1 00:00:01,128 --> 00:00:02,734 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,758 --> 00:00:04,109 قدرت این آب‌ها 3 00:00:04,110 --> 00:00:07,136 بهم اجازه داد که بیشتر از زمانی که دارم، زندگی کنم 4 00:00:07,559 --> 00:00:10,894 ازت می‌خوام جای منو بگیری 5 00:00:10,896 --> 00:00:13,696 ازت می‌خوام که رأس‌الغول بعدی بشی 6 00:00:13,698 --> 00:00:17,433 ،ولی اگه توی این مسیر اینقدر روی مخالفتت پافشاری کنی 7 00:00:17,435 --> 00:00:18,635 طبیعتاً عواقبی در پی داره 8 00:00:18,637 --> 00:00:20,670 این یه تهدیده؟ 9 00:00:21,261 --> 00:00:22,722 من سرِ شیطانم 10 00:00:22,723 --> 00:00:25,190 و به زودی برادرت خواهد شد 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,225 اون هیچ‌وقت جاتو نمی‌گیره 12 00:00:27,227 --> 00:00:28,760 می‌گیره 13 00:01:04,964 --> 00:01:06,965 تیا؟ 14 00:01:06,967 --> 00:01:08,933 تیا؟ 15 00:01:09,399 --> 00:01:11,002 !وای خدای من، تیا هی 16 00:01:19,011 --> 00:01:22,801 نتونستم... جلوشو بگیرم 17 00:01:22,840 --> 00:01:25,183 یه آمبولانس واسه خیابون 455 مرسد واحد 10 می‌خوام 18 00:01:25,185 --> 00:01:27,285 لطفا عجله کنید 19 00:01:27,287 --> 00:01:29,554 خیلی‌خب، حالت خوب میشه 20 00:01:29,556 --> 00:01:31,856 حالت خوب میشه 21 00:01:32,548 --> 00:01:35,260 !نه تیا، بیدار بمون یالا! پا شو 22 00:01:39,965 --> 00:01:41,135 دووم بیار الان میرسیم 23 00:01:41,159 --> 00:01:42,268 چقدره که این بلا سرش اومده؟ 24 00:01:42,269 --> 00:01:44,302 20دقیقه، 40 دقیقه نمی‌دونم، تازه پیداش کردم 25 00:01:44,304 --> 00:01:45,603 باید همینجا بمونی - من ازش جدا نمیشم - 26 00:01:45,605 --> 00:01:47,772 باید بذاری به کارمون برسیم 27 00:01:48,874 --> 00:01:51,843 علائم حیاتی رو واسم بگید بلندش کنید 28 00:01:53,858 --> 00:01:55,292 200ژول شارژ کنید 29 00:01:55,316 --> 00:01:56,352 در حال شارژ 30 00:02:00,563 --> 00:02:02,117 خالی شد 31 00:02:02,141 --> 00:02:02,890 جواب نمیده 32 00:02:02,891 --> 00:02:05,406 یه میلی‌گرم اپی‌نفرین آماده کنید به 200 ژول شارژ کنید 33 00:02:05,430 --> 00:02:06,991 در حال شارژ 34 00:02:07,015 --> 00:02:07,760 آماده 35 00:02:07,761 --> 00:02:09,193 خالی شد 36 00:02:10,396 --> 00:02:12,396 نبض نداره 37 00:02:12,397 --> 00:02:13,865 سی‌پی‌آر [احیای قلبی] بدید 38 00:02:16,158 --> 00:02:17,502 یالا 39 00:02:19,797 --> 00:02:20,972 یالا، پیشمون بمون 40 00:02:34,246 --> 00:02:38,246 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 41 00:02:38,270 --> 00:02:44,770 ‏ترجمه از پــویـا و حــامــد .:: Toxicity & HameD ::. 42 00:02:56,474 --> 00:02:59,043 تحت اون شرایط تمام تلاشمون رو کردیم 43 00:02:59,045 --> 00:03:01,780 ولی زخم‌هاش خیلی وسیع بودن 44 00:03:01,782 --> 00:03:04,582 حتی اگه هوشیاریش رو هم بدست بیاره 45 00:03:04,584 --> 00:03:06,785 می‌تونیم تا هرچقدر که دوس داری طول عمرش رو تمدید کنیم 46 00:03:06,787 --> 00:03:11,423 ولی... بهترین راه اینه که انتخاب‌های دیگه رو هم مدنظر داشته باشیم 47 00:03:13,228 --> 00:03:15,626 واقعا متاسفم جناب کوئین 48 00:03:19,507 --> 00:03:20,764 میشه ببینمش؟ 49 00:03:56,635 --> 00:03:59,103 متاسفم 50 00:04:00,873 --> 00:04:03,274 ...الیور 51 00:04:21,892 --> 00:04:23,559 تیا 52 00:04:33,138 --> 00:04:34,472 دارن چکار میکنن؟ 53 00:04:34,474 --> 00:04:36,708 دارن بار کامیون رو خالی میکنن 54 00:04:36,710 --> 00:04:38,476 ...و 55 00:04:38,478 --> 00:04:39,844 شام میخورن 56 00:04:39,846 --> 00:04:42,480 ژنرال شریو اونجاست 57 00:04:43,315 --> 00:04:45,416 آلفا 58 00:04:45,418 --> 00:04:48,520 امگا، داره با هم ترکیبشون میکنه 59 00:04:56,425 --> 00:04:57,946 اسلحه‌ی زیستی مسلح شده 60 00:04:57,970 --> 00:04:58,831 حالا چی میشه؟ 61 00:04:58,832 --> 00:05:00,665 حالا میبرش یه جا که ازش استفاده کنه 62 00:05:00,667 --> 00:05:03,301 یه جایی که از نظر جمعیتی متراکم باشه تا اسلحه بیشترین تاثیر خودش رو بزاره 63 00:05:03,303 --> 00:05:04,669 باید جلوی کامیون رو بگیریم 64 00:05:04,671 --> 00:05:07,205 الیور کجاست؟ 65 00:05:07,207 --> 00:05:09,340 بپرید بالا 66 00:05:09,342 --> 00:05:10,675 ماشین دزدیدی؟ 67 00:05:10,677 --> 00:05:12,510 قرض گرفتمش. زود باشید 68 00:05:24,490 --> 00:05:27,458 !وای خدای من. الیور 69 00:05:29,194 --> 00:05:30,862 الیور، هرچه زودتر خودمون رو رسوندیم 70 00:05:30,864 --> 00:05:33,498 چی شد؟ 71 00:05:33,500 --> 00:05:34,999 الیور 72 00:05:35,001 --> 00:05:38,236 همینجوری اونجا ولش کردن 73 00:05:38,924 --> 00:05:40,438 تا بمیره 74 00:05:40,440 --> 00:05:43,041 الیور، تیا مُرده؟ 75 00:05:43,043 --> 00:05:45,143 حالش بده 76 00:05:56,968 --> 00:05:59,223 اون چیه؟ 77 00:05:59,225 --> 00:06:01,426 دود 78 00:06:01,428 --> 00:06:04,462 لیگ؟ 