1
00:00:01,240 --> 00:00:02,732
Sebelumnya, di "Arrow"...
2
00:00:02,756 --> 00:00:04,015
Aku akan jadi walikota.
3
00:00:04,115 --> 00:00:07,814
Rekaman pernyataan terakhir Tn. Palmer
bisa jadi petunjuk bagaimana ia meninggal.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,751
Apa yang terjadi padaku?
5
00:00:10,753 --> 00:00:11,885
Kita akan ke Nanda Parbat.
6
00:00:11,887 --> 00:00:13,086
Kau harus mengikuti doronganmu itu.
7
00:00:13,088 --> 00:00:14,721
Setelah kau melakukannya,
itu akan mereda untuk sementara.
8
00:00:14,723 --> 00:00:16,189
Aku ingin kau membangkitkan Sara.
9
00:00:16,191 --> 00:00:17,724
Bahkan kalau Sara masuk ke Pit,
10
00:00:17,726 --> 00:00:19,159
apa yang keluar dari Pit
bukan Sara lagi.
11
00:00:19,161 --> 00:00:20,360
Putrimu masih hidup.
12
00:00:20,362 --> 00:00:21,762
Tindakan paling tepat
yang bisa kau lakukan
13
00:00:21,764 --> 00:00:23,730
adalah membiarkan Sara mati
untuk selama-lamanya.
14
00:00:23,732 --> 00:00:25,966
Ayah tak boleh membunuh putri ayah sendiri.
15
00:00:25,968 --> 00:00:26,967
Dia bukan putriku!
16
00:00:26,969 --> 00:00:29,069
Sara?
17
00:00:36,578 --> 00:00:39,446
Oh, sial!
18
00:00:39,448 --> 00:00:41,081
Hei, sayang.
19
00:00:41,083 --> 00:00:43,350
Kenapa kau tak
meninggalkannya saja di situ?
20
00:00:52,828 --> 00:00:54,361
Pergi, jalang.
21
00:00:59,802 --> 00:01:01,768
Terima kasih!
22
00:01:04,473 --> 00:01:06,773
Hal Ha-tha An-tea?
23
00:01:06,775 --> 00:01:09,409
SCPD! Jangan bergerak.
24
00:01:09,942 --> 00:01:13,942
♪ Arrow 4x05 ♪
Haunted
Original Air Date on November 4, 2015
25
00:01:13,943 --> 00:01:20,443
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11
26
00:01:20,789 --> 00:01:23,924
Aku sangat berterima kasih
karena kau bisa datang, Alex.
27
00:01:23,926 --> 00:01:27,194
Akan bagus kalau
kau juga membalas budi.
28
00:01:27,196 --> 00:01:28,628
Maaf sudah menunggu.
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,163
Ollie, ini Alex Davis,
30
00:01:30,165 --> 00:01:32,999
Ahli politik baru yang ditunjuk Walter.
31
00:01:33,001 --> 00:01:34,901
Cukup tua untuk memilih, Alex?
32
00:01:34,903 --> 00:01:37,204
Aku punya bar dan aku bahkan
belum cukup umur untuk minum.
33
00:01:37,206 --> 00:01:38,872
Aku cukup tua
untuk melakukan keduanya.
34
00:01:38,874 --> 00:01:41,041
Aku senang kau bergabung dengan tim,
35
00:01:41,043 --> 00:01:45,078
tapi aku tak tahu
kenapa kita butuh ahli politik.
36
00:01:45,080 --> 00:01:47,981
Kukira pertanyaannya adalah,
37
00:01:47,983 --> 00:01:50,984
apa kau mau menjabat
dengan total suara 10% atau 90%?
38
00:01:50,986 --> 00:01:52,719
Setelah kau menang,
kau harus bisa memerintah.
39
00:01:52,721 --> 00:01:54,187
Apa yang kau khawatirkan?
40
00:01:54,189 --> 00:01:56,123
- Kurangnya pengalamanku?
- Tidak, itu bisa diubah.
41
00:01:56,125 --> 00:01:58,692
Tidak, aku bicara tentang
rahasia apa
42
00:01:58,694 --> 00:02:00,827
yang bisa mengancammu
di hari pertamamu di kantor.
43
00:02:00,829 --> 00:02:03,463
Chappaquiddick pribadimu.
44
00:02:03,465 --> 00:02:05,365
Tunggu, seperti permainan di Harry Potter?
45
00:02:05,367 --> 00:02:10,637
Chappaquiddick itu semacam
skandal yang melibatkan calon kuat
46
00:02:10,639 --> 00:02:12,839
yang kampanyenya hancur
saat dia tertangkap berselingkuh
47
00:02:12,841 --> 00:02:16,910
setelah kendaraannya tenggelam
dan wanita selingkuhannya juga tenggelam.
48
00:02:16,912 --> 00:02:19,246
Apa itu terdengar tidak asing?
49
00:02:19,248 --> 00:02:22,182
Merujuk pada "Queen's Gambit"
dan Sara Lance.
50
00:02:22,184 --> 00:02:23,917
Yeah, aku mengerti.
51
00:02:23,919 --> 00:02:26,380
- Kau baru mau diwawancarai, kan?
- Yeah.
52
00:02:26,404 --> 00:02:27,255
Bethany Snow?
53
00:02:27,256 --> 00:02:29,956
Bukan cuma satu, tapi dua.
Dia akan bertanya soal Sara dan kakaknya.
54
00:02:29,958 --> 00:02:35,195
Alex, kukira orang-orang tak peduli
soal persahabatanku dengan Laurel Lance
55
00:02:35,197 --> 00:02:37,264
dan skandal 8 tahun lalu
56
00:02:37,266 --> 00:02:41,935
ketika kota ini hancur karena perbuatan
orang-orang bertopeng dan bersenjata itu.
57
00:02:41,937 --> 00:02:45,639
Belum lagi, ada seorang wanita
di Pennytown yang membunuh orang.
58
00:02:45,641 --> 00:02:47,908
Kau benar.
59
00:02:47,910 --> 00:02:49,709
Maafkan aku.
Untuk sesaat,
60
00:02:49,711 --> 00:02:52,012
aku lupa kalau pemilih
selalu peduli tentang isu-isu
61
00:02:52,014 --> 00:02:54,114
yang tak berbau skandal.
62
00:02:55,484 --> 00:02:57,350
Kau ingin kota ini bersatu?
63
00:02:57,352 --> 00:03:00,620
Kau tidak bisa melakukannya sebagai
seorang pria playboy kaya dari tabloid.
64
00:03:00,622 --> 00:03:04,224
Suka atau tidak, Laurel Lance
adalah pengingat yang konstan.
65
00:03:04,226 --> 00:03:07,194
Dari sekarang sampai seterusnya,
saat ada yang membicarakan Nona Lance,
66
00:03:07,196 --> 00:03:09,429
sebaiknya kau menjauh darinya.
67
00:03:15,904 --> 00:03:19,506
Hei, tepat pada waktunya.
68
00:03:19,508 --> 00:03:21,408
Tadi aku mencarimu.
69
00:03:21,410 --> 00:03:22,318
Kenapa?
70
00:03:22,342 --> 00:03:24,606
Aku ingin bicara soal
apa yang kau lupakan.
71
00:03:27,716 --> 00:03:28,748
Apa ini?
72
00:03:28,750 --> 00:03:30,784
Apa kau mau main-main?
73
00:03:30,786 --> 00:03:33,787
Baiklah, sobat.
Ayo.
74
00:03:37,793 --> 00:03:40,193
Aku tak suka diganggu, tuan-tuan.
75
00:03:40,195 --> 00:03:42,028
Ada alat komunikasi di sini.
76
00:03:42,030 --> 00:03:44,598
Kita berhasil menangkap seorang mata-mata.
77
00:03:44,600 --> 00:03:46,366
Kau yakin mata-matanya adalah Tn. Queen?
78
00:03:46,368 --> 00:03:49,636
Dengar, kita sudah
di pulau ini selama 8 bulan
79
00:03:49,638 --> 00:03:52,038
tanpa masalah.
Saat dia muncul; Tiba-tiba 2 orang
80
00:03:52,040 --> 00:03:54,975
wafat karena ranjau darat
dan ada obat yang hilang.
81
00:03:54,977 --> 00:03:56,810
Yeah, Conklin, aku mengaku.
82
00:03:56,812 --> 00:03:59,246
Aku tidak terdampar di pulau ini
karena kecelakaan kapal;
83
00:03:59,248 --> 00:04:02,684
Aku diterjunkan sebagai
mata-mata rahasia.
84
00:04:02,685 --> 00:04:04,828
Kau ingin mati sebagai pembohong,
tak apa.
85
00:04:04,829 --> 00:04:05,606
Bung, cukup sudah.
86
00:04:05,607 --> 00:04:08,289
Cukup! Ada hal-hal yang
lebih mendesak sekarang.
87
00:04:08,290 --> 00:04:10,390
Mungkin kalau kau lebih fokus
pada ancaman luar
88
00:04:10,392 --> 00:04:13,493
daripada perburuan penyihir,
seharusnya kau menangkap orang
89
00:04:13,495 --> 00:04:15,195
yang memata-matai kita di ladang ini.
90
00:04:15,197 --> 00:04:17,197
Aku tidak memata-matai, bung.
91
00:04:24,506 --> 00:04:27,674
Apa kalian yang cerewet ini punya rokok?
92
00:04:27,676 --> 00:04:30,510
Dia menggumamkan sesuatu.
93
00:04:30,512 --> 00:04:34,281
Kedengarannya, entahlah,
Bahasa Timur Tengah?
94
00:04:34,283 --> 00:04:36,016
Baiklah, sebaiknya kau duduk dulu
95
00:04:36,018 --> 00:04:37,651
bersama para pelukis kami, bisa?
