1 00:00:00,798 --> 00:00:02,264 Me llamo Oliver Queen. 2 00:00:02,901 --> 00:00:04,568 Después de cinco años en el infierno, 3 00:00:04,570 --> 00:00:06,536 he vuelto a casa con un único objetivo... 4 00:00:06,538 --> 00:00:07,737 salvar mi ciudad. 5 00:00:07,739 --> 00:00:09,506 Pero mi antiguo enfoque no fue suficiente. 6 00:00:09,508 --> 00:00:11,908 Tenía que convertirme en alguien más. 7 00:00:11,910 --> 00:00:14,444 Tenía que convertirme en algo más. 8 00:00:14,446 --> 00:00:17,814 Tenía que convertirme en Green Arrow. 9 00:00:18,383 --> 00:00:20,283 Anteriormente en Arrow... 10 00:00:20,285 --> 00:00:22,085 Los medios los han estado llamando Los Fantasmas. 11 00:00:22,087 --> 00:00:23,519 No son como nada que hayamos visto antes. 12 00:00:23,521 --> 00:00:25,021 Cada vez que conseguimos estar demasiado cerca de uno de ellos, 13 00:00:25,023 --> 00:00:26,556 se suicidan con cianuro. 14 00:00:26,558 --> 00:00:28,491 Los Fantasmas de Darhk, son HIVE. 15 00:00:28,493 --> 00:00:30,727 Una organización llamada HIVE mató a mi hermano. 16 00:00:30,729 --> 00:00:32,528 Llevarte a Lyla, eso fue idea tuya, Oliver. 17 00:00:32,530 --> 00:00:33,697 ¡Enfrente de nuestra hija! 18 00:00:33,699 --> 00:00:35,999 No solo perdiste mi amistad... 19 00:00:36,001 --> 00:00:37,633 perdiste mi respeto. 20 00:00:37,635 --> 00:00:39,535 Thea, sea lo que sea lo que te está pasando, 21 00:00:39,537 --> 00:00:41,037 la Liga sabrá qué hacer. 22 00:00:41,039 --> 00:00:42,438 Vamos a Nanda Parbat. 23 00:00:42,440 --> 00:00:44,974 ¿Por qué no se lo decimos a mi hermano? 24 00:00:44,976 --> 00:00:48,912 Porque no eres la única razón para que vayamos a Nanda Parbat. 25 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 26 00:00:57,122 --> 00:00:59,055 - ¿Necesitas ayuda, John? - Estoy bien. 27 00:00:59,057 --> 00:01:01,858 Equipo universitario de carreras, de todo el estado, 100 metros. 28 00:01:27,052 --> 00:01:28,417 - ¿Dig? - ¡Felicity! 29 00:01:28,419 --> 00:01:30,987 ¿Sabes dónde ha ido ese hijo de puta? 30 00:01:30,989 --> 00:01:33,089 Desapareció. Les llamamos Fantasmas por una razón. 31 00:01:33,091 --> 00:01:35,158 Pero tengo soporte aéreo acercándose al número dos. 32 00:01:37,362 --> 00:01:39,395 Los tengo. 33 00:01:52,144 --> 00:01:53,409 ¿Oliver? 34 00:01:53,411 --> 00:01:55,278 ¿Oliver? 35 00:01:55,280 --> 00:01:56,512 Está bien, Felicity. 36 00:01:56,514 --> 00:01:58,481 Necesitamos ojos detrás de nuestro objetivo. 37 00:01:58,483 --> 00:02:00,750 Te daré algo mejor que eso. 38 00:02:02,794 --> 00:02:03,923 USUARIO ACTIVADO 100 POR 100 39 00:02:19,404 --> 00:02:21,704 Seis metros delante. Te he dejado uno envuelto para regalo. 40 00:02:21,706 --> 00:02:23,973 Parece como en los viejos tiempos, nosotros tres. 41 00:02:23,975 --> 00:02:25,175 Los GO. 42 00:02:25,177 --> 00:02:27,277 Los Gansters Originales. 43 00:02:36,254 --> 00:02:39,422 No vas a salir sin responder antes unas cuantas preguntas. 44 00:02:39,424 --> 00:02:42,525 ¿Dónde puedo encontrar HIVE? ¿Quién está detrás de los Fantasmas? 45 00:02:42,527 --> 00:02:44,360 ¡Respóndeme! 