79 00:06:04,464 --> 00:06:07,432 لعنت بهشون، حداقل تا وقتی که زورمون بهشون برسه الیور 80 00:06:07,434 --> 00:06:09,067 با یه نقشه میریم سراغشون 81 00:06:09,069 --> 00:06:11,436 اون پیروز شد 82 00:06:11,438 --> 00:06:13,805 هیچ نقشه‌ای نیست 83 00:06:13,807 --> 00:06:16,274 همینجا پیش تیا بمون 84 00:06:17,743 --> 00:06:19,611 تو اینکارو کردی؟ 85 00:06:19,613 --> 00:06:21,212 تو اینکارو کردی؟ 86 00:06:24,446 --> 00:06:25,950 هنوزم میتونی نجاتش بدی الیور 87 00:06:25,952 --> 00:06:27,619 متوجه نمیشم 88 00:06:27,621 --> 00:06:30,521 ...جایگاه مشروعت رو بعنوان وارث شیطان بپذیر 89 00:06:30,523 --> 00:06:33,091 و رأس‌الغول زندگی خواهرت رو بهش برمی‌گردونه 90 00:06:46,070 --> 00:06:47,275 الیور چی شده؟ 91 00:06:47,276 --> 00:06:48,667 الیور داری کجا میری؟ 92 00:06:48,668 --> 00:06:49,836 جای دور 93 00:06:49,837 --> 00:06:51,370 نمی‌تونی همینجور بزاری بری 94 00:06:51,372 --> 00:06:53,005 باید بهمون بگی چه خبره 95 00:06:53,007 --> 00:06:54,340 یه راه واسه نجاتش برام مونده 96 00:06:54,342 --> 00:06:55,875 تیا؟ 97 00:06:55,877 --> 00:06:57,625 بیخیال الیور، امکان نداره 98 00:06:57,626 --> 00:06:59,258 چرا داره 99 00:06:59,834 --> 00:07:02,799 یه آب‌هایی توی ناندا پاربات هست 100 00:07:02,872 --> 00:07:06,573 اون آب‌ به رأس‌الغول اجازه داده که بیش از صد سال زندگی کنه 101 00:07:07,665 --> 00:07:09,842 ،و توی یه سری موارد نادر 102 00:07:09,844 --> 00:07:13,246 توی افسانه‌ها گفته شده که از اون آب‌ها 103 00:07:13,248 --> 00:07:16,215 برای زنده کردن مُرده استفاده شده 104 00:07:16,217 --> 00:07:19,051 "اون پیشنهاد داد که از "گودال لازاروس واسه تیا استفاده کنی، مگه نه؟ [گودالی که آب شفابخش درون آن قرار دارد] 105 00:07:19,053 --> 00:07:21,514 لازاروس منظور همون اسم داخل انجیل‌ـه، "ايلعازر"؟ 106 00:07:21,515 --> 00:07:23,817 گودال واقعیه، من دیدمش 107 00:07:24,742 --> 00:07:25,864 میتونه جون تیا رو نجات بده 108 00:07:25,888 --> 00:07:27,395 درسته 109 00:07:27,396 --> 00:07:29,062 ولی فقط اگه تو رأس‌الغول جدید بشی 110 00:07:29,063 --> 00:07:32,198 اوکی خب حتی اگه یه وان بزرگ جادویی 111 00:07:32,200 --> 00:07:34,467 منظورِ حرفای مزخرف ما نبود 112 00:07:34,469 --> 00:07:37,136 بازم اجازه نمیدیم که بری و به لیگ قاتل‌های روانی ملحق بشی 113 00:07:37,138 --> 00:07:38,195 حتی اگه باعث نجات جون تیا بشه 114 00:07:38,196 --> 00:07:40,097 که نمیشه 115 00:07:40,274 --> 00:07:42,775 اون آب‌ها آدم رو تغییر میدن 116 00:07:42,777 --> 00:07:44,809 از نظر روحی 117 00:07:44,810 --> 00:07:47,444 ،حتی اگه جواب بدن تیایی که بهت برگردونده میشه 118 00:07:47,446 --> 00:07:49,146 اونی نیست که از دستش دادی 119 00:07:49,148 --> 00:07:51,715 کسی که بخاطر تو از دستش دادیم 120 00:07:53,951 --> 00:07:55,919 ...الیور 121 00:07:55,921 --> 00:07:57,420 ترجیح میدم که طبق معمول شروع به گفتن جمله‌ی "لطفا نرو" نکنیم 122 00:07:57,422 --> 00:07:59,089 چنین قصدی نداریم 123 00:07:59,091 --> 00:08:02,392 چون منم باهات میام به فرض اینکه اینکار جواب بده 124 00:08:02,394 --> 00:08:05,128 یه نفر لازمه که تیا رو برگردونه خونه 125 00:08:05,130 --> 00:08:08,231 باید یجوری بریم به ناندا پاربات 126 00:08:19,303 --> 00:08:21,805 ببخشی مزاحم میشم 127 00:08:25,110 --> 00:08:25,981 همه چیز روبراهه؟ 128 00:08:25,982 --> 00:08:28,848 چون چین و چروکی که بین ابروهات افتاده 129 00:08:28,850 --> 00:08:31,451 بهم میگه که اوضاع بطور قطع روبراه نیست 130 00:08:31,453 --> 00:08:35,121 یه اتفاق وحشتناک رخ داده 131 00:08:35,123 --> 00:08:37,323 ...و من یه لطفی در حقم کن 132 00:08:37,325 --> 00:08:39,692 یه لطف بزرگ 133 00:08:39,694 --> 00:08:41,561 آخرین باری که ازم یه لطف بزرگ خواستی 134 00:08:41,563 --> 00:08:43,162 مجبور شدم که هلیکوپترم رو بهت قرض بدم 135 00:08:43,164 --> 00:08:45,531 به هلیکوپترت نیازی نیست 136 00:08:45,533 --> 00:08:48,668 به جت‌‍ـت نیازه 137 00:08:48,670 --> 00:08:51,204 ،خب الیور نیاز داره ولی هردومون میخوایمش 138 00:08:51,206 --> 00:08:53,873 اونجور که فکر میکنی نیست 139 00:08:53,875 --> 00:08:55,141 خب اگه میخوای با الیور پرواز کنی 140 00:08:55,143 --> 00:08:58,444 پس... دقیقا همونجوریه که من فکر میکنم 141 00:08:58,446 --> 00:08:59,679 ...ری 142 00:08:59,681 --> 00:09:02,682 دیشب یجورایی واسم درس عبرت شد 143 00:09:03,851 --> 00:09:08,021 تا جایی که، چیزی رو متوجه شدم 144 00:09:08,023 --> 00:09:11,724 ...که باید خیلی وقت پیش متوجه میشدم 145 00:09:11,726 --> 00:09:15,094 میشه به عنوان هشدار در نظر گرفتش 146 00:09:15,096 --> 00:09:17,630 دیشب وقتی که تو داشتی با روی خداحافظی میکردی 147 00:09:17,632 --> 00:09:20,400 ...