1 00:00:00,437 --> 00:00:02,271 Mitt namn är Oliver Queen. 2 00:00:02,541 --> 00:00:04,308 Efter fem år i helvetet, 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,276 Jag har återvänt hem med endast ett mål... 4 00:00:06,625 --> 00:00:07,825 att rädda min stad. 5 00:00:08,138 --> 00:00:09,904 Men som mitt gamla jag räcker inte. 6 00:00:09,906 --> 00:00:12,306 Jag var tvungen att bli någon annan. 7 00:00:12,308 --> 00:00:14,842 Jag var tvungen att bli något annat. 8 00:00:14,844 --> 00:00:18,212 Jag var tvungen att bli The Green Arrow. 9 00:00:18,214 --> 00:00:20,114 Tidigare avsnitt av "Arrow"... 10 00:00:20,116 --> 00:00:21,916 Medierna kallar dem Ghosts. 11 00:00:21,918 --> 00:00:23,351 De liknar inget vi mött tidigare. 12 00:00:23,353 --> 00:00:24,852 Varje gång vi lyckas komma dom nära, 13 00:00:24,854 --> 00:00:26,387 tar dom livet av sig själv med cyanid. 14 00:00:26,389 --> 00:00:28,322 Darhk`s Ghosts, kallar sig HIVE. 15 00:00:28,324 --> 00:00:30,558 En organisation kallad HIVE dödade min bror. 16 00:00:30,560 --> 00:00:33,528 Kidnappa Lyla, var din ide Oliver, mitt framför våran dotters ögon. 17 00:00:33,530 --> 00:00:35,830 Du har inte bara förlora min vänskap, 18 00:00:35,832 --> 00:00:37,465 Du har förlorat min respekt också. 19 00:00:37,467 --> 00:00:39,367 Thea, oavsett vad som händer med dig, 20 00:00:39,369 --> 00:00:40,868 The League, vet vad som kan göras. 21 00:00:40,870 --> 00:00:42,270 Vi reser till Nanda Parbat. 22 00:00:42,272 --> 00:00:44,806 Varför berättar vi inte det för min bror? 23 00:00:44,808 --> 00:00:48,743 Eftersom du är inte den enda anledningen att vi reser till Nanda Parbat. 24 00:00:56,953 --> 00:00:58,886 Behöver du hjälp John? Det går bra. 25 00:00:58,888 --> 00:01:01,722 Flera fotspår vid järnvägen 100 meter föröver. 26 00:01:26,883 --> 00:01:27,633 Dig? 27 00:01:27,657 --> 00:01:28,250 Felicity! 28 00:01:28,251 --> 00:01:30,818 Vet du var den jäveln stack? 29 00:01:30,820 --> 00:01:32,920 Han försvann. Vi kallar dem Ghosts av en anledning. 30 00:01:32,922 --> 00:01:34,989 Men jag har ordnat flygande understöd åt dig. 31 00:01:37,193 --> 00:01:39,260 Jag ser dem. 32 00:01:51,975 --> 00:01:53,241 Oliver? 33 00:01:53,243 --> 00:01:55,109 Oliver? 34 00:01:55,111 --> 00:01:56,344 Han är okej, Felicity 35 00:01:56,346 --> 00:01:58,312 Vi behöver tillbaks ögon på målen. 36 00:01:58,314 --> 00:02:00,581 Jag ska ordna någonting bättre än det. 37 00:02:19,235 --> 00:02:21,536 Jag har ordnat en present åt er 10 meter framöver. 38 00:02:21,538 --> 00:02:23,804 Känns som den gamla goda tiden igen. 39 00:02:23,806 --> 00:02:25,006 OG`s. 40 00:02:25,008 --> 00:02:27,108 The Original Gangstas. 41 00:02:36,085 --> 00:02:39,253 Du försvinner ingenstans innan du svarat på några frågor först. 42 00:02:39,255 --> 00:02:42,356 Var håller HIVE till? Vem ligger bakom Ghost`s? 43 00:02:42,358 --> 00:02:44,225 Svara mig! 44 00:02:49,132 --> 00:02:50,498 Dig! 45 00:02:50,500 --> 00:02:53,334 Jag är okej. 46 00:02:55,038 --> 00:02:57,338 Och nu är han borta. 47 00:02:57,340 --> 00:02:58,539 Helvete också. 48 00:02:58,541 --> 00:03:01,742 Vi behöver fler folk på marken, Oliver. 49 00:03:01,744 --> 00:03:03,945 Thea och Laurel tog en bra dag för en spa-behandling. 50 00:03:03,947 --> 00:03:06,447 Jag tror inte att Thea skulle vara mycket till hjälp, I skicket hon är i nu. 51 00:03:06,449 --> 00:03:08,149 Var fan är dom egentligen? 52 00:03:17,961 --> 00:03:21,462 Jag älskar att sparras med dig, Nyssa 53 00:03:24,834 --> 00:03:26,534 Jag sparrar inte. 54 00:03:26,536 --> 00:03:30,004 Jag vet, Det är det som gör det så mycket roligare 55 00:03:40,183 --> 00:03:44,252 Du vet att jag inte skulle visa dig någon nåd om jag får chansen. 56 00:03:44,254 --> 00:03:46,187 Det är därför jag visar stor omsorg att du inte, 57 00:03:46,189 --> 00:03:48,689 får chansen till det heller. 58 00:03:52,929 --> 00:03:54,528 Nästa gång hugger jag huvudet av dig. 59 00:04:00,737 --> 00:04:03,104 Min Herre, två utlänningar har kommit hit. 60 00:04:03,106 --> 00:04:05,539 En av dem säger sig vara dotter till Ra`s al Ghul. 61 00:04:05,541 --> 00:04:08,442 Nej, jag är hans dotter. 62 00:04:08,444 --> 00:04:10,378 Vilken trevlig överraskning. 63 00:04:10,380 --> 00:04:11,512 Svägerska. 64 00:04:11,514 --> 00:04:14,482 Vad för er till Nanda Parbat? 65 00:04:14,484 --> 00:04:16,450 De har en kista med sig, min Herre 66 00:04:16,452 --> 00:04:18,219 En kista? 67 00:04:18,221 --> 00:04:21,822 Jag vill att du ska ta tillbaks min syster från dom döda. 68 00:04:21,824 --> 00:04:23,257 Nej. 69 00:04:23,259 --> 00:04:25,192 Du tog hennes liv. 70 00:04:25,194 --> 00:04:26,894 Det är din skyldighet att återliva henne. 71 00:04:26,896 --> 00:04:28,896 Jag har inga skyldigheter här. 72 00:04:28,898 --> 00:04:31,465 Du har ingen rätt att valsa in här och kräva saker. 73 00:04:31,467 --> 00:04:33,200 Allra minst detta. 74 00:04:33,202 --> 00:04:34,869 Thea var inte död. 75 00:04:34,871 --> 00:04:36,437 Sara är död. 76 00:04:36,439 --> 00:04:37,453 Tack vare dig. 77 00:04:37,477 --> 00:04:38,840 Vad du önskar, har inte gjorts på, 78 00:04:38,841 --> 00:04:41,075 väldigt länge. 79 00:04:41,077 --> 00:04:43,077 och det är bara en sägen. 80 00:04:43,079 --> 00:04:44,245 Därför bad jag inte min far, 81 00:04:44,247 --> 00:04:45,846 Att använda gropen för att rädda Sara. 82 00:04:45,848 --> 00:04:47,281 efter att hon föll. 83 00:04:47,283 --> 00:04:49,016 Även om vi la sara i Gropen, 84 00:04:49,018 --> 00:04:50,151 Även om det skulle fungera, 85 00:04:50,153 --> 00:04:53,454 Vem...vad skulle komma ur Gropen? 86 00:04:53,456 --> 00:04:55,022 Troligen inte Sara. 87 00:04:55,024 --> 00:04:57,224 Laurel, 88 00:04:57,226 --> 00:04:59,794 Jag är verkligen ledsen, 89 00:04:59,796 --> 00:05:02,963 Men mitt svar är Verkligen nej. 90 00:05:07,136 --> 00:05:09,303 Ok, jag vet att det typ var ett misslyckande, 91 00:05:09,305 --> 00:05:12,406 men var det inte kul att ha den ursprungliga Team Arrow ihop igen? 92 00:05:14,811 --> 00:05:16,744 Det hade du inte behövt. 93 00:05:16,746 --> 00:05:18,746 Tog det från en av Ghosts. 94 00:05:18,748 --> 00:05:22,083 Det är var de gömmer cyanidkapslarna. Det ser ut som den övre vänstra " bicuspid". 