1 00:00:00,326 --> 00:00:02,515 Nama saya ialah Oliver Queen. 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,203 Setelah lima tahun hidup seperti dalam neraka 3 00:00:04,228 --> 00:00:06,109 saya kembali dengan satu matlamat, 4 00:00:06,134 --> 00:00:08,235 menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:08,237 --> 00:00:10,074 Tetapi cara lama saya sahaja tidak mencukupi. 6 00:00:10,099 --> 00:00:12,333 Saya terpaksa menjadi orang lain. 7 00:00:12,358 --> 00:00:15,039 Saya terpaksa menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:15,070 --> 00:00:17,955 Saya terpaksa menjadi The Green Arrow. 9 00:00:18,195 --> 00:00:20,113 Sebelum ini dalam Arrow... 10 00:00:20,115 --> 00:00:22,682 Apa yang saya buat di sini? Mana Waller? 11 00:00:22,684 --> 00:00:26,805 Tugas kamu ialah menyelinap ke kawasan itu dan laporkan semula. 12 00:00:28,957 --> 00:00:30,957 Pihak media memanggil mereka Ghost. 13 00:00:30,959 --> 00:00:32,392 Mereka tidak seperti apa yang kita pernah lihat sebelum ini. 14 00:00:32,394 --> 00:00:33,493 Kita perlukan The Arrow. 15 00:00:33,495 --> 00:00:34,794 Sayalah yang berkuasa 16 00:00:34,796 --> 00:00:36,062 sekarang apa yang kamu semua gelarkan mereka? 17 00:00:36,064 --> 00:00:36,961 The Ghosts? 18 00:00:36,986 --> 00:00:37,966 Saya Damian Darhk. 19 00:00:37,990 --> 00:00:38,799 Pembunuhan beramai-ramai? 20 00:00:38,800 --> 00:00:40,367 Bunuh orang tak bersalah? Saya setuju untuk semua ini. 21 00:00:40,369 --> 00:00:42,035 Kamu bersetuju untuk mengikut arahan saya. 22 00:00:42,037 --> 00:00:43,336 Dan kalau saya tak tolong kamu? 23 00:00:43,338 --> 00:00:44,704 Kamu tak ada pilihan. 24 00:00:44,706 --> 00:00:46,706 Enam bulan lalu, The Arrow telah terbunuh, 25 00:00:46,708 --> 00:00:48,275 tapi yang dia perjuangkan tidak. 26 00:00:48,277 --> 00:00:53,013 Saya isytiharkan niat saya untuk berjuang untuk bandar ini. 27 00:01:29,720 --> 00:01:31,297 Saya mahukan kod nama. 28 00:01:31,322 --> 00:01:32,319 Apa? 29 00:01:32,321 --> 00:01:34,522 Semua orang ada nama kod, kamu pun ada. 30 00:01:34,547 --> 00:01:35,655 Saya mahukan kod nama. 31 00:01:35,657 --> 00:01:37,590 Cari bom itu, dan lepas tu kita bincang. 32 00:01:37,592 --> 00:01:39,164 Saya mengimbas isyarat frekuensi. 33 00:01:39,189 --> 00:01:40,628 Saya tahu kamu tak mahu bercakap tentangnya. 34 00:01:40,653 --> 00:01:42,674 John, ada orang menuju ke arah kamu. 35 00:01:43,699 --> 00:01:45,265 Saya tengah uruskannya. 36 00:01:46,902 --> 00:01:49,669 Dah dapat, frekuensi pilihan Ghost adalah di aras bawah. 37 00:01:49,671 --> 00:01:51,271 Bertaruh sepuluh bagi kamu dua puluh itu adalah bomnya. 38 00:01:51,273 --> 00:01:53,106 Saya tak bermaksud bom itu, 39 00:01:53,108 --> 00:01:55,208 macam bagus, yang macam "da bomb". 40 00:01:55,210 --> 00:01:56,409 Maksud saya ia macam bahan letupan. 41 00:01:56,411 --> 00:01:58,778 Faham, aras bawah. 42 00:02:07,762 --> 00:02:10,256 Lebih baik kamu pindahkannya. Kekuatan isyaratnya ikut bacaan saya, 43 00:02:10,258 --> 00:02:12,937 ia boleh meletupkan loji itu dari Central City. 44 00:02:18,600 --> 00:02:19,682 Dah selesai. 45 00:02:19,707 --> 00:02:21,701 Minta Diggle ke bawah sini untuk menanggalkannya. 46 00:02:21,703 --> 00:02:23,536 Kamu tahu, nampak macam dia pun perlukan nama kod juga. 47 00:02:23,538 --> 00:02:25,380 Minta saja dia turun ke bawah sini. 48 00:02:25,405 --> 00:02:30,476 Subtitle by: Mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 49 00:02:33,235 --> 00:02:34,795 Selamatkan bekalan air bandar 50 00:02:34,798 --> 00:02:36,775 adalah tugas ikhlas di malam... 51 00:02:36,800 --> 00:02:38,405 tugas pagi. 52 00:02:38,430 --> 00:02:39,600 Hmm. 53 00:02:39,602 --> 00:02:42,603 Ya, tak kira apa pun kita buat Ghost ini tetap datang lagi. 54 00:02:42,605 --> 00:02:44,105 Tapi kita masih lakukan kerja yang baik malam tadi. 55 00:02:44,107 --> 00:02:45,473 Ya, tapi tak cukup baik. 56 00:02:45,475 --> 00:02:47,708 Boleh saya cakap dengan kamu sekejap? 57 00:02:48,576 --> 00:02:50,845 Rasa macam kamu di luar sana macam nak menumpahkan darah. 58 00:02:50,847 --> 00:02:53,447 Kamu belum cukup lama berurusan dengan Ghost ini sepertima mana kami. 59 00:02:53,449 --> 00:02:54,957 Kalau saya berlembut pada mereka, 60 00:02:54,982 --> 00:02:56,645 ianya akan berakhir dengan buruk, dengan cepat. 61 00:02:56,669 --> 00:02:57,752 Saya risau. 62 00:02:57,754 --> 00:02:59,209 kalau kamu terus dengan cara begitu, 63 00:02:59,234 --> 00:03:02,100 kamu akan buatkan salah seorang dari mereka mati. 64 00:03:02,861 --> 00:03:05,593 Saya tahu di mana batasnya, okey? 65 00:03:05,595 --> 00:03:08,296 Dan tengoklah, dah hampir pukul 9, Puan Danforth dan Madison 66 00:03:08,298 --> 00:03:10,164 akan tiba di rumah kita dalam lebih kurang sejam, 67 00:03:10,166 --> 00:03:12,840 jadi saya ada masa untuk syarahan kamu... 68 00:03:12,865 --> 00:03:13,916 atau mandi. 69 00:03:13,941 --> 00:03:15,827 Saya pilih mandi. 70 00:03:17,616 --> 00:03:19,974 Semuanya baik? 71 00:03:19,976 --> 00:03:21,909 Kamu kelihatan menarik. 72 00:03:21,911 --> 00:03:24,114 Ia hari pertama saya kembali ke Palmer Tech. 73 00:03:24,139 --> 00:03:27,415 Saya jadi suka mengarah hari ni, sebab sayalah bos 74 00:03:27,440 --> 00:03:28,948 kepada syarikat berbillion dolar. 75 00:03:28,973 --> 00:03:31,052 Saya tahu saya sepatutnya gementar, saya tahu, tapi saya tidak. 76 00:03:31,054 --> 00:03:32,620 Saya sebenarnya sangat teruja. 77 00:03:32,645 --> 00:03:34,162 Kamu memang sepatutnya teruja. 78 00:03:34,187 --> 00:03:36,023 Sebab itu saya nak berikan kamu... 79 00:03:36,025 --> 00:03:37,525 paku-pakis hari pertama sebagai bos. 80 00:03:37,527 --> 00:03:38,181 Ahh... 81 00:03:38,527 --> 00:03:40,493 Dan... 82 00:03:42,101 --> 00:03:43,698 Bekal makan tengahari kamu. 83 00:03:43,700 --> 00:03:45,633 Siapalah kamu ni? 84 00:03:46,569 --> 00:03:48,169 Siapa kamu? 85 00:03:48,676 --> 00:03:49,501 Argh! 86 00:03:49,526 --> 00:03:51,025 Jawab! 87 00:03:53,576 --> 00:03:55,910 Baiklah... 88 00:04:23,038 --> 00:04:24,704 Di bawah. 89 00:04:29,966 --> 00:04:31,823 Di bawah. Bersedia untuk menyelinap. 90 00:04:31,848 --> 00:04:33,145 Apa? 91 00:04:35,214 --> 00:04:36,628 Menyelinap apa? 92 00:04:37,433 --> 00:04:39,568 Kamu lihat sendiri. Buat mereka percaya kamu. 93 00:04:39,593 --> 00:04:41,889 Takkanlah... 94 00:04:44,236 --> 00:04:45,721 Madison, bagaimana persekolahan? 95 00:04:45,746 --> 00:04:46,292 Ianya bagus. 96 00:04:46,317 --> 00:04:48,964 Saya peroleh ijazah pada Mei dengan Sarjana Ilmu Falsafah Purba. 97 00:04:48,989 --> 00:04:50,898 Ilmu Falsafah Purba? 98 00:04:50,900 --> 00:04:52,900 Apa jadi dengan impian kamu 99 00:04:52,902 --> 00:04:54,435 untuk jadi penari latar J.T. ? 100 00:04:54,437 --> 00:04:56,423 Oh, itu masih lagi pelan B, tentunya. 101 00:04:57,106 --> 00:04:58,873 Sungguh baiknya dapat berjumpa kamu berdua. 102 00:04:58,875 --> 00:05:00,241 Betul, ianya sudah lama sangat. 103 00:05:00,243 --> 00:05:01,909 Thea dan saya sangat gembira kamu hubungi. 