تو و الیور 148 00:09:24,017 --> 00:09:26,505 تو هنوزم نسبت بهش احساس داری 149 00:09:26,508 --> 00:09:32,312 ،وقتی من توی بیمارستان بهت گفتم که دوستت دارم 150 00:09:32,314 --> 00:09:36,049 تو با یه بسته ژله جوابم رو دادی 151 00:09:36,051 --> 00:09:39,085 دیشب که شما دوتا رو با هم دیدم 152 00:09:39,087 --> 00:09:41,688 ...فهمیدم که 153 00:09:41,690 --> 00:09:45,491 تو عاشق من نیستی چون عاشق اونی 154 00:09:47,728 --> 00:09:50,096 متاسفم 155 00:09:52,366 --> 00:09:54,801 تو آخرین نفری هستی که من بخوام بهش آسیب بزنم 156 00:09:59,174 --> 00:10:00,773 جت رو ببر 157 00:10:00,775 --> 00:10:03,843 امیدوارم اون اتفاق وحشتناک 158 00:10:03,845 --> 00:10:05,812 دیگه وحشتناک نباشه 159 00:10:15,235 --> 00:10:16,823 فلیسیتی به دکتر واکا چی گفت؟ 160 00:10:16,825 --> 00:10:19,058 اون فکر میکنه که تیا داره میره به سنترال سیتی 161 00:10:19,060 --> 00:10:22,061 میدونی، اونا توی آزمایشگاه استار کارهای خفنی میکنن (اشاره به سریال فـلـش) 162 00:10:22,063 --> 00:10:24,263 خوبه یه سر بهشون بزنیم 163 00:10:24,265 --> 00:10:26,165 قبل از اینکه تیا رو با یه پرواز طولانی ببریم ناندا پاربات 164 00:10:26,167 --> 00:10:28,134 آزمایشگاه استار نمیتونه جون تیا رو نجات بده 165 00:10:28,136 --> 00:10:29,635 فقط گودال لازاروس میتونه 166 00:10:29,637 --> 00:10:31,771 الیور 167 00:10:32,940 --> 00:10:35,541 ببین من میدونم کارهایی که کردم 168 00:10:35,543 --> 00:10:37,543 از اون کارهایی نیست که یه پدر عاشق انجام میده 169 00:10:37,545 --> 00:10:39,479 ولی من عاشق تیام 170 00:10:39,481 --> 00:10:41,948 اون تنها فرزندیه که واسم مونده 171 00:10:42,776 --> 00:10:44,274 ،میخوام اینو بگم که 172 00:10:44,275 --> 00:10:46,409 ترجیح میدم اونو واسه همیشه از دست بدم 173 00:10:46,411 --> 00:10:48,778 تا اینکه تقدیمش کنم به اون گودال 174 00:10:50,013 --> 00:10:52,315 سوار جت شو مالکوم 175 00:11:06,270 --> 00:11:08,297 بنظر سردته 176 00:11:08,299 --> 00:11:10,433 آره 177 00:11:15,606 --> 00:11:18,007 ممنونم که اجازه دادی بخاطرت اینجا باشم 178 00:11:18,009 --> 00:11:21,010 خواهش میکنم 179 00:11:22,412 --> 00:11:25,181 هرچند انتخاب زیادی نداشتم، داشتم؟ 180 00:11:25,183 --> 00:11:26,482 نه 181 00:11:26,484 --> 00:11:27,783 میخواستم کاری کنم که فکر کنی 182 00:11:27,785 --> 00:11:29,852 به عنوان یه آدم یکم بزرگ شدی 183 00:11:32,356 --> 00:11:37,193 میدونم راجع به اون پنج سالی که نبودم 184 00:11:37,195 --> 00:11:39,962 چیز کمی بهت گفتم 185 00:11:39,964 --> 00:11:43,165 "خب اگه منظورت از "کم چیزای خیلی ناچیز بوده باشه 186 00:11:43,167 --> 00:11:46,035 قبل از اینکه منو توی جزیره پیدا کنن 187 00:11:46,037 --> 00:11:50,339 من به استارلینگ سیتی برگشتم 188 00:11:50,341 --> 00:11:52,742 متوجه نمیشم 189 00:11:52,744 --> 00:11:55,144 داستانش پیچیده بود 190 00:11:56,213 --> 00:11:59,048 من تیا رو دیدم 191 00:12:00,017 --> 00:12:01,784 اون منو ندید 192 00:12:01,786 --> 00:12:06,222 مشکل اعتیاد داشت 193 00:12:06,224 --> 00:12:11,961 واسه همین من جلوی دلال موادش رو گرفتم 194 00:12:11,963 --> 00:12:14,830 و گردنش رو شکوندم 194 00:12:14,832 --> 00:12:17,700 ‏و صد در صد بخاطر اینکه عصبانی بودم ‏اینکارو کردم 195 00:12:17,702 --> 00:12:22,004 ‏ولی بخاطر اینم بود که حس کردم ‏دارم ازش محافظت می‌کنم 196 00:12:27,010 --> 00:12:31,180 ‏تنها چیزی که همیشه خواستم محافظت ازش بوده 197 00:12:32,316 --> 00:12:35,017 ‏مالکوم بهم گفت 198 00:12:35,019 --> 00:12:38,921 ‏بهم هشدار داد که راس ممکنه چیکار کنه 199 00:12:38,923 --> 00:12:41,290 ...‏ولی هیچوقت فکر نمی‌کردم 200 00:12:45,162 --> 00:12:48,397 ‏شکست خوردم 201 00:13:14,825 --> 00:13:16,926 !‏ماشین ‏داره میاد 202 00:13:32,977 --> 00:13:35,044 ‏ماسئو، فرمون رو بگیر 203 00:14:16,521 --> 00:14:19,522 ‏انگار کمک می‌خوای 204 00:14:39,209 --> 00:14:42,611 ‏اینجا نیست 205 00:14:43,880 --> 00:14:46,949 ‏این چیه؟ 206 00:14:48,586 --> 00:14:50,719 ‏لیگ ــه 207 00:15:12,585 --> 00:15:16,521 ‏به خونه خوش اومدی السهیم 208 00:15:40,701 --> 00:15:44,203 ‏باید تدارک مراسم رو ببینم 209 00:15:53,146 --> 00:15:56,482 ‏مثل خانواده‌ی خودم باهاش رفتار می‌کنم 210 00:16:15,035 --> 00:16:18,604 ‏امیدوارم اتاق مورد قبولت باشه 211 00:16:18,996 --> 00:16:22,236 ‏همچین تجملاتی در مقابل زندگی‌ای که ‏در انتظاره الیورــه هیچی نیست 212 00:16:22,237 --> 00:16:24,137 ‏الان می‌خوای منو خاطر جمع کنی یا خودت رو؟ 213 00:16:24,139 --> 00:16:25,472 ‏نمی‌دونم منظورت چیه 214 00:16:25,474 --> 00:16:26,506 ‏تو دوست الیوری 215 00:16:26,508 --> 00:16:28,375 ‏ماسئو، درسته؟ 216 00:16:28,377 --> 00:16:30,277 ‏من سراب‌ــم 217 00:16:30,279 --> 00:16:32,813 ‏اسمتو هر چی می‌خوای بذار 218 00:16:32,815 --> 00:16:34,948 ...