96
00:04:37,653 --> 00:04:39,319
Tetap fokus ya.
97
00:04:41,545 --> 00:04:42,459
Ayah.
98
00:04:42,460 --> 00:04:43,324
Hei.
99
00:04:43,325 --> 00:04:44,261
Apa yang terjadi?
100
00:04:44,285 --> 00:04:44,992
Beritahu ayah.
101
00:04:44,993 --> 00:04:46,893
Kedua korban,
dibunuh oleh seorang wanita.
102
00:04:46,895 --> 00:04:48,662
Mungkin wanita yang sama
yang dikaitkan
103
00:04:48,664 --> 00:04:50,821
pada 3 kasus pembunuhan lain
dalam beberapa hari terakhir.
104
00:04:50,822 --> 00:04:52,000
Seorang wanita pirang.
105
00:04:52,024 --> 00:04:53,006
Ayah, aku--
106
00:04:53,008 --> 00:04:53,700
Ayah tak tahu siapa pelakunya,
107
00:04:53,702 --> 00:04:55,135
dan wanita itu mencurigai,
108
00:04:55,137 --> 00:04:56,937
wanita yang bisa
bahasa Timur Tengah,
109
00:04:56,939 --> 00:05:00,340
seperti Sara.
Apa dia masih di tempatmu?
110
00:05:00,342 --> 00:05:02,175
Aku sudah mencarinya.
111
00:05:02,177 --> 00:05:04,261
Kenapa kau tak memberitahu ayah?!
Kau memberitahu Queen?
112
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
Tidak!
113
00:05:05,451 --> 00:05:07,714
Karena dia akan memahami ini
sama seperti ayah.
114
00:05:07,716 --> 00:05:09,582
Oh, memangnya bagaimana?
Bagaimana?!
115
00:05:09,584 --> 00:05:12,218
Sara hanyalah... makhluk
116
00:05:12,220 --> 00:05:14,187
yang harus dihentikan.
117
00:05:14,189 --> 00:05:15,388
Sara itu putriku.
118
00:05:15,390 --> 00:05:16,856
Lalu kenapa aku menemukan ayah
119
00:05:16,858 --> 00:05:18,558
mau menembaknya?
120
00:05:18,560 --> 00:05:20,293
Ayah tak bangga akan itu, Laurel.
121
00:05:20,295 --> 00:05:21,594
Tapi orang-orang sekarat.
122
00:05:21,596 --> 00:05:24,230
Dan kalau ayah menarik pelatuknya,
123
00:05:24,232 --> 00:05:26,199
mungkin mereka takkan sekarat.
124
00:05:26,201 --> 00:05:27,901
Aku akan mencari Sara,
dan mudah-mudahan
125
00:05:27,903 --> 00:05:29,769
aku menemukannya sebelum ayah atau Oliver.
126
00:05:34,009 --> 00:05:36,509
Curtis, aku ingin kau membantuku.
127
00:05:36,511 --> 00:05:37,844
Felicity, tatap aku.
128
00:05:37,846 --> 00:05:39,746
Pakaian Gym, tas gym--
apa salah satunya
129
00:05:39,748 --> 00:05:41,614
menyiratkan sesuatu untukmu?
130
00:05:41,616 --> 00:05:44,651
Kebugaran fisik, tapi kemudian
aku ingat kalau kau pegawai di Tech.
131
00:05:44,653 --> 00:05:46,386
Aku dapat medali perunggu di dasalomba.
132
00:05:46,388 --> 00:05:47,387
Medali perunggu?
133
00:05:47,389 --> 00:05:48,588
Beijing, 2008.
134
00:05:48,590 --> 00:05:51,291
Beijing, seperti di Olimpiade?
135
00:05:54,129 --> 00:05:56,262
Rekaman Tn. Palmer.
Apa kau sudah memutarnya?
136
00:05:56,264 --> 00:05:58,431
Ya. Ada sesuatu yang aneh.
137
00:05:58,433 --> 00:06:01,267
Apa kau yakin itu bukan
pernyataan sebelum kematiannya?
138
00:06:01,269 --> 00:06:05,405
Maksudku, ada beberapa hal
serius setingkat Nicholas Sparks.
139
00:06:05,407 --> 00:06:08,308
Jangan menghakimi.
Orang itu bisa memancing emosi.
140
00:06:08,310 --> 00:06:09,743
Tidak, bukan itu.
Maksudku,
141
00:06:09,745 --> 00:06:12,912
tapi ada rekaman sisa
yang seharusnya tak ada di dalamnya.
142
00:06:15,584 --> 00:06:17,217
Bagaimana olahragamu?
143
00:06:17,219 --> 00:06:20,153
Sepertinya kau tak peduli
soal itu 20 detik yang lalu.
144
00:06:23,258 --> 00:06:25,725
Ray: Maafkan aku, Felicity, ini salahku.
145
00:06:25,727 --> 00:06:28,595
Kau dengar itu?
146
00:06:28,597 --> 00:06:29,763
Seperti ada rekaman tambahan.
147
00:06:29,765 --> 00:06:31,131
Sesuatu yang tumpang tindih dengannya.
148
00:06:31,133 --> 00:06:32,999
Kuharap kau bisa menjernihkan suaranya.
149
00:06:33,001 --> 00:06:34,467
Maksudku, setelah kau berolahraga.
150
00:06:34,469 --> 00:06:36,536
Itu bisa nanti.
Aku senang kau berubah pikiran
151
00:06:36,538 --> 00:06:38,605
tentang mendengar
kata-kata terakhir Tn. Palmer.
152
00:06:38,607 --> 00:06:40,840
Terima kasih, Curtis.
153
00:06:42,544 --> 00:06:45,412
Terima kasih sudah datang.
154
00:06:45,414 --> 00:06:47,414
Kukira kita tahu kalau aku
tak punya banyak pilihan.
155
00:06:47,416 --> 00:06:49,049
Tidak, tentu tidak sejak
156
00:06:49,051 --> 00:06:50,350
kau menambah jumlah putrimu
157
00:06:50,352 --> 00:06:51,484
yang jadi jaminanmu.
158
00:06:51,486 --> 00:06:55,288
Atau apa kau ikut saranku dan membiarkan
Sara mati untuk selama-lamanya?
159
00:06:55,290 --> 00:06:57,023
Kau tak mengikuti saranku.
Sayang sekali.
160
00:06:57,025 --> 00:06:58,324
Apa yang kau inginkan?!
161
00:06:58,326 --> 00:06:59,793
Awal yang baru bagi dunia,
162
00:06:59,795 --> 00:07:01,094
segelas Merlot--
163
00:07:01,096 --> 00:07:02,362
tak perlu ada.
164
00:07:04,599 --> 00:07:08,001
Dan kau harus membantuku.
165
00:07:08,003 --> 00:07:10,970
Ada sebuah server farm federal
sejauh 30 mil di luar kota.
166
00:07:10,972 --> 00:07:14,052
Aku ingin kau menyelinap ke sana dan
masukkan ini ke salah satu komputer.
167
00:07:16,478 --> 00:07:17,977
Apa fungsi benda ini?
168
00:07:17,979 --> 00:07:19,345
Itu bukan urusanmu.
169
00:07:19,347 --> 00:07:20,880
Tapi jangan khawatir.
Itu takkan
170
00:07:20,882 --> 00:07:23,483
menghancurkan kota atau apa pun.
171
00:07:27,289 --> 00:07:29,355
Entah spa apa yang sudah
membersihkan pikiranmu,
172
00:07:29,357 --> 00:07:32,559
tapi itu juga meningkatkan
teknik bertarungmu.
173
00:07:32,561 --> 00:07:34,794
Kau tak berjuang keras.
174
00:07:36,264 --> 00:07:37,831
Yeah, kau tahu
175
00:07:37,833 --> 00:07:39,866
betapa aku suka pijatan batu panas.
176
00:07:39,868 --> 00:07:42,635
Si ahli politik itu lumayan juga.
177
00:07:42,637 --> 00:07:44,737
Tapi nasihatnya sedikit keras.
178
00:07:44,739 --> 00:07:47,006
Maksudku, menjauh dari Laurel?
179
00:07:47,008 --> 00:07:49,175
Aku tak mengharapkan itu,
tapi dia punya poin yang bagus.
180
00:07:49,177 --> 00:07:50,944
Seperti menendang temanmu ke pinggir jalan?
181
00:07:50,946 --> 00:07:53,980
Persahabatanku dengan
Laurel itu... rumit.
182
00:07:53,982 --> 00:07:57,150
Kita semua sudah lama dekat.
183
00:07:57,152 --> 00:08:00,520
Kau sudah pernah jatuh cinta
dengan Laurel dan Sara,
184
00:08:00,522 --> 00:08:03,590
Dan Laurel, dia--
dia mengajakku ke CNRI
185
00:08:03,592 --> 00:08:05,525
ketika aku benar-benar tersesat.
186
00:08:05,527 --> 00:08:07,193
Bahkan Kapten Lance,
187
00:08:07,195 --> 00:08:09,863
ia sudah bersama kita
sejak ibu meninggal.
188
00:08:09,865 --> 00:08:11,131
Baik, maksudmu?
189
00:08:11,133 --> 00:08:12,899
Maksudku...
190
00:08:12,901 --> 00:08:15,502
Berpura-pura bahwa kau
tak kenal siapa teman-temanmu,
191
00:08:15,504 --> 00:08:19,472
itu namanya bukan bersatu.
192
00:08:19,474 --> 00:08:22,442
Inilah batasnya,
Felicity Smoak.
193
00:08:22,444 --> 00:08:23,843
Kita punya sebuah sistem P.A.?