104 00:05:01,911 --> 00:05:05,079 Ya, memang kami begitu, agak terkejut, juga. 105 00:05:05,081 --> 00:05:07,882 Saya akui menghubungi semula anak lelaki dan anak perempuan 106 00:05:07,884 --> 00:05:10,401 salah seorang kawan rapat bukanlah... 107 00:05:10,426 --> 00:05:12,373 satu-satunya sebab saya mahu berjumpa kamu. 108 00:05:12,398 --> 00:05:14,482 Dan masa untuk perkara yang menggilakan. 109 00:05:14,507 --> 00:05:16,691 Minggu lepas, seperti mana orang lain bandar ini, 110 00:05:16,693 --> 00:05:17,901 saya melihat siaran The Green Arrow. 111 00:05:17,902 --> 00:05:19,291 Dan ianya menyedarkan saya. 112 00:05:19,315 --> 00:05:21,532 Kalau orang itu boleh mengambil-alih selubung Arrow, 113 00:05:21,764 --> 00:05:23,893 saya boleh mengambil-alih tempat ibu kamu. 114 00:05:23,918 --> 00:05:25,543 Bagaimana? 115 00:05:25,816 --> 00:05:27,334 Dengan bertanding sebagai Datuk Bandar. 116 00:05:27,336 --> 00:05:29,904 Nampak, saya dah dah beritahu kamu, gila. 117 00:05:29,906 --> 00:05:32,073 Tak ada yang menentang saya, jelas sekali, 118 00:05:32,075 --> 00:05:33,808 tapi masih perlukan satu pilihanraya. 119 00:05:33,810 --> 00:05:35,409 Ada sebab yang baik kenapa tak ada lain pun bertanding. 120 00:05:35,411 --> 00:05:36,786 Tiga Datuk Bandar sebelum ini telah di bunuh. 121 00:05:36,811 --> 00:05:39,322 Tanpa mengatakan apa-apa tentang kepimpinan bandar ini minggu lepas. 122 00:05:39,347 --> 00:05:41,742 Itulah sebabnya kenapa kita benar-benar perlukan Datuk Bandar lebih dari sebelumnya. 123 00:05:41,767 --> 00:05:43,540 Saya mahu menampilkan diri. 124 00:05:43,565 --> 00:05:45,579 Dan saya minta sokongan dari kamu. 125 00:05:58,721 --> 00:06:00,000 Wow. 126 00:06:00,002 --> 00:06:04,105 Kamu semua nampak lebih besar dalam skrin komputer saya. 127 00:06:04,107 --> 00:06:07,174 Mungkin kita patut mulakan dengan kewangan suku tahunan ini. 128 00:06:07,176 --> 00:06:10,211 Terima kasih. 129 00:06:10,213 --> 00:06:11,846 Baiklah. 130 00:06:11,848 --> 00:06:13,814 Saya tahu saya tak ada ijazah perniagaan, 131 00:06:13,816 --> 00:06:15,292 atau perakauan, ijazah atau MBA, 132 00:06:15,317 --> 00:06:18,686 tapi ini kelihatan sangat, sangat teruk. 133 00:06:18,688 --> 00:06:21,469 Ini adalah masa yang sukar untuk semua orang di Star City. 134 00:06:21,494 --> 00:06:22,757 Syarikat ini bukannya kebal. 135 00:06:22,782 --> 00:06:25,826 Nasib baik, Encik Holt telah mereka jalan keluar untuk kita. 136 00:06:25,851 --> 00:06:26,724 Oh, baik. 137 00:06:26,749 --> 00:06:28,304 Ermm.. 138 00:06:28,329 --> 00:06:29,663 Helo. 139 00:06:29,665 --> 00:06:32,519 Saya sebenarnya bukannya ahli lembaga pengarah. 140 00:06:32,544 --> 00:06:34,891 Saya berkerja di jabatan reka bentuk. 141 00:06:34,916 --> 00:06:37,461 Beritahu Cik Smoak tentang algoritma kamu. 142 00:06:37,540 --> 00:06:39,425 Ianya, err.. agak ringkas, sebenarnnya. 143 00:06:39,450 --> 00:06:40,957 Saya gunakan A.I. khusus untuk menentukan 144 00:06:40,982 --> 00:06:42,777 keuntungan maksimum, yang boleh dicapai melalui 145 00:06:42,779 --> 00:06:45,846 pengurangan tenaga kerja yang minimum. 146 00:06:45,848 --> 00:06:49,383 Maaf, saya mungkin boleh terangkannya dengan lebih baik. 147 00:06:49,385 --> 00:06:51,318 Tidak, saya dapat tangkap. Kamu keluarkan senarai 148 00:06:51,320 --> 00:06:53,168 orang yang kamu mahu saya pecat. 149 00:06:53,193 --> 00:06:55,790 Pengurangan tenaga kerja lebih lembut bunyinya. 150 00:06:55,792 --> 00:06:58,234 Ianya macam serasi dengan lidah, ehem. 151 00:06:58,259 --> 00:06:59,790 Satu-satunya yang akan kita dikurangkan 152 00:06:59,815 --> 00:07:01,351 ialah bonus kamu sebagai permulaannya. 153 00:07:01,376 --> 00:07:02,774 Kami dah pun laksanakannya 154 00:07:02,799 --> 00:07:05,136 dan dah tak ada cara lain lagi, Cik Smoak. 155 00:07:05,161 --> 00:07:06,672 Saya bukannya kembali ke syarikat ini 156 00:07:06,697 --> 00:07:08,655 untuk buatkan pekerja di sini kehilangan kerja. 157 00:07:08,680 --> 00:07:11,410 Saya kembali kembali untuk melindungi pusaka Ray Palmer. 158 00:07:11,435 --> 00:07:13,822 Dan kalau kita tidak kurangkan kos secara mendadak 159 00:07:13,847 --> 00:07:15,396 atau meningkatkan keuntungan, 160 00:07:15,421 --> 00:07:18,770 tidak akan ada lagi warisan untuk dilindungi. 161 00:07:19,906 --> 00:07:22,708 Adakah saya seorang saja yang rasa tak senang tentang ni? 162 00:07:22,733 --> 00:07:24,536 Maksud saya, untuk menjadi Datuk Bandar sekarang ni 163 00:07:24,561 --> 00:07:26,436 seperti nak jadi sebahagian dari "The Titanic." 164 00:07:26,461 --> 00:07:28,889 Kamu dengar kan saya cuba cakap dengan dia pasal bertanding. 165 00:07:28,891 --> 00:07:31,158 Saya agak pasti itu diselindungi dengan memberitahu dia 166 00:07:31,160 --> 00:07:34,069 yang kita akan ada masa dia buat pengumuman besar itu. 167 00:07:37,417 --> 00:07:38,745 Terima kasih. 168 00:07:39,050 --> 00:07:41,604 Terima kasih banya semua. 169 00:07:41,629 --> 00:07:43,128 Untuk tempoh enam bulan lalu, 170 00:07:43,153 --> 00:07:45,487 pejabat Datuk Bandar di majlis bandar telah kosong, 171 00:07:45,512 --> 00:07:49,135 menunggu sesorang untuk tampil bagi pihak Star City. 172 00:07:49,160 --> 00:07:51,189 Dan hari ini saya di sini bersama anda semua, 173 00:07:51,214 --> 00:07:54,682 untuk memberitahu bahawa saya menampilkan diri. 174 00:07:58,493 --> 00:07:59,420 Dua tahun lalu, 175 00:07:59,422 --> 00:08:02,590 saya kehilangan kawan baik saya Moira Queen, 176 00:08:02,592 --> 00:08:04,768 yang juga adalah calon Datuk Bandar. 177 00:08:04,793 --> 00:08:07,738 Dan saya masih terus bersemangat dengan kebaikan hatinya, 178 00:08:07,763 --> 00:08:10,901 dan kesetiaannya yang tak berbelah bagi terhadap bandar ini. 179 00:08:16,840 --> 00:08:18,030 Tembakan berasal dari atas sana. 180 00:08:18,054 --> 00:08:20,933 Tidak, tidak, kamu lindungi Jessica, saya uruskan ini. 181 00:08:29,300 --> 00:08:32,119 Tembakan ini hanya untuk mengalihkan perhatian! 182 00:08:32,121 --> 00:08:34,321 Tiada Ghost di atas ini! 183 00:08:36,192 --> 00:08:39,724 Wow, wow, nanti, nanti.. kamu tak ada dalam senarai terperincinya. 184 00:08:48,404 --> 00:08:51,405 Kembali semula ke ruang utama! Oliver, bagaimana... 185 00:08:51,407 --> 00:08:53,841 Em, kelas pertahanan diri. 186 00:09:39,183 --> 00:09:40,816 Dia umumkan pencalonannya, 187 00:09:40,818 --> 00:09:42,317 dan dua saat kemudian ada orang cuba membunuhnya? 188 00:09:42,319 --> 00:09:44,186 Itu tentunya rekod baru, walaupun untuk bandar kita. 189 00:09:44,188 --> 00:09:46,021 Dia masih belum mengalah, jadi ini belum berakhir. 190 00:09:46,046 --> 00:09:48,217 Ayah saya ada maklumat tentang perlindungan dia. 191 00:09:48,242 --> 00:09:49,756 Ya, walaupun dengan perlindungan masa pengumuman, 192 00:09:49,781 --> 00:09:51,126 dia tak nampak cukup selamat. 193 00:09:51,128 --> 00:09:53,362 Ianya cuma saya, atau penembak bakal pemimpin bandar ini 194 00:09:53,364 --> 00:09:54,730 rasa sedikit di"hantui"? 195 00:09:54,732 --> 00:09:56,565 Orang ini tidak memakai topeng, jadi... 196 00:09:56,567 --> 00:09:58,767 Ada sesuatu yang berbeza tentang dia. 197 00:09:58,769 --> 00:10:01,737 Dia meninggalkan bahan bukti. 