‏اگه پشیزی به الیور اهمیت می‌دادی 219 00:16:34,950 --> 00:16:37,017 ،‏برای آدمی که عملاً خواهرش رو کشته ‏کار نمی‌کردی 220 00:16:37,019 --> 00:16:38,819 ...‏الیور آزادانه عزاداری می‌کنه 221 00:16:38,821 --> 00:16:41,421 ...‏اونم به حالتی که من امکانش رو نداشتم 222 00:16:41,423 --> 00:16:43,423 ...‏و افتخاری نصیبش میشه که 223 00:16:43,425 --> 00:16:45,292 ‏از اون چیزی که بتونی تصور کنی، بزرگتره 224 00:16:47,312 --> 00:16:49,663 ‏لیگ آدمکش‌ها 225 00:16:49,665 --> 00:16:53,066 ...‏تو بخاطر شجاعت و قدرتت 226 00:16:53,068 --> 00:16:54,835 ‏می‌ترسی 227 00:16:54,837 --> 00:16:56,670 ...‏خب، تنها چیزی که دیدم یه مشت آدم ضعیف بود 228 00:16:56,672 --> 00:17:00,540 ،‏که از زندگیشون فرار می‌کنن ‏سعی می‌کنن خلاص بشن 229 00:17:00,542 --> 00:17:03,410 ‏این قدرتمندی حساب نمیشه ماسئو 230 00:17:03,412 --> 00:17:07,814 ‏یا شجاعت. این بُزدلی ــه 231 00:17:07,816 --> 00:17:09,816 ...‏تا وقتی که بچه‌ی در حال مرگت رو‏ 232 00:17:09,818 --> 00:17:12,819 ،‏توی بغلت نگه نداشتی ‏فکر نکن منو می‌شناسی 233 00:17:13,813 --> 00:17:17,782 ...‏تا وقتی که بهش بگی همه‌چیز درست میشه 234 00:17:17,784 --> 00:17:21,752 ...‏تا آخرین کلماتی که تو عمرش می‌شنوه 235 00:17:21,754 --> 00:17:24,355 ‏همه دروغ باشن 236 00:17:25,824 --> 00:17:28,192 ‏تو هیچی نمی‌دونی 237 00:17:28,194 --> 00:17:31,229 ‏متاسفم 238 00:17:31,231 --> 00:17:34,165 ‏اسم بچه‌ت چی بود؟ 239 00:17:34,567 --> 00:17:37,102 ‏اکیو 240 00:17:37,104 --> 00:17:41,643 ‏بنظرت اکیو اگه الان بود، به پدرش افتخار می‌کرد؟ 241 00:17:42,668 --> 00:17:44,176 ...‏در این روز رستاخیز 242 00:17:44,200 --> 00:17:46,712 ‏جلو بیایید و برخیزید 243 00:17:46,713 --> 00:17:50,575 ‏برخیزید و عبادت کنید 244 00:18:57,438 --> 00:18:59,605 !‏تیا 245 00:18:59,607 --> 00:19:01,874 !‏تیا 246 00:19:10,051 --> 00:19:13,453 ‏سهم ‏خودم توی قراری که با هم داشتیم رو انجام دادم 247 00:19:13,455 --> 00:19:16,523 ‏توصیه می‌کنم تو هم سهم خودت رو انجام بدی 248 00:19:23,165 --> 00:19:26,967 ‏چیزی نیست، حالت خوبه 249 00:19:26,969 --> 00:19:28,602 ‏تو رو نمی‌شناسم 250 00:19:31,305 --> 00:19:33,573 ‏تیا، منم 251 00:19:33,575 --> 00:19:35,375 ‏آلی‌ــم 252 00:19:35,377 --> 00:19:37,911 ‏آلی مُرده 253 00:19:37,913 --> 00:19:40,480 ‏بابا؟ 254 00:19:40,482 --> 00:19:43,650 ‏اینجام تیا، خودمم 255 00:19:45,219 --> 00:19:47,554 ‏چی شده؟ 256 00:19:47,556 --> 00:19:49,155 ‏من کجام؟ 257 00:19:49,157 --> 00:19:50,890 ‏یه جای امن 258 00:19:50,892 --> 00:19:53,159 ‏جات امنه 259 00:19:53,161 --> 00:19:54,961 ‏مامان کجاست؟ 260 00:19:57,532 --> 00:19:59,833 ‏مامانت اینجا نیست 261 00:19:59,835 --> 00:20:01,368 ...‏ببین 262 00:20:01,370 --> 00:20:05,505 ‏فقط دراز بکش، چشماتو ببند ‏و یکم استراحت کن، خب؟ 263 00:20:05,507 --> 00:20:07,474 ‏دوسِت دارم بابا 264 00:20:16,984 --> 00:20:19,853 ‏راس بهم گفت این گیج و پریشون بودنش درست میشه 265 00:20:19,855 --> 00:20:21,388 ‏اصلاً نمی‌دونی چیکار کردی 266 00:20:21,390 --> 00:20:23,590 ‏چیکار کردم؟ 267 00:20:23,592 --> 00:20:25,292 ‏اون زنده‌ست مالکوم 268 00:20:25,294 --> 00:20:27,079 ‏کاری که کردم نجات جونش بود 269 00:20:27,080 --> 00:20:28,810 ‏فکر می‌کنه مویرا هنوز زنده‌ست 270 00:20:28,834 --> 00:20:29,828 ‏حالش خوب میشه 271 00:20:29,829 --> 00:20:31,197 ‏- مطمئن که نیستی ‏- چرا هستم 272 00:20:31,199 --> 00:20:33,500 ...‏چون تو، دیگل و فلیسیتی 273 00:20:33,502 --> 00:20:36,068 ‏می‌برینش خونه و حالش بهبود پیدا می‌کنه 274 00:20:36,069 --> 00:20:37,862 ‏به چه بهایی؟ 275 00:20:38,889 --> 00:20:40,039 ...‏فلیسیتی 276 00:20:40,040 --> 00:20:42,941 !‏نه، اینکار اشتباهه !‏اشتباهه دیگه 277 00:20:49,183 --> 00:20:50,915 ‏باید باهات حرف بزنم 278 00:20:50,917 --> 00:20:54,185 !‏این اتفاقی که داره می‌افته، اشتباهه ‏یعنی کاری که داری با الیور می‌کنی 279 00:20:54,187 --> 00:20:57,555 ‏اجازه نمیدم به اون کار مجبورش کنی 280 00:21:00,680 --> 00:21:02,861 ‏می‌تونی بری 281 00:21:07,400 --> 00:21:11,603 ‏آتش بزرگی درونت هست 282 00:21:11,605 --> 00:21:14,205 ‏حالا می‌فهمم چرا الیور عاشقته 283 00:21:14,207 --> 00:21:15,940 ...‏اگه ذره‌ای از عشق سرت میشد 284 00:21:15,942 --> 00:21:18,710 ‏الیور رو از خانواده‌ش جدا نمی‌کردی 285 00:21:18,712 --> 00:21:20,979 ‏فقط دارم کمکش می‌کنم که ‏سرنوشتش رو تکمیل کنه 286 00:21:20,981 --> 00:21:23,648 "‏آره، این رسالت "نجات یافتن از شمشیرم ...‏رو کامل بلدم 287 00:21:23,650 --> 00:21:26,951 ‏و اومدم بهت بگم که ‏جداً یه ذره هم برام مهم نیست 288 00:21:26,953 --> 00:21:30,221 ...‏من و جان و خدا کمکم کنه ...‏مالکوم 289 00:21:30,223 --> 00:21:32,090 ،‏اجازه نمیدیم همچین اتفاقی بیافته ...