95 00:05:22,085 --> 00:05:27,321 Det var en tid jag tänkte jag skulle bli tandhygienist. 96 00:05:27,323 --> 00:05:29,323 Den bästa ledtråd vi fått dom senaste 3 månaderna. 97 00:05:29,325 --> 00:05:32,426 Det tar DNA-sekvenseraren lite tid, 98 00:05:32,428 --> 00:05:35,730 Så jag tänkte vi tar en margarita medans vi väntar. 99 00:05:35,732 --> 00:05:40,368 Kommer du ihåg stället vi gick till efter vi hade fångat The Dodger. Ja, Vad säger du? 100 00:05:40,370 --> 00:05:43,237 Det... det var ett tag sedan det var bara vi. 101 00:05:43,239 --> 00:05:46,607 Jag har en familj att ta hand om. 102 00:05:48,845 --> 00:05:51,846 Jag antar att han bara behöver mer tid. 103 00:05:51,848 --> 00:05:54,081 Tid har inte förändrat någonting. 104 00:05:54,083 --> 00:05:55,282 Inte ursäkter heller. 105 00:05:55,284 --> 00:05:56,484 Vad säger du? 106 00:05:56,486 --> 00:05:59,420 Jag säger att jag är less på att, 107 00:05:59,422 --> 00:06:01,622 Vänta på att han ska ge med sig. 108 00:06:11,734 --> 00:06:14,502 Som en fisk i vatten. 109 00:06:15,903 --> 00:06:17,973 Vad sa du? 110 00:06:17,974 --> 00:06:19,907 Folk pratar. 111 00:06:19,909 --> 00:06:21,809 De säger att du är en rikemansgrabb, 112 00:06:21,811 --> 00:06:23,377 Som blev skeppsbruten här. 113 00:06:23,379 --> 00:06:26,981 Bossa över folk, och ge order, 114 00:06:26,983 --> 00:06:29,583 det måste vara som att vara hemma för dig. 115 00:06:32,321 --> 00:06:34,255 Vi har en smitare! 116 00:06:34,257 --> 00:06:36,190 Håll koll på fälten. 117 00:06:42,398 --> 00:06:45,366 Kom igen nu, låt oss lösa detta på ett enkelt sätt. 118 00:06:45,368 --> 00:06:49,170 Så ska det se ut. 119 00:06:49,172 --> 00:06:52,473 Nå, vad ska du göra, prata förstånd med han att ge upp eller? 120 00:06:55,111 --> 00:06:57,178 Så där ska det gå till. 121 00:07:11,527 --> 00:07:15,196 Vem är du? 122 00:07:16,470 --> 00:07:19,167 Definitivt inte någon som förtjänar att bli skjuten. 123 00:07:19,168 --> 00:07:21,869 Din fru och barn är ute, förresten. 124 00:07:21,871 --> 00:07:23,270 Vem är du? 125 00:07:23,272 --> 00:07:25,840 Slappna av. 126 00:07:25,842 --> 00:07:28,776 Jag tillhör dom vänliga. 127 00:07:28,778 --> 00:07:30,444 jobbar du för A.R.G.U.S.? 128 00:07:30,446 --> 00:07:32,980 Som du ser. Lyla har sänt mig. 129 00:07:32,982 --> 00:07:34,281 hon lämna för 7 månader sen, 130 00:07:34,283 --> 00:07:35,916 Hon kan inte ha sänt dig någonting. 131 00:07:35,918 --> 00:07:37,885 Hon frågade redan när hon var kvar på byrån. 132 00:07:37,887 --> 00:07:40,955 Tog mig ett tag, eftersom, favörer är inte precis, 133 00:07:40,957 --> 00:07:44,024 Överst på min att göra-lista. 134 00:07:44,026 --> 00:07:46,894 Här är ID på vem som anlitade Floyd Lawton 135 00:07:46,896 --> 00:07:48,362 Att göra en stöt 2009. 136 00:07:51,434 --> 00:07:53,167 Mina Fayad? 137 00:07:53,169 --> 00:07:55,135 Vi kommer att hitta henne. 138 00:07:55,137 --> 00:07:56,871 Det är det bästa med det hela, 139 00:07:56,873 --> 00:07:58,906 TSA flaggade att hon anlände igår kväll. 140 00:07:58,908 --> 00:08:02,910 hon flög från Markovia 141 00:08:02,912 --> 00:08:05,246 Jag kontaktar dig när vi har lokaliserat henne. 142 00:08:13,523 --> 00:08:15,055 Miss Fayad. 143 00:08:15,057 --> 00:08:17,191 Du tog med en gäst. 144 00:08:17,193 --> 00:08:19,393 Enligt instruktioner. 145 00:08:19,395 --> 00:08:21,395 Inte av mig. 146 00:08:21,397 --> 00:08:24,098 Vigilante problemen i denna stad är större än väntat. 147 00:08:24,100 --> 00:08:26,901 Dina partners i HIVE bad mig att vidta åtgärder. 148 00:08:26,903 --> 00:08:30,371 Han ser inte precis ut som en problemlösare. 149 00:08:30,373 --> 00:08:32,239 Vad är det du gör? 150 00:08:32,241 --> 00:08:35,910 Jag spelar kort. För det mesta. 151 00:08:35,912 --> 00:08:37,878 Kanske en demonstration. 152 00:08:37,880 --> 00:08:39,146 Lustigt att du nämner det, 153 00:08:39,148 --> 00:08:41,181 jag råkar ha ett litet problem att lösa. 154 00:08:41,183 --> 00:08:46,820 Mina agenter har order att välja döden före fångenskap. 155 00:08:46,822 --> 00:08:49,990 Denna man valde fel. 156 00:08:49,992 --> 00:08:51,825 De fick mig innan jag kunde ta till det. 157 00:08:51,827 --> 00:08:54,161 Han är också benägen att ta till ursäkter, 158 00:08:54,163 --> 00:08:56,530 vilket är väldigt tröttsamt. 159 00:09:11,018 --> 00:09:13,552 Bra. 160 00:09:17,965 --> 00:09:19,058 Den där bjöd jag på. 161 00:09:20,002 --> 00:09:23,403 Men att plocka The green arrow och hans vänner 162 00:09:23,405 --> 00:09:26,273 Det kommer att kosta. 163 00:09:28,243 --> 00:09:30,132 då är vi överens. 164 00:09:31,156 --> 00:09:36,356 Arrow 165 00:09:45,320 --> 00:09:47,820 Jag ger inte upp. 166 00:09:47,822 --> 00:09:50,156 Jag kommer aldrig att ge upp. 167 00:09:50,158 --> 00:09:53,059 Du tänker bara på dig själv. 168 00:09:53,061 --> 00:09:54,994 Jag förväntade mig ditt stöd. 169 00:09:54,996 --> 00:09:56,729 Jag räknade med det. 170 00:09:56,731 --> 00:09:58,698 Då kännde du mig verkligen inte, 171 00:09:58,700 --> 00:10:01,934 The Pit gav min far ett långt liv, 172 00:10:01,936 --> 00:10:05,638 Längre än vad som var naturligt, och mycket längre än han förtjänade. 173 00:10:05,640 --> 00:10:07,907 Men han betalade ett mörkt pris för det. 174 00:10:07,909 --> 00:10:10,209 Ett pris som Thea utan tvekan betalar nu också. 175 00:10:10,211 --> 00:10:13,813 Jag önskar det inte ens till min värsta fiende, 176 00:10:13,815 --> 00:10:15,615 allra minst till min älskade. 177 00:10:15,617 --> 00:10:19,785 Jag vet inte om The Pit kan föra henne tillbaka. 178 00:10:19,787 --> 00:10:22,088 Och Malcolm har rätt...Jag vet inte, 179 00:10:22,090 --> 00:10:24,257 hur Sara kommer att vara om vi gör det. 180 00:10:24,259 --> 00:10:27,326 Men vad jag vet är att jag måste försöka. 181 00:10:27,328 --> 00:10:28,761 Till vilket syfte? 182 00:10:28,763 --> 00:10:33,699 Att få tillbaka din syster som ett monster? 183 00:10:33,701 --> 00:10:35,701 Hennes gnista... 184 00:10:35,703 --> 00:10:37,904 ...den del av henne vi båda älskar, 185 00:10:37,906 --> 00:10:41,374 det är den del som jag måste tro kommer tillbaka. 186 00:10:41,376 --> 00:10:43,676 Du gör inte detta av kärlek; 187 00:10:43,678 --> 00:10:45,378 Du gör detta av sorg. 188 00:10:45,380 --> 00:10:47,813 Jag saknar Sara, också. 