1
00:00:00,420 --> 00:00:02,280
Mijn naam was Oliver Queen.
2
00:00:02,750 --> 00:00:06,510
Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,010
mijn stad te redden.
4
00:00:08,280 --> 00:00:11,850
Maar mijn oude aanpak was niet genoeg.
Ik moest iemand anders worden.
5
00:00:12,450 --> 00:00:14,550
ik moest iets anders zijn.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,760
Ik moest de Green Arrow worden.
7
00:00:18,440 --> 00:00:20,000
Wat voorafging...
8
00:00:20,420 --> 00:00:22,520
Ik wil weten wat ik hier doe.
Waar is Waller?
9
00:00:22,520 --> 00:00:26,480
Jouw taak is om in het gebied te infiltreren
en terug te rapporteren.
10
00:00:29,250 --> 00:00:32,120
De media noemt ze de Ghosts.
Dit hebben we nog nooit gezien.
11
00:00:32,400 --> 00:00:33,580
We hebben de Arrow nodig.
12
00:00:33,670 --> 00:00:36,760
Ik ben diegene die de controle heeft over,
hoe noemen jullie ze, de Ghosts?
13
00:00:36,980 --> 00:00:38,090
Ik ben Damian Darhk.
14
00:00:38,090 --> 00:00:40,380
Massamoord, onschuldige slachtoffers,
dat wou ik niet.
15
00:00:40,400 --> 00:00:43,330
Je tekende om mijn instructies op te volgen.
- En als ik je niet help?
16
00:00:43,570 --> 00:00:44,750
Je hebt geen keuze.
17
00:00:44,840 --> 00:00:48,170
6 maanden geleden stierf de Arrow.
Maar niet waar hij voor stond.
18
00:00:48,280 --> 00:00:52,510
Vanavond maak ik mijn voornemen bekend
om voor deze stad te vechten.
19
00:01:29,890 --> 00:01:31,700
Ik wil een codenaam.
20
00:01:31,820 --> 00:01:34,340
Iedereen heeft een codenaam,
jij hebt zelfs een nieuwe.
21
00:01:34,720 --> 00:01:37,340
Ik wil een codenaam.
- Vind de bom, dan kunnen we erover praten.
22
00:01:37,870 --> 00:01:40,670
Ik scan de frequenties.
Ik weet wel dat we daar niet over praten.
23
00:01:40,770 --> 00:01:42,040
John, Je hebt een loper.
24
00:01:44,360 --> 00:01:45,640
Ben er mee bezig.
25
00:01:46,950 --> 00:01:49,610
De voorkeursfrequentie van
de Ghost is op de begaande grond.
26
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
Ik wed met je dat dat de bom is.
27
00:01:51,410 --> 00:01:54,760
Ik bedoel niet de bom als in iets leuks,
als het is de Bom.
28
00:01:54,790 --> 00:01:56,190
Ik bedoel, het is een explosief.
29
00:01:56,550 --> 00:01:58,820
Begrepen. Begaande grond.
30
00:02:07,750 --> 00:02:08,850
Je moet opschieten.
31
00:02:08,850 --> 00:02:12,430
Met deze signaalsterkte kunnen ze
de zuiveringsinstallatie al opblazen.
32
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
Klaar. Laat Diggle naar hier komen
om de ontmanteling te doen.
33
00:02:21,820 --> 00:02:25,080
Hij kan ook wel een codenaam gebruiken.
- Stuur hem hier maar heen.
34
00:02:25,850 --> 00:02:28,540
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S04E02 ~ The Candidate
35
00:02:28,730 --> 00:02:31,160
Vertaling & Controle: QoQ-Team
36
00:02:33,280 --> 00:02:36,200
De watervoorraad van de stad redden,
dat is een prima nacht...
37
00:02:36,850 --> 00:02:38,320
ochtend werkje.
38
00:02:39,650 --> 00:02:42,530
Ja, maar het maakt niet uit wat we doen,
die Ghost blijven maar komen.
39
00:02:42,650 --> 00:02:45,280
We hebben nog steeds goed weg verricht.
- Maar niet goed genoeg.
40
00:02:45,970 --> 00:02:47,540
Kan ik je even spreken?
41
00:02:48,870 --> 00:02:50,660
Ik had het gevoel dat je op bloed uit was.
42
00:02:50,840 --> 00:02:53,260
Je vecht nog niet zo lang tegen die Ghost als wij.
43
00:02:53,350 --> 00:02:56,730
Als ik ze voorzichtig aanpak,
gaat het snel en goed mis.
44
00:02:56,820 --> 00:03:01,720
Ik ben bang dat als je zo doorgaat,
je er een voorgoed neerlegt.
45
00:03:02,890 --> 00:03:05,320
Ik weet tot hoever ik kan gaan, oké?
46
00:03:05,640 --> 00:03:09,580
Het is bijna negen uur. Mrs Danforth en Madison
zijn over een uurtje bij ons huis.
47
00:03:09,690 --> 00:03:15,110
Dus ik heb tijd voor één van je preken
of een douche. Dan kies ik douche.
48
00:03:18,060 --> 00:03:19,260
Is alles in orde?
49
00:03:20,270 --> 00:03:24,150
Je ziet er mooi uit.
- Het is mijn eerste dag terug bij Palmer Tech.
50
00:03:24,220 --> 00:03:28,850
Ik mag vandaag lekker bazig doen
want ik ben de baas van een miljarden bedrijf.
51
00:03:28,990 --> 00:03:32,630
Ik weet dat ik nerveus moet zijn, maar dat
ben ik niet, ik ben eigenlijk erg opgewonden.
52
00:03:32,690 --> 00:03:37,980
Je moet ook opgewonden zijn.
Daarom geef ik je de eerste-dag-als-baas-vaarn.
53
00:03:38,640 --> 00:03:39,840
En...
54
00:03:42,160 --> 00:03:45,040
je lunch klaar gemaakt.
- Wie ben jij?
55
00:03:46,850 --> 00:03:48,130
Wie ben jij?
56
00:03:49,380 --> 00:03:50,880
Geef antwoord.
57
00:04:23,240 --> 00:04:24,340
TER PLAATSE.
58
00:04:29,570 --> 00:04:31,270
BEREID INFILTRATIE VOOR.
59
00:04:35,300 --> 00:04:40,100
WELKE INFILTRATIE?
- KIJK ZELF MAAR. WIN HUN VERTROUWEN.
60
00:04:44,500 --> 00:04:49,010
Madison, hoe gaat het op school?
- Ik studeer in mei af in klassieke filosofie.
61
00:04:49,110 --> 00:04:50,580
Klassieke filosofie?
62
00:04:51,520 --> 00:04:54,080
Hoe zit het met je droom
om danseres te worden bij J.T.?
63
00:04:54,140 --> 00:04:55,540
Dat is nog steeds plan B.
64
00:04:56,880 --> 00:04:59,630
Het is fijn jullie weet te zien.
Het is echt veel te lang geleden.
65
00:04:59,680 --> 00:05:04,350
Thea en ik zijn blij dat je ons hebt opgezocht.
