگناهان؟
761
00:39:47,264 --> 00:39:48,564
من برای اینکارها قسم نخوردم
762
00:39:48,566 --> 00:39:50,165
تو قسم خوردی از دستورات من پیروی کنی
763
00:39:50,167 --> 00:39:51,767
که خواستههای منو انجام بدی
764
00:39:51,769 --> 00:39:53,602
میخوام همه چیزو درباره
کماندار سبز بدونم
765
00:39:53,604 --> 00:39:55,003
با کی زندگی میکنه
.و عاشق کیـه
766
00:39:55,005 --> 00:39:57,738
و میخوام تا قبل از رسیدن
.همکارانم، دخلش اومده باشه
767
00:39:57,775 --> 00:40:00,175
و اگه بهت کمک نکنم چی؟
768
00:40:00,177 --> 00:40:01,610
خب، اونوقت تعجب میکنم
769
00:40:01,612 --> 00:40:03,946
چون گمونم شدیداً واضح توضیح دادم که
770
00:40:03,948 --> 00:40:06,415
هیچ انتخاب دیگهای نداری
771
00:40:10,254 --> 00:40:12,755
...راستش گناه من بخاطر جابجا شدن تیا
772
00:40:12,757 --> 00:40:15,591
....تنها کمی بیشتر از
773
00:40:15,593 --> 00:40:18,994
.زیبایی این مکانـه
774
00:40:20,865 --> 00:40:23,631
حقیقتش تیا چند ماهه که
با لورل زندگی میکنه
775
00:40:24,869 --> 00:40:27,803
رأس درست همینجا، با شمشیر زدش
776
00:40:28,806 --> 00:40:30,205
میتونیم یه فرش بخریم
777
00:40:30,207 --> 00:40:32,674
راستش دلم نمیخواد نااُمیدت کنم
778
00:40:32,676 --> 00:40:36,011
اون سخنرانی خیلی اُمیدوار کننده بود
779
00:40:36,013 --> 00:40:37,613
چرا این حرف باید نااُمیدم کنه؟
780
00:40:37,615 --> 00:40:40,149
....اوه، یادته گفته بودی که نمیتونی
781
00:40:40,151 --> 00:40:42,818
چطوری بدون تاریکی، یک قهرمان باشی؟
782
00:40:42,820 --> 00:40:47,356
.و میدونم چقدر از اشتباه کردن متنفری
783
00:41:01,881 --> 00:41:05,881
شش ماه بعد
784
00:41:09,747 --> 00:41:12,547
متأسفم که به مجلس ختم نرسیدم
785
00:41:12,683 --> 00:41:14,850
زوم؟ -
آره -
786
00:41:14,852 --> 00:41:16,685
یه زمانی فکر میکردم که تقصیر منه
787
00:41:16,687 --> 00:41:19,755
که من این تاریکی رو به سرمون آوردم
788
00:41:19,757 --> 00:41:21,790
حالا میدونم که تقصیر من نیست
789
00:41:21,792 --> 00:41:23,525
مسئولیت منه
790
00:41:23,527 --> 00:41:26,028
مسئولیت برای چه کاری؟
791
00:41:26,030 --> 00:41:28,464
که تمومش کنم
792
00:41:28,466 --> 00:41:29,698
میخوام بکشمش
793
00:41:29,700 --> 00:41:31,900
کاری از دست من بر میاد؟
794
00:41:31,902 --> 00:41:34,369
میخوام تنها باشم
795
00:41:34,371 --> 00:41:35,771
باشه
796
00:41:50,231 --> 00:42:00,331
Navid
Navid.Hetfield@yahoo.com
797
00:42:00,396 --> 00:42:23,696
دانلود فیلم و سریـال با لینک مستقیم
WwW.SerialBaran.Tv