198 00:10:03,574 --> 00:10:04,796 Cap jari. 199 00:10:04,821 --> 00:10:06,708 Bagaimana kamu boleh dapatkan cermin ini dari pemiliknya? 200 00:10:06,710 --> 00:10:07,709 Saya beli traknya. 201 00:10:07,734 --> 00:10:09,679 Ia salah satu kebaikan bila teman wanita kamu 202 00:10:09,704 --> 00:10:12,108 mewarisi konglomerat berbilion dolar. 203 00:10:12,936 --> 00:10:14,296 Kita ada duit sekarang. 204 00:10:14,546 --> 00:10:16,752 Saya tak rasa yang duit itu dibelanjakan dengan baik. 205 00:10:16,754 --> 00:10:19,772 Saya tak rasa cap jari ini memberikan kita apa-apa kebaikan. 206 00:10:21,225 --> 00:10:22,156 Apa ke jadahnya? 207 00:10:22,181 --> 00:10:23,025 Saya bukannya pakar, 208 00:10:23,027 --> 00:10:25,093 tapi saya rasa kawan baru kita telah memotong cap jarinya 209 00:10:25,095 --> 00:10:27,195 dan bermain cantum-cantum dengannya. 210 00:10:27,197 --> 00:10:28,423 Saya akan terus mencari. 211 00:10:28,447 --> 00:10:30,233 Mungkin M.O. ini akan berikan kita sesuatu. 212 00:10:30,234 --> 00:10:32,367 Sementara itu, kita bantu SCPD. 213 00:10:32,369 --> 00:10:33,096 Betul kata Thea, 214 00:10:33,120 --> 00:10:34,604 Jessica perlukan lebih dari sekadar bantuan polis. 215 00:10:34,605 --> 00:10:37,439 Dia dalam jagaan perlindungan, dan saya pasti ayah saya 216 00:10:37,441 --> 00:10:40,075 takkan suka kita masuk campur mempertahankan balainya. 217 00:10:40,077 --> 00:10:40,999 Saya akan bercakap dengan dia. 218 00:10:41,022 --> 00:10:41,910 Oh, ya. 219 00:10:41,912 --> 00:10:44,146 Itu pastinya berjalan dengan baik. 220 00:10:44,148 --> 00:10:46,148 Puan Danforth dalam perlindungan kami 24/7 221 00:10:46,150 --> 00:10:49,351 sehingga orang gila itu ditangkap. 222 00:10:49,353 --> 00:10:51,787 Kamu ada sedikit masa? 223 00:10:55,331 --> 00:10:56,892 Nampak kamu keluar TV. 224 00:10:56,894 --> 00:10:58,704 Rasanya kamu mahu kekal di sini. 225 00:10:59,747 --> 00:11:01,057 Ia akan berlainan kali ini. 226 00:11:01,082 --> 00:11:03,394 Ya, ya, dah tentu, sebab kamu ada nama baru sekarang, kan? 227 00:11:03,419 --> 00:11:04,752 Dengan warna. 228 00:11:04,777 --> 00:11:06,601 Green Arrow. 229 00:11:06,985 --> 00:11:08,785 Ia menarik. 230 00:11:09,254 --> 00:11:10,772 Jessica Danforth adalah kawan. 231 00:11:10,774 --> 00:11:12,437 Kami mahu pastikan dia selamat. 232 00:11:12,462 --> 00:11:14,109 Dengan segala yang bandar ini hadapi , 233 00:11:14,111 --> 00:11:15,366 saya ingat kamu perlukan bantuan. 234 00:11:15,391 --> 00:11:16,812 Kamu dah tinggalkan tempat ini. 235 00:11:16,814 --> 00:11:19,084 Kamu tak tahu apa yang dihadapi oleh bandar ini. 236 00:11:19,109 --> 00:11:21,401 Dan saya tak kata ia tak perlu diselamatkan, 237 00:11:21,605 --> 00:11:25,285 tapi orang yang menyorok dibelakang topeng takkan dapat melakukannya. 238 00:11:25,310 --> 00:11:26,927 Apa yang bandar ini perlukan ialah 239 00:11:26,952 --> 00:11:28,824 seseorang yang sanggup berdiri di siang hari, 240 00:11:28,826 --> 00:11:31,661 bukannya orang yang bersembunyi disebalik bayangan. 241 00:11:31,810 --> 00:11:34,935 Kamu kata kamu akan buat sesuatu yang lain kali ini, hah? 242 00:11:35,690 --> 00:11:38,424 Bagaimana? 243 00:12:34,447 --> 00:12:35,431 Erkh! 244 00:12:46,881 --> 00:12:47,669 Kamu lewat. 245 00:12:47,671 --> 00:12:50,130 Saya tahu. Maaf, saya merujuk pada nombor-nombor itu lagi, dan... 246 00:12:50,155 --> 00:12:51,928 Oh, maksud kamu nombor jumlah orang 247 00:12:51,953 --> 00:12:54,843 yang algoritma pengurangan pekerja kamu akan buat kita dipecat hari ini? 248 00:12:54,845 --> 00:12:55,978 Pengurangan pekerja? 249 00:12:56,003 --> 00:12:57,212 Kamu ingat saya.. 250 00:12:57,214 --> 00:12:58,747 Biar terus-terang tentang perkara ini. 251 00:12:58,749 --> 00:13:00,248 Satu-satunya orang yang dibenarkan bercakap 252 00:13:00,250 --> 00:13:02,532 dalam ayat pecah-pecah di sini ialah saya. 253 00:13:03,359 --> 00:13:06,254 Saya bangunkan algoritma saya untuk mereka nilai matriks. 254 00:13:06,256 --> 00:13:09,057 Untuk berhujah tentang kenaikan gaji seluruh syarikat. 255 00:13:09,059 --> 00:13:10,677 Encik Dennis putar belitkannya dan paksa saya 256 00:13:10,702 --> 00:13:12,910 gunakan untuk cari siapa yang patut dipecat. 257 00:13:12,935 --> 00:13:14,529 Jadi ini bukan idea kamu? 258 00:13:14,531 --> 00:13:17,046 Saya cuba buatkan orang diberi ganjaran lebih, 259 00:13:17,071 --> 00:13:18,971 bukannya tidak tak dibayar apa-apa. 260 00:13:21,437 --> 00:13:23,271 Hai, saya Carla Groves. 261 00:13:23,273 --> 00:13:25,006 Penyelia saya suruh saya datang berjumpa kamu. 262 00:13:25,008 --> 00:13:27,209 Ha, ya... erm... 263 00:13:28,401 --> 00:13:30,478 Saya tak berapa tahu bagaimana nak katakannya... 264 00:13:30,503 --> 00:13:31,646 Saya dipecat. 265 00:13:32,937 --> 00:13:34,081 Tapi jelas sekali kamu tahu. 266 00:13:34,106 --> 00:13:37,478 Seperti mana khabar angin, pengurangan pekerja mudah merebak. 267 00:13:37,667 --> 00:13:39,195 Saya minta maaf sangat-sangat. 268 00:13:39,220 --> 00:13:41,320 Saya bukan kembali ke sini untuk buat orang hilang perkerjaan. 269 00:13:41,345 --> 00:13:43,925 Tapi saya harap dengan kehilangan sedikit pekerja, 270 00:13:43,927 --> 00:13:46,472 saya dapat selamatkan lebih ramai lagi. 271 00:13:46,497 --> 00:13:50,008 Itu nampak macam banyak dari yang dijangkakan. 272 00:13:50,983 --> 00:13:52,434 Ya. 273 00:13:53,046 --> 00:13:55,122 Syarikat sedang mengalami masa yang sukar. 274 00:13:55,147 --> 00:13:56,015 Saya tahu. 275 00:13:56,040 --> 00:13:57,668 Dan bila kami dengar kamu kembali, 276 00:13:57,693 --> 00:14:01,009 kami ingat semuanya akab jadi lebih baik. 277 00:14:01,831 --> 00:14:04,498 Agaknya kami dah silap. 278 00:14:09,954 --> 00:14:11,797 Saya masih lapar. 279 00:14:12,353 --> 00:14:14,122 Salah tak kalau saya masih lagi lapar? 280 00:14:14,124 --> 00:14:15,129 John? 281 00:14:15,477 --> 00:14:19,178 Syif akan bertukar dalam 10 minit lagi. 282 00:14:20,047 --> 00:14:22,881 Kamu tahu tak, sejak beberapa minggu ni, kamu nampak agak tertekan. 283 00:14:22,906 --> 00:14:24,959 Kamu nak beritahu saya apa yang terjadi? 284 00:14:24,984 --> 00:14:27,002 Dan jangan beritahu saya sebab Oliver dah kembali. 285 00:14:27,004 --> 00:14:29,110 Nampaknya, saya tak gembira Oliver dah kembali. 286 00:14:29,135 --> 00:14:31,549 Ya, kamu tak pandai menyorokkannya. 287 00:14:32,073 --> 00:14:34,009 Biarkan sajalah, Laurel. 288 00:14:34,011 --> 00:14:35,380 Tidak. 289 00:14:35,405 --> 00:14:37,998 Sebab kita tidak simpan rahsia, ingat lagi? 290 00:14:38,412 --> 00:14:39,623 John. 291 00:14:40,384 --> 00:14:43,018 Apa yang berlaku? 292 00:14:43,020 --> 00:14:47,355 Ingat pasal minggu lepas bila Oliver beritahu kita pasal Darhk? 293 00:14:47,357 --> 00:14:49,791 Dia cakap dia ada sekawanan (hive) pengikut. 294 00:14:49,793 --> 00:14:54,029 Sebuah organisasi dipanggil H.I.V.E. yang bunuh saudara lelaki saya. 295 00:14:55,054 --> 00:14:57,554 Saya tak tahu pula. 296 00:14:58,035 --> 00:14:59,997 Kamu fikir ianya semacam suatu kebetulan? 297 00:15:00,022 --> 00:15:01,098 Tidak. 