194
00:08:23,845 --> 00:08:27,514
Keputusan lain yang kusesali.
195
00:08:27,516 --> 00:08:29,482
Hai, apa yang terjadi?
196
00:08:29,484 --> 00:08:31,784
Kode 47 di sebuah klub malam di Ninth.
197
00:08:31,786 --> 00:08:33,253
Seorang wanita pirang menyerang.
198
00:08:33,255 --> 00:08:35,054
Dan karena aku di sini,
199
00:08:35,056 --> 00:08:37,290
mungkin itu pelaku
yang sudah kita cari.
200
00:08:37,292 --> 00:08:38,491
Wanita yang membunuh
orang-orang di Pennytown.
201
00:08:38,493 --> 00:08:39,659
Baiklah.
202
00:08:39,683 --> 00:08:40,394
Yeah.
203
00:08:48,236 --> 00:08:50,703
Tolong! Tolong!
204
00:08:52,774 --> 00:08:55,642
Lari!
205
00:08:55,644 --> 00:08:58,311
Kau harus menghentikan ini!
206
00:09:05,020 --> 00:09:07,887
Sara...
207
00:09:22,572 --> 00:09:25,039
Adikmu masih hidup,
dia ada di luar sana,
208
00:09:25,041 --> 00:09:27,007
dan dia menyakiti orang-orang.
209
00:09:27,009 --> 00:09:29,543
Bagaimana dia bisa hidup?
210
00:09:29,545 --> 00:09:32,780
Lazarus Pit?
211
00:09:32,782 --> 00:09:35,616
Kalian melakukan spa di Nanda Parbat?
212
00:09:35,618 --> 00:09:38,519
Hanya tempat itu yang
punya layanan reservasi.
213
00:09:38,521 --> 00:09:41,388
Rasa haus darah Sara lebih parah, bukan?
214
00:09:41,390 --> 00:09:42,857
Karena kalian membangkitkannya.
215
00:09:42,859 --> 00:09:44,592
Yeah, dan bukan hanya itu masalahnya.
216
00:09:44,594 --> 00:09:47,128
Sara tak seperti dulu.
217
00:09:47,130 --> 00:09:48,662
Dia berubah.
218
00:09:48,664 --> 00:09:49,864
Kenapa kau tak memberitahuku?
219
00:09:49,866 --> 00:09:51,432
Memberitahumu untuk apa?
220
00:09:51,434 --> 00:09:54,068
Keahlianmu dengan kebangkitan ajaib?
221
00:09:54,070 --> 00:09:55,636
Atau tampang menghakimimu itu?
222
00:09:55,638 --> 00:09:58,072
Untuk membantu menemukannya, Laurel,
sebelum dia terluka,
223
00:09:58,074 --> 00:09:59,573
atau melukai siapa pun.
224
00:09:59,575 --> 00:10:01,575
Kalau tampangku menghakimi,
tatap wajahku sekarang,
225
00:10:01,577 --> 00:10:04,011
karena kau bermain dengan kekuatan
yang tidak kau mengerti,
226
00:10:04,013 --> 00:10:07,548
dan sekarang orang-orang
akan celaka karena itu.
227
00:10:09,218 --> 00:10:10,918
Siapa dia?
228
00:10:10,920 --> 00:10:12,553
John Constantine.
229
00:10:12,555 --> 00:10:15,823
Tepat seperti yang
tertulis di kartu namaku.
230
00:10:15,825 --> 00:10:18,726
Dia juga membawa ini.
231
00:10:18,728 --> 00:10:21,695
Apa kau mengenal tempat ini?
232
00:10:21,697 --> 00:10:23,531
Yeah.
233
00:10:23,533 --> 00:10:25,833
Bagus.
234
00:10:25,835 --> 00:10:28,702
Apa pun yang dicari Tn. Constantine,
235
00:10:28,704 --> 00:10:30,571
aku ingin kau mencari
dan membawanya ke sini.
236
00:10:30,573 --> 00:10:32,406
Ayolah, sudah kubilang,
jangan percaya padanya!
237
00:10:32,408 --> 00:10:33,707
Kau bisa mengikutinya.
238
00:10:37,914 --> 00:10:40,414
Apa yang kau lakukan?
Apa kau sedang berdoa?
239
00:10:40,416 --> 00:10:42,116
Tidak.
240
00:10:42,118 --> 00:10:45,019
Tidak, ini bukan doa, kawan.
241
00:10:52,528 --> 00:10:54,695
Kecuali kalau kau ingin
mendekorasi ulang
242
00:10:54,697 --> 00:10:56,530
pondokmu yang indah ini dengan otaknya,
243
00:10:56,532 --> 00:10:58,399
sebaiknya kau jatuhkan senjatamu.
244
00:11:01,938 --> 00:11:03,337
Berlututlah.
245
00:11:03,339 --> 00:11:05,573
Kau takkan lolos dari pulau ini.
246
00:11:05,575 --> 00:11:07,575
Aku memang belum mau pergi.
247
00:11:07,577 --> 00:11:10,144
Ayo, kau.
248
00:11:10,146 --> 00:11:12,393
Kau benar-benar tahu
tempat di peta itu?
249
00:11:12,493 --> 00:11:13,004
Ya.
250
00:11:13,005 --> 00:11:14,034
Sungguh?
251
00:11:14,035 --> 00:11:14,508
Ya.
252
00:11:14,512 --> 00:11:17,751
Bagus.
253
00:11:17,753 --> 00:11:20,721
Kau harus menunjukkannya.
Ayo kita pergi!
254
00:11:25,595 --> 00:11:28,391
Kita harus bicara.
255
00:11:28,392 --> 00:11:29,240
Tentang Sara?
256
00:11:29,264 --> 00:11:30,819
Laurel sudah memberitahumu?
257
00:11:31,434 --> 00:11:32,600
Tidak juga.
258
00:11:32,602 --> 00:11:34,435
Kau harus mengagumi konsistensinya.
259
00:11:34,437 --> 00:11:37,405
Menyimpan rahasia kematiannya dariku,
rahasia kebangkitannya darimu.
260
00:11:37,407 --> 00:11:39,307
- Apa kau baik-baik saja?
- Apa aku baik-baik saja?
261
00:11:39,309 --> 00:11:41,342
Kukira ada situasi
tertentu dalam hidup
262
00:11:41,344 --> 00:11:43,478
di mana "baik-baik saja" tidak berlaku.
263
00:11:43,480 --> 00:11:45,246
Kami sedang mencari Sara.
264
00:11:45,248 --> 00:11:48,583
Bagus.
Karena kita punya masalah lain.
265
00:11:48,585 --> 00:11:50,251
Ini rat.
266
00:11:50,253 --> 00:11:52,019
Sebuah akses Trojan jarak jauh.
Pada dasarnya itu virus komputer.
267
00:11:52,021 --> 00:11:55,123
Kode polimorfik yang dirancang
untuk menargetkan dan menghapus
268
00:11:55,125 --> 00:11:56,591
potongan tertentu dari data.
269
00:11:56,593 --> 00:11:58,559
Ini terkunci di bawah
tiga tingkat enkripsi.
270
00:11:58,561 --> 00:12:00,695
Saat aku menjebolnya--
271
00:12:00,697 --> 00:12:03,030
Darhk bisa bertanya-tanya kenapa
aku belum menjalankan tugasnya.
272
00:12:03,032 --> 00:12:04,332
Aku tak ingin kau membobol
273
00:12:04,334 --> 00:12:06,334
gedung federal tanpa bantuan.
274
00:12:06,336 --> 00:12:07,835
Aku tak mau Laurel
tahu soal aku dan Darhk.
275
00:12:07,837 --> 00:12:09,604
Aku tak bicara soal Laurel.
276
00:12:09,606 --> 00:12:12,540
Apa Oliver memberitahumu bahwa
Darhk bekerja untuk sebuah organisasi?
277
00:12:12,542 --> 00:12:14,280
HIVE?
278
00:12:14,303 --> 00:12:15,510
Yeah.
279
00:12:15,512 --> 00:12:17,211
HIVE sudah membunuh kakakku.
280
00:12:18,615 --> 00:12:20,915
Aku turut berduka.
281
00:12:20,917 --> 00:12:22,183
Nah, detektif,
kau bilang
282
00:12:22,185 --> 00:12:24,752
kau bekerja dengan mereka?
283
00:12:24,754 --> 00:12:27,088
Untuk mereka?
284
00:12:27,090 --> 00:12:30,258
- Ceritanya panjang.
- Aku siap mendengarnya.
285
00:12:30,260 --> 00:12:32,693
Kota ini sudah menderita.
286
00:12:32,695 --> 00:12:34,562
Ini bukan hal baru.
287
00:12:34,564 --> 00:12:37,932
Darhk menemuiku,
ia ingin membantu memperbaiki keadaan.
288
00:12:37,934 --> 00:12:40,434
Dia punya teman yang kuat,
dia punya uang--
289
00:12:40,436 --> 00:12:42,670
sudah berbulan-bulan lamanya
sebelum ada GHOST, paham?
290
00:12:42,672 --> 00:12:45,840
Aku tak menganggapnya apa pun
selain warga yang peduli.
291
00:12:45,842 --> 00:12:47,508
Baik, lantas?
292
00:12:47,510 --> 00:12:49,377
Lalu dia melakukan
semua hal baik itu,
293
00:12:49,379 --> 00:12:52,046
lalu dia bertanya padaku di mana
kepala pemadam kebakaran berlibur.
294
00:12:52,048 --> 00:12:53,848
Jadi aku memberinya
alamat kabin musim panas.
295
00:12:53,850 --> 00:12:55,316
Hari berikutnya,
kabin itu meledak.