189 00:10:47,815 --> 00:10:50,149 Men hon är borta, Laurel. 190 00:10:50,151 --> 00:10:52,485 för evigt. 191 00:10:52,487 --> 00:10:54,320 Jag har accepterat det. 192 00:10:54,322 --> 00:10:56,555 Jag tror det är dags du gör det också. 193 00:11:07,969 --> 00:11:10,803 Önskar du fortfarande att du var en tandhygienist? 194 00:11:10,805 --> 00:11:14,106 Mer som en molekylärbiolog. 195 00:11:14,108 --> 00:11:16,976 Här ser du det. 196 00:11:16,978 --> 00:11:18,377 Nej. 197 00:11:18,379 --> 00:11:20,846 Till mitt försvar så kuggade jag biologi. 198 00:11:20,848 --> 00:11:23,749 Tja, jag fick A+, och jag förstår inte heller, 199 00:11:23,751 --> 00:11:25,351 Vad fan som pågår här. 200 00:11:25,353 --> 00:11:27,687 det har hälften av de genetiska markeringar än det borde. 201 00:11:27,689 --> 00:11:28,955 Hälften. 202 00:11:28,957 --> 00:11:29,876 Hur är det möjligt? 203 00:11:29,900 --> 00:11:31,158 Det är inte möjligt. 204 00:11:31,159 --> 00:11:33,826 Den här killen borde inte vara annat än en smet. 205 00:11:33,828 --> 00:11:35,628 Vad händer nu? 206 00:11:35,630 --> 00:11:38,864 Rån mot biltema, på litchfiels Aveny. 207 00:11:38,866 --> 00:11:40,299 Ring Dig, säg att vi träffas där. 208 00:11:40,301 --> 00:11:42,935 Vänta rån är kanske inte riktigt ditt gebit. 209 00:11:42,937 --> 00:11:45,671 Är du säker på att SCPD inte ska ta hand om detta? 210 00:11:45,673 --> 00:11:47,006 Hur effektiv har polisen varit, 211 00:11:47,008 --> 00:11:49,041 att lösa stadens problem nyligen? 212 00:11:49,043 --> 00:11:51,210 du har en poäng där. 213 00:12:14,302 --> 00:12:16,702 John har fortfarande inte svarat i telefon. 214 00:12:16,704 --> 00:12:18,070 Jag klarar mig. 215 00:12:18,072 --> 00:12:19,405 Jag gillar inte att du far, 216 00:12:19,407 --> 00:12:20,083 utan back-up. 217 00:12:20,107 --> 00:12:22,193 Det gör jag inte, jag har ju dig. 218 00:12:26,647 --> 00:12:29,415 Återhållsamheten du visade tidigare? 219 00:12:29,417 --> 00:12:30,950 Glöm det. 220 00:12:30,952 --> 00:12:34,053 Våld är det enda dessa idioter förstår. 221 00:12:34,055 --> 00:12:35,988 Folk härute klarar inte av det, 222 00:12:35,990 --> 00:12:39,825 antingen misslyckas dom eller börjar använda produkten. 223 00:12:39,827 --> 00:12:42,628 Båda vägarna leder åt helvete. 224 00:12:42,630 --> 00:12:43,375 Produkten... 225 00:12:43,399 --> 00:12:45,399 ...Reiter har inte berättat så mycket om det. 226 00:12:45,466 --> 00:12:47,199 Han kallar det "Slam". 227 00:12:47,201 --> 00:12:49,001 En genetiskt modifierad hybrid. 228 00:12:49,003 --> 00:12:51,771 En del heroin vallmo, å andra delen Coca blad. 229 00:12:51,773 --> 00:12:53,139 Man blir hög som Empire state. 230 00:12:53,141 --> 00:12:55,875 Conklin! Vi har ett problem. 231 00:12:55,877 --> 00:12:58,077 En hel tårta "Slam som saknas. 232 00:12:58,079 --> 00:13:00,913 Smitaren var bara en distraktion. 233 00:13:00,915 --> 00:13:03,983 Någon aning om vem som gjorde det? 234 00:13:03,985 --> 00:13:05,251 Okej, då. 235 00:13:05,253 --> 00:13:06,619 Ställ upp dom. 236 00:13:06,621 --> 00:13:08,721 Vad ska du göra nu? 237 00:13:08,723 --> 00:13:11,090 Som jag sa, finns bara en sak dessa idioter förstår. 238 00:13:23,905 --> 00:13:26,172 Ner på marken. 239 00:13:26,174 --> 00:13:28,641 Tack för att du kom. 240 00:13:28,643 --> 00:13:31,644 Miss Fayad trodde inte på detta, men jag förstod du inte kunde motstå, 241 00:13:31,646 --> 00:13:33,612 ett hederligt gammalt rån. 242 00:14:18,359 --> 00:14:20,493 Är du redo att avsluta detta. 243 00:14:35,743 --> 00:14:37,409 Nu kan du avsluta det. 244 00:14:37,411 --> 00:14:39,211 Spelet är inte över ännu. 245 00:15:18,298 --> 00:15:20,966 Är du okej? 246 00:15:20,968 --> 00:15:23,902 Bortsett från att du inte vill hjälpa mina vänner. 247 00:15:23,904 --> 00:15:26,271 Jag skulle inte hjälpa Sara. 248 00:15:26,273 --> 00:15:28,507 Som du vet mer än någon annan. 249 00:15:28,509 --> 00:15:30,876 Vad avslöjade mig? 250 00:15:30,878 --> 00:15:33,845 När jag berätta om effekterna av "the Pit" 251 00:15:33,847 --> 00:15:35,547 Jag såg på ditt ansiktsuttryck, 252 00:15:35,549 --> 00:15:37,883 Du känner av det eller hur? 253 00:15:37,885 --> 00:15:39,885 Blodstörsten. 254 00:15:39,887 --> 00:15:42,387 Vad är det som händer med mig? 255 00:15:42,389 --> 00:15:44,890 The Pit innehåller spår av själar av alla män och kvinnor 256 00:15:44,892 --> 00:15:46,525 som har badade i dess vatten. 257 00:15:46,527 --> 00:15:49,594 Och vad dess vatten återbörda kan också tas. 258 00:15:49,596 --> 00:15:51,263 Liv för liv. 259 00:15:51,265 --> 00:15:53,198 Vad betyder det? 260 00:15:53,200 --> 00:15:55,500 Att du behöver nära denna impuls. 261 00:15:55,502 --> 00:15:57,402 Ge efter för det. 262 00:15:57,404 --> 00:16:00,238 När du gör det kommer det avta en stund. 263 00:16:00,240 --> 00:16:01,540 Ok. 264 00:16:01,542 --> 00:16:04,776 Jag kommer bara att behöva mörda litegrann. 265 00:16:04,778 --> 00:16:07,779 Tack för dom faderliga råden. 266 00:16:07,781 --> 00:16:09,781 Kan du bara för en stund, 267 00:16:09,783 --> 00:16:11,483 låtsas vara en normal pappa? 268 00:16:11,485 --> 00:16:14,019 Kan du göra det, pappa? 269 00:16:14,021 --> 00:16:17,389 Har du något normalt råd att ge mig? 270 00:16:18,992 --> 00:16:21,259 Okej. 271 00:16:21,261 --> 00:16:24,162 Det finns någonting uppe i bergen, 272 00:16:24,164 --> 00:16:26,097 En man. 273 00:16:26,099 --> 00:16:28,166 Några kalla honom Den Vise. 274 00:16:28,168 --> 00:16:31,470 Han sägs kunna den gamla konsten av läkning. 275 00:16:31,472 --> 00:16:33,505 Han kanske kan hjälpa dig, 276 00:16:33,507 --> 00:16:36,475 Men jag är inte säker. 277 00:16:36,477 --> 00:16:39,311 Kvalificerar detta mig som som normal? 278 00:16:39,313 --> 00:16:42,113 Tillräckligt normal. 279 00:16:42,115 --> 00:16:44,516 Ta och vila nu. 280 00:16:44,518 --> 00:16:46,518 Vi börjar vid gryningen. 281 00:16:53,927 --> 00:16:55,373 Gör det ont? 282 00:16:55,374 --> 00:16:56,615 Ja, det svider. 283 00:16:56,639 --> 00:16:57,964 Bra. 284 00:16:57,965 --> 00:17:00,165 Det är för att du föröker ta en meta alldeles själv. 