- We waren wel een beetje verrast, eerlijk gezegd.
66
00:05:04,860 --> 00:05:09,210
Ik moet toegeven dat het opzoeken van de zoon
en dochter van een van mijn beste vriendinnen...
67
00:05:09,210 --> 00:05:14,380
niet de enige reden is dat ik jullie wilde zien.
- En nu komt het gestoorde.
68
00:05:14,600 --> 00:05:18,050
Vorige week zag ik, net als de rest
van de stad, de uitzending van de Green Arrow.
69
00:05:18,090 --> 00:05:21,440
En ik dacht, als die man het werk van de Arrow
kan voortzetten...
70
00:05:21,500 --> 00:05:24,690
kan ik dat van jullie moeder voortzetten.
- Hoe?
71
00:05:26,120 --> 00:05:29,300
Om me verkiesbaar te stellen voor burgemeester.
- Ik zei het toch, gestoord.
72
00:05:29,810 --> 00:05:32,770
Niemand neemt het tegen me op
maar er moet wel een verkiezing komen.
73
00:05:32,970 --> 00:05:36,930
Er is een goede reden waarom niemand het doet.
- De laatste drie burgemeesters zijn vermoord.
74
00:05:36,950 --> 00:05:41,340
Om maar te zwijgen over de leiders van vorige week.
- Daarom hebben we dus een burgemeester nodig.
75
00:05:41,780 --> 00:05:45,050
Ik wil me aanmelden.
En ik vraag om jullie steun.
76
00:05:58,840 --> 00:06:02,610
Jullie zien er groter uit
als toen op mijn computerscherm.
77
00:06:04,600 --> 00:06:06,890
Misschien moeten we beginnen
met de kwartaalcijfers.
78
00:06:07,000 --> 00:06:08,330
Dank u.
79
00:06:11,820 --> 00:06:18,140
Ik weet dat ik geen business diploma heb of een
boekhouddiploma, maar dit ziet er erg slecht uit.
80
00:06:19,190 --> 00:06:21,410
Dit zijn moeilijke tijden
voor iedereen in Star City.
81
00:06:21,550 --> 00:06:25,680
Dit bedrijf is daar niet immuun voor.
Gelukkig heeft Mr Holt een uitweg gevonden.
82
00:06:25,840 --> 00:06:26,990
Leuk.
83
00:06:29,380 --> 00:06:35,030
Ik ben eigenlijk geen lid van het bestuur.
Ik werk op de afdeling innovaties.
84
00:06:35,030 --> 00:06:39,140
Vertel Ms Smoak over je algoritme.
- Het is eigenlijk erg simpel.
85
00:06:39,150 --> 00:06:44,570
Ik gebruikte een KI om te bepalen wat de maximale
winst zou zijn met een minimale werkkracht.
86
00:06:45,890 --> 00:06:49,020
Sorry, ik had dat beter kunnen uitleggen.
87
00:06:49,190 --> 00:06:52,710
Nee, ik heb het begrepen. Je hebt een lijst
gemaakt met mensen die ik moet ontslaan.
88
00:06:53,240 --> 00:06:58,020
Werkkrachtvermindering klinkt wat aardiger.
Het komt wat prettiger uit de mond.
89
00:06:58,330 --> 00:07:01,160
Het enige wat wordt verminderd
zijn jullie bonussen, om te beginnen.
90
00:07:01,220 --> 00:07:05,090
Daar hebben we het al over gehad
en alle andere mogelijkheden al benut, Ms Smoak.
91
00:07:05,180 --> 00:07:08,750
Ik ben niet terug gekomen
om de mensen die hier werken te ontslaan.
92
00:07:08,770 --> 00:07:11,430
Ik ben hier gekomen
om Ray Palmer's nalatenschap te beschermen.
93
00:07:11,620 --> 00:07:17,640
Als we de kosten niet flink naar beneden brengen,
is er geen nalatenschap meer om te beschermen.
94
00:07:20,520 --> 00:07:22,740
Ben ik de enige
die hier een slecht gevoel over heeft?
95
00:07:22,990 --> 00:07:26,410
Je opgeven voor burgemeester
is als vragen om op de Titanic mee te mogen varen.
96
00:07:26,480 --> 00:07:28,540
Je hoorde me hoe ik haar er vanaf wilde praten.
97
00:07:28,560 --> 00:07:33,410
Ik weet zeker dat dat teniet gedaan werd
door te zeggen dat we hier zouden zijn.
98
00:07:37,530 --> 00:07:40,410
Seg, zie ik dat nu goed?
99
00:07:41,730 --> 00:07:45,360
Zit jij daar gezellig illegaal te kijken?
Vind je dat dan handig?
100
00:07:45,700 --> 00:07:48,770
Eerst die aflevering downloaden...
101
00:07:49,250 --> 00:07:54,090
daarna de juiste ondertitels zoeken,
die dan totaal niet blijken te kloppen... Zoals deze...
102
00:07:58,690 --> 00:08:04,460
Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen
legaal kopen, speciaal voor jou, aan een crimineel lage prijs.
103
00:08:04,900 --> 00:08:09,670
Geniet er van.
En ehm, niet meer doen hé ;)
104
00:08:09,670 --> 00:08:15,670
Illegaal downloaden, da's verleden tijd.
Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be!
105
00:08:17,180 --> 00:08:20,390
De schoten kwamen daar vandaan.
Nee, bescherm jij Jessica, ik regel dit.
106
00:08:29,820 --> 00:08:32,930
De schoten zijn een afleiding.
Er is hier geen Ghost.
107
00:08:36,240 --> 00:08:38,660
Wacht, jij zit niet in haar begeleidingsteam.
108
00:08:48,680 --> 00:08:50,610
Ga terug naar het atrium.
- Oliver, hoe...
109
00:08:50,920 --> 00:08:52,590
Zelfverdedigingslessen.
110
00:09:39,230 --> 00:09:42,240
Ze stelt zich kandidaat
en daarna wil iemand haar vermoorden?
111
00:09:42,360 --> 00:09:46,220
Dat moet een record zijn, zelfs voor onze stad.
- Ze stopt niet, dus dit is nog niet voorbij.
112
00:09:46,450 --> 00:09:51,310
Mijn vader heeft haar onder bescherming staan.
- Zelfs met bescherming, leek ze niet erg veilig.
113
00:09:51,580 --> 00:09:55,060
Is het beschieten
van een toekomstige leider niet een beetje ghosty?
114
00:09:55,060 --> 00:09:58,760
Deze gast droeg geen masker, dus...
- Er was nog iets anders aan hem.
115
00:09:59,730 --> 00:10:01,440
Hij liet bewijs achter.
116
00:10:03,620 --> 00:10:04,810
Vingerafdrukken.
117
00:10:04,900 --> 00:10:07,730
Hoe heb je de eigenaar afstand laten doen?
- Ik kocht zijn truck.
118
00:10:08,520 --> 00:10:11,960
Een van de voordelen als je vriendin
een miljarden bedrijf erft.
119
00:10:13,200 --> 00:10:16,710
We hebben weer geld.