296
00:12:55,318 --> 00:12:56,784
Kau menghadap Darhk soal itu?
297
00:12:56,786 --> 00:12:59,153
Tentu saja.
Dan itu adalah ketika
298
00:12:59,155 --> 00:13:01,522
ia menunjukkanku fotonya Laurel.
299
00:13:01,524 --> 00:13:03,090
Di tempat kerja,
300
00:13:03,092 --> 00:13:05,626
di rumah, pertemuan AA.
301
00:13:07,597 --> 00:13:08,863
Jadi apa kematian kakakmu itu,
302
00:13:08,865 --> 00:13:10,131
akan menjadi masalah
303
00:13:10,133 --> 00:13:12,233
kalau kita bekerjasama?
304
00:13:12,235 --> 00:13:16,070
Tidak, detektif.
305
00:13:16,072 --> 00:13:19,440
Karena kalau kau bersama Darhk,
itu akan membantu kita menghancurkan HIVE.
306
00:13:21,044 --> 00:13:23,211
Apa ada persamaan pada
semua korbannya Sara?
307
00:13:23,213 --> 00:13:27,915
Persamaannya ialah Sara hanya
membunuh penjahat dan preman jalanan.
308
00:13:27,917 --> 00:13:30,451
Aku masih tak percaya
bahwa dia memang Sara
309
00:13:30,453 --> 00:13:32,153
yang kita bicarakan.
310
00:13:32,155 --> 00:13:34,655
Bahwa ia masih hidup.
Aku tahu bagaimana mungkin,
311
00:13:34,657 --> 00:13:37,692
tapi bagaimana mungkin?
312
00:13:37,694 --> 00:13:40,461
Dunia ini merupakan...
313
00:13:40,463 --> 00:13:43,998
tempat yang rumit bagi
banyak orang untuk bisa percaya.
314
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Aku menerima pesan lama dari Ray,
315
00:13:46,402 --> 00:13:49,971
tepat sebelum ia meninggal.
316
00:13:51,574 --> 00:13:52,974
Aku hampir tidak mendengarkannya,
317
00:13:52,976 --> 00:13:55,176
karena...
318
00:13:55,178 --> 00:13:58,579
Aku tidak ingin
merasakan kesedihan itu lagi.
319
00:13:58,581 --> 00:14:01,916
Ancaman kiamat zombie,
320
00:14:01,918 --> 00:14:03,417
bukan hal baik yang harus diatasi
321
00:14:03,419 --> 00:14:06,187
dengan rasa sakit untuk
mengucapkan selamat tinggal.
322
00:14:06,189 --> 00:14:08,322
Jika memang sesederhana itu.
323
00:14:10,727 --> 00:14:16,430
Tiada hari yang kulewati
tanpa merindukan orangtuaku,
324
00:14:16,432 --> 00:14:18,733
atau Tommy.
325
00:14:18,735 --> 00:14:22,503
Aku juga berpikir soal
apa yang akan aku...
326
00:14:22,505 --> 00:14:25,907
berikan untuk menghabiskan
waktu bersama mereka,
327
00:14:25,909 --> 00:14:31,178
tapi apa yang terjadi
pada Sara tidak
328
00:14:31,180 --> 00:14:36,651
menyembuhkan luka siapa pun;
Itu hanya memperparah luka yang ada.
329
00:14:36,653 --> 00:14:39,253
Dia hampir membunuh 2 wanita itu.
330
00:14:39,255 --> 00:14:42,857
Kenapa dia menyerang mereka?
331
00:14:42,859 --> 00:14:45,559
Dia masih belum puas.
332
00:14:45,561 --> 00:14:47,094
Kurasa.
333
00:14:47,096 --> 00:14:49,830
Apa kedua wanita itu punya persamaan?
334
00:14:49,832 --> 00:14:52,199
Baiklah...
335
00:14:52,201 --> 00:14:54,669
Si pelayan bernama Stephanie Dangess,
336
00:14:54,671 --> 00:14:57,605
dan wanita di klub
namanya Lindsay Paulson.
337
00:14:57,607 --> 00:14:58,873
Ya ampun,
kedua wanita itu--
338
00:14:58,875 --> 00:15:01,542
mereka mirip Thea.
339
00:15:01,544 --> 00:15:03,945
♪ When you walk
in the room ♪
340
00:15:03,947 --> 00:15:06,681
♪ it catches fire ♪
341
00:15:06,683 --> 00:15:09,150
Aku tak ingin dihakimi malam ini.
342
00:15:17,894 --> 00:15:20,628
Ho-wa An-tea!
343
00:16:27,927 --> 00:16:30,367
Aku tidak percaya Sara
akan melakukan hal seperti ini.
344
00:16:31,159 --> 00:16:33,164
Dia bukan Sara.
345
00:16:33,628 --> 00:16:37,429
Tidak, bukan itu masalahnya.
346
00:16:37,431 --> 00:16:39,365
Hei, hei.
347
00:16:39,367 --> 00:16:41,066
Bagaimana perasaanmu?
348
00:16:41,068 --> 00:16:42,501
Sara, dia--
349
00:16:42,503 --> 00:16:44,970
Aku tahu, tak apa.
Kau aman sekarang.
350
00:16:44,972 --> 00:16:47,540
Dia mencoba membunuhku.
351
00:16:47,542 --> 00:16:49,341
Pikirannya sedang kacau.
352
00:16:49,343 --> 00:16:51,844
Kau tidak tahu.
353
00:16:52,980 --> 00:16:55,981
Itu karena Pit.
354
00:16:55,983 --> 00:16:58,350
Dia akan melalui hal yang sama denganku.
355
00:16:58,352 --> 00:17:02,321
Thea, kukira kau lebih baik.
356
00:17:02,323 --> 00:17:06,025
Ketika aku ke Nanda Parbat, aku...
357
00:17:06,027 --> 00:17:09,395
Membunuh 2 orang.
358
00:17:11,299 --> 00:17:13,832
Malcolm--
359
00:17:13,834 --> 00:17:17,870
Malcolm menyerahkan
mereka padaku untuk dibunuh,
360
00:17:17,872 --> 00:17:21,407
untuk mengendalikan rasa haus darahku.
361
00:17:23,210 --> 00:17:26,378
Oh, ya Tuhan.
362
00:17:26,380 --> 00:17:27,613
Syukurlah kau tak apa-apa.
363
00:17:27,615 --> 00:17:29,181
Laurel, ikut aku.
364
00:17:32,920 --> 00:17:35,087
Apa Thea baik-baik saja?
365
00:17:39,594 --> 00:17:41,660
Tidak.
366
00:17:41,662 --> 00:17:44,263
Bukan hanya soal Thea
yang dirawat di rumah sakit,
367
00:17:44,265 --> 00:17:47,600
tapi Merlyn sudah mempengaruhinya
untuk membunuh orang.
368
00:17:47,602 --> 00:17:49,168
Apa yang kau bicarakan?
369
00:17:49,170 --> 00:17:51,103
Hal lain yang terjadi
370
00:17:51,105 --> 00:17:52,705
dalam perjalanan kalian ke Nanda Parbat.
371
00:17:52,707 --> 00:17:55,374
Aku tidak memberitahumu
kalau aku akan membawa adikku
372
00:17:55,376 --> 00:17:57,576
ke Nanda Parbat karena
aku tahu kau takkan setuju.
373
00:17:57,578 --> 00:18:00,112
Kenapa tak memberitahuku
kalau kau membawa Thea?
374
00:18:00,114 --> 00:18:02,047
Memangnya apa hubungannya?!
375
00:18:02,049 --> 00:18:03,649
Kemunafikan itu tak bisa kuterima!
376
00:18:03,651 --> 00:18:05,417
Apa?
377
00:18:05,419 --> 00:18:08,420
Kau bebas melakukan
apa pun untuk adikmu,
378
00:18:08,422 --> 00:18:10,389
tapi aku tak boleh melakukan hal yang sama.
379
00:18:10,391 --> 00:18:12,024
Sara sudah mati.
380
00:18:12,026 --> 00:18:13,626
Thea tidak.
381
00:18:13,628 --> 00:18:15,060
Lalu kenapa kau tidak memberitahuku
382
00:18:15,062 --> 00:18:16,962
tentang Thea 7 bulan yang lalu?
383
00:18:21,836 --> 00:18:23,602
Karena kau anggap aku ini tak penting.
384
00:18:23,604 --> 00:18:25,604
Apa? Oh, ayolah.
385
00:18:25,606 --> 00:18:27,906
Laurel, tentu saja
aku menganggapmu penting.
386
00:18:27,908 --> 00:18:30,242
Tidak!
Kau tak pernah menganggapku begitu.
387
00:18:30,244 --> 00:18:32,745
Kau tak pernah mengatakan padaku
bahwa kaulah Arrow--
388
00:18:32,747 --> 00:18:34,380
Pelankan suaramu!
389
00:18:34,382 --> 00:18:35,914
...menjadi Black Canary,
390
00:18:35,916 --> 00:18:37,616
kau takkan pernah mengatakan padaku
391
00:18:37,618 --> 00:18:40,452
bahwa ada cara untuk
menyelamatkan adikku.
392
00:18:40,454 --> 00:18:42,655
Adikku, sekarang dia sudah gila.
393
00:18:42,657 --> 00:18:45,090
Karena apa yang kulakukan.
394
00:18:45,092 --> 00:18:47,559
Sebuah keputusan yang kubuat.
395
00:18:47,561 --> 00:18:50,829
Apa kau pernah berhenti berpikir
396
00:18:50,831 --> 00:18:53,165
soal apa yang mungkin sudah kulalui?
397
00:18:54,935 --> 00:18:58,237
Aku turut menyesal soal
apa yang terjadi pada Thea.