‏ما دوستایی داریم 290 00:21:32,092 --> 00:21:34,759 ‏منابعی داریم و می‌جنگیم تا الیور رو برگردونیم 291 00:21:34,761 --> 00:21:37,829 ...‏می‌دونی، خیلی وقت پیش 292 00:21:37,831 --> 00:21:40,632 ‏ زنی رو بی‌نهایت دوست داشتم 293 00:21:40,634 --> 00:21:44,769 ‏اونم دوستم داشت 294 00:21:45,912 --> 00:21:50,742 ...‏یه پسر داشتیم و بعدم یه دختر 295 00:21:50,744 --> 00:21:52,137 ...‏و سال‌ها 296 00:21:52,161 --> 00:21:54,865 ‏احساس کردم که خوشبخت‌ترین مرد دنیام 297 00:21:55,916 --> 00:21:59,150 ‏زندگیم پُر از خوشی بود 298 00:21:59,152 --> 00:22:01,386 ...‏و یه شب، مردی اومد در خونه‌م 299 00:22:01,388 --> 00:22:03,588 ...‏و انتخاب خیلی بدی جلوی روم گذاشت 300 00:22:03,590 --> 00:22:07,492 ...‏که بدون هیچ خبری اونا رو ترک کنم 301 00:22:07,494 --> 00:22:11,296 ‏یا اینکه بایستم و ‏شکنجه و بعد، کشتنشون رو ببینم 302 00:22:11,298 --> 00:22:15,166 ‏بدون خداحافظی ترکشون کردم 303 00:22:15,168 --> 00:22:18,269 ...‏برای اینکه رنج نکشن 304 00:22:18,271 --> 00:22:22,106 ‏دردی رو تحمل کردم که از مرگم بدتره 305 00:22:22,108 --> 00:22:24,309 ‏بنظر میاد خیلی راحت تسلیم شدی 306 00:22:24,311 --> 00:22:28,646 ...‏اگه ‏یه حقیقت غیرقابل‌تغییر درباره‌ی زندگی باشه 307 00:22:28,648 --> 00:22:31,616 ...‏اینه که ‏بیشتر ظالمانه‌ست تا که منصفانه باشه 308 00:22:31,618 --> 00:22:33,851 ...‏و بندرت فرصت خاتمه بخشیدن رو در اختیار ما 309 00:22:33,853 --> 00:22:35,520 ‏میذاره 310 00:22:37,890 --> 00:22:40,091 ...‏و این حالت صحبتت 311 00:22:40,093 --> 00:22:42,627 ...‏و این تهدیدهای جنگ‌ـت 312 00:22:42,629 --> 00:22:45,530 ...‏فقط اون حقیقت اجتناب‌ناپذیر رو به تاخیر می‌اندازه 313 00:22:45,532 --> 00:22:46,831 ...‏که باعث میشه 314 00:22:46,833 --> 00:22:50,335 ‏فرصتت رو از دست بدی 315 00:22:50,337 --> 00:22:53,137 ‏این بود که جلوی منو گرفت 316 00:22:54,873 --> 00:22:57,642 ‏باید با الیور خداحافظی کنی 317 00:22:58,978 --> 00:23:01,946 ‏بهش بگو چقدر دوستش داری 318 00:23:01,948 --> 00:23:06,784 تمام چیزایی که توی قلبت هست رو بهش بگو 319 00:23:06,786 --> 00:23:10,254 ‏همین الان اینکارو بکن 320 00:23:11,957 --> 00:23:14,626 ‏قبل از اینکه برای همیشه از دستت بره 321 00:23:31,110 --> 00:23:34,045 ‏بله؟ 322 00:23:34,047 --> 00:23:35,838 ‏سلام 323 00:23:35,839 --> 00:23:36,840 ‏سلام 324 00:23:36,841 --> 00:23:38,317 ‏خوبی؟ 325 00:23:38,685 --> 00:23:41,452 ‏ببخشید، سوال مسخره‌ایه 326 00:23:41,454 --> 00:23:43,888 ...‏تازه دیدی خواهرت از مرگ تقریباً قطعی برگشته 327 00:23:43,890 --> 00:23:46,491 ‏و قراره هر چیزی که می‌شناسی و دوست داری ...‏رو از دست بدی 328 00:23:46,493 --> 00:23:48,860 ‏پس احتمالاً خوب نیستی 329 00:23:48,862 --> 00:23:51,062 ...‏اولین باری که فکر کردم دیگه 330 00:23:51,064 --> 00:23:53,498 ‏تیا رو نمی‌بینم یادم میاد 331 00:23:53,500 --> 00:23:56,034 ‏وقتی قایق بابام غرق شد 332 00:23:56,036 --> 00:23:58,903 ‏ولی دوباره تیا رو دیدی 333 00:23:58,905 --> 00:24:01,906 ...‏و دوباره هم می‌بینیش 334 00:24:02,242 --> 00:24:04,309 ‏دوباره 335 00:24:04,311 --> 00:24:06,678 ‏این فرق داره 336 00:24:06,680 --> 00:24:08,212 ...‏داشتم به آدمی که 337 00:24:08,214 --> 00:24:10,882 ‏قبلاً بودم فکر می‌کردم 338 00:24:10,884 --> 00:24:13,017 ‏برادری که قبلاً بودم 339 00:24:13,019 --> 00:24:17,955 ،‏و اینکه چطور وقتی اون قایق غرق شد ‏احتمالاً اون آدم مُرد 340 00:24:17,957 --> 00:24:22,060 ،‏این همه وقت ...با این فکر سروکله میزدم ‏که کیم 341 00:24:22,062 --> 00:24:25,096 ...‏و فکر می‌کنی قرار بوده کی باشی 342 00:24:26,699 --> 00:24:29,934 ‏راس الغول بعدی؟ 343 00:24:29,936 --> 00:24:32,403 ‏راستش رو بگم؟ 344 00:24:32,405 --> 00:24:35,206 ‏نمی‌دونم 345 00:24:36,842 --> 00:24:38,876 ...‏تنها چیزی که ازش مطمئنم 346 00:24:38,878 --> 00:24:40,378 ...‏اینه که هر کاری کردم 347 00:24:40,380 --> 00:24:42,080 ...‏هر اتفاقی که افتاده 348 00:24:42,082 --> 00:24:43,915 ...‏منو به اینجا رسونده 349 00:24:43,917 --> 00:24:46,784 ‏به این لحظه 350 00:24:46,786 --> 00:24:50,088 ...‏فلیسیتی، این حقیقته 351 00:24:50,090 --> 00:24:53,057 ‏نمی‌دونم این همه اتفاق برای چی بود 352 00:24:53,059 --> 00:24:55,860 ‏من می‌دونم 353 00:24:59,064 --> 00:25:03,768 ‏کاش میشد نظرت رو ‏درباره‌ی اینجا موندن تغییر بدم 354 00:25:03,770 --> 00:25:06,704 ‏ولی می‌دونم که نمی‌تونم 355 00:25:06,706 --> 00:25:11,542 ‏همون طوری که می‌دونم اینجا ولت کردن هم ‏منو نابود می‌کنه 356 00:25:11,544 --> 00:25:14,479 ‏من که ‏از یه لحظه‌ش هم پشیمون نیستم 357 00:25:16,248 --> 00:25:18,483 ‏تو هم نباید باشی 358 00:25:18,485 --> 00:25:20,551 ‏کارای زیادی کردی 359 00:25:20,553 --> 00:25:24,222 ‏جون آدمای زیادی رو نجات دادی 360 00:25:24,224 --> 00:25:27,291 ‏و خیلی‌ها رو هم آدم بهتری کردی 361 00:25:28,227 --> 00:25:31,229 ‏که شامل منم میشه 362 00:25:31,231 --> 00:25:33,531 ‏شناختن تو زندگیم رو تغییر داد 363 00:25:33,533 --> 00:25:36,734 ...