298 00:15:01,123 --> 00:15:04,372 Sekarang ni, dah dua tahun saya mengikuti tentang organisasi ini. 299 00:15:04,397 --> 00:15:05,959 Semunya menemui jalan mati. 300 00:15:05,984 --> 00:15:07,724 Tapi saya dapat menjejaki untuk mengorek 301 00:15:07,749 --> 00:15:10,860 supaya kita tahu apa yang patut tahu tentang Ghost Darhk. 302 00:15:10,885 --> 00:15:12,781 Mereka ialah H.I.V.E. 303 00:15:13,830 --> 00:15:15,550 Adakah Oliver dan Felicity tahu? 304 00:15:15,552 --> 00:15:16,662 Tidak. 305 00:15:17,498 --> 00:15:19,238 Kamu dah menyiasatnya selama dua tahun 306 00:15:19,263 --> 00:15:20,522 dan kamu belum beritahu mereka? 307 00:15:20,524 --> 00:15:23,458 Ia hal keluarga, Laurel. 308 00:15:23,460 --> 00:15:25,327 Saya fikir, di antara ramai orang, kamu lebih faham 309 00:15:25,329 --> 00:15:27,429 menyimpan rahsia bila ianya melibatkan kematian adik-beradik. 310 00:15:27,431 --> 00:15:29,030 Saya tahu. 311 00:15:29,032 --> 00:15:31,700 Dan sebab saya tahu, saya boleh beritahu kamu, 312 00:15:31,702 --> 00:15:33,535 menanggung beban seperti itu, 313 00:15:33,537 --> 00:15:35,570 ia takkan berakhir dengan baik. 314 00:15:45,207 --> 00:15:46,979 Ia pertunjukkan yang menarik. 315 00:15:47,004 --> 00:15:49,851 Mesingan palsu, menyamar sebagai pengawal peribadi, 316 00:15:49,853 --> 00:15:51,453 Kamu berkebolehan berdrama, Encik Machin. 317 00:15:51,455 --> 00:15:54,689 Saya boleh puji kamu tentang itu. 318 00:15:54,691 --> 00:15:57,392 Sayangnya semua itu hanya sia-sia. 319 00:15:58,113 --> 00:16:00,595 Separuh dari bayaran kamu telah dipindahkan ke akaun kamu. 320 00:16:00,597 --> 00:16:02,664 Ianya bukan sebab duit bagi saya. 321 00:16:02,666 --> 00:16:03,898 Oh, saya tahu. 322 00:16:03,900 --> 00:16:05,667 Kamu datang pada saya dengan janji. 323 00:16:05,669 --> 00:16:07,635 Kamu mahu kagumkan saya untuk organisasi saya, 324 00:16:07,637 --> 00:16:09,504 dan kamu gagal. 325 00:16:09,506 --> 00:16:12,216 Saya belum selesai lagi! 326 00:16:13,512 --> 00:16:14,976 Cuma... 327 00:16:14,978 --> 00:16:17,212 berikan saya lebih masa. 328 00:16:17,214 --> 00:16:19,297 Saya akan pastikan yang Jessica Danforth 329 00:16:19,322 --> 00:16:22,517 takkan bertanding sebagai Datuk Bandar. 330 00:16:23,509 --> 00:16:25,653 Baiklah. 331 00:16:26,384 --> 00:16:28,915 Tetapi, sebagai suatu amaran. 332 00:16:28,940 --> 00:16:31,426 Saya tak pasti bagaimana Rick Pinzolo jalankan operasinya, 333 00:16:31,428 --> 00:16:33,862 tapi H.I.V.E. tidak percaya pada peluang ketiga. 334 00:16:33,864 --> 00:16:36,131 Selamat malam. 335 00:16:45,064 --> 00:16:46,508 Saya dah bercakap dengan Diggle. 336 00:16:46,510 --> 00:16:48,143 Tiada pergerakan di balai. 337 00:16:48,145 --> 00:16:49,778 Itu tak mengapa. 338 00:16:49,780 --> 00:16:51,256 Saya mungkin ada perkembangan di sini. 339 00:16:51,281 --> 00:16:52,406 Saya perasan sesuatu melekit 340 00:16:52,431 --> 00:16:54,968 pada kesan tapak tangan orang kita tu pada cerman kereta ni. 341 00:16:54,993 --> 00:16:55,771 Melekit? 342 00:16:55,796 --> 00:16:57,219 Semacam sisa. 343 00:16:57,220 --> 00:16:59,053 Jenis apa? 344 00:17:00,466 --> 00:17:01,552 Selulosa. 345 00:17:01,615 --> 00:17:03,825 Ohh... kecuali formulasi ini adalah istimewa. 346 00:17:03,827 --> 00:17:05,625 Struktur molekulnya di patenkan. 347 00:17:05,650 --> 00:17:06,794 Oleh siapa? 348 00:17:07,045 --> 00:17:08,338 Palmer Technologies. 349 00:17:08,401 --> 00:17:10,167 Anak syarikat, sebenarnya, Palmer Paper. 350 00:17:10,192 --> 00:17:11,698 Saya terpaksa tutup kilang itu beberapa bulan lalu 351 00:17:11,723 --> 00:17:13,276 sebagai langkah mengurangkan kos. 352 00:17:13,301 --> 00:17:16,001 Di mana kilang kertas itu? 353 00:17:23,578 --> 00:17:25,280 Hei. 354 00:17:25,282 --> 00:17:28,716 Berikan tumpuan. Dia memiliki sejenis senjata elektrik. 355 00:17:32,308 --> 00:17:35,295 Orang dalam gambar ini, ada kamu nampak dia? 356 00:17:36,522 --> 00:17:39,139 Saya tak nampak banyak. Saya suka tidur. 357 00:17:39,529 --> 00:17:41,537 Tapi orang itu, dia nampak banyak benda. 358 00:17:41,562 --> 00:17:42,968 Dia berurusan di sini. 359 00:17:42,993 --> 00:17:45,834 Ada buat banyak perniagaan. 360 00:17:46,132 --> 00:17:46,977 Hei! 361 00:17:46,979 --> 00:17:48,679 Kami perlu tanya kamu sedikit soalan. 362 00:17:48,704 --> 00:17:50,338 Pergilah, orang pelik. 363 00:17:51,074 --> 00:17:53,566 Ada kamu nampak orang ini di sini? Saya mahukan nama. 364 00:17:53,591 --> 00:17:55,937 Kamu bertopeng, kamu ingat kamu berkuasa. 365 00:17:55,962 --> 00:17:57,928 Ya, mungkin kamu pernah, tapi idak lagi. 366 00:17:57,953 --> 00:17:59,848 Ada orang bertopeng baru yang ambil-alih, 367 00:17:59,850 --> 00:18:00,915 Speedy! 368 00:18:00,917 --> 00:18:03,451 Ada kamu nampak orang ni di sini? 369 00:18:03,453 --> 00:18:04,683 Kamu masih mahu gunakan tangan kamu? 370 00:18:04,708 --> 00:18:05,974 Lepaskan dia. 371 00:18:06,490 --> 00:18:08,723 Masih fikir kamu yang berkuasa? 372 00:18:08,725 --> 00:18:10,017 Hei! 373 00:18:10,042 --> 00:18:11,450 Pergi dari sini! 374 00:18:24,977 --> 00:18:27,749 Saya dah dapat ID tentang orang menakutkan kita ni. 375 00:18:27,774 --> 00:18:29,633 Saya ingat cap jarinya tunggang-langgang. 376 00:18:29,658 --> 00:18:32,125 Bercampur-campur, tapi saya taksub dengan mainan suai gambar. 377 00:18:32,193 --> 00:18:33,010 Lonnie Machin. 378 00:18:33,035 --> 00:18:34,401 Kerja sambilan penguasa penjahat, 379 00:18:34,426 --> 00:18:35,758 sepenuh masa orang gila. 380 00:18:35,783 --> 00:18:37,859 Laksanakan tugas untuk Bertinellis, Triad, 381 00:18:37,884 --> 00:18:39,592 dan Rick Pinzolo. 382 00:18:40,031 --> 00:18:41,724 Kita kena bincang tentang ini. 383 00:18:41,749 --> 00:18:44,482 Kita akan berbual tentang apa yang baru saja berlaku. 384 00:18:44,507 --> 00:18:46,318 Apa yang baru berlaku adalah orang itu ada maklumat 385 00:18:46,372 --> 00:18:47,698 dan saya cuba dapatkannya dari dia. 386 00:18:47,699 --> 00:18:48,358 Kamu patahkan tangan dia. 387 00:18:48,382 --> 00:18:49,493 Dia melambat-lambatkan. 388 00:18:49,518 --> 00:18:50,591 Dia ketakutan. Mari sini. 389 00:18:50,616 --> 00:18:51,682 Apa yang kamu buat? 390 00:18:51,707 --> 00:18:52,954 Saya perlu tunjukkan kamu sesuatu. 391 00:18:52,979 --> 00:18:54,644 Di loji air itu, kamu tumpaskan seorang Ghost. 392 00:18:54,669 --> 00:18:57,461 Kamu boleh lakukannya dengan teknik melucutkan senjatanya 393 00:18:57,486 --> 00:18:59,122 seperti ini... 394 00:19:00,754 --> 00:19:03,488 Tapi Thea, bukan itu yang kamu buat. 395 00:19:06,794 --> 00:19:08,168 Kamu telah melampau, 396 00:19:08,193 --> 00:19:09,668 dengan siri teknik 397 00:19:09,693 --> 00:19:13,192 yang direka untuk satu tujuan, mencacatkan. 398 00:19:13,217 --> 00:19:16,819 Oliver... 399 00:19:26,051 --> 00:19:26,723 Cukuplah tu! 400 00:19:26,724 --> 00:19:27,434 Marilah! 401 00:19:27,459 --> 00:19:28,131 Cukuplah tu! 402 00:19:28,156 --> 00:19:29,261 Marilah! 403 00:19:30,756 --> 00:19:33,957 Demonstrasi dah tamat. 404 00:19:33,990 --> 00:19:37,925 Baiklah, maaf, maaf. 405 00:19:41,452 --> 00:19:45,493 Selepas Ra's cederakan kamu, 406 00:19:46,932 --> 00:19:50,608 Malcolm beri amaran pada saya untuk tidak membawa kamu ke Nanda Parbat. 