398
00:18:58,239 --> 00:19:01,607
Sungguh.
Aku menyayangi keluargamu--
399
00:19:01,609 --> 00:19:03,776
Dari dulu.
400
00:19:03,778 --> 00:19:06,345
Aku hanya berharap kadang-kadang
401
00:19:06,347 --> 00:19:08,380
kau bisa peduli padaku.
402
00:19:14,121 --> 00:19:16,789
Keluar.
403
00:19:18,526 --> 00:19:21,760
Kau yakin ini tempatnya?
404
00:19:21,762 --> 00:19:23,495
Iya.
405
00:19:23,497 --> 00:19:25,030
Apa yang terjadi, siapa kau?
406
00:19:25,032 --> 00:19:27,800
Seberapa banyak yang kau tahu soal
apa yang dilakukan bosmu di pulau ini?
407
00:19:27,802 --> 00:19:29,368
Dia membuat obat.
408
00:19:29,370 --> 00:19:31,236
Jika memang begitu.
409
00:19:31,238 --> 00:19:33,806
Temanmu, Reiter,
dia berbahaya.
410
00:19:33,808 --> 00:19:35,507
Apa artinya?
411
00:19:35,509 --> 00:19:38,277
Artinya ada hal-hal di pulau ini
yang tak boleh diakses oleh orang jahat.
412
00:19:38,279 --> 00:19:40,913
Kau bilang begitu sambil
menodongkan pistol ke kepalaku.
413
00:19:40,915 --> 00:19:43,882
Aku bukan orang jahat.
414
00:19:43,884 --> 00:19:46,251
Sulit dikatakan,
415
00:19:46,253 --> 00:19:49,908
tapi aku ini orang baik-baik, kawan.
416
00:19:49,932 --> 00:19:51,932
Setidaknya ketika mereka
macam-macam denganku.
417
00:19:53,205 --> 00:19:56,273
Kau benar.
Inilah tempatnya.
418
00:20:07,753 --> 00:20:10,554
De cruinne-ce
agus akasha
419
00:20:10,556 --> 00:20:13,924
seall me do solas!
420
00:20:21,233 --> 00:20:24,601
Apa?
Kau belum pernah melihat sihir?
421
00:20:33,813 --> 00:20:34,978
Silakan, Alice.
422
00:20:34,980 --> 00:20:37,147
Masuklah ke lubang kelinci ini.
423
00:20:39,585 --> 00:20:40,727
Baguslah kita bisa masuk.
424
00:20:40,728 --> 00:20:42,995
Kau belajar melakukannya sebelum
atau sesudah kau bekerja dengan Queen?
425
00:20:42,997 --> 00:20:44,262
Nanti saja ceritanya.
426
00:20:44,264 --> 00:20:47,432
Yeah, baiklah.
427
00:20:47,434 --> 00:20:48,343
Apa ini titik aksesnya?
428
00:20:48,367 --> 00:20:50,069
Yeah, yeah, sepertinya.
429
00:20:50,070 --> 00:20:51,937
Baiklah, jaga-jaga kalau ada polisi,
430
00:20:51,939 --> 00:20:54,806
karena ini takkan bagus buat pekerjaanku.
431
00:20:57,211 --> 00:20:58,610
Berhasilkah?
432
00:20:58,612 --> 00:21:00,779
Yeah, kupikir begitu.
Sepertinya virus
433
00:21:00,781 --> 00:21:02,848
sudah menghapus data orang-orang itu.
434
00:21:02,850 --> 00:21:05,684
Orang-orang siapa,
kenapa?
435
00:21:05,686 --> 00:21:07,452
Pertanyaan bagus.
436
00:21:10,024 --> 00:21:13,158
Hei.
437
00:21:13,160 --> 00:21:14,659
Hei.
438
00:21:14,661 --> 00:21:16,762
Sedang apa kau di sini?
439
00:21:16,764 --> 00:21:18,964
Menunggumu bangun.
440
00:21:18,966 --> 00:21:22,601
Thea, aku ingin minta maaf.
441
00:21:22,603 --> 00:21:24,770
Tidak, tidak, kau tak perlu
442
00:21:24,772 --> 00:21:27,305
minta maaf untuk apa pun.
443
00:21:27,307 --> 00:21:29,274
Ya, aku harus minta maaf.
444
00:21:29,276 --> 00:21:34,046
Aku membangkitkan Sara tanpa
tahu cara mengontrol dirinya.
445
00:21:34,048 --> 00:21:37,516
Akulah yang membunuhnya.
446
00:21:37,518 --> 00:21:40,152
Karena--
447
00:21:40,154 --> 00:21:43,321
karena itulah dia mengejarku.
448
00:21:43,323 --> 00:21:46,391
Dia dikendalikan rasa haus darah...
449
00:21:46,393 --> 00:21:50,896
yang sama dengan apa yang
kurasa ketika aku berpikir soal Ra's.
450
00:21:50,898 --> 00:21:52,531
Aku tak mengerti.
451
00:21:52,533 --> 00:21:56,802
Karena orang yang ingin kubunuh,
452
00:21:56,804 --> 00:22:01,640
orang yang membunuhku sudah mati.
453
00:22:01,642 --> 00:22:03,575
Thea, apa yang kau bicarakan?
454
00:22:03,577 --> 00:22:07,279
Saat Sara membunuhku,
dia akan baik-baik saja.
455
00:22:07,281 --> 00:22:10,215
Jika Sara akan baik-baik saja
saat ia membunuhmu,
456
00:22:10,217 --> 00:22:12,484
maka itu sama sekali bukan solusinya.
457
00:22:15,255 --> 00:22:15,816
Berapa lama lagi?
458
00:22:15,840 --> 00:22:17,241
2 menit.
459
00:22:20,060 --> 00:22:22,182
Tunggu, tunggu, apa itu?
460
00:22:22,206 --> 00:22:23,496
Apa itu?
461
00:22:23,497 --> 00:22:24,796
Aku baru melihat nama kakakku.
462
00:22:24,798 --> 00:22:26,565
Apa maksudmu?
463
00:22:28,090 --> 00:22:28,779
Apa yang kau lakukan?
464
00:22:28,803 --> 00:22:30,203
Aku tidak melakukan apa-apa!
465
00:22:30,204 --> 00:22:31,736
Aku hanya ingin melihat
data yang terhapus itu.
466
00:22:31,738 --> 00:22:34,272
Tidak, kita tak punya waktu.
Pihak keamanan sedang kemari.
467
00:22:34,274 --> 00:22:37,075
Aku takkan pergi.
468
00:22:37,077 --> 00:22:39,444
Jatuhkan senjatanya sekarang!
469
00:22:39,446 --> 00:22:40,879
Hei, hei, hei, semuanya aman!
470
00:22:40,881 --> 00:22:42,280
Kapten Lance,
Kepolisian Star City.
471
00:22:42,282 --> 00:22:44,816
Aku baru mengejar si peretas ini.
472
00:22:44,818 --> 00:22:46,952
Baiklah.
Dengar,
473
00:22:46,954 --> 00:22:48,887
segera pergi dan panggil bala bantuan.
474
00:22:48,889 --> 00:22:51,623
Panggil bala bantuan,
cepat, cepat!
475
00:22:54,928 --> 00:22:57,362
Seharusnya kau bilang dulu
476
00:22:57,364 --> 00:22:58,897
sebelum memukul kepalaku.
477
00:22:58,899 --> 00:23:01,633
Ayolah.
Nanti kesannya tak nyata.
478
00:23:14,681 --> 00:23:17,082
Aku tak tahu kau masih di sini.
479
00:23:17,084 --> 00:23:18,917
Hei.
480
00:23:18,919 --> 00:23:21,820
Yeah, aku datang untuk
memastikan Thea baik-baik saja.
481
00:23:21,822 --> 00:23:23,889
Sebelumnya aku tak sempat.
482
00:23:23,891 --> 00:23:25,590
Dia sedang tidur.
483
00:23:25,592 --> 00:23:27,359
Dia mencoba tidur.
484
00:23:29,763 --> 00:23:31,263
Begini, aku--
485
00:23:31,265 --> 00:23:33,098
Aku tahu kenapa kau di sini.
486
00:23:33,100 --> 00:23:35,934
Aku mengerti.
487
00:23:35,936 --> 00:23:39,271
Aku ingin kau--
488
00:23:39,273 --> 00:23:43,008
aku ingin kau tahu bahwa--
489
00:23:43,010 --> 00:23:45,043
itu tak masalah.
490
00:23:45,045 --> 00:23:46,545
Aku ingin kau melakukannya.
491
00:23:52,085 --> 00:23:53,785
Soal apa yang kukatakan sebelumnya--
492
00:23:53,787 --> 00:23:55,287
Kau mengatakan beberapa hal berarti.
493
00:23:56,723 --> 00:23:58,290
Thea!
494
00:24:16,685 --> 00:24:19,185
Kau yakin ingin di sini?
495
00:24:19,187 --> 00:24:20,947
Aku benci rumah sakit malam ini.
496
00:24:20,948 --> 00:24:23,635
Hanya ini alasanku untuk menjauh.
497
00:24:23,719 --> 00:24:25,585
Di rumah sakit,
aku melihat matanya Sara.
498
00:24:25,587 --> 00:24:28,054
- Dia bukan Sara.
- Apa maksudnya?
499
00:24:28,056 --> 00:24:30,156
Pit bukan untuk
membangkitkan orang mati.
500
00:24:30,158 --> 00:24:32,359
Itu berhasil membangkitkan Sara,
tapi semua ini terjadi--
501
00:24:32,361 --> 00:24:35,428
karena itu tak mengembalikan jiwanya.
502
00:24:37,266 --> 00:24:39,633
Kita harus menemukannya.