- Ik vind niet dat je het geld goed uitgeeft.
120
00:10:16,800 --> 00:10:19,300
Ik geloof niet dat we veel aan
deze prints zullen hebben.
121
00:10:21,270 --> 00:10:23,290
Wat is dit?
- Ik ben geen expert...
122
00:10:23,290 --> 00:10:27,530
maar ik geloof dat onze vriend zijn vingertoppen
heeft verwijderd en ze nieuwe heeft opgeplakt.
123
00:10:27,720 --> 00:10:30,430
Ik zoek verder,
misschien is dit een werkwijze dat ons kan helpen.
124
00:10:30,430 --> 00:10:32,500
Ondertussen gaan wij de politie ondersteunen.
125
00:10:32,510 --> 00:10:35,050
Thea had gelijk,
Jessica heeft meer nodig dan de politie.
126
00:10:35,390 --> 00:10:39,930
Ze heeft bescherming en mijn vader zal niet blij
zijn als we zijn bureau in de gaten houden.
127
00:10:40,420 --> 00:10:43,580
Ik praat wel met hem.
- Dan gaat het zeker goed komen.
128
00:10:44,190 --> 00:10:48,060
Mrs Danforth heeft 24 uur
bescherming tot deze gek gepakt is.
129
00:10:50,680 --> 00:10:51,940
Heb je even?
130
00:10:55,700 --> 00:10:58,770
Ik zag je TV-debuut.
Je hebt toch besloten om te blijven.
131
00:11:00,020 --> 00:11:03,280
Het zal deze keer anders gaan.
- Ja, natuurlijk, omdat je een andere naam hebt.
132
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
Met een kleurtje, Green Arrow.
133
00:11:07,090 --> 00:11:08,190
Pakkend hoor.
134
00:11:09,380 --> 00:11:12,360
Jessica Danforth is een vriend.
We willen haar helpen veilig te houden.
135
00:11:12,500 --> 00:11:15,250
Met alles wat er gebeurt,
kun je alle hulp wel gebruiken.
136
00:11:15,320 --> 00:11:18,710
Je was weg.
Je weet niet wat er allemaal is gebeurd.
137
00:11:19,180 --> 00:11:24,810
Ik zeg niet dat het geen hulp nodig heeft, maar
een iemand achter een masker, gaat niet werken.
138
00:11:25,550 --> 00:11:30,700
Wat deze stad nodig heeft is iemand die naar voren
stapt, niet iemand die op de achtergrond blijft.
139
00:11:32,230 --> 00:11:36,720
Je zegt dat je het anders gaat doen.
Hoe?
140
00:12:46,740 --> 00:12:47,840
Je ben laat.
141
00:12:47,900 --> 00:12:50,400
Ik weet het. Ik bekeek de getallen nog eens en...
142
00:12:50,400 --> 00:12:54,720
De getallen van de mensen die je magische
besparingsalgoritme me laat ontslaan vandaag?
143
00:12:55,190 --> 00:12:58,790
Besparing? Denk je dat...
- Laat een ding duidelijk zijn.
144
00:12:58,900 --> 00:13:01,860
De enige die hier in gefragmenteerde
zinnen mag spreken, ben ik.
145
00:13:03,470 --> 00:13:06,030
Ik ontwikkelde mijn algoritme
om een waardematrix te creëren.
146
00:13:06,300 --> 00:13:09,050
Om te pleiten voor een bedrijf loonsverhogingen.
147
00:13:09,190 --> 00:13:12,560
Mr. Dennis draaide het om en ik moest
voor hem uitzoeken wie ontslagen kon worden.
148
00:13:13,040 --> 00:13:14,470
Dus dit was niet jouw idee?
149
00:13:14,660 --> 00:13:17,840
Ik probeerde de mensen meer geld
te laten verdienen, niet helemaal niets.
150
00:13:21,470 --> 00:13:25,190
Ik ben Carla Groves.
Mijn meerdere stuurde me naar u toe.
151
00:13:28,490 --> 00:13:31,780
Ik weet niet hoe ik dit goed moet zeggen...
- Ik word ontslagen.
152
00:13:32,690 --> 00:13:36,860
Maar jij blijkbaar wel.
- Er gingen al geruchten in de ronde.
153
00:13:37,470 --> 00:13:41,260
Het spijt me.
Ik ben niet teruggekomen om mensen te ontslaan.
154
00:13:41,270 --> 00:13:45,660
Maar ik hoop door een paar ontslagen
veel banen te kunnen redden.
155
00:13:46,270 --> 00:13:49,170
Dat zijn er meer dan een paar.
156
00:13:52,880 --> 00:13:56,070
Het is een zware tijd voor het bedrijf.
- Dat wet ik.
157
00:13:56,080 --> 00:13:59,950
Toen we hoorden dat je terugkwam,
dachten we dat het beter zou gaan.
158
00:14:01,660 --> 00:14:03,620
Dat dachten we dus verkeerd.
159
00:14:10,160 --> 00:14:14,060
Ik heb nog steeds honger.
Is het raar dat ik nog steeds honger heb?
160
00:14:15,370 --> 00:14:17,660
Er is een ploegenwissel over tien minuten.
161
00:14:20,170 --> 00:14:24,670
Je bent nogal gespannen de laatste tijd.
Ga je nog zeggen wat er aan de hand is?
162
00:14:24,680 --> 00:14:28,840
En zeg niet dat het is omdat Oliver terug is.
- Ik ben niet blij dat hij terug is.
163
00:14:29,050 --> 00:14:33,650
Ja, dat heb je duidelijk laten merken.
- Laat het met rust, Laurel.
164
00:14:34,060 --> 00:14:37,450
we hebben geen geheimen, weet je nog?
165
00:14:40,430 --> 00:14:41,860
Wat is er aan de hand?
166
00:14:43,270 --> 00:14:46,790
Weet je nog, toen Oliver ons vorige week
over Darhk vertelde?
167
00:14:47,200 --> 00:14:49,630
Hij zei dat hij een 'hive' met volgers heeft.
168
00:14:50,240 --> 00:14:53,070
Een organisatie met de naam H.I.V.E.
heeft mijn broer vermoord.
169
00:14:54,880 --> 00:14:56,480
Dat wist ik niet.
170
00:14:58,280 --> 00:15:00,810
Denk je dat het toeval is?
- Nee.
171
00:15:01,120 --> 00:15:04,210
Ik onderzoek de organisatie nu al twee jaar.
172
00:15:04,220 --> 00:15:09,790
Alles sporen liepen dood. Meer wat ik wel vond
komt overeen met Darhk's Ghosts.
173
00:15:10,730 --> 00:15:12,320
Ze zijn H.I.V.E.
174
00:15:13,630 --> 00:15:16,520
Weten Oliver en Felicity dit?
- Nee.
175
00:15:17,430 --> 00:15:20,460
Je onderzoekt dit al twee jaar
en je hebt niks gezegd?
176
00:15:20,470 --> 00:15:22,300
Het zijn familiezaken, Laurel.
177
00:15:23,410 --> 00:15:27,470
Jij moet toch weten hoe het is om de dood
van een familielid geheim te houden.