‏جوری وارد قلبم شدی 364 00:25:36,736 --> 00:25:41,272 ‏که اصلاً فکرشم نمی‌کردم ممکن باشه 365 00:25:43,009 --> 00:25:45,743 ‏دوسِت دارم 366 00:27:14,032 --> 00:27:17,401 ‏کُل کامیون رو گشتیم، چیزی اینجا نیست 367 00:27:25,044 --> 00:27:26,878 ‏اسلحه‌ی بیولوژیکی کجاست؟ 368 00:27:32,384 --> 00:27:35,152 ‏نذار دوباره بپرسم 369 00:27:38,358 --> 00:27:41,525 ‏دکه‌ی عذا، توی دکه‌ی غذاست 370 00:27:41,527 --> 00:27:43,494 ‏دکه‌ی غذا کجاست؟ 371 00:27:43,496 --> 00:27:45,963 ‏باید جدا بشیم تا محدوده‌ی بیشتری ‏رو بتونیم پوشش بدیم 372 00:27:47,532 --> 00:27:49,500 ‏چی شده؟ 373 00:27:49,502 --> 00:27:51,402 ‏می‌دونم بنظرت نباید اینکارو بکنیم 374 00:27:51,404 --> 00:27:53,337 ‏گفتی باید برای پسرمون یه الگو باشیم 375 00:27:53,339 --> 00:27:55,539 ‏و همچنین برای خودمون 376 00:27:55,541 --> 00:27:56,807 ‏نمی‌تونیم همین طوری بذاریم ملت بمیرن 377 00:27:56,809 --> 00:27:59,543 ‏اگه بذاریم، در ظاهر آدمیم 378 00:27:59,545 --> 00:28:01,045 ‏در حقیقت انسانیتی درمون نیست 379 00:28:06,051 --> 00:28:08,853 ‏بالاخره انجام شد 380 00:28:12,504 --> 00:28:13,906 ‏خوشحالم که اینطور شد 381 00:28:13,907 --> 00:28:15,826 ‏منم همین طور 382 00:28:19,398 --> 00:28:21,299 ‏این چیه؟ 383 00:28:21,301 --> 00:28:24,235 ‏اگه خدایی وجود داشته باشه 384 00:28:24,237 --> 00:28:26,537 ...‏یه چیزه 385 00:28:26,539 --> 00:28:28,606 ‏الکلی‌ــه 386 00:28:34,546 --> 00:28:36,547 ...‏چیز خاصی نیست 387 00:28:36,549 --> 00:28:38,082 ‏که به سلامتیش بخوریم، نه؟ 388 00:28:38,084 --> 00:28:40,017 ...خب 389 00:28:40,019 --> 00:28:42,486 خودمون که هستیم 390 00:28:45,490 --> 00:28:47,658 آره 391 00:28:48,694 --> 00:28:50,394 متأسفم 392 00:28:50,396 --> 00:28:52,129 393 00:28:52,131 --> 00:28:53,965 ،ببین، می‌دونم هیچ راهی برای انجام ندادن اینکار 394 00:28:53,967 --> 00:28:55,666 ،یعنی بیرون نرفتن نیست 395 00:28:55,668 --> 00:28:58,402 ...رفتن به جایی که راس نتونه پیدامون کنه ولی من 396 00:28:58,404 --> 00:29:00,705 ...فیلیسیتی 397 00:29:02,442 --> 00:29:05,042 فیلیسیتی 398 00:29:06,107 --> 00:29:08,746 ...چیکار 399 00:29:08,748 --> 00:29:10,581 نمی‌تونم از دستت بدم 400 00:29:12,751 --> 00:29:14,785 و از دستت نمیدم 401 00:29:19,837 --> 00:29:22,138 یکم از اون پودری که اون زن چندش‌آوره روی تیا استفاده کرد رو دزدیدم 402 00:29:22,140 --> 00:29:24,716 وقتی که ورش داشتم دقیقاً مطمئن نبودم ...که می‌خوام باهاش چیکار کنم ولی من 403 00:29:24,996 --> 00:29:27,637 آره، چطور می‌دونستی قراره عقلتو از دست بدی؟ 404 00:29:27,915 --> 00:29:29,815 یا خودکشی کنی 405 00:29:29,818 --> 00:29:32,418 نقشه‌ت این بود که غنیمت راس رو در حالیکه بیهوشه 406 00:29:32,419 --> 00:29:36,054 بدون کشته شدن هممون از اینجا ببری بیرون؟ - می‌دونم مسخره‌ست ولی نمی‌تونستم اینکارو بکنم - 407 00:29:36,056 --> 00:29:38,090 نمی‌تونستم تنهاش بذارم 408 00:29:39,158 --> 00:29:41,827 باید از اینجا ببریمش 409 00:29:41,829 --> 00:29:44,429 فیلیسیتی، اینجا مثل یه قلعه‌ست 410 00:29:44,432 --> 00:29:47,300 امکان نداره بدون خبردار شدن راس بتونیم الیور رو از اینجا ببریم بیرون 411 00:29:47,301 --> 00:29:48,767 ما نمی‌تونیم. ولی تو می‌تونی 412 00:29:48,769 --> 00:29:51,570 اگه گیر بیافتیم، هممونو می‌کشه 413 00:29:51,572 --> 00:29:52,971 پس نباید گیر بیافتیم 414 00:29:52,973 --> 00:29:55,474 اونقدر فیلم دیدم که بدونم 415 00:29:55,476 --> 00:29:57,609 قلعه‌های ترسناک همیشه یه راه خروج مخفی دارن 416 00:29:57,612 --> 00:29:59,312 تو سال‌ها آلت دست راس بودی 417 00:29:59,313 --> 00:30:01,113 ،اگه کسی باشه که راه خروج از این خراب شده رو بدونه 418 00:30:01,115 --> 00:30:03,181 اون شخص تویی، پس سعی نکن سرمو شیره بمالی 419 00:30:03,183 --> 00:30:04,983 گور دخمه‌ها 420 00:30:04,985 --> 00:30:08,387 مسیر سختیه. کار آسونی نیست 421 00:30:08,389 --> 00:30:10,155 چطور باید به اونجا برسیم؟ 422 00:30:10,157 --> 00:30:11,623 از طریق معبد 423 00:30:11,625 --> 00:30:13,659 برو تیا رو بیار و پنج دقیقه دیگه همدیگرو اونجا می‌بینیم 424 00:30:14,723 --> 00:30:16,161 !برو 425 00:30:22,082 --> 00:30:22,967 از کدوم طرف؟ 426 00:30:22,968 --> 00:30:24,967 !معبد از این طرفه، بجنبین 427 00:31:01,584 --> 00:31:03,672 وقت زیادی نمونده. عجله کنین 428 00:31:03,674 --> 00:31:05,607 چرا داری کمکمون می‌کنی؟ 