285 00:17:00,167 --> 00:17:00,975 En meta? 286 00:17:01,000 --> 00:17:01,802 Ja. 287 00:17:01,803 --> 00:17:04,536 Det visar sig att Central City saknar en. 288 00:17:04,538 --> 00:17:06,137 Jeremy Tell. 289 00:17:06,139 --> 00:17:08,473 Cisco säger att vi borde kalla honom "Double Down" 290 00:17:08,475 --> 00:17:10,208 vilket inte känns tiktigt rätt eftersom han 291 00:17:10,210 --> 00:17:12,511 gjorde en tatuering när den mörka materievågen slog till. 292 00:17:12,513 --> 00:17:14,079 Du missade en riktig show ikväll. 293 00:17:14,081 --> 00:17:16,042 jag är ledsen, det är en lång historia. 294 00:17:16,142 --> 00:17:17,115 Herregud, 295 00:17:17,117 --> 00:17:18,583 Det är inte en lång historia, 296 00:17:18,585 --> 00:17:20,252 Det är den kortaste historian i världen. 297 00:17:20,254 --> 00:17:22,187 Två killar tar sig an brottslingar. 298 00:17:22,189 --> 00:17:23,421 Utan att fråga efter back-up, 299 00:17:23,423 --> 00:17:25,357 Och blir nästan dödade på kuppen. 300 00:17:25,359 --> 00:17:27,425 Jag har inte sagt nått hittills, 301 00:17:27,427 --> 00:17:29,361 Eftersom jag hoppades att ni två skulle ta bort, 302 00:17:29,363 --> 00:17:31,963 era egna huvuden från arslet utan hjälp. 303 00:17:31,965 --> 00:17:32,674 Jag trodde fel. 304 00:17:33,114 --> 00:17:36,368 Nej, detta är delen då jag pratar och ni båda lyssnar. 305 00:17:36,370 --> 00:17:38,336 Ni båda blev nästan dödade ikväll, 306 00:17:38,338 --> 00:17:40,405 Eftersom ni inte skyddade varandra. 307 00:17:40,407 --> 00:17:42,607 Det var en engångsgrej, kommer inte hända igen. 308 00:17:42,609 --> 00:17:44,309 Jag instämmer helt, 309 00:17:44,311 --> 00:17:48,146 eftersom ni två kommer att sitta här nere, tills ni har löst era problem. 310 00:17:48,148 --> 00:17:49,948 Har vi en överenskommelse? 311 00:17:49,950 --> 00:17:51,316 Jag... 312 00:17:51,318 --> 00:17:53,184 Har vi en överenskommelse? 313 00:17:54,217 --> 00:17:55,887 Ja. 314 00:17:55,889 --> 00:17:57,889 Jag ska ta detta till en kille på Palmer Tech, 315 00:17:57,891 --> 00:17:59,491 för att få veta hur en galen meta, 316 00:17:59,493 --> 00:18:01,927 förvandlar tatueringar till dödliga vapen. 317 00:18:01,929 --> 00:18:04,162 Om ni två inte löst era problem tills, 318 00:18:04,164 --> 00:18:05,560 jag kommer tillbaka, 319 00:18:05,584 --> 00:18:07,333 kommer jag söka ett gäng mirakuru soldater, 320 00:18:07,334 --> 00:18:09,534 Att knocka in lite vett i er. 321 00:18:23,450 --> 00:18:26,151 Det har gått månader, 322 00:18:26,153 --> 00:18:29,988 Och... Jag - Jag vet inte hur många ursäkter. 323 00:18:29,990 --> 00:18:32,357 John, du är en förlåtande person... 324 00:18:32,359 --> 00:18:35,193 Oliver, detta handlar inte om förlåtelse. 325 00:18:35,195 --> 00:18:38,363 Jag vet inte hur vi ska gå framåt med detta... 326 00:18:38,365 --> 00:18:40,265 Med oss, göra det vi håller på med. 327 00:18:40,267 --> 00:18:42,067 Vi har fått det fungera sen jag kom tillbaks. 328 00:18:42,069 --> 00:18:43,868 Vi har haft tur. 329 00:18:43,870 --> 00:18:45,804 Oliver, det fanns en tid när, 330 00:18:45,806 --> 00:18:47,839 Jag skulle ha tagit en kula för dig, och 331 00:18:47,841 --> 00:18:49,541 jag vet inte om jag skulle göra det nu. 332 00:18:49,543 --> 00:18:51,509 Vilket betyder att även när vi är ute, 333 00:18:51,511 --> 00:18:53,445 är vi inte ute tillsammans. 334 00:18:53,447 --> 00:18:55,080 Du gick över gränsen. 335 00:18:55,082 --> 00:18:58,383 Och det faktum att du skulle kunna göra det igen sitter kvar i mitt huvud 336 00:18:58,385 --> 00:19:00,185 Jag förstår. 337 00:19:00,187 --> 00:19:03,121 Jag förstår att jag gick över gränsen. 338 00:19:03,123 --> 00:19:05,123 Jag förstår att jag förlorade ditt förtroende. 339 00:19:05,125 --> 00:19:07,158 Vad jag inte förstår är varför du inte, 340 00:19:07,160 --> 00:19:09,427 ger mig en ny chans, 341 00:19:09,429 --> 00:19:11,963 Att förtjäna det igen. 342 00:19:18,939 --> 00:19:22,207 Tror du Metan ikväll är lierad med Darhk? 343 00:19:22,209 --> 00:19:24,342 Jag vet inte. 344 00:19:24,344 --> 00:19:27,545 Han nämnde en ny aktör... 345 00:19:27,547 --> 00:19:31,983 ...En kvinna. Fayad. 346 00:19:34,321 --> 00:19:35,987 Vi måste sticka. 347 00:19:35,989 --> 00:19:38,189 Vart? 348 00:19:38,191 --> 00:19:42,227 Till en plats där jag kommer testa att lita på dig igen. 349 00:19:46,199 --> 00:19:51,102 Jag vill gärna se oss alla som ett lag. 350 00:19:51,104 --> 00:19:53,772 Lagkamrater måste kunna lita på varandra. 351 00:19:53,774 --> 00:19:56,975 Just nu, har jag lite svårt att göra det. 352 00:19:56,977 --> 00:20:00,378 Varför inte berätta vem av er som stal produkten? 353 00:20:00,380 --> 00:20:02,614 Annars kommer han här att bli skjuten. 354 00:20:04,217 --> 00:20:06,184 Någon? 355 00:20:08,889 --> 00:20:11,089 Låt oss försöka igen. 356 00:20:11,091 --> 00:20:14,559 Du vänta, vänta. 357 00:20:14,561 --> 00:20:17,462 Du sa att våld är det enda dessa människor förstår sig på. 358 00:20:17,464 --> 00:20:20,031 Det verkar inte fungera. 359 00:20:20,033 --> 00:20:22,534 Vad har du i åtanke? Strängt språk? 360 00:20:22,536 --> 00:20:24,302 Jag har varit på den här ön i tre år, 361 00:20:24,304 --> 00:20:25,449 Lärt mig några saker. 362 00:20:25,470 --> 00:20:26,572 Om vad? 363 00:20:26,573 --> 00:20:29,541 Smärta. 364 00:20:36,083 --> 00:20:38,049 Hoppsan. 365 00:20:38,051 --> 00:20:40,285 Hoppsan? 366 00:20:40,287 --> 00:20:43,288 Det är inte de ord man vill höra när en VD kommer in i rummet. 367 00:20:43,290 --> 00:20:46,024 Tja, tekniskt sett så är inte "Hopp" och "San" ord, det är utrop. 368 00:20:46,026 --> 00:20:47,859 snälla säg mig dessa är prototyper 369 00:20:47,861 --> 00:20:49,594 För vår nya världsförändrings teknologi. 370 00:20:49,596 --> 00:20:51,296 Eftersom jag uppfinner dem, borde dom... 371 00:20:51,298 --> 00:20:52,497 Vad är detta? 372 00:20:52,499 --> 00:20:54,999 Kontaktlinser med inbyggda HD-skärmar. 373 00:20:55,001 --> 00:20:56,334 Wow, det är imponerande. 374 00:20:56,336 --> 00:20:57,502 Hur mycket skulle de kosta? 375 00:20:57,504 --> 00:20:59,304 Hundra tusen. 376 00:20:59,306 --> 00:21:00,538 Hundra tusen dollar? 