178
00:15:27,480 --> 00:15:28,770
Dat doe ik.
179
00:15:29,280 --> 00:15:31,320
Daarom kan je één ding zeggen.
180
00:15:31,320 --> 00:15:35,420
Zo'n geheim met je meedragen
heeft altijd een slechte afloop.
181
00:15:45,060 --> 00:15:46,920
Dat was een mooie show.
182
00:15:46,930 --> 00:15:51,690
Een machinegeweer, doen of je een bodyguard bent.
Je hebt wel gevoel voor drama, Mr Machin.
183
00:15:51,700 --> 00:15:53,930
Dat moet ik je nageven.
184
00:15:54,740 --> 00:15:57,430
Jammer dat alles voor niks was.
185
00:15:58,040 --> 00:16:02,500
Je krijgt de helft van het afgesproken bedrag.
- Dit ging mij niet om het geld.
186
00:16:02,510 --> 00:16:05,400
Dat weet ik.
Je kwam bij mij met allemaal beloftes.
187
00:16:05,510 --> 00:16:09,540
Je wilde indruk maken op mijn organisatie
en je hebt gefaald.
188
00:16:09,850 --> 00:16:11,980
Ik ben nog niet klaar.
189
00:16:13,590 --> 00:16:16,350
Geef me nog wat tijd.
190
00:16:17,160 --> 00:16:21,550
Ik zal er voor zorgen dat Jessica Danforth
niet meedoet aan de verkiezingen.
191
00:16:23,360 --> 00:16:24,490
Dat is goed.
192
00:16:26,200 --> 00:16:28,360
Ik geef je wel een waarschuwing.
193
00:16:28,870 --> 00:16:33,900
Ik weet niet hoe Rick Pinzolo het doet,
maar H.I.V.E. gelooft niet in derde kansen.
194
00:16:33,910 --> 00:16:35,280
Een prettige avond.
195
00:16:44,920 --> 00:16:47,880
Ik heb Diggle gesproken.
Geen beweging bij het politiebureau.
196
00:16:47,890 --> 00:16:49,620
Dat is mooi.
197
00:16:49,830 --> 00:16:54,320
Ik heb misschien iets. Ik zag iets plakkerigs
op de palmafdruk van die vent op onze voorruit.
198
00:16:54,850 --> 00:16:57,060
Plakkerigs?
- Een soort stof.
199
00:16:57,070 --> 00:16:58,590
Wat voor stof?
200
00:17:00,200 --> 00:17:01,330
Cellulose.
201
00:17:01,640 --> 00:17:05,640
Behalve dat dit een speciale formule is.
De moleculaire structuur is gepatenteerd.
202
00:17:05,650 --> 00:17:08,260
Door wie?
- Palmer Technologies.
203
00:17:08,450 --> 00:17:12,840
Een dochteronderneming, eigenlijk. Palmer Paper.
Ik moest het sluiten vanwege bezuinigingen.
204
00:17:13,150 --> 00:17:14,950
Wat is het adres van het bedrijf?
205
00:17:25,130 --> 00:17:27,960
Blijf opletten.
Hij heeft een elektrisch wapen.
206
00:17:32,170 --> 00:17:34,760
De man op de foto, heb je hem gezien?
207
00:17:36,370 --> 00:17:38,960
Ik zie niet veel, ik hou van slapen.
208
00:17:39,270 --> 00:17:44,470
Maar die kerel, hij ziet veel.
Hij is een dealer en doet goede zaken.
209
00:17:47,080 --> 00:17:49,980
We willen wat vragen.
- Donder op, freak.
210
00:17:50,990 --> 00:17:53,610
Heb je deze vent gezien?
Ik wil een naam.
211
00:17:53,620 --> 00:17:57,950
Jullie met je maskers, je denkt dat je baas bent.
Dat was misschien zo, maar nu niet meer.
212
00:17:57,960 --> 00:18:02,670
Er zijn nieuwe bazen...
- Ik stelde een vraag. Heb je hem gezien?
213
00:18:03,500 --> 00:18:06,330
Wil je deze arm nog vaker gebruiken?
- Laat hem gaan.
214
00:18:06,440 --> 00:18:11,270
Denk je dat je nog steeds baas bent?
- Maak dat je wegkomt.
215
00:18:24,800 --> 00:18:26,960
Ik heb een ID van die engerd.
216
00:18:27,670 --> 00:18:32,200
Ik dacht dat zijn vingerafdrukken waren verknald.
- Door de war, maar ik ben gek op puzzels.
217
00:18:32,210 --> 00:18:35,640
Lonnie Machin.
Lid van de maffia, volledig gestoord.
218
00:18:35,650 --> 00:18:39,010
Heeft gewerkt voor de Bertinellis,
de Triade en Rick Pinzolo.
219
00:18:40,020 --> 00:18:41,680
We moeten hierover praten.
220
00:18:41,690 --> 00:18:44,110
We gaan praten over wat er net is gebeurd.
221
00:18:44,120 --> 00:18:47,830
Wat er gebeurd is, is dat die vent informatie had
en ik probeerde het uit hem te krijgen.
222
00:18:47,840 --> 00:18:49,280
Je brak zijn arm.
- Hij rekte tijd.
223
00:18:49,290 --> 00:18:51,450
Hij was bang. Kom hier.
- Wat doe je?
224
00:18:51,460 --> 00:18:54,690
Ik wil je iets laten zien.
Bij de watercentrale schakelde je een Ghost uit.
225
00:18:54,700 --> 00:18:58,480
Dat had je kunnen doen met een simpele armtechniek.
Op deze manier.
226
00:19:00,670 --> 00:19:03,410
Maar dat deed je niet.
227
00:19:06,780 --> 00:19:09,840
Je draaide door met een serie technieken...
228
00:19:09,850 --> 00:19:13,210
die bedoelt zijn om iemand kreupel te maken.
229
00:19:26,100 --> 00:19:28,160
Zo is het genoeg.
230
00:19:30,670 --> 00:19:32,570
De demonstratie is voorbij.
231
00:19:33,870 --> 00:19:36,200
Het is goed.
232
00:19:41,380 --> 00:19:44,410
Nadat Ra's jou verwondde...
233
00:19:46,720 --> 00:19:49,710
waarschuwde Malcolm me
om jou niet naar Nanda Parbat te brengen.
234
00:19:50,420 --> 00:19:56,480
Hij zei, dat als mensen de pit ingaan,
ze er niet als zichzelf uitkomen.
235
00:19:56,490 --> 00:19:59,650
Ik heb niks gezegd
want ik wilde niet dat je je zorgen ging maken.
236
00:19:59,660 --> 00:20:04,270
Je zag er normaal uit
en ik dacht dat alles in orde was.
237
00:20:06,300 --> 00:20:08,260
En toen ging je weg.
238
00:20:08,570 --> 00:20:14,780
Dus je kunt niet over mij oordelen.
Of over iemand anders.
239
00:20:17,420 --> 00:20:22,540
Wat is er aan de hand?
Wat is er met Thea in Nanda Parbat gebeurd?