407 00:19:50,633 --> 00:19:54,677 Dia kata bila orang masuk ke kolam itu, 408 00:19:54,679 --> 00:19:56,646 mereka takkan keluar seperti dulu lagi. 409 00:19:56,648 --> 00:19:58,093 Dan saya tak beritahu kamu, 410 00:19:58,118 --> 00:19:59,746 sebab saya tak mahu risau tentang kamu. 411 00:19:59,771 --> 00:20:01,310 Kamu nampak biasa, Thea. 412 00:20:01,335 --> 00:20:02,657 Dan saya bersumpah pada Tuhan, 413 00:20:02,682 --> 00:20:04,930 saya ingat semuanya akan baik sahaja. 414 00:20:06,295 --> 00:20:08,608 Dan kemudian kamu pergi. 415 00:20:08,633 --> 00:20:10,014 Jadi kamu tahu apa tak? 416 00:20:10,039 --> 00:20:12,540 Ia tak melayakkan kamu untuk menghakimi saya, 417 00:20:12,565 --> 00:20:15,332 atau sesiapa pun! 418 00:20:17,673 --> 00:20:19,755 Apa yang berlaku? 419 00:20:19,780 --> 00:20:23,015 Apa yang berlaku pada Thea di Nanda Parbat? 420 00:20:23,909 --> 00:20:26,938 Saya buat apa yang saya terpaksa buat, 421 00:20:26,963 --> 00:20:28,727 untuk selamatkan adik perempuan saya. 422 00:20:28,752 --> 00:20:30,563 Oliver, itu dah enam bulan yang lalu. 423 00:20:30,588 --> 00:20:32,541 Kenapa kolam itu hanya memberi kesannya sekarang? 424 00:20:32,566 --> 00:20:36,702 Ia mungkin mengambil masa, sedikit demi sedikit. 425 00:20:37,189 --> 00:20:40,190 Apa yang kamu mahu lakukan tentangnya? 426 00:20:44,129 --> 00:20:45,254 Kamu! Hei! 427 00:20:45,279 --> 00:20:46,875 Jangan bangun. 428 00:20:46,876 --> 00:20:47,900 Rasanya kamu tahu apa yang berlaku pada Kenny. 429 00:20:47,901 --> 00:20:48,881 Jangan bergerak, jangan bergerak! 430 00:20:48,905 --> 00:20:49,901 Diam sajalah. 431 00:20:49,902 --> 00:20:51,755 Ianya kawasan periuk api, bukan? 432 00:20:51,780 --> 00:20:53,346 Itulah yang membunuh rakan kamu. 433 00:20:53,371 --> 00:20:55,038 Dan siapa pula kamu ni? 434 00:20:55,474 --> 00:20:57,669 Nama saya ialah Oliver Queen. 435 00:20:57,694 --> 00:21:00,896 Tiga tahun lalu, kapal layar saya karam dalam ribut, 436 00:21:00,921 --> 00:21:03,503 dan saya terdampar ke sini. Saya terselamat. 437 00:21:03,988 --> 00:21:07,232 Mari bawa dia ke Reiter. Dia tahu apa nak buat pada dia. 438 00:21:13,650 --> 00:21:15,322 Wow, kamu kelihatan seperti seseorang 439 00:21:15,346 --> 00:21:17,179 yang terpaksa memecat ramai orang hari ini. 440 00:21:17,204 --> 00:21:19,190 Apa? Oh, tidak. 441 00:21:19,192 --> 00:21:21,081 Maksud saya, ya, 442 00:21:21,106 --> 00:21:23,948 tapi ini, bukan pasal tu. 443 00:21:23,973 --> 00:21:25,463 Bukan memecat sedozen orang 444 00:21:25,465 --> 00:21:27,120 buatkan banyak kesan pada angin saya. 445 00:21:27,145 --> 00:21:28,810 Sebenarnya, dua dozen. 446 00:21:28,835 --> 00:21:29,461 Apa?! 447 00:21:29,486 --> 00:21:32,854 Muka surat itu, di kedua-dua belah. 448 00:21:33,786 --> 00:21:35,340 Tentu ada cara yang lain. 449 00:21:35,342 --> 00:21:37,242 Ianya ramai orang bijak dalam syarikat ini, 450 00:21:37,244 --> 00:21:39,250 tentu ada seseorang yang... 451 00:21:39,275 --> 00:21:41,409 Cik Smoak, kamu tak apa-apa? 452 00:21:42,115 --> 00:21:43,611 Sudah tentu. 453 00:21:43,636 --> 00:21:45,369 Oh... 454 00:21:47,033 --> 00:21:48,523 Tak mengapa. 455 00:21:48,548 --> 00:21:49,469 Apa dia? 456 00:21:49,494 --> 00:21:51,587 Saya dalam senarai itu, bukan? 457 00:21:52,119 --> 00:21:53,458 Ya. Saya minta maaf. 458 00:21:53,460 --> 00:21:54,439 Tak mengapa. 459 00:21:54,464 --> 00:21:58,270 Maksud saya, kuranglah orang yang kamu perlu pecat hari ini, bukan? 460 00:21:58,295 --> 00:22:00,429 Kamu tahu, sebenarnya, ini adalah satu berita baik, secara tak langsung. 461 00:22:00,454 --> 00:22:02,585 Suami saya akan seronok. 462 00:22:02,610 --> 00:22:06,108 Dengan cara ini kami akan pergi berjalan-jalan seperti dia mahukan. 463 00:22:06,133 --> 00:22:08,173 Tentulah saya yang perlu memandu. 464 00:22:08,175 --> 00:22:11,484 Kamu tak perlu cuba dan buat saya rasa lega tentang ini. 465 00:22:11,656 --> 00:22:12,510 Tentang apa? 466 00:22:12,512 --> 00:22:15,347 Saya lebih kurang dah pecat diri sendiri. 467 00:22:23,290 --> 00:22:25,323 Datang melawat saya di tempat pengurungan saya? 468 00:22:25,325 --> 00:22:27,359 Saya ingat kamu perlukan teman. 469 00:22:27,361 --> 00:22:29,227 Dan sedikit "Kan saya dah cakap"? 470 00:22:29,229 --> 00:22:31,663 Oh, saya, aaa... ya, saya tak bawa pula. 471 00:22:31,665 --> 00:22:33,274 Terlanjur sebut tentang itu, 472 00:22:33,299 --> 00:22:35,333 masih belum lewat untuk kamu undur diri. 473 00:22:35,335 --> 00:22:36,351 Dan memberikan isyarat apa? 474 00:22:36,375 --> 00:22:38,104 Tak cukup dengan masalah lain bandar ini, 475 00:22:38,105 --> 00:22:39,537 kita menyerah pada keganasan? 476 00:22:39,539 --> 00:22:41,740 Orang di sini berhak dapat yang lebih baik. 477 00:22:41,742 --> 00:22:44,409 Mereka layak mendapat orang yang berani untuk mereka. 478 00:22:44,411 --> 00:22:46,244 Itulah gunanya The Green Arrow. 479 00:22:46,246 --> 00:22:48,380 Oh, itu tak cukup. 480 00:22:48,382 --> 00:22:49,981 Ya, The Green Arrow membahayakan dirinya, 481 00:22:49,983 --> 00:22:51,045 untuk pastikan penduduk bandar ini selamat, 482 00:22:51,070 --> 00:22:52,709 tapi... 483 00:22:52,734 --> 00:22:54,596 siapa yang merangsang mereka? 484 00:22:54,788 --> 00:22:58,056 Kamu tahu, orang yang pastikan bahawa bandar ini berbaloi untuk diselamatkan? 485 00:22:58,058 --> 00:23:00,658 Siapa yang akan menjadikan Star City tempat 486 00:23:00,660 --> 00:23:02,584 yang anak perempuan saya akan panggil sebagai tempat tinggal? 487 00:23:02,609 --> 00:23:03,914 Di mana Madison? 488 00:23:03,939 --> 00:23:05,384 Oh, perpustakaan. 489 00:23:05,409 --> 00:23:08,540 Budak itu ada peperiksaan akhir, jadi saya hantar dia pulang ke sekolah. 490 00:23:08,565 --> 00:23:09,656 Jangan risau. 491 00:23:09,681 --> 00:23:11,274 Kapten Lance dah hantar lebih dari cukup polis 492 00:23:11,299 --> 00:23:14,015 untuk pastikan dia selamat. 493 00:23:14,351 --> 00:23:18,487 Mungkin kamu patut hubungi dia. 494 00:23:36,075 --> 00:23:38,590 Pada orang yang culik anak perempuan saya, 495 00:23:38,615 --> 00:23:40,122 tolonglah... 496 00:23:40,147 --> 00:23:41,715 saya merayu pada kamu, 497 00:23:42,535 --> 00:23:45,950 tolong lepaskan anak saya. 498 00:23:45,952 --> 00:23:48,953 Hanya dia yang saya ada. 499 00:23:48,955 --> 00:23:51,355 Dialah dunia saya. 500 00:23:55,231 --> 00:23:57,000 Dia bunuh pegawai yang mengawal dia, 501 00:23:57,025 --> 00:23:58,265 dengan sejenis senjata. 502 00:23:58,290 --> 00:23:59,623 Tembak mereka dengan 5,000 volts, 503 00:23:59,648 --> 00:24:01,316 sembelih tengkok mereka dengan teruk. 504 00:24:01,341 --> 00:24:03,027 Nama dia ialah Lonnie Machin. 505 00:24:03,052 --> 00:24:05,168 Adakah saya nak tahu dari mana kamu dapat maklumat pintar ini? 506 00:24:05,193 --> 00:24:07,638 Kamu tak mampu lakukan ini sendirian, kamu sendiri tahu. 507 00:24:07,663 --> 00:24:09,296 Sekarang, dua anggota kamu terbunuh. 508 00:24:09,321 --> 00:24:12,456 Sekarang, benarkan kami membantu. 