377 00:21:00,540 --> 00:21:03,141 Per lins. 378 00:21:04,911 --> 00:21:06,444 Allt ok? 379 00:21:06,446 --> 00:21:08,179 Min telefon håller på ge upp. 380 00:21:08,181 --> 00:21:09,581 Jag testar att starta om den. 381 00:21:09,583 --> 00:21:12,283 Vad är detta? 382 00:21:12,285 --> 00:21:14,986 detta är en självständig... 383 00:21:14,988 --> 00:21:17,222 ...kommunikation apparat. 384 00:21:19,126 --> 00:21:21,960 Den är bra, förutom att den bara, 385 00:21:21,962 --> 00:21:24,195 helt plötsligt kan explodera. 386 00:21:24,197 --> 00:21:26,030 Ok, du kanske behöver göra nått annat, 387 00:21:26,032 --> 00:21:27,232 att rensa tankarna ett tag. 388 00:21:27,234 --> 00:21:28,600 Jag har ett litet sidoprojekt, 389 00:21:28,602 --> 00:21:29,934 för att rensa huvudet en stund. 390 00:21:29,936 --> 00:21:31,336 Ett parti kort? 391 00:21:31,338 --> 00:21:33,171 Jag behöver en fullständig analys på detta. 392 00:21:33,173 --> 00:21:35,940 Det är möjligt det är gjort av nån slags bioorganiskt material. 393 00:21:35,942 --> 00:21:38,576 Jag vill veta allt du kan få fram om det. 394 00:21:38,578 --> 00:21:39,460 Konstigt. 395 00:21:39,461 --> 00:21:40,009 Vad? 396 00:21:40,013 --> 00:21:41,579 Dessa kanter. 397 00:21:41,581 --> 00:21:43,014 Ser inte masstillverkat ut, Var hitta du det? 398 00:21:43,016 --> 00:21:44,482 På ett kasino. 399 00:21:44,484 --> 00:21:45,950 Spelar du? 400 00:21:45,952 --> 00:21:47,452 Hela tiden, poker är min grej. 401 00:21:47,454 --> 00:21:50,922 Den förstörde en "Outside flush" för mig, tror motståndaren fuskade. 402 00:21:50,924 --> 00:21:52,957 Så du vill jag ska kolla om det är, 403 00:21:52,959 --> 00:21:54,392 märkt eller nått sånt? 404 00:21:54,394 --> 00:21:56,127 Ja kolla efter nått ovanligt eller så. 405 00:21:56,129 --> 00:21:57,729 Som att du spelar poker? 406 00:21:58,999 --> 00:22:01,065 Jag kollar in hur det går senare. 407 00:22:01,067 --> 00:22:02,801 Jo just ja, Ms Smoak, 408 00:22:02,803 --> 00:22:06,437 Det finns inget som heter "Outside flush" i poker. 409 00:22:06,439 --> 00:22:10,241 Det är förmodligen anledningen till att jag förlorade. 410 00:22:16,216 --> 00:22:18,817 Kommer du ihåg, i ryssland för två år sen, 411 00:22:18,819 --> 00:22:20,919 när vi befriade Lyla från fängelset? 412 00:22:20,921 --> 00:22:22,320 Naturligtvis. 413 00:22:22,322 --> 00:22:24,823 Den kvällen berättade Lawton att min bror vart inte, 414 00:22:24,825 --> 00:22:26,591 indirekt skadad i en stöt som gick fel, 415 00:22:26,593 --> 00:22:28,393 han var målet. 416 00:22:28,395 --> 00:22:31,963 Och Lawton hyrdes in av en organisation som kallas HIVE. 417 00:22:31,965 --> 00:22:34,365 Häromveckan reagerade du starkt när jag sa, 418 00:22:34,367 --> 00:22:37,302 Att Ra`s kallade Darhk`s män HIVE agenter. 419 00:22:37,304 --> 00:22:39,337 Mm-hmm. 420 00:22:39,339 --> 00:22:41,306 Det kan vara en tillfällighet. 421 00:22:41,308 --> 00:22:43,675 Jag tror inte det. 422 00:22:49,249 --> 00:22:52,450 Sista sidan. 423 00:22:54,633 --> 00:22:55,887 Den kvinnan anlitade Lawton, 424 00:22:55,889 --> 00:22:57,622 att döda min bror, och jag slår vad om att, 425 00:22:57,624 --> 00:22:59,958 hon anlitade " metan" som försökte plocka dig. 426 00:22:59,960 --> 00:23:01,159 Vad baserar du det på? 427 00:23:01,161 --> 00:23:03,461 Hennes namn är Mina Fayad. 428 00:23:05,298 --> 00:23:07,532 Två år och du har inte berättat det för mig. 429 00:23:07,534 --> 00:23:10,268 Vi har mer gemensamt än du tror. 430 00:23:10,270 --> 00:23:14,305 Oliver, detta är mina första konkreta ledtrådar. 431 00:23:16,209 --> 00:23:18,877 Jag måste hitta henne. 432 00:23:18,879 --> 00:23:21,479 Ms Fayad anställde dig att utföra ett jobb. 433 00:23:21,481 --> 00:23:24,349 Ett jobb, mot min vilja. 434 00:23:24,351 --> 00:23:26,384 Och enbart för att mina medarbetare är oroliga, 435 00:23:26,386 --> 00:23:27,852 att gå vidare till fas 3. 436 00:23:27,854 --> 00:23:29,854 Vi borde inte prata om Genesis... 437 00:23:29,856 --> 00:23:32,056 Försök inte läxa upp mig om sekretess. 438 00:23:32,058 --> 00:23:36,227 Särskilt med tanke på att du samma natt äventyrade... 439 00:23:36,229 --> 00:23:37,595 Jag... samma natt som jag, 440 00:23:37,597 --> 00:23:38,963 förlorade flera duktiga män, 441 00:23:38,965 --> 00:23:40,398 på grund av att skydda dig. 442 00:23:40,400 --> 00:23:41,287 Damian-- 443 00:23:41,311 --> 00:23:43,144 Mr Darhk! 444 00:23:45,538 --> 00:23:48,773 Jag tror att jag kräver en ny demonstration. 445 00:23:51,378 --> 00:23:54,479 Vad? vill du jag ska döda henne nu? 446 00:23:54,481 --> 00:23:57,382 Visa mig. 447 00:23:58,632 --> 00:24:00,551 Försök att döda mig. 448 00:24:01,421 --> 00:24:04,522 Får jag fortfarande betalt ifall jag dödar dig? 449 00:24:04,524 --> 00:24:07,392 Gör det. 450 00:24:15,382 --> 00:24:17,149 Vad är du för nått? 451 00:24:17,151 --> 00:24:20,118 Ms Fayad, många medlemmar i HIVE, 452 00:24:20,120 --> 00:24:22,654 de anser mig vara en bluffmakare. 453 00:24:22,656 --> 00:24:26,325 Men detta, är ett salongstrick. 454 00:24:27,761 --> 00:24:29,628 Fingerfärdighet. 455 00:24:37,404 --> 00:24:39,304 Denna demonstration, 456 00:24:39,306 --> 00:24:40,672 Var för dig, Mr. Tell. 457 00:24:40,674 --> 00:24:44,910 Ifall du undrar hur jag, bearbetar besvikelse. 458 00:25:18,445 --> 00:25:19,911 Hur känner du dig? 459 00:25:19,913 --> 00:25:22,581 Hur jag-- 460 00:25:22,583 --> 00:25:25,217 Hur jag känner mig? 461 00:25:26,787 --> 00:25:29,621 Herregud. 462 00:25:29,623 --> 00:25:32,324 Det finns ingen Vis gammal man. 463 00:25:32,326 --> 00:25:34,359 Det finns inget botemedel. 464 00:25:34,361 --> 00:25:35,661 Det har det aldrig funnits. 465 00:25:35,663 --> 00:25:37,896 Jag är ledsen, du kommer vara tvungen att döda ända, 466 00:25:37,898 --> 00:25:40,899 Tills du har dräpt den som skadade dig. 467 00:25:40,901 --> 00:25:42,467 Men jag kan inte. 468 00:25:42,469 --> 00:25:44,770 Ra`s är redan död! 469 00:25:44,772 --> 00:25:46,338 Och det enda sättet att klara av det, 470 00:25:46,340 --> 00:25:48,807 Är att ge efter för blodslusten på andra. 471 00:25:48,809 --> 00:25:50,842 Så du... 472 00:25:50,844 --> 00:25:54,179 Du bara ställer upp dina män till att bli slaktade? 473 00:25:54,181 --> 00:25:57,616 Du kommer inte att känna hungern att döda igen på flera veckor. 