240
00:20:24,350 --> 00:20:28,520
Ik deed wat ik moest doen
om mijn zus te redden.
241
00:20:28,530 --> 00:20:32,490
Dat was zes maanden geleden.
Waarom tast de Pit haar nu aan?
242
00:20:32,500 --> 00:20:35,920
Het heeft waarschijnlijk tijd nodig
voordat je de effecten merkt.
243
00:20:37,230 --> 00:20:39,340
Wat wil je gaan doen?
244
00:20:43,670 --> 00:20:46,110
Jij.
- Beweeg je niet.
245
00:20:46,920 --> 00:20:48,930
Wat is er met Kenny gebeurd?
- Niet bewegen.
246
00:20:48,950 --> 00:20:51,370
Kop dicht.
- Het is een mijnenveld.
247
00:20:51,880 --> 00:20:54,710
Daardoor is je vriend dood.
- En wie ben jij?
248
00:20:55,320 --> 00:20:57,210
Mijn naam is Oliver Queen.
249
00:20:57,620 --> 00:21:01,050
Drie jaar geleden is mijn jacht gezonken
tijdens een storm.
250
00:21:01,060 --> 00:21:03,820
Ik spoelde hier aan en heb het overleefd.
251
00:21:03,930 --> 00:21:06,730
We brengen hem naar Reiter.
Die weet wel wat te doen.
252
00:21:13,500 --> 00:21:17,170
Je ziet eruit alsof je heel veel mensen
hebt ontslagen vandaag.
253
00:21:17,200 --> 00:21:19,230
Wat? Nee.
254
00:21:19,240 --> 00:21:23,530
Ik bedoel ja, maar daar gaat dit niet over.
255
00:21:23,840 --> 00:21:27,000
Niet dat ik erg vrolijk wordt
van 12 mensen te ontslaan.
256
00:21:27,010 --> 00:21:31,710
Het zijn er 24.
Op de achterkant staan ook namen.
257
00:21:33,620 --> 00:21:38,460
Het moet anders kunnen. Zoveel intelligente mensen
in het bedrijf, er moet iemand zijn die...
258
00:21:39,090 --> 00:21:41,020
Ms Smoak, gaat alles goed?
259
00:21:42,030 --> 00:21:43,490
Ja, prima.
260
00:21:47,130 --> 00:21:49,320
Het maakt niet uit.
- Wat niet?
261
00:21:49,330 --> 00:21:53,500
Ik sta op de lijst, is het niet?
- Ja, het spijt me.
262
00:21:53,810 --> 00:21:57,500
Het is goed. Dat is één persoon minder
die je hoeft te ontslaan. Nietwaar?
263
00:21:58,110 --> 00:22:02,140
Dit is eigenlijk wel goed nieuws.
Mijn man zal blij zijn.
264
00:22:02,650 --> 00:22:05,870
Nu kunnen we eindelijk die reis maken
waar hij al zo lang op hoopt.
265
00:22:05,980 --> 00:22:08,010
Ik zal wel moeten rijden.
266
00:22:08,020 --> 00:22:10,910
Je hoeft me hier geen beter gevoel
over proberen te bezorgen.
267
00:22:11,420 --> 00:22:15,190
Over wat?
Ik heb min of meer mezelf ontslagen.
268
00:22:23,340 --> 00:22:27,400
Kom je mij bezoeken in mijn gevangenschap?
- Ik dacht dat je wel wat gezelschap kon gebruiken.
269
00:22:27,410 --> 00:22:31,700
En een beetje "Ik heb het toch gezegd?".
- Ja, dat heb ik niet meegenomen.
270
00:22:31,910 --> 00:22:36,500
Het is nog niet te laat om er mee te stoppen.
- Met welke boodschap?
271
00:22:36,820 --> 00:22:39,870
Bovenop de andere problemen,
dat we nu ook toegeven aan terrorisme?
272
00:22:39,980 --> 00:22:44,450
De mensen verdienen beter.
Ze verdienen iemand die dapper voor ze is.
273
00:22:44,460 --> 00:22:47,520
Daar is de Green Arrow voor.
- Dat is niet genoeg.
274
00:22:47,830 --> 00:22:51,720
De Green Arrow riskeerde zijn leven om de
mensen van deze stad veilig te houden, maar...
275
00:22:52,530 --> 00:22:54,320
wie inspireert hen?
276
00:22:54,830 --> 00:22:58,090
Wie zorgt ervoor dat deze stad
het waard is om te redden?
277
00:22:58,400 --> 00:23:02,260
Wie zorgt ervoor dat Star City een plek wordt
waar mijn dochter zich thuis voelt?
278
00:23:02,470 --> 00:23:04,170
Waar is Madison?
279
00:23:04,180 --> 00:23:07,940
Bibliotheek. Ze heeft examens
dus ik heb haar naar school gestuurd.
280
00:23:08,750 --> 00:23:12,450
Maak je geen zorgen. Lance heeft genoeg agenten
meegestuurd die haar beschermen.
281
00:23:14,080 --> 00:23:16,220
Misschien moet je haar even bellen.
282
00:23:36,420 --> 00:23:41,850
Aan de man die mijn dochter heeft,
alsjeblieft, ik smeek je.
283
00:23:42,260 --> 00:23:44,390
Alsjeblieft, laat mijn meisje gaan.
284
00:23:45,800 --> 00:23:47,690
Ze is alles wat ik heb.
285
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
Ze betekent alles voor me.
286
00:23:55,040 --> 00:23:57,700
Hij vermoordde de agenten met één of ander wapen.
287
00:23:57,710 --> 00:24:01,070
Hij schoot 5.000 volt door ze heen
en sneed hun keel door voor de zekerheid.
288
00:24:01,280 --> 00:24:03,100
Zijn naam is Lonnie Machin.
289
00:24:03,110 --> 00:24:07,380
Wil ik weten hoe je aan die info komt?
- Je kunt dit niet alleen. Dat weet je.
290
00:24:07,390 --> 00:24:10,960
Er zijn twee agenten vermoord.
Laat ons helpen.
291
00:24:15,060 --> 00:24:17,960
Waar is het?
- Daarginds.
292
00:24:21,900 --> 00:24:25,530
Baron, deze vent zegt dat hij...
- Oliver Queen.
293
00:24:26,040 --> 00:24:27,530
Herken je hem niet?
294
00:24:27,530 --> 00:24:31,670
Deze man is een bekendheid
aan de andere kant van de wereld.
295
00:24:32,580 --> 00:24:36,540
Je zou dood moeten zijn.
- Dat was ik bijna ook.
296
00:24:37,350 --> 00:24:42,080
Bedankt voor het redden.
- Sorry, maar we gaan jou niet redden.
297
00:24:42,290 --> 00:24:46,010
Het eerste wat je gaat doen als je thuis bent,
is vertellen wat we aan het doen zijn hier.
298
00:24:46,120 --> 00:24:50,490
Ik weet niet wat jullie hier doen.
- Dat kan zijn, maar ik kan je niet laten gaan.
299
00:24:50,900 --> 00:24:52,550
Nu nog niet.