503
00:24:39,635 --> 00:24:41,968
Sara meninggal lama sebelum
kau pindah dengan Laurel,
504
00:24:41,970 --> 00:24:44,404
dan dia tahu betul kamar mana
yang harus dimasuki.
505
00:24:44,406 --> 00:24:46,673
Apa maksudmu Sara
bisa merasakan Thea?
506
00:24:46,675 --> 00:24:48,942
Pikiranku langsung melayang ke meta-human.
507
00:24:48,944 --> 00:24:50,911
Tunggu, kami berdua
sudah masuk ke Pit.
508
00:24:50,913 --> 00:24:53,813
Mungkin itu memberi kami semacam koneksi.
509
00:24:53,815 --> 00:24:55,382
Koneksi yang bisa kami gunakan.
510
00:24:55,384 --> 00:24:56,983
Thea, kau baru saja
keluar dari rumah sakit.
511
00:24:56,985 --> 00:24:58,718
Aku tak mau kau jadi umpan.
512
00:24:58,720 --> 00:25:00,754
Kukira itu bagus karena
513
00:25:00,756 --> 00:25:03,523
bukan kau yang bertanggung jawab lagi.
514
00:25:03,525 --> 00:25:07,160
Kita akan membantunya, Oliver.
Kita semua.
515
00:25:10,399 --> 00:25:12,832
Aku tidak mengerti.
Bagaimana kau...
516
00:25:12,834 --> 00:25:14,534
Itulah hebatnya sihir.
517
00:25:14,536 --> 00:25:16,670
Tidak bisa dijelaskan.
518
00:25:16,672 --> 00:25:18,772
Ada tempat-tempat
yang setua dunia ini sendiri.
519
00:25:18,774 --> 00:25:20,941
Tempat Nexus,
520
00:25:20,943 --> 00:25:22,375
menarik orang jahat masuk ke dalam.
521
00:25:22,377 --> 00:25:24,511
Seperti pulau ini.
522
00:25:24,513 --> 00:25:27,380
Bukan kebetulan
kau berada di sini.
523
00:25:32,154 --> 00:25:33,620
Biar aku tebak--
524
00:25:33,622 --> 00:25:35,055
"Jangan masuk."
525
00:25:35,057 --> 00:25:38,825
Lebih tepatnya,
hanya untuk orang berhati mulia.
526
00:25:42,531 --> 00:25:44,731
Itu bukan kau, kawan.
527
00:25:52,240 --> 00:25:55,809
Di sini kau rupanya, gadis cantik.
528
00:25:55,811 --> 00:25:59,746
Bagaimana kau tahu
kalau itu gadis?
529
00:25:59,748 --> 00:26:01,948
Aku juga bisa melakukan trik itu.
530
00:26:01,950 --> 00:26:04,684
Anak pintar.
531
00:26:04,686 --> 00:26:07,153
Biasanya aku akan lebih artistik,
532
00:26:07,155 --> 00:26:09,456
tapi aku sedang buru-buru.
533
00:26:11,293 --> 00:26:13,159
Awas!
534
00:26:18,333 --> 00:26:20,734
Aku juga bukan orang jahat.
535
00:26:26,642 --> 00:26:28,575
Misi tercapai.
536
00:26:28,577 --> 00:26:30,377
Kerja bagus.
537
00:26:32,981 --> 00:26:35,915
Apa kau masih mau menunggu
kue atau semacamnya?
538
00:26:35,917 --> 00:26:37,784
Tugas yang kau embankan padaku,
539
00:26:37,786 --> 00:26:39,853
aku sempat melihat
nama-nama yang kau hapus.
540
00:26:39,855 --> 00:26:41,187
Semuanya anggota militer.
541
00:26:41,189 --> 00:26:42,956
Kau kemari untuk bertanya soal mereka.
542
00:26:42,958 --> 00:26:44,491
Ada satu orang.
543
00:26:44,493 --> 00:26:48,495
Salah satu namanya--
Sersan Andrew Diggle.
544
00:26:48,497 --> 00:26:50,930
Apa dia bagimu?
545
00:26:50,932 --> 00:26:52,465
Dia meninggal 6 tahun yang lalu.
546
00:26:52,467 --> 00:26:55,335
kenapa kau menghapus
catatan orang yang sudah mati?
547
00:26:55,337 --> 00:26:57,203
Biar kuberitahu kau.
548
00:26:57,205 --> 00:27:00,707
Karena kau sudah berhasil
menyelesaikan tugasmu.
549
00:27:00,709 --> 00:27:03,009
Kami menyewa seorang pembunuh
550
00:27:03,011 --> 00:27:04,711
untuk membunuh sersan Diggle.
551
00:27:04,713 --> 00:27:06,212
Kenapa?
552
00:27:06,214 --> 00:27:08,081
Afghanistan itu tempat yang menarik,
553
00:27:08,083 --> 00:27:09,482
penuh dengan peluang
554
00:27:09,484 --> 00:27:11,685
untuk mengerahkan orang di sana.
555
00:27:11,687 --> 00:27:13,520
Apa yang kau bicarakan?
556
00:27:13,522 --> 00:27:15,021
Obat, senjata, pembunuhan.
557
00:27:15,023 --> 00:27:17,157
Sersan Diggle itu sangat bersemangat.
558
00:27:17,159 --> 00:27:19,059
Sayangnya baginya,
organisasi kami
559
00:27:19,061 --> 00:27:20,994
jadi terlibat di sana,
560
00:27:20,996 --> 00:27:22,829
kau tahu, hubungan kami
tak baik dengan pihak lain.
561
00:27:22,831 --> 00:27:24,364
Jadi kau menyuruh orang membunuhnya?
562
00:27:24,366 --> 00:27:26,066
Apa si sersan itu teman baikmu?
563
00:27:26,068 --> 00:27:29,102
Aku tak melihatmu bergaul
dengan penguasa kejahatan.
564
00:27:29,104 --> 00:27:31,838
Bukan penguasa kejahatan yang kau pikirkan.
565
00:27:33,375 --> 00:27:37,010
Sudah selesai?
566
00:27:43,251 --> 00:27:45,585
Siap.
567
00:27:45,587 --> 00:27:49,589
Harus kuakui, sungguh aneh
rasanya kembali ke sini.
568
00:27:49,591 --> 00:27:52,859
Jangan khawatir.
Semua orang sudah di posisi.
569
00:27:52,861 --> 00:27:55,595
Bukan apa-apa.
Kukira
570
00:27:55,597 --> 00:27:58,631
ini takkan berhasil.
571
00:27:59,868 --> 00:28:02,836
Oh, ya Tuhan,
Aku tarik kembali ucapanku.
572
00:28:10,145 --> 00:28:12,779
Keluarkan dia dari sini!
573
00:28:28,363 --> 00:28:30,263
Ayah benar.
574
00:28:30,265 --> 00:28:32,665
Tak ada yang tersisa
dalam dirimu, Sara!
575
00:28:36,438 --> 00:28:37,526
Tranq arrow.
576
00:28:37,550 --> 00:28:38,839
Tidak.
577
00:28:38,840 --> 00:28:41,040
Tidak, kau bilang sendiri,
dia tak punya jiwa lagi.
578
00:28:41,042 --> 00:28:43,476
Laurel...
579
00:28:43,478 --> 00:28:45,044
Ayo kita kembalikan jiwanya.
580
00:28:52,489 --> 00:28:53,497
Oliver.
581
00:28:53,521 --> 00:28:54,487
John.
582
00:28:54,489 --> 00:28:55,955
Lama tak berbincang, kawan.
583
00:28:55,957 --> 00:28:57,957
Lebih dari itu.
Apa kau ingat utangmu?
584
00:28:57,959 --> 00:28:59,893
Aku takkan melupakannya.
585
00:28:59,895 --> 00:29:02,028
Seberapa cepat kau bisa ke Star City?
586
00:29:02,030 --> 00:29:04,097
Aku butuh bantuanmu.
587
00:29:08,085 --> 00:29:11,379
Jadi apa kau akan melakukan ritual
pengusiran roh jahat pada adikku?
588
00:29:11,381 --> 00:29:13,781
Bukan, pengusiran roh itu untuk
orang yang kerasukan setan.
589
00:29:13,783 --> 00:29:16,851
Yang dibutuhkan Sara adalah
ritual pemanggilan roh,
590
00:29:16,853 --> 00:29:19,720
pemulihan jiwa untuk tubuhnya.
591
00:29:19,722 --> 00:29:21,556
Apa kau pernah
melakukan ini sebelumnya?
592
00:29:21,558 --> 00:29:24,258
Pernah sekali.
Mungkin tahun lalu.
593
00:29:24,260 --> 00:29:26,227
Tapi jangan khawatir,
ini takkan lama.
594
00:29:26,229 --> 00:29:27,395
Aku yakin persiapannya banyak.
595
00:29:27,397 --> 00:29:30,498
Apa kau bawa daftarnya?
596
00:29:30,500 --> 00:29:32,800
Maaf. Aku tak punya waktu
untuk menerjemahkan
597
00:29:32,802 --> 00:29:34,735
dari bahasa Aramaic aslinya.
598
00:29:34,737 --> 00:29:37,705
Kalau aku tahu kau dikelilingi
banyak gadis cantik, Oliver,
599
00:29:37,707 --> 00:29:40,808
Seharusnya aku segera berhenti.
600
00:29:42,836 --> 00:29:44,412
Di mana Oliver menemukan dia,
dari Luxor?
601
00:29:44,414 --> 00:29:48,282
Aku senang bahwa teman lama
Oliver bukan wanita cantik lagi.
602
00:30:00,263 --> 00:30:02,630
Aku bahkan tak meminta.