474 00:25:57,618 --> 00:25:59,885 Du behöver inte tacka mig. 475 00:25:59,887 --> 00:26:03,221 Det finns inget jag inte skulle göra för att, 476 00:26:03,223 --> 00:26:06,391 hjälpa min dotter. 477 00:26:14,133 --> 00:26:15,765 Jag hoppas att vi lärt oss fördelarna, 478 00:26:15,767 --> 00:26:17,640 med att lita på varandra med våra problem. 479 00:26:17,993 --> 00:26:19,152 Du menar som din pojkvän? 480 00:26:19,176 --> 00:26:21,822 Du ska anses vara mer utvecklad än honom. 481 00:26:21,846 --> 00:26:22,406 Va? 482 00:26:22,407 --> 00:26:24,174 Ledsen, men han är det. 483 00:26:24,176 --> 00:26:25,876 Kan vi hitta henne ?! 484 00:26:25,878 --> 00:26:28,512 Nej, hon dyker inte upp i trafiken, 485 00:26:28,514 --> 00:26:31,214 eller på säkerhetskameror, men jag kan kanske testa hennes mobil, 486 00:26:31,216 --> 00:26:34,818 eller den som följde henne genom säkerhetskontrollen på flygplatsen på väg till Star City. 487 00:26:34,820 --> 00:26:36,820 Var befinner sig telefonen nu? 488 00:26:36,822 --> 00:26:39,823 Redmond och åttonde avenyn. 489 00:26:45,831 --> 00:26:49,633 Vilken fin privatskola lärde dig detta? 490 00:26:49,635 --> 00:26:51,568 Jag lärde mig det här. 491 00:26:52,571 --> 00:26:54,304 Tre år på denna ö, 492 00:26:54,306 --> 00:26:56,373 jag har skadat mig på alla sätt som kan tänkas. 493 00:26:56,375 --> 00:26:59,776 Jag vet vad som dödar, jag vet vad som lemlästar, 494 00:26:59,778 --> 00:27:01,444 Och vad som bara gör ont. 495 00:27:02,548 --> 00:27:04,581 Sluta. 496 00:27:04,583 --> 00:27:07,284 Han tog inte drogerna. 497 00:27:07,286 --> 00:27:08,618 Jag gjorde det. 498 00:27:08,620 --> 00:27:11,755 Du låter oss arbeta för hårt, 499 00:27:11,757 --> 00:27:14,357 och några av de andra fångarna är skadade. 500 00:27:14,359 --> 00:27:18,128 Jag ville ge dem något för smärtan. 501 00:27:18,130 --> 00:27:19,863 Och var är knarket nu? 502 00:27:19,865 --> 00:27:22,666 Allt är använt redan, och jag säger inte av vilka. 503 00:27:22,668 --> 00:27:26,403 Så om du ska döda mig, gör det bara. 504 00:27:26,405 --> 00:27:28,371 Skyll dig själv. 505 00:27:28,373 --> 00:27:31,141 Vänta, vänta. 506 00:27:31,143 --> 00:27:35,145 Du har redan avrättat en fånge i dag. 507 00:27:35,147 --> 00:27:36,646 Vad kommer Reiter att tycka ifall du, 508 00:27:36,648 --> 00:27:38,281 Utrotar all hans arbetskraft? 509 00:27:38,283 --> 00:27:41,551 Jag tror att han skulle göra ett undantag för en tjuv. 510 00:27:41,553 --> 00:27:44,721 Jag skulle bara få henne att försvinna. 511 00:27:44,723 --> 00:27:47,691 Ta henne någonstans. 512 00:27:47,693 --> 00:27:50,093 De kommer aldrig hitta hennes kropp. 513 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 okej ordna det.. 514 00:27:57,202 --> 00:27:58,702 Följ med honom. 515 00:28:08,313 --> 00:28:10,380 Vakna. 516 00:28:10,382 --> 00:28:11,645 Vakna upp, vi måste gå. 517 00:28:11,646 --> 00:28:12,213 Va? 518 00:28:12,217 --> 00:28:14,320 Det var ett misstag att komma hit. 519 00:28:14,321 --> 00:28:14,852 Thea. 520 00:28:14,853 --> 00:28:16,920 Håll dig fan borta från mig. 521 00:28:16,922 --> 00:28:18,288 Thea, vad står på? 522 00:28:18,290 --> 00:28:19,823 Han kommer inte att hjälpa Sara, 523 00:28:19,825 --> 00:28:21,224 Och han kommer inte hjälpa mig! 524 00:28:21,226 --> 00:28:22,034 Thea! 525 00:28:22,058 --> 00:28:23,661 Prata inte med mig! 526 00:28:23,662 --> 00:28:24,828 Jag försökte bara hjälpa dig. 527 00:28:24,830 --> 00:28:26,363 Hjälpa mig? 528 00:28:26,365 --> 00:28:28,565 Ja, det är lustigt, på flera sätt. 529 00:28:28,567 --> 00:28:30,767 För det första är du anledningen, 530 00:28:30,769 --> 00:28:33,072 att jag blivit sån här. 531 00:28:33,096 --> 00:28:34,096 Jag vet. 532 00:28:34,205 --> 00:28:37,440 Jag kommer inte att döda människor. 533 00:28:37,442 --> 00:28:39,308 Aldrig! 534 00:28:39,310 --> 00:28:41,911 Håll dig borta från mitt liv, 535 00:28:41,913 --> 00:28:44,680 och jävligt långt bort från mig! 536 00:28:44,682 --> 00:28:46,749 Vi är bundna tillsammans för evigt, 537 00:28:46,751 --> 00:28:49,752 Du och jag, far och dotter. 538 00:28:49,754 --> 00:28:52,455 Låt mig bevisa det för dig. 539 00:28:52,457 --> 00:28:53,890 Hur? 540 00:28:53,892 --> 00:28:56,092 Jag är ansvarig för Saras död, 541 00:28:56,094 --> 00:28:58,694 men jag har medel att ordna till det, 542 00:28:58,696 --> 00:28:59,762 eller åtminstone försöka. 543 00:28:59,764 --> 00:29:01,964 Tror du att jag, 544 00:29:01,966 --> 00:29:04,066 efter att jag vet vad "The Pit" har gjort med mig, 545 00:29:04,068 --> 00:29:07,103 Att jag skulle låta det hända Sara ?! 546 00:29:07,105 --> 00:29:12,074 Jag tror om du verkligen är uppriktig i kampen mot din blodstörst, skulle du erbjuda samma till Sara. 547 00:29:12,076 --> 00:29:14,243 Vad menar du? 548 00:29:14,245 --> 00:29:16,979 Att jag är villig att bota min dotters samvete, 549 00:29:16,981 --> 00:29:21,384 genom att återuppliva din syster. 550 00:29:21,386 --> 00:29:25,988 Vi ska förbereda Saras kropp för ceremonin. 551 00:29:35,233 --> 00:29:37,867 Jag har fortfarande signal från Ms Fayads mobiltelefon, 552 00:29:37,869 --> 00:29:39,402 3 meter framåt. 553 00:29:44,175 --> 00:29:47,109 John... 554 00:29:56,221 --> 00:29:59,455 Det var min första chans till svar. 555 00:29:59,457 --> 00:30:01,657 Min sista chans. 556 00:30:01,659 --> 00:30:02,617 Jag är ledsen. 557 00:30:02,641 --> 00:30:04,641 Var inte det, Oliver. 558 00:30:04,762 --> 00:30:07,396 Det är inte ditt fel. Det är mitt. 559 00:30:07,398 --> 00:30:09,799 Jag borde ha litat på dig, 560 00:30:09,801 --> 00:30:14,637 och berättat om detta för länge sen. 561 00:30:14,639 --> 00:30:17,773 Om jag hade, skulle hon inte ha kommit undan från mig tidigare. 562 00:30:17,775 --> 00:30:19,342 hon skulle ha varit vid liv, 563 00:30:19,344 --> 00:30:21,143 och kunnat svara på våra frågor. 564 00:30:21,145 --> 00:30:23,012 Vi kommer att få svar. 565 00:30:23,014 --> 00:30:24,413 Oliver, jag har inte kunnat, 566 00:30:24,415 --> 00:30:26,015 få svar över två år nu! 567 00:30:26,017 --> 00:30:28,918 I mer än två år... 568 00:30:28,920 --> 00:30:31,554 har du gjort detta på egen hand. 569 00:30:41,432 --> 00:30:43,332 ska jag kolla upp din telefon åt dig,Miss Smoak? 570 00:30:43,334 --> 00:30:47,036 Jag tror att vi har kommit så långt, att du kan kalla mig Felicity. 