509 00:24:15,146 --> 00:24:16,981 Di mana tempat ni? 510 00:24:17,006 --> 00:24:19,539 Sebelah sana. 511 00:24:21,971 --> 00:24:23,960 Baron, orang ini kata dia... 512 00:24:23,985 --> 00:24:25,418 Oliver Queen. 513 00:24:26,180 --> 00:24:27,583 Kamu tak kenal dia? 514 00:24:27,608 --> 00:24:32,529 Orang ini selibriti kecil, di dunia sebelah sana. 515 00:24:32,531 --> 00:24:35,466 Kamu sepatutnya sudah mati. 516 00:24:35,468 --> 00:24:38,302 Hampir saja. 517 00:24:38,304 --> 00:24:39,803 Terima kasih kerana menyelamatkan saya. 518 00:24:39,805 --> 00:24:41,038 Maafkan saya, 519 00:24:41,040 --> 00:24:42,239 tapi kami tak selamatkan kamu. 520 00:24:42,241 --> 00:24:44,408 Perkara pertama kamu buat bila kamu pulang 521 00:24:44,410 --> 00:24:46,076 ialah beritahu orang apa kami buat di sini. 522 00:24:46,078 --> 00:24:48,379 Saya tak tahu pun apa kamu buat di sini. 523 00:24:48,381 --> 00:24:51,148 Biarlah macam tu pun, saya tak boleh hantar kamu pulang. 524 00:24:51,150 --> 00:24:53,117 Tidak buat masa ini. 525 00:24:53,119 --> 00:24:54,651 Berita baik, apa pun, 526 00:24:54,676 --> 00:24:56,542 saya tak ada sebab untuk bunuh kamu. 527 00:24:56,989 --> 00:24:59,599 Jadi apa kamu nak buat pada saya? 528 00:24:59,624 --> 00:25:01,021 Soalan yang bagus. 529 00:25:01,046 --> 00:25:03,213 Kamu selamat selama 3 tahun di sini, 530 00:25:03,238 --> 00:25:04,551 seorang diri. 531 00:25:04,576 --> 00:25:07,392 Itu memerlukan keberanian, kebijaksanaan, 532 00:25:07,417 --> 00:25:10,312 kualiti yang berguna untuk saya. 533 00:25:10,337 --> 00:25:15,340 Kebetulan, salah seorang orang saya terpijak periuk api. 534 00:25:16,075 --> 00:25:19,877 Kamu mahu ambil alih tugasnya? 535 00:25:27,673 --> 00:25:29,474 Terima kasih kerana datang dengan notis tiba-tiba. 536 00:25:29,499 --> 00:25:30,738 Apa yang kamu buat? 537 00:25:30,739 --> 00:25:33,740 Mana dia anak perempuan Jessica Danforth? 538 00:25:37,145 --> 00:25:39,879 Kamu dapat berita lebih awal? 539 00:25:39,881 --> 00:25:43,383 Puan Danforth merayu demi nyawa anaknya. 540 00:25:43,385 --> 00:25:44,951 Dia akan lakukan apa saja untuk dapatkannya semula, 541 00:25:44,953 --> 00:25:47,186 atau tak buat apa-apa. 542 00:25:47,925 --> 00:25:50,624 Macam bertanding sebagai Datuk Bandar. 543 00:25:50,649 --> 00:25:53,127 Apa yang saya perlu buat ialah membuat panggilan. 544 00:25:53,152 --> 00:25:56,350 Sekarang saya boleh nampak kenapa Rick Pinzolo halau kamu. 545 00:25:56,375 --> 00:25:59,766 Kamu tak sedar ada batas yang tak patut dilanggar. 546 00:26:03,680 --> 00:26:06,372 Saya jumpa salah seorang, Ghost. 547 00:26:07,774 --> 00:26:09,275 Selepas saya ambil giginya, 548 00:26:09,277 --> 00:26:11,965 kami ada perbualan menarik tentang H.I.V.E. 549 00:26:13,235 --> 00:26:15,746 Saya tidaklah terikut percayakan batasan kamu. 550 00:26:15,748 --> 00:26:17,894 Saya hormat perintah, Encik Machin. 551 00:26:17,896 --> 00:26:19,963 Disiplin, ketepatan. 552 00:26:19,988 --> 00:26:22,455 Kamu cuai. 553 00:26:22,457 --> 00:26:24,657 Apa yang kamu wakili adalah kepincangan. 554 00:26:24,636 --> 00:26:27,437 Kamu lakukan kekecahan. Saya cadangkan kamu bersihkannya. 555 00:26:27,462 --> 00:26:30,818 Apa pun caranya, perhubungan kita sudah dimuktamadkan. 556 00:26:31,186 --> 00:26:34,043 Nanti! Kamu tak.. 557 00:26:34,842 --> 00:26:39,177 Kamu tahu tangan kamu pada saya... 558 00:26:42,447 --> 00:26:44,309 Bersihkannya. 559 00:26:51,824 --> 00:26:54,223 Pada orang yang culik anak perempuan saya, 560 00:26:54,323 --> 00:26:56,414 tolonglah, saya merayu pada kamu. 561 00:26:56,439 --> 00:26:58,893 Itu menyentuh hati. 562 00:26:58,895 --> 00:27:00,927 Tolong lepaskan anak saya. 563 00:27:01,716 --> 00:27:03,875 Hei. 564 00:27:04,629 --> 00:27:06,300 Kamu tak apa-apa? 565 00:27:07,715 --> 00:27:10,948 Tak boleh berpeluk-tubuh dan tengok Jessica lalui semua itu. 566 00:27:11,730 --> 00:27:13,548 Saya rasa macam itulah yang ibu saya rasakan 567 00:27:13,573 --> 00:27:16,988 bila Slade Wilson menculik saya. 568 00:27:17,532 --> 00:27:19,413 Tapi bukan itu yang kamu tanya. 569 00:27:19,415 --> 00:27:22,182 Emm... Saya baik. 570 00:27:23,035 --> 00:27:25,870 Kamu boleh bohong pada saya. 571 00:27:27,272 --> 00:27:28,756 Thea... 572 00:27:28,781 --> 00:27:31,353 Apa yang berlaku pada kamu di Nanda Parbat? 573 00:27:31,877 --> 00:27:33,633 Ollie tak beritahu kamu? 574 00:27:33,658 --> 00:27:35,229 Ianya Ollie. 575 00:27:35,208 --> 00:27:36,541 Saya rasa saya memang adik perempuan dia, 576 00:27:36,573 --> 00:27:38,611 sejak saya tak beritahu kamu, juga. 577 00:27:40,479 --> 00:27:41,970 Saya cuma, 578 00:27:42,688 --> 00:27:45,072 Tak mahu hidup semula. 579 00:27:45,074 --> 00:27:47,641 Hidup semula apa? 580 00:27:48,080 --> 00:27:50,481 Ra's, dia, emm... 581 00:27:53,619 --> 00:27:57,371 Dia... Dia bunuh saya... 582 00:27:57,396 --> 00:28:00,688 atau, atau hampir bunuh. 583 00:28:00,690 --> 00:28:03,234 Ollie kata ianya agak teruk. 584 00:28:03,876 --> 00:28:05,893 Kemudian Ra's 585 00:28:05,895 --> 00:28:09,663 tawarkan untuk guna sesuatu, saya tak tahu, 586 00:28:09,665 --> 00:28:11,899 untuk hidupkan saya semula. 587 00:28:11,901 --> 00:28:14,989 Sesuatu yang dia panggil sebagai Lazarus Pit. 588 00:28:15,583 --> 00:28:17,771 Nanti, jadi apa yang berlaku pada kamu sekarang ialah, 589 00:28:17,773 --> 00:28:19,406 kesan sampingan, 590 00:28:19,408 --> 00:28:22,009 dari, dari kolam itu? 591 00:28:22,011 --> 00:28:25,479 Malcolm cuba beri amaran pada Ollie, saya rasa, tapi dia... 592 00:28:26,418 --> 00:28:28,919 tak mahu dengar. 593 00:28:29,245 --> 00:28:31,218 Tidak. Tentulah dia tidak. 594 00:28:31,813 --> 00:28:35,425 Dia akan lakukan apa saja untuk selamatkan adik perempuannya. 595 00:28:37,126 --> 00:28:39,326 Saya sumpah, kalau ada calar pun pada budak perempuan itu, 596 00:28:39,328 --> 00:28:40,661 jadi tolong saya, 597 00:28:40,663 --> 00:28:42,630 Saya takut itu di luar kawalan saya. 598 00:28:42,632 --> 00:28:46,734 Ya, begitu juga saya. Saya keluar, saya keluar sepenuhnya! 599 00:28:46,736 --> 00:28:50,327 Saya rasa kamu perlukan peringatan yang Madison Danforth 600 00:28:50,352 --> 00:28:53,774 bukan satu-satunya anak perempuan yang dalam bahaya dalam bandar ini. 601 00:28:53,776 --> 00:28:57,177 Kamu jauhkan diri jahanam kamu dari anak perempuan saya, 602 00:28:57,179 --> 00:28:58,612 kamu anak haram! 603 00:28:59,682 --> 00:29:02,515 Jaga bahasa. 604 00:29:03,499 --> 00:29:05,319 Apa ni? 605 00:29:05,321 --> 00:29:07,121 Lokasi anak perempuan Danforth. 606 00:29:07,123 --> 00:29:10,624 Ancaman ikhlas saya terhadap anak perempuan kamu tidaklah kekal, 607 00:29:10,626 --> 00:29:13,027 penculikan ini tak cukup menarik. 608 00:29:13,029 --> 00:29:14,995 Dan lain kali kita berjumpa, 609 00:29:14,997 --> 00:29:17,131 dan jangan buat silap, tak akan ada lain kali lagi, 610 00:29:17,133 --> 00:29:20,534 ingat untuk jaga nada suara kamu. 611 00:29:26,889 --> 00:29:28,475 Ada sebarang berita? 612 00:29:28,477 --> 00:29:30,344 Hanya yang jenis buruk. 