603
00:30:02,632 --> 00:30:06,000
Ayah sudah terima pesanku.
Aku sangat senang kau datang.
604
00:30:06,002 --> 00:30:08,436
Aku ini ayahnya juga.
605
00:30:08,438 --> 00:30:11,005
Aku benci mengatakan ini,
tapi bagaimana kalau nanti ada yang salah?
606
00:30:11,007 --> 00:30:13,608
Oh, jangan khawatir.
Kalau ada yang salah,
607
00:30:13,610 --> 00:30:15,443
maka kita semua akan segera mati.
608
00:30:15,445 --> 00:30:17,845
Baiklah.
Sekarang kita harus--
609
00:30:17,847 --> 00:30:19,180
Kurasa semuanya sudah tersedia,
610
00:30:19,182 --> 00:30:21,182
meskipun aku tidak sepenuhnya yakin
611
00:30:21,184 --> 00:30:22,650
untuk apa bulu burung merak ini.
612
00:30:27,323 --> 00:30:29,457
Bagus.
613
00:30:29,459 --> 00:30:31,659
Itu sudah menggangguku
selama berjam-jam.
614
00:30:31,661 --> 00:30:33,861
Nah,
615
00:30:33,863 --> 00:30:37,331
aku hanya punya cukup kekuatan
untuk membawaku dan kalian berdua
616
00:30:37,333 --> 00:30:39,367
ke dunia lain dan segera kembali.
617
00:30:39,369 --> 00:30:41,669
Kurasa aku yang harus pergi.
618
00:30:41,671 --> 00:30:45,940
Dia jadi begini karena aku.
619
00:30:45,942 --> 00:30:48,409
Jangan tersinggung, sayang,
tapi dari apa yang kudengar,
620
00:30:48,411 --> 00:30:50,478
kau sama sekali tak bisa
621
00:30:50,480 --> 00:30:52,280
menenangkan Sara, ia kan?
622
00:30:53,349 --> 00:30:54,749
Laurel.
623
00:30:54,751 --> 00:30:56,450
Apa kau percaya padaku?
624
00:30:59,722 --> 00:31:01,756
Percayalah saat aku bilang
ini akan berhasil.
625
00:31:10,833 --> 00:31:13,067
Oh, ada satu hal lagi.
626
00:31:13,069 --> 00:31:15,436
Apa pun yang menahan jiwanya,
627
00:31:15,438 --> 00:31:18,673
jiwanya takkan dibebaskan
tanpa perlawanan.
628
00:31:18,675 --> 00:31:20,875
Jadi, bersiaplah.
629
00:31:20,877 --> 00:31:22,743
Baiklah, kalau begitu.
630
00:31:23,353 --> 00:31:25,680
Mari kita mulai.
631
00:31:33,890 --> 00:31:36,957
Pelako ameso yobe eleggua
632
00:31:36,959 --> 00:31:39,126
imbone ukuchila panshita.
633
00:31:39,128 --> 00:31:41,262
De domino vestro, aliquis.
634
00:31:41,264 --> 00:31:45,700
Et stabit de domino vestro.
Audite vocem meam.
635
00:31:47,437 --> 00:31:51,372
Ancor, anchor,
candones helosi
636
00:31:51,374 --> 00:31:52,873
et vos eleutis phugori...
637
00:31:57,380 --> 00:32:00,047
De cruinne-ce agus akasha
638
00:32:00,049 --> 00:32:03,117
seall me do solas!
639
00:32:04,287 --> 00:32:05,720
Oliver!
640
00:32:07,824 --> 00:32:11,726
Aku sudah pernah
mengalami yang lebih buruk.
641
00:32:11,728 --> 00:32:13,694
Apa yang harus
kita lakukan sekarang?
642
00:32:13,696 --> 00:32:16,831
- Tolong!
- Laurel, jangan!
643
00:32:22,739 --> 00:32:24,638
Ini baru.
644
00:32:24,640 --> 00:32:25,906
Karena itulah aku harus ikut.
645
00:32:25,908 --> 00:32:27,308
Tolong!
646
00:32:27,310 --> 00:32:28,976
Tidak, tidak, tidak, tidak.
647
00:32:28,978 --> 00:32:30,854
Aku takkan berdiri di sini saja!
648
00:32:30,878 --> 00:32:32,426
Kita butuh pemandu.
649
00:32:38,468 --> 00:32:41,288
Axis mundi,
produco tuus vires.
650
00:32:56,731 --> 00:32:58,366
Lewat sini.
651
00:32:58,367 --> 00:33:01,268
Kecuali kalian ingin terjebak
di sini selama-lamanya.
652
00:33:04,140 --> 00:33:05,339
Apa ini yang menahan jiwanya Sara?
653
00:33:05,341 --> 00:33:07,474
Tergantung cara berpikir setiap orang.
654
00:33:07,476 --> 00:33:10,177
Tolong!
655
00:33:11,347 --> 00:33:15,482
Tolong!
656
00:33:15,484 --> 00:33:17,351
Sara!
657
00:33:19,655 --> 00:33:21,855
Pergi ke Pit.
Kau harus membantu mengeluarkannya.
658
00:33:21,857 --> 00:33:23,290
Biar aku urus yang satu ini.
659
00:33:23,292 --> 00:33:25,693
Tidak, Sara!
660
00:33:28,798 --> 00:33:31,498
Kau mau melawanku?
661
00:33:40,476 --> 00:33:42,743
Ini akan terasa baik-baik saja.
662
00:33:45,014 --> 00:33:48,215
Per júdicem vivórum
et mortuórum!
663
00:33:48,217 --> 00:33:52,219
Qui habet potestatem
mittere in infernum!
664
00:33:54,790 --> 00:33:57,891
Abire ex regno--
665
00:34:04,400 --> 00:34:06,000
2, 3!
666
00:34:14,977 --> 00:34:17,544
Kau tak apa.
667
00:34:17,546 --> 00:34:20,648
Semuanya akan baik-baik saja.
668
00:34:22,351 --> 00:34:24,852
Apa yang terjadi?
669
00:34:24,854 --> 00:34:26,086
Bagaimana dengan Sara?
670
00:34:26,088 --> 00:34:28,155
Apa kita...
671
00:34:38,193 --> 00:34:39,514
Sara!
672
00:34:55,232 --> 00:34:57,165
Terima kasih, John.
Aku berutang budi padamu.
673
00:34:57,167 --> 00:34:59,234
Kurasa aku yang
berutang budi padamu, kawan.
674
00:34:59,236 --> 00:35:01,670
Bagaimana kalau
kita anggap itu impas?
675
00:35:01,672 --> 00:35:04,106
Bagaimana kalau kapan pun,
di mana pun kau membutuhkanku,
676
00:35:04,108 --> 00:35:05,974
aku akan berada di sana.
677
00:35:05,976 --> 00:35:08,176
Aku setuju.
678
00:35:08,178 --> 00:35:09,811
Kau tahu, bulu kudukku
679
00:35:09,813 --> 00:35:12,781
sudah berdiri sejak aku memasuki kota.
680
00:35:12,783 --> 00:35:15,384
Mungkin itu karena masalah kami saat ini--
681
00:35:15,386 --> 00:35:18,086
Damian Darhk.
682
00:35:18,088 --> 00:35:20,389
Kau pernah dengar tentang dia.
683
00:35:20,391 --> 00:35:23,058
Kau lihat sendiri, kawan.
684
00:35:23,060 --> 00:35:26,595
Dia akan membuat apa yang
kau lihat di dunia lain jadi mengerikan.
685
00:35:26,597 --> 00:35:29,297
Ada saran yang bagus?
686
00:35:29,299 --> 00:35:30,465
Yeah.
687
00:35:30,467 --> 00:35:35,170
Tinggalkan kota.
Selagi masih bisa.
688
00:35:35,172 --> 00:35:39,474
Dia lumayan juga.
689
00:35:39,476 --> 00:35:42,577
Aku akan berpura-pura tidak
mendengar perkataanmu barusan.
690
00:35:44,615 --> 00:35:46,848
Apa kita baik-baik saja?
691
00:35:46,850 --> 00:35:50,218
Maksudku, aku terus
menunggumu marah padaku.
692
00:35:50,220 --> 00:35:52,320
Karena kau berbohong padaku
tentang Nanda Parbat?
693
00:35:52,322 --> 00:35:53,755
Yeah.
694
00:35:53,757 --> 00:35:56,658
Thea, aku tidak punya
hak untuk marah
695
00:35:56,660 --> 00:36:01,196
pada siapa pun
karena menyimpan rahasia.
696
00:36:01,198 --> 00:36:03,765
Maaf karena membuatmu
merasa harus dimarahi.
697
00:36:03,767 --> 00:36:06,001
Kemari.
698
00:36:09,773 --> 00:36:13,108
Terima kasih, sobat.
Aku berutang budi padamu.
699
00:36:13,110 --> 00:36:15,110
Apa ini?
700
00:36:15,112 --> 00:36:17,379
Ini Orb of Horus.
701
00:36:17,381 --> 00:36:19,514
Sebenarnya ini sebuah buku mantra.
702
00:36:19,516 --> 00:36:21,383
Buku mantra kuno.
703
00:36:21,385 --> 00:36:22,784
Kau kan bertanya.
704
00:36:22,786 --> 00:36:25,754
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
705
00:36:25,756 --> 00:36:28,724
Sama seperti yang kulakukan dengan
benda mistis lain yang kutemukan--
706
00:36:28,726 --> 00:36:30,258
Aku menyimpannya
di tempat yang aman,
707
00:36:30,260 --> 00:36:32,828
jauh dari Baron Reiters
dan dunia ini.
708
00:36:35,499 --> 00:36:38,800
Ingatlah apa yang kukatakan
tentang pulau ini, kawan.