571 00:30:47,038 --> 00:30:50,072 Har du någonsin funderat hur ironiskt ditt namn är? 572 00:30:50,074 --> 00:30:54,343 "Felicity" avser förmågan att hitta lämpligt uttryck, 573 00:30:54,345 --> 00:30:56,712 För sina tankar, som inte är exakt 574 00:30:56,714 --> 00:30:58,281 Något du är särskilt bra på. 575 00:30:58,283 --> 00:30:59,315 sant, säg miss smoak istället 576 00:30:59,317 --> 00:31:01,083 Nån tur med pokerkortet? 577 00:31:01,085 --> 00:31:03,419 Ja, det är faktiskt där felic... 578 00:31:03,421 --> 00:31:04,636 ...fröken Smoak. 579 00:31:04,637 --> 00:31:05,319 Mm-hmm. 580 00:31:05,323 --> 00:31:07,290 Förutom att det inte är ett spelkort alls, 581 00:31:07,292 --> 00:31:08,791 enligt min erfarenhet, 582 00:31:08,793 --> 00:31:10,660 Spelkort innehåller inte muskelproteiner, 583 00:31:10,662 --> 00:31:12,995 Proprioception och nervtrådar. 584 00:31:12,997 --> 00:31:14,430 Det rätta vore att ge tillbaka det, 585 00:31:14,432 --> 00:31:15,798 till dess ägare. 586 00:31:15,800 --> 00:31:18,801 Finns det något sätt att spåra upp honom? 587 00:31:18,803 --> 00:31:20,937 om du berättar sanningen om var du fick den ifrån, 588 00:31:20,939 --> 00:31:22,672 kunde det påskynda processen. 589 00:31:22,674 --> 00:31:24,707 Jag berättade sanningen. 590 00:31:24,709 --> 00:31:26,943 Jag gjorde det, spåra ägaren nu? 591 00:31:26,945 --> 00:31:28,945 Du ser färgen här, i brist på ett annat ord? 592 00:31:28,947 --> 00:31:31,781 Det är magnetit, som är nyckelkomponent till tatueringsfärg. 593 00:31:31,783 --> 00:31:32,685 Det menar du inte. 594 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Ja, och magnetit guidar också, 595 00:31:34,085 --> 00:31:36,719 den inre kompassen som fåglar har, 596 00:31:36,721 --> 00:31:38,254 speciellt brevduvor. 597 00:31:38,256 --> 00:31:40,423 Så är det möjligt att använda magnetit på kortet 598 00:31:40,425 --> 00:31:42,058 För att hitta platsen till våran, 599 00:31:42,060 --> 00:31:43,192 Pokerspelare? 600 00:31:43,194 --> 00:31:45,194 Teoretiskt sett ja, men om din, 601 00:31:45,196 --> 00:31:47,930 hypotetiska pokerspelare har en lek full av dessa kort, 602 00:31:47,932 --> 00:31:50,399 kommer han förmodligen hitta dig fortare. 603 00:31:50,401 --> 00:31:53,135 Curtis, vi måste... 604 00:31:54,806 --> 00:31:56,706 Jag kommer att ge er ett val. 605 00:31:56,708 --> 00:32:00,376 Försten som kan berätta var jag kan finna The Green Arrow... 606 00:32:00,378 --> 00:32:01,978 ...Får leva. 607 00:32:01,980 --> 00:32:03,813 The green Arrow? Jag har en bättre ide... 608 00:32:03,815 --> 00:32:05,281 Spring! 609 00:32:09,020 --> 00:32:10,820 Miss Smoak, vad är det som händer? 610 00:32:10,822 --> 00:32:12,722 Här! 611 00:32:12,724 --> 00:32:15,124 Vet styrelsen om... 612 00:32:15,126 --> 00:32:17,860 ...att det finns en hemlig hiss i byggnaden? 613 00:32:19,364 --> 00:32:21,764 Sen när har du blivit en sån tuffing? 614 00:32:21,766 --> 00:32:22,414 Typ alltid. 615 00:32:22,438 --> 00:32:23,667 Ok, jag har flera frågor. 616 00:32:23,668 --> 00:32:26,102 Troligen finns det en väldigt lång förklaring till detta. 617 00:32:26,104 --> 00:32:28,137 Den korta versionen, jag arbetar med Green Arrow. 618 00:32:28,139 --> 00:32:31,140 Den här mannen försöker döda mig, ja oss ledsen för det... 619 00:32:31,142 --> 00:32:33,109 och jag leder oss till en plats vi är säker på. 620 00:32:33,111 --> 00:32:34,710 Lobbyn? 621 00:32:34,712 --> 00:32:35,845 Inte riktigt. 622 00:32:40,351 --> 00:32:42,084 Du har en dold våning. 623 00:32:42,086 --> 00:32:45,988 Vi borde vara säkra här, men bara ifall att... 624 00:32:45,990 --> 00:32:49,759 Aaah! 625 00:32:49,761 --> 00:32:51,694 Jag tror jag vet var jag hittar The Green Arrow. 626 00:32:51,696 --> 00:32:54,697 Vilket betyder att erbjudandet att inte döda er gäller inte längre. 627 00:32:54,699 --> 00:32:56,365 Stanna här, rör dig inte. 628 00:32:56,367 --> 00:32:58,100 Vet du ens hur man använder den saken? 629 00:32:58,102 --> 00:33:00,136 Nej. 630 00:33:26,697 --> 00:33:29,265 Curtis! 631 00:33:39,180 --> 00:33:40,512 Felicity! 632 00:33:40,514 --> 00:33:42,214 Jag är här, jag är här, ok? 633 00:33:42,216 --> 00:33:43,682 Vad hände? 634 00:33:43,684 --> 00:33:46,752 Din Meta kom tillbaka för att hämta sitt spader ess 635 00:33:46,754 --> 00:33:49,088 Och du avvärjade honom? 636 00:33:49,090 --> 00:33:50,456 Låt inte så förvånad. 637 00:33:50,458 --> 00:33:52,591 Ok, jag hade lite hjälp från en medarbetare, 638 00:33:52,593 --> 00:33:54,627 Men ska jag vara ärlig, han var mer rädd än jag. 639 00:33:54,629 --> 00:33:55,995 Är han okej? Ja, han mår bra. 640 00:33:55,997 --> 00:33:57,229 Jag skicka han till sjukan. 641 00:33:57,231 --> 00:33:59,265 Och han vet bara om min hemlighet, inte era. 642 00:33:59,267 --> 00:34:00,666 Om han kan spåra korten hit, 643 00:34:00,668 --> 00:34:02,034 Kan vi kanske spåra han? 644 00:34:02,036 --> 00:34:03,068 Det är precis vad Curtis, 645 00:34:03,070 --> 00:34:04,270 Min skraja medarbetare, 646 00:34:04,272 --> 00:34:06,171 Gjorde när... 647 00:34:06,173 --> 00:34:09,375 Jag har nått, han är på väg mot Star City motorvägen, 648 00:34:09,377 --> 00:34:11,277 Förmodligen flyr han till Central City igen. 649 00:34:11,279 --> 00:34:13,545 Synd att han inte kommer lyckas. 650 00:34:32,400 --> 00:34:35,100 Ni kommer alla vara döda innan jag låter er göra detta! 651 00:34:35,102 --> 00:34:36,669 Laurel, snälla! 652 00:34:36,671 --> 00:34:38,337 Gör det inte! 653 00:34:38,339 --> 00:34:40,739 Är du säker på att du vill göra det här? 654 00:34:40,741 --> 00:34:43,275 Bara fortsätt. 655 00:35:10,037 --> 00:35:11,403 varför fungerar det inte? 656 00:35:11,405 --> 00:35:13,005 Jag berättade för dig... 657 00:35:13,007 --> 00:35:14,640 ...The Pit har aldrig använts för... 658 00:35:14,642 --> 00:35:16,241 Vänta. 659 00:35:16,243 --> 00:35:18,243 kolla. 660 00:35:30,758 --> 00:35:33,625 Sara? 661 00:35:45,005 --> 00:35:46,472 Håll henne! 662 00:35:48,576 --> 00:35:51,443 Sara! Sara! 663 00:35:52,646 --> 00:35:55,080 Sara, det är bra. 664 00:35:56,183 --> 00:35:58,016 Du kommer att bli bra. 665 00:35:58,018 --> 00:35:59,451 Det är ok. 666 00:35:59,453 --> 00:36:01,253 Det är ok. 667 00:36:28,916 --> 00:36:31,683 ni är riktiga idioter. 