613 00:29:30,346 --> 00:29:31,979 Hei, kita akan tangkap orang ini. 614 00:29:31,981 --> 00:29:33,280 Ya, dan bila kita dapat, akan ada lagi 615 00:29:33,282 --> 00:29:34,348 seorang lagi menunggu kita, 616 00:29:34,350 --> 00:29:36,150 dan lagi, dan lagi. 617 00:29:36,152 --> 00:29:39,019 Ia adalah permainan ketuk Whack-a-Mole yang menekankan. 618 00:29:39,021 --> 00:29:42,442 Tak boleh nak kata kita tak tahu apa yang kita telah libatkan, 619 00:29:42,467 --> 00:29:43,991 atau kembali semula. 620 00:29:43,993 --> 00:29:46,060 Bila kita buat keputusan untuk tinggal dia Starling, 621 00:29:46,062 --> 00:29:48,862 Maksud saya, hmm, Star City, 622 00:29:48,864 --> 00:29:51,699 Saya sangat teruja. Saya ingat ia bermakna permulaan yang baru. 623 00:29:51,701 --> 00:29:53,701 Dan sekarang, kita baru balik seminggu. 624 00:29:53,703 --> 00:29:56,804 John masih marah pada kamu, Thea dah jadi gila kolam, 625 00:29:56,806 --> 00:29:59,006 saya habiskan dua hari buang orang kerja. 626 00:29:59,008 --> 00:30:02,042 Kalau kamu fikir yang kita lakukan kesilapan, kita tidak. 627 00:30:02,044 --> 00:30:04,422 Tak ada yang bernilai datang bergolek. 628 00:30:04,861 --> 00:30:07,281 Kita cakap kita akan buat dengan cara yang berbeza. 629 00:30:07,283 --> 00:30:09,271 Kita cuma perlukan, masa 630 00:30:09,296 --> 00:30:11,696 untuk tahu bagaimana. 631 00:30:18,156 --> 00:30:19,503 Kapten? 632 00:30:19,528 --> 00:30:21,462 Heavy Heavy Club, 4th and Pierce? 633 00:30:21,464 --> 00:30:22,730 Kenapa tentangnya? 634 00:30:22,732 --> 00:30:24,198 Ianya lokasi di mana Lonnie Machin 635 00:30:24,200 --> 00:30:27,034 menahan anak perempuan Jessica Danforth. 636 00:30:27,036 --> 00:30:29,436 Kamu kata kamu akan lakukan kelainan sekarang? 637 00:30:29,438 --> 00:30:31,905 Inilah peluang kamu untuk buktikan. 638 00:30:41,936 --> 00:30:43,669 Maaf tinggalkan kamu tergantung. 639 00:30:43,671 --> 00:30:46,839 Saya ada mensyuarat. Ia tidak berjalan dengan baik. 640 00:30:46,841 --> 00:30:50,576 Rupanya, saya tak boleh duduk di meja orang terkenal. 641 00:30:50,578 --> 00:30:55,114 Apabila trillion dand trillion molekul meletup dari kepala pin, 642 00:30:55,116 --> 00:30:57,550 di mana ada peraturan mempengaruhi bagaimana mewujudkan alam semesta? 643 00:30:57,552 --> 00:30:59,518 Tidak. 644 00:31:01,239 --> 00:31:04,573 Mereka temui cara mereka menghadapi kekecohan. 645 00:31:04,825 --> 00:31:06,759 Tolonglah, kamu masih boleh lepaskan saya! 646 00:31:10,031 --> 00:31:12,789 Hanya kalau kamu berjanji tidak beritahu 647 00:31:12,790 --> 00:31:15,324 sesiapa tentang saya. 648 00:31:17,294 --> 00:31:19,561 Tolonglah! 649 00:31:22,669 --> 00:31:24,769 Berjanji dengan warna pink? 650 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 Saya ubah fikiran. 651 00:31:31,842 --> 00:31:34,443 Oh, Tuhan! 652 00:31:34,468 --> 00:31:36,698 Apa yang saya nak buat pada kamu... 653 00:31:43,352 --> 00:31:45,398 Ada yang tak kena dengan pintu depan? 654 00:31:45,423 --> 00:31:47,489 Jauhkan diri dari budak perempuan itu! 655 00:31:47,491 --> 00:31:49,124 Boleh kamu kembali selepas sejam? 656 00:31:49,126 --> 00:31:50,993 Kami baru nak mula. 657 00:31:50,995 --> 00:31:52,795 Oh! 658 00:32:03,074 --> 00:32:05,574 Mari bawa dia ke tempat selamat. 659 00:32:05,576 --> 00:32:07,342 Felicity. 660 00:32:07,344 --> 00:32:10,813 Jadi sekarang orang gila bergaya tahu kamu berkerjasama dengan Felicity. 661 00:32:10,815 --> 00:32:12,381 Inilah sebabnya saya perlukan nama kod. 662 00:32:12,383 --> 00:32:14,049 Kami dah dapat Madison, tapi dia dah lari. 663 00:32:14,051 --> 00:32:15,784 Tak ada pergerakan di luar kelab. 664 00:32:15,786 --> 00:32:17,352 Dia tentu masih di dalam sana dengan kamu. 665 00:32:17,354 --> 00:32:19,188 Dia perlukan bantuan perubatan. 666 00:32:19,190 --> 00:32:22,658 Bawa dia ke tempat selamat. Kami boleh uruskan yang ini. 667 00:32:22,660 --> 00:32:23,992 Hei.Hey. 668 00:32:23,994 --> 00:32:25,561 Boleh kamu uruskan ini? 669 00:32:25,563 --> 00:32:27,296 Saya baik saja. 670 00:32:57,261 --> 00:32:59,728 Speedy! 671 00:33:44,775 --> 00:33:46,875 Speedy, jangan! 672 00:34:21,024 --> 00:34:22,352 Anakku? 673 00:34:22,377 --> 00:34:23,438 Oh, anakku! 674 00:34:23,463 --> 00:34:24,969 Mari sini, anakku! 675 00:34:24,994 --> 00:34:26,288 Oh! Ibu! 676 00:34:26,673 --> 00:34:27,993 Oh, my baby, my baby. 677 00:34:28,018 --> 00:34:28,774 Okey! 678 00:34:28,799 --> 00:34:30,189 Ianya tak mengapa. 679 00:34:31,292 --> 00:34:33,843 Madison. 680 00:34:33,844 --> 00:34:35,020 Kamu tak apa-apa? 681 00:34:35,021 --> 00:34:36,688 Beberapa benjol dan bengkak, 682 00:34:36,690 --> 00:34:38,790 kemungkinan kes hilang ingatan terburuk di dunia. 683 00:34:38,792 --> 00:34:41,793 Saya minta maaf sangat, tapi ada segerombolan pemberita di luar sana, 684 00:34:41,795 --> 00:34:43,528 dan mereka mahu tahu kalau kamu buat kenyataan. 685 00:34:43,530 --> 00:34:45,863 Ya, saya akan keluar dalam beberapa minit. 686 00:34:45,865 --> 00:34:47,198 Kamu tak perlu lakukannya malam ini. 687 00:34:47,200 --> 00:34:48,700 Ya, saya perlu Oliver. 688 00:34:48,702 --> 00:34:51,502 Saya perlu beritahu mereka keputusan saya. 689 00:34:51,504 --> 00:34:54,672 Saya perlu beritahu mereka saya menarik diri dari pencalonan. 690 00:34:56,509 --> 00:34:59,344 Saya tak bertanding untuk Datuk Bandar. 691 00:35:00,189 --> 00:35:02,155 Mari. 692 00:35:07,946 --> 00:35:09,868 Terima kasih kerana percayakan saya. 693 00:35:09,893 --> 00:35:12,490 Kamu tak berjenaka tentang melakukannya dengan cara lain, bukan? 694 00:35:12,492 --> 00:35:15,590 Disebalik menyucuk-nyucuk orang, sekarang kamu bakar mereka hidup-hidup? 695 00:35:15,591 --> 00:35:16,196 Kapten... 696 00:35:16,220 --> 00:35:17,196 Dan kamu bernasib baik 697 00:35:17,197 --> 00:35:18,529 Machin dalam perjalanan ke hospital Starling General, 698 00:35:18,531 --> 00:35:20,953 atau saya akan cari kamu kerana membunuh. 699 00:35:22,752 --> 00:35:26,120 Hanya supaya kamu jelas pendirian kita antara satu sama lain. 700 00:35:36,249 --> 00:35:38,516 Oh! 701 00:35:38,518 --> 00:35:40,683 Orang ini perlukan sedikit air! 702 00:35:40,684 --> 00:35:41,728 Kamu dengar saya? 703 00:35:41,752 --> 00:35:43,389 Ya, saya dengar. 704 00:35:43,390 --> 00:35:44,680 Kembali pada kerja kamu. 705 00:35:44,705 --> 00:35:46,638 Apa yang kamu akan buat kalau semua pekerja kamu 706 00:35:46,663 --> 00:35:48,630 mati kena stroke panas? 707 00:35:48,895 --> 00:35:50,461 Bukan masalah kamu. 708 00:35:50,821 --> 00:35:53,108 Macam orang itu cakap, 709 00:35:53,133 --> 00:35:56,134 kembali pada kerja kamu! 710 00:36:00,913 --> 00:36:01,890 Cik Smoak, 711 00:36:01,915 --> 00:36:03,069 apa yang kami dengar tentang 712 00:36:03,094 --> 00:36:04,910 kamu melewatkan pengurangan tenaga kerja? 713 00:36:04,935 --> 00:36:06,192 Saya ingat kita setuju... 714 00:36:06,217 --> 00:36:07,689 Kamu yang bercakap dan saya hanya mendengar. 715 00:36:07,714 --> 00:36:09,647 Saya rasa susah nak memanggilnya suatu persetujuan. 716 00:36:09,649 --> 00:36:12,183 Tentang itu, saya ada pecat beberapa orang 717 00:36:12,185 --> 00:36:13,589 mereka telah di ambil semula, B-T-dub. 718 00:36:13,590 --> 00:36:14,763 Dan salah seorang dari mereka ingatkan saya 719 00:36:14,787 --> 00:36:17,161 yang Ray Palmer tak akan pernah luluskan benda ini. 720 00:36:17,186 --> 00:36:18,819 Ray Palmer sudah mati. 721 00:36:19,092 --> 00:36:20,690 Dan syarikat ini juga, kecuali... 