709
00:36:38,802 --> 00:36:42,370
Si Reiter itu di sini bukan
hanya untuk narkotika.
710
00:36:42,372 --> 00:36:45,540
Tapi sekali lagi,
itu bukan masalahmu, bukan?
711
00:36:45,542 --> 00:36:47,976
Kembalilah denganku.
712
00:36:47,978 --> 00:36:50,312
Aku sudah menyiapkan
perahu di pantai selatan.
713
00:36:50,314 --> 00:36:52,414
Kau lihat sendiri orang-orang di kamp itu.
714
00:36:52,416 --> 00:36:54,850
Aku tidak bisa meninggalkan mereka.
715
00:36:54,852 --> 00:36:56,852
Apa kau pahlawan?
716
00:36:56,854 --> 00:36:59,855
Aku juga tak mau kembali
dengan tangan kosong.
717
00:36:59,857 --> 00:37:02,257
Conklin mencurigaiku.
718
00:37:02,259 --> 00:37:04,860
Baiklah.
719
00:37:07,998 --> 00:37:10,232
Ini.
720
00:37:11,935 --> 00:37:13,468
Preman seperti Reiter hanya tertarik
721
00:37:13,470 --> 00:37:15,170
pada benda kecil yang bersinar.
Kekuatan nyata
722
00:37:15,172 --> 00:37:17,372
dalam mantra.
723
00:37:17,374 --> 00:37:20,375
Ini, biar kutunjukkan.
724
00:37:23,547 --> 00:37:26,982
Yateeka masaha
la hasra laha
725
00:37:26,984 --> 00:37:32,754
watahseen hayda
albaled almodeef...
726
00:37:32,756 --> 00:37:35,290
Angkat bajumu, kawan.
727
00:37:35,292 --> 00:37:39,194
Apa?
728
00:37:39,196 --> 00:37:43,365
Mah qoo-wat
min aldaw alzalam.
729
00:37:46,870 --> 00:37:49,004
Apa yang kau lakukan?
730
00:37:49,006 --> 00:37:52,741
Aku memberimu sesuatu yang
bisa dipakai untuk melawan Reiter.
731
00:37:52,743 --> 00:37:54,643
Dan ketika saatnya tiba,
732
00:37:54,645 --> 00:37:56,011
kau akan tahu cara menggunakannya.
733
00:37:56,013 --> 00:38:00,749
Nah, kurasa urusan kita sudah selesai.
734
00:38:03,487 --> 00:38:05,720
Aku ingin kau menonjokku.
735
00:38:05,722 --> 00:38:10,358
Baiklah. Percobaanku untuk kabur
harus membuatmu terluka, ia kan?
736
00:38:10,360 --> 00:38:12,427
Baiklah.
Kau harus tahu,
737
00:38:12,429 --> 00:38:14,763
pukulan tangan kananku kuat sekali.
738
00:38:16,500 --> 00:38:19,167
Aku baik-baik saja.
739
00:38:19,169 --> 00:38:20,535
Terima kasih banyak.
740
00:38:20,537 --> 00:38:22,370
Baiklah, tetap pada inti pesannya.
741
00:38:22,372 --> 00:38:24,206
Persatuan masyarakat.
742
00:38:24,208 --> 00:38:25,490
Persatuan.
Aku mengerti.
743
00:38:25,514 --> 00:38:26,175
Baiklah.
744
00:38:26,176 --> 00:38:28,076
Hei, Laurel.
745
00:38:28,078 --> 00:38:30,445
Baiklah, mungkin kau
harus lebih memahami
746
00:38:30,447 --> 00:38:32,414
kalimat
"menjauhkan dirimu."
747
00:38:32,416 --> 00:38:35,750
Hanya kalau kau terus mengucapkannya
ketika aku mau menyapa teman-temanku.
748
00:38:35,752 --> 00:38:37,953
Baiklah.
749
00:38:39,456 --> 00:38:41,156
Ini kampanyemu.
750
00:38:41,158 --> 00:38:44,125
Kau tetap harus membayarku,
menang atau kalah.
751
00:38:45,796 --> 00:38:49,564
Aku akan memberitahunya
untuk tidak menyerah.
752
00:38:49,566 --> 00:38:52,667
Tapi aku sangat bangga padamu sekarang.
753
00:38:58,308 --> 00:38:59,674
Bagaimana keadaan Sara?
754
00:38:59,676 --> 00:39:01,509
Sedang beristirahat.
755
00:39:01,511 --> 00:39:05,680
Ternyata mengembalikan jiwa
membuatnya capek sekali.
756
00:39:05,682 --> 00:39:07,382
Yeah.
757
00:39:07,384 --> 00:39:09,718
Ollie...
758
00:39:09,720 --> 00:39:12,020
Aku tak tahu bagaimana
bisa berterima kasih padamu.
759
00:39:12,022 --> 00:39:13,855
Seperti itulah.
760
00:39:15,359 --> 00:39:16,725
Baiklah, terima kasih.
761
00:39:16,727 --> 00:39:20,028
Terima kasih juga sudah
mengundangku ke sini malam ini.
762
00:39:20,030 --> 00:39:22,130
Setelah apa yang kukatakan
padamu di rumah sakit,
763
00:39:22,132 --> 00:39:24,466
kukira kau tak mau menemuiku lagi.
764
00:39:24,468 --> 00:39:26,368
Kau benar.
Aku--
765
00:39:26,370 --> 00:39:28,904
Aku tak selalu baik padamu,
766
00:39:28,906 --> 00:39:32,474
Tapi aku berterima kasih
atas kesempatan
767
00:39:32,476 --> 00:39:34,276
untuk mencoba dan mulai jadi baik.
768
00:39:36,246 --> 00:39:41,182
Bagaimana aku bisa bilang "tidak" pada orang
yang membantuku menyelamatkan jiwa adikku?
769
00:39:46,189 --> 00:39:48,089
Kesalahan yang melukai
orang-orang yang dekat denganku.
770
00:39:48,091 --> 00:39:50,025
Tapi aku tidak di sini
untuk lari dari masa lalu.
771
00:39:50,027 --> 00:39:51,760
Karena masa lalu sudah
cukup membuat--
772
00:39:55,399 --> 00:39:57,560
Kupikir kau akan
merayakan kembalinya Sara.
773
00:39:57,561 --> 00:39:59,037
Yeah, masih ada waktu untuk itu.
774
00:39:59,137 --> 00:40:00,044
Silakan masuk.
775
00:40:00,045 --> 00:40:03,807
Kupikir aku berutang sesuatu padamu.
776
00:40:03,808 --> 00:40:06,709
Aku bertanya pada Darhk
tentang kakakmu.
777
00:40:06,711 --> 00:40:09,178
Dia memberiku sesuatu.
778
00:40:11,216 --> 00:40:13,950
Kau tidak harus membaca ini.
779
00:40:13,952 --> 00:40:17,086
Kau bisa mengingat betapa
kau sangat mengenal kakakmu.
780
00:40:38,977 --> 00:40:41,744
Apa kau yakin?
781
00:40:41,746 --> 00:40:43,746
Yeah, itu dokumen resmi.
782
00:40:43,748 --> 00:40:46,115
Aku sangat menyesal.
783
00:40:47,919 --> 00:40:50,253
Terima kasih, detektif.
784
00:40:50,255 --> 00:40:52,822
Tidak perlu berterima kasih.
785
00:40:52,824 --> 00:40:55,725
Aku ingin tahu kenapa...
786
00:40:55,727 --> 00:40:57,793
HIVE membunuh kakakku,
787
00:40:57,795 --> 00:41:00,129
dan sekarang aku sudah tahu, jadi...
788
00:41:12,143 --> 00:41:14,977
Felicity! Selamat datang kembali!
Selamat datang, selamat datang!
789
00:41:14,979 --> 00:41:17,079
Berapa banyak yang kau minum?
790
00:41:17,081 --> 00:41:19,582
Sudah banyak.
Tapi tak apa.
791
00:41:19,584 --> 00:41:21,417
Kau sudah menjernihkan
suara rekaman Ray?
792
00:41:21,419 --> 00:41:22,785
Kukira begitu.
Sudah diputar ulang
793
00:41:22,787 --> 00:41:24,887
sebelum kau datang.
Jadi, waktunya tepat.
794
00:41:24,889 --> 00:41:26,255
Kau bahkan tidak diizinkan untuk
mengatakan "minuman energi"
795
00:41:26,257 --> 00:41:27,890
sementara ada pekerjaan.
796
00:41:27,892 --> 00:41:29,191
Tak apa.
Kukira mungkin aku punya
797
00:41:29,193 --> 00:41:30,960
masalah jantung.
798
00:41:30,962 --> 00:41:32,662
Jadi, ini dia pesannya.
Aku baru saja mau meneleponmu.
799
00:41:32,664 --> 00:41:34,096
Tunggu, di mana ponselku?
Tunggu, aku sudah meneleponmu?
800
00:41:34,098 --> 00:41:36,465
Curtis!
801
00:41:36,467 --> 00:41:38,634
Maafkan aku, Felicity,
ini salahku.
802
00:41:38,636 --> 00:41:41,771
Aku sedang terlibat sebuah kekacauan
803
00:41:41,773 --> 00:41:45,708
dengan exosuit dan teknologi-nano.
804
00:41:45,710 --> 00:41:49,545
Tapi mungkin tuduhan bukan hal yang
harus diutarakan lewat bandwidth terbatas ini.
805
00:41:49,547 --> 00:41:51,347
Yang harus kau tahu adalah,
806
00:41:51,349 --> 00:41:55,384
Aku masih hidup,
dan aku sedang dalam kesulitan.
807
00:41:58,496 --> 00:42:04,996
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11