668 00:36:31,685 --> 00:36:35,187 Jag tänkte sticka från stan och kalla det oavgjort. 669 00:36:35,189 --> 00:36:37,389 Inte förrän du berättat om din arbetsgivare. 670 00:36:43,497 --> 00:36:46,765 Var är HIVE? Vem ligger bakom Ghosts? 671 00:36:46,767 --> 00:36:48,167 Berätta! 672 00:36:48,169 --> 00:36:49,935 Vet du vad ditt problem är? 673 00:36:49,937 --> 00:36:54,006 Du skrämmer inte mig hälften så mycket som han gör. 674 00:36:54,008 --> 00:36:55,741 Se upp! 675 00:37:07,588 --> 00:37:09,521 Mår du bra? 676 00:37:09,523 --> 00:37:11,223 Ja kevlaret höll. 677 00:37:14,628 --> 00:37:18,163 Du tog en kula för mig. 678 00:37:18,165 --> 00:37:19,531 Det var... 679 00:37:19,533 --> 00:37:24,069 Meta-human tatuering spelkort. 680 00:37:24,071 --> 00:37:25,737 Det räknas, Oliver. 681 00:37:25,739 --> 00:37:28,240 Räknas fortfarande. 682 00:37:37,772 --> 00:37:39,305 För OTA. 683 00:37:40,054 --> 00:37:42,554 Orginal Team Arrow. 684 00:37:42,556 --> 00:37:45,157 jag vet att du hatar när jag kallar oss det. 685 00:37:45,159 --> 00:37:47,526 Jag börjar vänja mig vid det. 686 00:37:47,528 --> 00:37:49,862 Cisco har vår Meta i inlåst i Iron Heights. 687 00:37:49,864 --> 00:37:53,098 Ja, vi har fortfarande inte någon info, han är också rädd för Damian Darhk. 688 00:37:53,100 --> 00:37:55,501 Det är jag med, vad är oddsen att Double Down 689 00:37:55,503 --> 00:37:56,969 Berättade för Darhk om tillhållet 2.0? 690 00:37:56,971 --> 00:37:59,939 Nog för att vi borde börja tänka på tillhåll 3.0. 691 00:37:59,941 --> 00:38:01,573 Jag har arbetat på något. 692 00:38:01,575 --> 00:38:02,383 Verkligen? 693 00:38:02,407 --> 00:38:03,777 Ja. 694 00:38:03,778 --> 00:38:06,979 Jag trodde att du skulle lära dig ifrån att ha hemligheter från vänner. 695 00:38:06,981 --> 00:38:09,048 Det är ingen hemlighet. 696 00:38:09,050 --> 00:38:12,685 Det är en överraskning. 697 00:38:12,687 --> 00:38:14,853 Du njöt av det eller hur? 698 00:38:14,855 --> 00:38:16,522 Att tortera den mannen. 699 00:38:16,524 --> 00:38:18,090 Du vet inte ens vad han heter. 700 00:38:18,092 --> 00:38:19,525 Gå fortare. 701 00:38:19,527 --> 00:38:22,161 Elias var hans namn. 702 00:38:22,163 --> 00:38:23,562 Fortare. 703 00:38:23,564 --> 00:38:25,531 Jag ingen brådska att dö. 704 00:38:25,533 --> 00:38:28,167 Jag försöker ordna ett visst avstånd mellan oss. 705 00:38:29,804 --> 00:38:32,504 Mellan oss och Richards? 706 00:38:32,506 --> 00:38:33,939 Nej, mellan oss... 707 00:38:40,514 --> 00:38:42,548 Mellan oss och landminorna. 708 00:38:42,550 --> 00:38:44,783 Lyssna på mig... 709 00:38:44,785 --> 00:38:45,918 Jag tänker inte döda dig, 710 00:38:45,920 --> 00:38:47,820 Men du måste lita på mig, 711 00:38:47,822 --> 00:38:50,222 annars dör vi båda två, förstått? 712 00:38:50,224 --> 00:38:52,224 Ja. 713 00:38:52,226 --> 00:38:53,859 Ok. 714 00:39:00,468 --> 00:39:02,034 Hej. 715 00:39:02,036 --> 00:39:03,836 Mår du bra? 716 00:39:03,838 --> 00:39:08,407 Jodå, det enda skadade är min arbetsplats. 717 00:39:08,409 --> 00:39:10,576 och om Mr. Dennis frågar, 718 00:39:10,578 --> 00:39:14,046 säg bara till han att jag höll på med ett experiment. 719 00:39:14,048 --> 00:39:17,883 Som gick snett. 720 00:39:17,885 --> 00:39:19,985 Tack för att du inte berättar för honom, 721 00:39:19,987 --> 00:39:21,954 Att det finns ett hemligt rum i källaren. 722 00:39:21,956 --> 00:39:24,123 Jag är heltidsanställd. 723 00:39:24,125 --> 00:39:26,025 Ja du verkar ganska lugn för att, 724 00:39:26,027 --> 00:39:28,494 nästan blivit dödad av en meta-human. 725 00:39:28,496 --> 00:39:30,629 Fröken Smoak, 726 00:39:30,631 --> 00:39:34,666 Jag kom till Palmer Tech för att hjälpa att göra denna stad till en bättre plats. 727 00:39:34,668 --> 00:39:37,503 Kan du ens föreställa dig hur glad jag är, 728 00:39:37,505 --> 00:39:40,139 Att veta att min chef gör exakt likadant? 729 00:39:40,141 --> 00:39:42,875 Ja, du hjälpte verkligen till Curtis. 730 00:39:42,877 --> 00:39:47,046 The Green Arrow...Vi kunde inte ha klarat det utan dig. 731 00:39:53,721 --> 00:39:55,888 Miss Smoak, är allt som det ska? 732 00:39:55,890 --> 00:39:58,023 Jag vet inte. 733 00:40:02,129 --> 00:40:04,830 Det är bra. 734 00:40:04,832 --> 00:40:08,000 Allt kommer bli bra. 735 00:40:08,002 --> 00:40:10,903 Pappa kommer inte att tro det. 736 00:40:10,905 --> 00:40:13,138 Han kommer att bli så glad när han ser dig. 737 00:40:15,643 --> 00:40:17,676 Laurel? 738 00:40:17,678 --> 00:40:19,445 Det är bra. 739 00:40:19,447 --> 00:40:21,146 Samma sak hände dig, 740 00:40:21,148 --> 00:40:23,482 när du precis kommit ur The Pit. 741 00:40:23,484 --> 00:40:25,017 tar lite längre tid för henne bara. 742 00:40:25,019 --> 00:40:26,785 Det är förmodligen, eftersom hon varit... 743 00:40:26,787 --> 00:40:29,455 Laurel, vi är ute på okänt vatten här. 744 00:40:29,457 --> 00:40:32,658 Jag föreslår att du förbereda dig på det värsta. 745 00:40:36,130 --> 00:40:39,898 Min Herre, någonting har hänt. 746 00:40:53,013 --> 00:40:55,214 Vad har du gjort ?! 747 00:40:55,216 --> 00:40:58,684 Min far var ingen tillitsfull människa. 748 00:40:59,887 --> 00:41:02,855 Han hade en utväg att förstöra The Pit, 749 00:41:02,857 --> 00:41:07,459 ifall dess krafter skulle hamna i fel händer, som dina. 750 00:41:07,461 --> 00:41:08,994 Nyssa, varför har du gjort detta? 751 00:41:08,996 --> 00:41:11,997 Hur kan du ens titta på din syster och fråga mig det? 752 00:41:13,434 --> 00:41:15,901 En dag kommer jag få min chans, 753 00:41:15,903 --> 00:41:17,970 och då kommer jag döda dig. 754 00:41:17,972 --> 00:41:20,439 Och när jag gör det, 755 00:41:20,441 --> 00:41:24,243 kommer du inte tillbaks mer. 756 00:41:24,245 --> 00:41:26,178 Grip henne. 757 00:41:26,180 --> 00:41:30,582 Jag varnade dig, Laurel. Jag bad dig. 758 00:41:30,584 --> 00:41:33,018 Vad som hände med Sara förra året var Malcolms fel, 759 00:41:33,020 --> 00:41:35,888 Men vad som händer henne nu, 760 00:41:35,890 --> 00:41:37,956 är ditt fel. 761 00:41:53,882 --> 00:41:56,482 Arrow 762 00:41:56,682 --> 00:42:04,582 Subtitles made by Dalle38Sub 763 00:42:18,067 --> 00:42:20,867 Greg! Flytta ditt huvud.