300
00:24:53,060 --> 00:24:56,420
Het goede nieuws is,
dat ik geen reden heb om je te doden.
301
00:24:57,430 --> 00:25:00,560
Wat ga je dan met me doen?
- Goede vraag.
302
00:25:00,970 --> 00:25:04,400
Je hebt hier drie jaar overleefd.
In je eentje.
303
00:25:04,410 --> 00:25:09,310
Dat vergt doorzettingsvermogen, intelligentie,
kwaliteiten die van nut kunnen zijn voor mij.
304
00:25:10,120 --> 00:25:13,910
Toevallig is één van mijn mannen
op een landmijn gestapt.
305
00:25:16,120 --> 00:25:18,120
Zou je zijn baan willen hebben?
306
00:25:27,630 --> 00:25:30,470
Bedankt dat je zo snel wilde komen.
- Wat heb je gedaan?
307
00:25:30,680 --> 00:25:33,590
Waar is de dochter van Jessica Danforth?
308
00:25:38,390 --> 00:25:39,920
Heb je het nieuws niet gezien?
309
00:25:40,230 --> 00:25:43,120
Ms Danforth smeekte om haar dochters leven.
310
00:25:43,630 --> 00:25:47,220
Ze doet alles om haat terug te krijgen,
of juist niet doen.
311
00:25:47,830 --> 00:25:52,500
Zoals meedoen aan de verkiezingen.
Ik hoef alleen maar even te bellen.
312
00:25:53,410 --> 00:25:55,970
Nu weet ik waarom Rick Pinzolo
jou heeft verbannen.
313
00:25:56,280 --> 00:25:59,610
Er zijn grenzen waar we niet overgaan.
314
00:26:03,420 --> 00:26:06,720
Ik heb één van je Ghosts ontmoet.
315
00:26:07,990 --> 00:26:12,490
Nadat ik zijn tand had uitgetrokken,
hadden we een interessant gesprek over HIVE.
316
00:26:12,980 --> 00:26:15,650
Het werd mij duidelijk
dat u van bepaalde zaken niet houdt.
317
00:26:15,660 --> 00:26:20,030
Ik hou van orde, Mr Machin.
Discipline, nauwkeurigheid.
318
00:26:20,030 --> 00:26:24,950
Jij bent slordig.
Het enige waarvoor je staat is chaos.
319
00:26:25,120 --> 00:26:27,790
Je maakte er een puinhoop van.
Ik stel voor dat je die opruimt.
320
00:26:27,830 --> 00:26:30,800
Hoe dan ook, onze relatie is beëindigd.
321
00:26:31,080 --> 00:26:33,750
Wacht. U kunt dat niet doen.
322
00:26:34,700 --> 00:26:37,910
Je weet dat je hand op mij rust.
323
00:26:42,570 --> 00:26:43,900
Ruim het op.
324
00:26:51,900 --> 00:26:56,700
Aan de man die mijn dochter meenam,
alsjeblieft, ik smeek u...
325
00:26:56,740 --> 00:26:58,250
Dit is hartverscheurend.
326
00:26:58,950 --> 00:27:00,620
Alsjeblieft, laat mijn meisje gaan.
327
00:27:04,590 --> 00:27:06,090
Ben je in orde?
328
00:27:07,460 --> 00:27:11,540
Ik kan gewoon niet aanzien
waar Jessica doorheen gaat.
329
00:27:11,720 --> 00:27:15,520
Ik voel het als wat mijn moeder voelde
toen Slade Wilson mij ontvoerde.
330
00:27:17,510 --> 00:27:22,310
Dat is niet wat je vroeg.
Ik ben prima in orde.
331
00:27:22,930 --> 00:27:25,770
Je kan mij niet voor de gek houden.
332
00:27:28,640 --> 00:27:30,990
Wat gebeurde er met je op Nanda Parbat?
333
00:27:32,060 --> 00:27:34,790
Heeft Ollie je dat niet verteld?
- Je kent hem toch.
334
00:27:34,840 --> 00:27:38,990
Ik denk dat dat ik echt zijn zus ben
omdat ik het je ook niet vertelde.
335
00:27:40,400 --> 00:27:46,760
Ik wilde het niet opnieuw doormaken.
- Wat doormaken?
336
00:27:48,260 --> 00:27:50,240
Ra's, hij...
337
00:27:53,540 --> 00:27:57,110
hij doodde me...
338
00:27:57,430 --> 00:28:00,180
of deed dat bijna.
339
00:28:00,690 --> 00:28:02,940
Ollie zei dat het nogal slecht was.
340
00:28:03,830 --> 00:28:09,980
Ra's bood toen aan om iets te gebruiken...
341
00:28:10,030 --> 00:28:15,000
om me terug te brengen.
Iets wat hij de "Lazarus Pit" noemde.
342
00:28:15,550 --> 00:28:21,700
Dus wat er nu met je gebeurt
is een neveneffect van die put?
343
00:28:21,910 --> 00:28:27,980
Ik denk dat Malcolm Ollie probeerde
te waarschuwen, maar hij luisterde niet.
344
00:28:29,610 --> 00:28:34,400
Natuurlijk deed hij dat niet.
Hij zou alles hebben gedaan om zijn zus te redden.
345
00:28:37,550 --> 00:28:40,650
Ik zweer het, als er zelfs maar een kras
op dat meisje zit, zo helpe mij...
346
00:28:40,680 --> 00:28:42,530
Ik ben bang dat ik het niet in de hand heb.
347
00:28:42,570 --> 00:28:46,620
Ja? Ik ook.
Ik hou ermee op, ik doe niet meer mee.
348
00:28:46,620 --> 00:28:49,140
Ik neem aan dat ik je moet herinneren
dat Madison Danforth...
349
00:28:49,140 --> 00:28:52,510
niet de enige in deze stad is
met een kwetsbare dochter.
350
00:28:54,100 --> 00:28:58,490
Je blijft verdomme uit de buurt van mijn dochter,
jij klootzak.
351
00:28:59,740 --> 00:29:01,130
Taal.
352
00:29:03,780 --> 00:29:07,000
Wat is dit?
- De plek waar het Danforth meisje is.
353
00:29:07,390 --> 00:29:12,910
Onverlet mijn gemeende dreigement tegen je dochter,
deze ontvoering mist stijl.
354
00:29:13,270 --> 00:29:17,010
De volgende keer dat we elkaar ontmoeten...
355
00:29:17,010 --> 00:29:19,610
let dan op je toon.
356
00:29:26,880 --> 00:29:30,220
Nog nieuws?
- Alleen slecht nieuws.
357
00:29:30,580 --> 00:29:32,040
We gaan die vent vangen.
358
00:29:32,040 --> 00:29:35,870
Ja, en dan komt er steeds weer een andere.
359
00:29:35,870 --> 00:29:38,900
Het is het meest deprimerende 'Whack-a-Mole'
spel ooit.
360
00:29:38,900 --> 00:29:43,690
Ik kan niet zeggen dat we niet wisten
waar we in terecht zouden komen, of waarin terug.