429 00:31:05,609 --> 00:31:09,044 چون اگه اینکارو نکنم، در ظاهر یه آدمم 430 00:31:09,046 --> 00:31:11,180 این موضوع رو یادم انداختی 431 00:31:11,182 --> 00:31:14,783 سی متر پایین‌تر. یه دوراهی می‌بینین 432 00:31:14,785 --> 00:31:16,348 از سمت چپی برین 433 00:31:16,372 --> 00:31:18,372 بجنبین 434 00:31:20,156 --> 00:31:22,992 این تونل‌ها قرن‌ها قدمت دارن. نزدیک هم باشین 435 00:31:24,628 --> 00:31:25,961 می‌خوای یه دقیقه صبر کنیم تا استراحت کنی؟ 436 00:31:25,963 --> 00:31:27,596 نه، نه، نه 437 00:31:27,598 --> 00:31:29,698 ماسئو گفت از سمت چپ برین 438 00:31:31,067 --> 00:31:33,702 تیا؟ 439 00:31:33,933 --> 00:31:35,726 ...نه. نه. نه 440 00:31:38,108 --> 00:31:40,909 !باید بریم، همین الان - خیلی دیر شده - 441 00:31:44,748 --> 00:31:48,317 باور کنین، دلمون نمی‌خواد زنده بگیرنمون 442 00:31:48,319 --> 00:31:51,086 !صبر کنین 443 00:31:51,088 --> 00:31:53,255 من السهیم‌ـم 444 00:31:53,257 --> 00:31:55,858 وارث الغول 445 00:31:55,860 --> 00:31:58,594 وارث شیطان. و شما از فرمانم پیروی می‌کنین 446 00:31:58,596 --> 00:32:01,597 اسلحه‌هاتونو بذارین زمین 447 00:32:01,599 --> 00:32:04,133 !همین الان 448 00:32:05,736 --> 00:32:07,771 به راس بگین به زودی برمی‌گردم 449 00:32:14,177 --> 00:32:16,445 !الیور خواهش می‌کنم 450 00:32:17,614 --> 00:32:21,750 ممنون که تلاش کردی 451 00:32:21,752 --> 00:32:25,754 بابت اینکارت بیشتر دوسِت دارم 452 00:32:25,756 --> 00:32:27,723 ولی این ماجرا فقط در یه صورت تموم میشه 453 00:32:34,030 --> 00:32:36,565 تا همینجا می‌تونم بیام 454 00:32:36,567 --> 00:32:39,134 الیور، فاصله‌مون با جِت کمتر از یک مایله 455 00:32:39,136 --> 00:32:40,636 بعدش می‌خوایم کجا بریم؟ 456 00:32:40,638 --> 00:32:42,571 آلی، متوجه نمیشم 457 00:32:47,177 --> 00:32:50,479 مالکوم می‌برتت خونه 458 00:32:50,481 --> 00:32:53,115 تو نمیای؟ 459 00:32:53,117 --> 00:32:55,551 الان نه 460 00:32:55,553 --> 00:32:57,486 شما برین، خودمو می‌رسونم 461 00:32:59,622 --> 00:33:02,524 دوسِت دارم تیا 462 00:33:02,526 --> 00:33:05,160 هیچوقت اینو فراموش نکن خب؟ 463 00:33:13,373 --> 00:33:14,373 ...الیور 464 00:33:15,972 --> 00:33:19,475 الیور، نمی‌دونم چی بگم 465 00:33:19,477 --> 00:33:21,877 من می‌دونم 466 00:33:23,872 --> 00:33:26,215 جان، تو بهترین مردی هستی که تا حالا شناختم 467 00:33:28,818 --> 00:33:33,689 و هر اتفاقی بیافته تو برادرمی 468 00:33:48,271 --> 00:33:51,406 می‌ترسم بخاطر اینکه اینجا تنهات گذاشتم نتونم هیچوقت خودمو ببخشم 469 00:33:51,408 --> 00:33:54,243 ...یه بار بهم گفتی که 470 00:33:54,245 --> 00:33:56,411 زندگی باارزشه 471 00:33:58,281 --> 00:34:02,184 و اینکه از زندگی چیزایی بیشتر از اون چیزی که من می‌تونم بهت بدم می‌خوای 472 00:34:03,479 --> 00:34:06,188 این خواسته‌ت رو فراموش نکن 473 00:34:06,190 --> 00:34:09,525 ...تنها راهی که از این ماجرا جون سالم بدر می‌برم 474 00:34:09,527 --> 00:34:12,628 اینه که بدونم هستی 475 00:34:12,630 --> 00:34:16,231 و داری با خوشبختی زندگی می‌کنی 476 00:34:21,171 --> 00:34:23,238 همیشه‌ی خدا داریم با همدیگه خداحافظی می‌کنیم 477 00:34:23,240 --> 00:34:25,874 آدم پیش خودش فکر می‌کنه دیگه تا الان باید توی اینکار استاد می‌شدم 478 00:34:32,115 --> 00:34:35,951 خب، بیا این دفعه خداحافظی نکنیم 479 00:35:19,807 --> 00:35:22,876 ...چی چی شده؟ 480 00:35:22,878 --> 00:35:26,880 همه چیز روبراهه تیا. تو... حالت خوبه 481 00:35:26,882 --> 00:35:29,082 اگه تو اینجایی پس حالم خوب نیست 482 00:35:29,084 --> 00:35:32,486 خب حداقلش اینه که دوباره مثل سابق شدی 483 00:35:33,960 --> 00:35:35,894 چی می‌خوای؟ 484 00:35:37,096 --> 00:35:38,021 آلی کجاست؟ 485 00:35:38,045 --> 00:35:41,634 تیا، از اتفاقایی که چند روز گذشته افتاده چیزی یادت هست؟ 486 00:35:42,969 --> 00:35:45,204 ...من 487 00:35:45,206 --> 00:35:47,106 اینجا بودم 488 00:35:47,108 --> 00:35:49,508 ...و... و راس، اون 489 00:35:49,510 --> 00:35:50,776 بهم حمله کرد 490 00:35:50,778 --> 00:35:51,977 نه، تیا 491 00:35:51,979 --> 00:35:53,312 راس تقریباً تو رو کشته بود 492 00:35:53,314 --> 00:35:55,314 برادرم کجاست؟ 493 00:35:55,316 --> 00:35:58,417 این... این همون چیزیه که دارم سعی می‌کنم برات توضیح بدم 494 00:35:58,419 --> 00:36:03,822 برای نجات تو، الیور مجبور بود به لیگ ملحق بشه 495 00:36:03,824 --> 00:36:06,458 اون... جون خودش رو در ازای جون تو معامله کرد 496 00:36:06,460 --> 00:36:09,328 نه. نه 497 00:36:10,446 --> 00:36:11,598 متأسفم 498 00:36:11,599 --> 00:36:13,766 ،می‌دونم ازم متنفری و کاملاً هم حق داری 499 00:36:13,768 --> 00:36:15,991 ولی برات جبرانش می‌کنم، همه چیزو جبران می‌کنم 500 00:36:15,992 --> 00:36:17,119 !این امکان نداره 501 00:36:17,143 --> 00:36:18,805 !چرا داره 502 00:36:18,806 --> 00:36:22,741 !