722 00:36:20,715 --> 00:36:23,027 Saya akan hentikan kamu di situ. 723 00:36:23,029 --> 00:36:25,963 Maafkan saya, Cik Smoak, kamu nak jumpa, saya... 724 00:36:25,965 --> 00:36:27,799 Emm... 725 00:36:27,801 --> 00:36:29,367 Saya fikir ada kesilapan. 726 00:36:29,369 --> 00:36:30,935 Tidak, sebenarnya, masa kamu memang tepat. 727 00:36:30,937 --> 00:36:33,705 Saya baru nak beritahu Encik Dennis tentang kerja kamu. 728 00:36:33,707 --> 00:36:36,474 Selepas saya pecat Encik Holt, saya berpeluang 729 00:36:36,476 --> 00:36:37,809 untuk menilai semula projeknya yang masih aktif. 730 00:36:37,811 --> 00:36:39,410 Rupanya dia sedang usahakan sesuatu 731 00:36:39,412 --> 00:36:40,511 yang akan memajukan teknologi 732 00:36:40,513 --> 00:36:42,031 dan selamatkan syarikat ini. 733 00:36:42,056 --> 00:36:45,750 Yang mana dia tak dapat lakukan bila pekerja yang membantunya berkurangan. 734 00:36:45,752 --> 00:36:47,518 Menarik. 735 00:36:47,520 --> 00:36:50,822 Jadi apa dia teknologi perubahan besar ini, Encik Holt? 736 00:36:50,824 --> 00:36:51,684 Emm... 737 00:36:51,708 --> 00:36:53,708 Emm, ianya harta hak cipta. 738 00:36:54,127 --> 00:36:58,096 Tapi saya jamin pada kamu, ia akan memeranjatkan dunia. 739 00:37:00,554 --> 00:37:03,434 Mesyuarat tahunan pemegang saham kita dalam enam bulan lagi. 740 00:37:03,436 --> 00:37:06,104 Bentangkannya di sana. 741 00:37:06,106 --> 00:37:08,005 Kagumkan kami. 742 00:37:08,007 --> 00:37:10,708 Oh, kami akan. 743 00:37:14,481 --> 00:37:15,910 Kamu belum pun ada idea 744 00:37:15,935 --> 00:37:18,316 teknologi untuk mengagumkan dunia, bukan? 745 00:37:18,341 --> 00:37:20,574 Tidak, tapi saya bertaruh kamu ada. 746 00:37:21,892 --> 00:37:23,821 Tindakan yang berani, Cik Smoak. 747 00:37:23,823 --> 00:37:27,125 Ya, saya nak cuba buat dengan cara berbeza. 748 00:37:31,945 --> 00:37:33,826 Helo? 749 00:37:33,851 --> 00:37:35,104 Hei... 750 00:37:37,704 --> 00:37:38,970 Kamu apa khabar? 751 00:37:38,972 --> 00:37:41,370 Saya rasa saya dah silap, 752 00:37:41,395 --> 00:37:43,948 bila saya beritahu kamu untuk tidak risau pasal saya. 753 00:37:43,973 --> 00:37:46,073 Betul atau salah, saya tetap akan risau. 754 00:37:46,098 --> 00:37:49,099 Ia di atas sekali dalam senarai tugas seorang abang. 755 00:37:50,532 --> 00:37:51,969 Thea... 756 00:37:51,994 --> 00:37:55,313 Saya patut beritahu kamu tentang kolam itu, 757 00:37:55,338 --> 00:37:57,188 secepat mungkin. 758 00:37:57,634 --> 00:38:00,191 Itu adalah saya yang dulu. 759 00:38:00,193 --> 00:38:02,727 Dan siapa pula kamu yang sekarang? 760 00:38:02,729 --> 00:38:04,758 Ollie 2.0? 761 00:38:04,783 --> 00:38:07,874 Tidak, saya lebih macam, Ollie 1.0 762 00:38:07,899 --> 00:38:10,301 yang cuba lakukan sesuatu dengan cara yang berbeza. 763 00:38:10,303 --> 00:38:12,887 Begini, apa pun yang kamu lalui, 764 00:38:12,912 --> 00:38:15,480 kita akan menghadapinya bersama. 765 00:38:15,642 --> 00:38:19,043 Saya ingat Thea perlu berehat keluar dari bandar. 766 00:38:19,045 --> 00:38:21,142 Pergi ke spa. 767 00:38:21,167 --> 00:38:22,547 Lapangkan fikiran. 768 00:38:22,549 --> 00:38:25,349 Selagi ianya tak dekat dengan tub panas, 769 00:38:25,351 --> 00:38:27,652 sebab itulah yang menyebabkan saya dalam situasi ini. 770 00:38:27,654 --> 00:38:29,588 Saya rasa ia idea yang baik. 771 00:38:29,613 --> 00:38:32,526 Boleh kamu dan John uruskan semuanya sementara kami tiada? 772 00:38:32,551 --> 00:38:33,323 Ya. 773 00:38:33,348 --> 00:38:35,675 Selagi kami tak saling berbunuhan. 774 00:38:35,700 --> 00:38:37,166 Selamat tinggal. 775 00:38:38,765 --> 00:38:40,932 Saya hanya bergurau la. 776 00:38:40,934 --> 00:38:42,433 Kami akan baik-baik saja. 777 00:38:42,435 --> 00:38:43,935 Mungkin. 778 00:38:43,937 --> 00:38:46,204 Tolong jagakan dia, okey? 779 00:38:50,076 --> 00:38:52,276 Ya, saya sukakan spa macam orang lain, 780 00:38:52,278 --> 00:38:54,912 tapi saya fikir kita berdua tahu 781 00:38:54,914 --> 00:38:56,280 apa yang berlaku pada saya 782 00:38:56,282 --> 00:38:59,116 takkan dapat dipulihkan dengan mani-pedi. 783 00:39:00,781 --> 00:39:02,947 Sebab itulah kita takkan pergi ke spa. 784 00:39:04,633 --> 00:39:06,733 Kita akan pergi ke Nanda Parbat. 785 00:39:07,126 --> 00:39:09,927 Thea, apa jua yang berlaku pada kamu, 786 00:39:10,356 --> 00:39:12,507 The League tahu apa yang patut dibuat. 787 00:39:13,561 --> 00:39:17,201 Kenapa kita tak beritahu abang saya? 788 00:39:17,203 --> 00:39:20,771 Sebab kamu bukanlah satu-satunya sebab kita pergi ke Nanda Parbat. 789 00:39:29,584 --> 00:39:30,613 Apa yang dah berlaku? 790 00:39:30,638 --> 00:39:32,750 Ambulan tak sempat sampai ke Starling General. 791 00:39:32,752 --> 00:39:34,652 Kami cuba hubungi paramedik melalui radio, 792 00:39:34,654 --> 00:39:37,598 dan kemudian kami terima panggilan 911 melaporkan ini. 793 00:39:37,623 --> 00:39:40,557 Machin, dia erm... 794 00:39:41,060 --> 00:39:44,662 Saya tak tahu macam mana nak terangkan apa dia buat pada mereka. 795 00:39:51,052 --> 00:39:52,885 Saya tak pasti apa makna simbol itu. 796 00:39:54,690 --> 00:39:56,857 Ia bermakna kekacauan. 797 00:40:00,179 --> 00:40:01,479 Helo. 798 00:40:01,481 --> 00:40:03,314 Hei, saya di luar sini. 799 00:40:03,316 --> 00:40:05,750 Kamu nampak gembira. 800 00:40:05,752 --> 00:40:08,437 Jangan cakap kamu dah mula seronok pecat orang. 801 00:40:08,462 --> 00:40:09,895 Tak ada lagi pecat orang. 802 00:40:11,538 --> 00:40:14,338 Baguslah. 803 00:40:15,261 --> 00:40:17,400 Dah jumpa cara lain. 804 00:40:17,611 --> 00:40:18,239 Wow! 805 00:40:18,264 --> 00:40:21,499 Mungkin kamu patut kongsi rahsia kamu dengan saya. 806 00:40:21,501 --> 00:40:24,836 Lakukan perkara dengan cara berbeza ialah apa yang saya janji pada diri saya. 807 00:40:24,861 --> 00:40:26,807 Memang kamu dah pun buat dengan cara berbeza. 808 00:40:26,832 --> 00:40:30,118 Nampaknya, tak cukup berbeza, agaknya. 809 00:40:30,143 --> 00:40:32,830 Kedua-dua mereka, Lance dan Jessica Danforth 810 00:40:32,855 --> 00:40:34,658 cakap sesuatu pada saya 811 00:40:34,683 --> 00:40:36,659 tentang bandar ini, perlukan sesuatu 812 00:40:36,684 --> 00:40:38,979 yang The Green Arrow tak mampu berikan. 813 00:40:39,004 --> 00:40:41,104 Restoran Sushi yang bagus? 814 00:40:45,511 --> 00:40:48,145 Harapan. 815 00:40:48,148 --> 00:40:51,616 Inspirasi. 816 00:40:51,933 --> 00:40:54,534 Seseorang yang boleh lakukan sesuatu secara terangan, 817 00:40:54,536 --> 00:40:56,669 seseorang yag tidak takut... 818 00:40:58,911 --> 00:41:01,745 Seseorang yang mampu melindungi dirinya sendiri. 819 00:41:03,745 --> 00:41:06,146 Felicity... 820 00:41:07,445 --> 00:41:09,978 Saya nak bertanding menjadi Datuk Bandar. 821 00:41:22,046 --> 00:41:24,898 Kamu pasti kamu mahu lakukannya? 822 00:41:55,337 --> 00:41:59,525 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 823 00:42:19,071 --> 00:42:20,924 Greg, alihkan kepala kamu!