361
00:29:43,700 --> 00:29:49,480
Toen we besloten om in Star City te blijven...
362
00:29:49,780 --> 00:29:51,810
was ik opgewonden.
Het zou een nieuw begin zijn.
363
00:29:51,810 --> 00:29:55,000
En nu zijn we net een week terug.
John is nog steeds boos op je.
364
00:29:55,000 --> 00:29:58,890
Thea is gevaarlijk en ik heb de laatste twee dagen
mensen werkeloos gemaakt.
365
00:29:58,890 --> 00:30:01,770
Als je denkt dat we een fout maakten,
we deden dat niet.
366
00:30:02,070 --> 00:30:04,330
Niets dat de moeite waard is
krijg je gemakkelijk.
367
00:30:04,900 --> 00:30:06,700
Zeiden dat we de dingen anders gingen doen.
368
00:30:06,700 --> 00:30:10,450
We hebben alleen tijd nodig
om er achter te komen hoe.
369
00:30:15,330 --> 00:30:16,540
Hoofdinspecteur Lance.
370
00:30:18,040 --> 00:30:21,390
Hoofdinspecteur?
- 'Heavy Heavy' Club, hoek 4e en Pierce?
371
00:30:21,450 --> 00:30:22,610
Wat is daarmee?
372
00:30:23,050 --> 00:30:26,370
Het is waar Lonnie Machin de dochter
van Jessica Danforth vasthoudt.
373
00:30:27,720 --> 00:30:31,790
Je zei dat je de dingen nu anders doet?
Hier is je kans om dat te bewijzen.
374
00:30:41,820 --> 00:30:46,290
Sorry dat ik je zo lang liet hangen.
Ik had een vergadering. Die ging niet naar wens.
375
00:30:46,390 --> 00:30:50,100
Naar het blijkt, is er geen plaats voor mij
aan de belangrijke tafel.
376
00:30:50,120 --> 00:30:53,770
Toen miljarden moleculen explodeerden
uit een speldenknop...
377
00:30:53,770 --> 00:30:57,120
waren er toen regels die aangaven
hoe een universum moest worden gecreëerd?
378
00:31:01,340 --> 00:31:03,050
Ze vonden hun weg in de chaos.
379
00:31:03,060 --> 00:31:05,870
Alsjeblieft, je kunt me nog steeds laten gaan.
380
00:31:09,990 --> 00:31:14,060
Alleen als je belooft niemand iets
over mij te vertellen.
381
00:31:22,710 --> 00:31:24,360
Zweer het je?
382
00:31:30,150 --> 00:31:31,720
Ik ben van gedachte veranderd.
383
00:31:33,680 --> 00:31:36,580
De dingen die ik van plan ben met jou te doen...
384
00:31:43,310 --> 00:31:46,850
Is er iets mis met de voordeur?
- Ga weg van het meisje.
385
00:31:47,240 --> 00:31:50,540
Kunnen jullie over een uur terugkomen?
We waren net begonnen.
386
00:32:03,450 --> 00:32:05,080
Laat haar gaan liggen.
387
00:32:06,000 --> 00:32:07,110
Felicity.
388
00:32:07,210 --> 00:32:10,370
Dus nu weet een populaire idioot
dat je samenwerkt met een Felicity.
389
00:32:10,370 --> 00:32:11,880
Dat is de reden voor een schuilnaam.
390
00:32:11,900 --> 00:32:14,880
We hebben Madison, maar hij smeerde hem.
- Geen beweging buiten de club.
391
00:32:14,880 --> 00:32:16,380
Hij moet daar nog zijn.
392
00:32:17,230 --> 00:32:21,980
Ze heeft medische hulp nodig.
- Breng haar in veiligheid. Wij zorgen hiervoor.
393
00:32:23,870 --> 00:32:26,800
Kan je dit aan?
- Ik ben in orde.
394
00:32:57,070 --> 00:32:58,300
Speedy.
395
00:33:43,940 --> 00:33:45,740
Speedy, doe dat niet.
396
00:34:21,000 --> 00:34:22,740
Lieverd?
397
00:34:31,110 --> 00:34:34,660
Madison, gaat het?
398
00:34:34,980 --> 00:34:38,670
Een paar builen en blauwe plekken,
waarschijnlijk het ergste geval van slapeloosheid.
399
00:34:38,670 --> 00:34:41,670
Het spijt me echt,
maar ik heb een leger verslaggevers daarbuiten...
400
00:34:41,680 --> 00:34:44,240
en ze willen weten
of je een verklaring wilt afleggen.
401
00:34:44,350 --> 00:34:46,990
Ja, over een paar minuten.
- Je hoeft dat vanavond niet te doen.
402
00:34:46,990 --> 00:34:50,730
Ja, dat doe ik wel.
Ik moet ze vertellen wat ik heb besloten.
403
00:34:51,770 --> 00:34:54,750
Ik moet ze vertellen
dat ik mijn kandidatuur intrek.
404
00:34:55,090 --> 00:34:58,630
Ik ben niet langer verkiesbaar als burgemeester.
405
00:35:08,210 --> 00:35:09,620
Dank je dat je mij vertrouwde.
406
00:35:09,620 --> 00:35:12,640
Je maakte een grapje toen je zei
dat je de dingen anders ging doen.
407
00:35:12,720 --> 00:35:15,760
In plaats van die gasten met pijlen te bestoken,
verbrand je ze levend?
408
00:35:15,780 --> 00:35:19,910
Je boft dat Machin op weg is naar Starling General,
anders had ik je gearresteerd voor moord.
409
00:35:22,700 --> 00:35:25,500
Dat het duidelijk voor je is
waar we met elkaar staan.
410
00:35:38,400 --> 00:35:40,560
Deze man heeft water nodig.
411
00:35:40,690 --> 00:35:43,270
Heb je me gehoord?
- Ja, ik hoorde je.
412
00:35:43,270 --> 00:35:44,480
Ga terug naar je werk.
413
00:35:44,480 --> 00:35:48,440
Wat doe je wanneer al jullie werknemers
dood gaan door een zonnesteek?
414
00:35:48,940 --> 00:35:50,820
Dat is niet jouw zorg.
415
00:35:50,820 --> 00:35:55,170
Zoals de man zei, ga terug naar je werk.
416
00:36:00,750 --> 00:36:04,660
Ms Smoak, is het juist wat we horen dat u stopt
met het inkrimpen van het personeelsbestand?
417
00:36:04,660 --> 00:36:06,000
Ik dacht dat we het eens...
418
00:36:06,000 --> 00:36:09,410
U sprak en ik luisterde.
Ik noem dat nauwelijks dat we het eens zijn.
419
00:36:09,420 --> 00:36:13,240
Dat gezegd, ik was begonnen met het ontslaan
van mensen, ze zijn allemaal weer ingehuurd.
420
00:36:13,240 --> 00:36:16,840
Eén van hen herinnerde mij eraan
dat Ray Palmer dat nooit zou hebben goedgekeurd.
421
00:36:17,170 --> 00:36:20,700
Ray Palmer is dood,
en dit bedrijf zal volgen indien...