لیگ دیگه دنبالمون نیست، من آزادم 503 00:36:22,743 --> 00:36:24,843 ،می‌تونستم هر جای دنیا برم 504 00:36:24,845 --> 00:36:27,880 ولی... اینجا جاییه که می‌خوام باشم. اینجا 505 00:36:27,882 --> 00:36:30,783 پیش دخترم 506 00:36:30,785 --> 00:36:33,319 ،وقتی که مجروح بودم ازم مراقبت کردی حالا خواهش می‌کنم تیا 507 00:36:33,321 --> 00:36:36,722 خواهش می‌کنم بذار ازت مراقبت کنم 508 00:36:42,530 --> 00:36:44,463 ببخشید مزاحم شدم 509 00:36:44,465 --> 00:36:46,298 همه چیز روبراهه؟ 510 00:36:46,300 --> 00:36:48,534 نه 511 00:36:48,536 --> 00:36:50,135 نیست 512 00:36:52,039 --> 00:36:53,604 ...فیلیسیتی 513 00:36:53,605 --> 00:36:56,542 ...الیور 514 00:36:58,178 --> 00:36:59,712 اون رفته 515 00:36:59,714 --> 00:37:01,547 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 516 00:37:01,549 --> 00:37:03,243 به لیگ ملحق شد 517 00:37:03,267 --> 00:37:04,017 نه 518 00:37:04,018 --> 00:37:05,884 دیگه برنمی‌گرده 519 00:37:05,886 --> 00:37:07,386 520 00:37:15,044 --> 00:37:17,262 خون ریخته شد 521 00:37:17,415 --> 00:37:19,149 خونِ افراد لیگ 522 00:37:19,475 --> 00:37:22,523 و این گناهیه که مجازاتش مرگ‌ـه 523 00:37:22,525 --> 00:37:26,227 و با این حال اجازه دادی دوستات به سلامت برن خونه 524 00:37:26,229 --> 00:37:28,062 خودت بهم بگو چرا نباید این افراد رو پیدا کنم و بکشم 525 00:37:28,064 --> 00:37:30,764 و شمشیرم رو به خونشون آلوده نکنم 526 00:37:30,766 --> 00:37:32,600 چون من موندم 527 00:37:32,602 --> 00:37:35,402 دارم به توافقمون احترام می‌ذارم 528 00:37:35,404 --> 00:37:38,772 دیگه نباید افراد نزدیک به من آسیب ببینن 529 00:37:38,774 --> 00:37:42,919 و دوستانت نمی‌تونستن بدون کمک از گور دخمه‌ها فرار کنن 530 00:37:42,920 --> 00:37:46,188 ،پس بهم بگو کی بهت کمک کرده 531 00:37:46,190 --> 00:37:47,923 اون خائن کیه 532 00:37:47,925 --> 00:37:49,285 نمی‌دونم 533 00:37:49,398 --> 00:37:50,909 منم 534 00:37:58,734 --> 00:38:01,770 سه نفر از افرادمون رو کشتم 535 00:38:04,240 --> 00:38:07,209 ...بابت خیانتم 536 00:38:11,314 --> 00:38:13,582 جونمو تقدیمت می‌کنم 537 00:38:20,638 --> 00:38:22,644 امشب تو بهم خیانت نکردی سراب 538 00:38:22,645 --> 00:38:25,946 ماسئو یاماشیرو اینکارو کرد 539 00:38:25,948 --> 00:38:30,284 برای یه لحظه، زندگی قدیمیت روت اثر گذاشت 540 00:38:30,286 --> 00:38:32,219 ،ولی با اومدن به اینجا و زانو زدن در برابر من 541 00:38:32,221 --> 00:38:34,088 ،وفاداریت رو ثابت کردی 542 00:38:34,090 --> 00:38:36,190 و بخاطر کارهای ماسئو 543 00:38:36,192 --> 00:38:40,628 خون سراب رو نمی‌ریزم. بلند شو 544 00:38:41,582 --> 00:38:44,950 در هفته‌های پیش رو، خدماتت خیلی مهم و حیاتیه 545 00:38:44,952 --> 00:38:49,054 الیور برای دگرگونیش بهت نیاز داره 546 00:38:51,357 --> 00:38:54,159 ...و مثل سراب 547 00:38:54,161 --> 00:38:57,929 هنوز آثاری از هویت قدیمیت باقی می‌مونه 548 00:38:57,931 --> 00:39:02,134 الیور کوئین باید از یاد بره 549 00:39:17,011 --> 00:39:18,984 !صبر کن 550 00:39:31,698 --> 00:39:34,166 !نه 551 00:39:38,666 --> 00:39:40,554 شیشه رو بده به من 552 00:39:42,444 --> 00:39:43,888 برو به جهنم 553 00:40:23,216 --> 00:40:25,550 از کلمه‌ی "آدمکش" در زبان‌های زیادی 554 00:40:25,552 --> 00:40:28,153 به عنوان تعبیری بد یاد شده 555 00:40:28,155 --> 00:40:31,289 معنای واقعیش در زیر رسوب 556 00:40:31,291 --> 00:40:34,626 دروغ‌ها و تزویرها مخفیه 557 00:40:34,628 --> 00:40:38,864 در حقیقت آدمکش از کلمه‌ی حشیشیان منشأ می‌گیره 558 00:40:38,866 --> 00:40:42,167 "که یعنی "افرادی که از جامعه جدا میشن 559 00:40:42,169 --> 00:40:46,538 حالا، تمام زن‌ها و مردهایی که اینجا هستن 560 00:40:46,540 --> 00:40:48,707 زندگی قدیمیشون رو انکار کردن 561 00:40:48,709 --> 00:40:52,062 و هویتشون رو در ازای چیز جدیدی از دست دادن 562 00:40:52,063 --> 00:40:53,762 و این پاکسازی‌ایه 563 00:40:53,764 --> 00:40:56,565 که فقط به وسیله‌ی آتش بدست میاد 564 00:41:03,730 --> 00:41:05,229 ،این درد رو در آغوش بگیر 565 00:41:05,231 --> 00:41:09,100 چرا که بالاخره روحت داره از بارهای سنگین تهی میشه 566 00:41:38,058 --> 00:41:41,427 الیور کوئین مُرده 567 00:41:41,429 --> 00:41:45,665 در نهایت به عنوان راس الغول از نو متولد میشه 568 00:41:45,667 --> 00:41:48,601 ولی فعلاً، فقط کماندار 569 00:41:48,603 --> 00:41:51,704 السهیم، باقی می‌مونه 570 00:41:51,706 --> 00:41:55,074 السهیم 571 00:41:55,076 --> 00:41:56,611 وارث شیطان 572 00:41:57,000 --> 00:42:04,000 ‏ترجمه از پــویـا و حــامــد .:: Toxicity & HameD ::. 573 00:42:04,001 --> 00:42:11,001 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 574 00:42:11,002 --> 00:42:18,002 Facebook.Com/CafeFilmFans Instagram: Toxic.Subs