422
00:36:20,700 --> 00:36:25,840
Ik ga u daar stoppen.
- Het spijt me, Ms Smoak, u vroeg naar mij?
423
00:36:27,420 --> 00:36:30,540
Ik denk dat er een vergissing is gebeurd.
- Je hebt een perfecte timing.
424
00:36:30,540 --> 00:36:33,270
Ik stond op het punt om Mr Dennis
over je project te vertellen.
425
00:36:33,740 --> 00:36:37,430
Nadat ik Mr Holt ontsloeg, kreeg ik de kans
zijn actieve projecten opnieuw te bekijken.
426
00:36:37,480 --> 00:36:41,540
Hij werkt aan iets dat een technologische revolutie
inhoudt en het bedrijf redt.
427
00:36:41,540 --> 00:36:45,630
Hij kan dat echter niet doen met een verminderd
personeelsbestand dat hem ondersteunt.
428
00:36:45,630 --> 00:36:50,530
Intrigerend.
Wat is die revolutionaire technologie, Mr Holt?
429
00:36:51,540 --> 00:36:53,540
Dat is bedrijfsgeheim.
430
00:36:54,370 --> 00:36:57,500
Maar ik kan u verzekeren
dat het de wereld zal verbazen.
431
00:37:00,620 --> 00:37:03,310
Onze jaarlijkse aandeelhoudersvergadering
is over zes maanden.
432
00:37:03,320 --> 00:37:06,910
Presenteer het daar.
Verbaas ons.
433
00:37:08,120 --> 00:37:09,340
Dat zullen we zeker.
434
00:37:14,690 --> 00:37:18,250
Je hebt zelfs geen flauw idee voor een
wereldverbazingwekkende technologie, nietwaar?
435
00:37:18,310 --> 00:37:23,310
Nee, maar ik wed dat jij dat wel hebt.
- Een heel gedurfde actie, Ms Smoak.
436
00:37:23,490 --> 00:37:26,670
Ik probeer de dingen wat anders te doen.
437
00:37:37,580 --> 00:37:38,790
Hoe is het met je?
438
00:37:39,330 --> 00:37:43,720
Ik denk dat ik het fout had
toen ik je zei je geen zorgen om mij te maken.
439
00:37:43,840 --> 00:37:45,900
Goed of fout, ik maak me nog steeds zorgen.
440
00:37:46,010 --> 00:37:49,230
Het staat bovenaan in de functieomschrijving
van de grote broer.
441
00:37:51,930 --> 00:37:56,320
Ik zou je onmiddellijk over de pit
hebben moeten vertellen.
442
00:37:57,700 --> 00:38:02,390
Dat was mijn "oude ik".
- Wie ben je nu?
443
00:38:02,610 --> 00:38:04,870
Ollie 2.0?
444
00:38:04,870 --> 00:38:10,020
Nee, ik ben Ollie 1.0
die dingen anders probeert te doen.
445
00:38:10,150 --> 00:38:15,520
Waar je ook doorheen gaat,
we zullen dat samen het hoofd bieden.
446
00:38:15,860 --> 00:38:18,920
Ik denk dat het Thea
wat tijd uit de stad kan gebruiken.
447
00:38:19,400 --> 00:38:22,430
Een spavakantie.
Om haar hoofd leeg te maken.
448
00:38:22,870 --> 00:38:25,390
Zolang het maar niet in de buurt is
van heetwaterbronnen.
449
00:38:25,510 --> 00:38:29,570
Want die hebben me in deze situatie gebracht.
- Ik denk dat het een goed idee is.
450
00:38:29,630 --> 00:38:32,460
Kunnen jij en John de dingen aan
terwijl wij weg zijn?
451
00:38:33,270 --> 00:38:35,600
Zolang we elkaar niet eerst vermoorden.
452
00:38:38,760 --> 00:38:43,680
Ik maakte maar een grapje.
We redden het wel. Denk ik.
453
00:38:43,680 --> 00:38:45,560
Zorg voor haar, oké?
454
00:38:49,970 --> 00:38:54,430
Ik hou zoals iedereen van een spa
maar ik denk dat we allebei weten...
455
00:38:54,440 --> 00:38:59,000
dat wat er met mij aan de hand is,
niet kan worden rechtgezet met wat pedicure.
456
00:39:00,830 --> 00:39:06,670
Daarom gaan we niet naar de spa.
We gaan naar Nanda Parbat.
457
00:39:07,730 --> 00:39:12,410
Thea, wat er met jou aan de hand is,
de League zal weten wat te doen.
458
00:39:13,310 --> 00:39:16,360
Waarom vertelden we dat niet aan mijn broer?
459
00:39:17,080 --> 00:39:20,370
Omdat jij niet de enige reden voor ons bent
om naar Nanda Parbat te gaan.
460
00:39:29,670 --> 00:39:32,630
Wat is er gebeurd?
- De ambulance haalde Starling General niet.
461
00:39:32,630 --> 00:39:37,240
We probeerden het ambulancepersoneel op te roepen
en kregen vervolgens een 911 oproep die dit meldde.
462
00:39:40,810 --> 00:39:44,140
Ik weet niet hoe te beschrijven
wat hij met ze deed.
463
00:39:51,100 --> 00:39:56,310
Ik ben er niet zeker van wat dat symbool betekent.
- Het betekent chaos.
464
00:40:01,670 --> 00:40:05,630
Ik ben hier.
- Je lijkt blij te zijn.
465
00:40:05,890 --> 00:40:08,480
Zeg niet dat je ervan begint te genieten
om mensen te ontslaan.
466
00:40:08,480 --> 00:40:12,260
Geen ontslagen meer.
- Goed.
467
00:40:15,410 --> 00:40:17,520
Bedacht een andere manier.
468
00:40:17,750 --> 00:40:20,680
Misschien zou je je geheim kunnen delen.
469
00:40:21,630 --> 00:40:24,600
De dingen anders doen is wat ik mezelf beloofde.
470
00:40:24,670 --> 00:40:28,650
Je doet de dingen al anders.
- Blijkbaar niet anders genoeg.
471
00:40:30,040 --> 00:40:34,390
Zowel Lance als Jessica Danforth
zeiden iets tegen mij.
472
00:40:34,460 --> 00:40:38,790
Deze stad heeft iets nodig
dat de Green Arrow niet kan bieden.
473
00:40:38,880 --> 00:40:40,980
Een fatsoenlijk Sushi restaurant?
474
00:40:45,590 --> 00:40:46,810
Hoop.
475
00:40:48,190 --> 00:40:49,410
Inspiratie.
476
00:40:51,730 --> 00:40:55,980
Iemand die dingen openlijk kan doen,
die niet bang is.
477
00:40:58,740 --> 00:41:01,300
Iemand die zichzelf kan beschermen.
478
00:41:03,560 --> 00:41:04,910
Felicity...
479
00:41:07,290 --> 00:41:09,590
Ik stel mij beschikbaar als burgemeester.
480
00:41:21,910 --> 00:41:23,830
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
481
00:41:55,350 --> 00:41:59,450
Vertaling & Controle: QoQ-Team, aangepast door MM