46 00:02:48,918 --> 00:02:49,837 ¡Dig! 47 00:02:55,240 --> 00:02:57,540 Ahora se ha ido. 48 00:02:57,542 --> 00:02:58,741 ¡Joder! 49 00:02:58,743 --> 00:03:01,945 Necesitamos más personal en el terreno, Oliver. 50 00:03:01,947 --> 00:03:04,147 Thea y Laurel eligieron un buen día para un tratamiento de spa. 51 00:03:04,149 --> 00:03:05,381 No creo que Thea hubiera sido de mucha ayuda 52 00:03:05,383 --> 00:03:06,649 en el estado mental en que se encuentra. 53 00:03:06,651 --> 00:03:08,351 ¿Dónde coño estás de todas formas? 54 00:03:18,163 --> 00:03:21,630 Disfruto de verdad pelear contigo, Nyssa. 55 00:03:25,036 --> 00:03:26,736 No estoy peleando. 56 00:03:26,738 --> 00:03:30,206 Lo sé. Eso es lo que lo hace tan divertido. 57 00:03:40,385 --> 00:03:44,487 Sabes que no te mostraría piedad si se diese la oportunidad. 58 00:03:44,489 --> 00:03:46,422 Por eso tengo mucho cuidado 59 00:03:46,424 --> 00:03:48,925 de no darte una oportunidad. 60 00:03:53,164 --> 00:03:54,764 La próxima vez te arrancaré la cabeza. 61 00:04:00,972 --> 00:04:03,339 Mi señor, dos extranjeras están aquí. 62 00:04:03,341 --> 00:04:05,775 Una de ellas alega ser la hija de Ra's Al Ghul. 63 00:04:05,777 --> 00:04:08,677 No, yo soy su hija. 64 00:04:08,679 --> 00:04:10,613 Qué sorpresa más agradable. 65 00:04:10,615 --> 00:04:11,747 Cuñada. 66 00:04:11,749 --> 00:04:14,717 ¿Qué te trae a Nanda Parbat? 67 00:04:14,719 --> 00:04:16,685 Traen un ataúd con ellas, mi señor. 68 00:04:16,687 --> 00:04:18,454 ¿Un ataúd? 69 00:04:18,456 --> 00:04:22,058 Quiero volver a traer a mi hermana a la vida. 70 00:04:22,060 --> 00:04:23,492 No. 71 00:04:23,494 --> 00:04:25,428 Tú le quitaste la vida. 72 00:04:25,430 --> 00:04:27,130 Es tu obligación traerla de vuelta. 73 00:04:27,132 --> 00:04:29,132 No tengo obligaciones en esta casa. 74 00:04:29,134 --> 00:04:31,700 No puedes meterte tan campante por aquí y pedir una taza de té, 75 00:04:31,702 --> 00:04:33,436 por no hablar de esto. 76 00:04:33,438 --> 00:04:35,104 Thea no estaba muerta. 77 00:04:35,106 --> 00:04:36,672 Sara lo está. 78 00:04:36,674 --> 00:04:39,075 - Gracias a ti. - Lo que estáis pidiendo 79 00:04:39,077 --> 00:04:41,311 no se ha hecho en siglos. 80 00:04:41,313 --> 00:04:43,313 Incluso entonces, solo fue una leyenda. 81 00:04:43,315 --> 00:04:44,480 Por eso no le pedí a mi padre 82 00:04:44,482 --> 00:04:46,082 que usase la Fosa para salvar a Sara 83 00:04:46,084 --> 00:04:47,516 cuando ella cayó. 84 00:04:47,518 --> 00:04:49,252 Aunque Sara entrase en la Fosa, 85 00:04:49,254 --> 00:04:50,386 aunque funcionase... 86 00:04:50,388 --> 00:04:53,689 Quién... Lo que saliese de la Fosa 87 00:04:53,691 --> 00:04:55,258 no sería Sara. 88 00:04:55,260 --> 00:04:57,460 Laurel, 89 00:04:57,462 --> 00:05:00,029 lo siento, de verdad lo siento, 90 00:05:00,031 --> 00:05:03,199 pero por supuesto mi respuesta es no. 91 00:05:07,372 --> 00:05:09,538 Vale, sé que eso ha sido un fiasco, ¿pero a que 92 00:05:09,540 --> 00:05:12,675 ha sido divertido volver a reunir todo el equipo original de Arrow? 93 00:05:15,046 --> 00:05:16,980 No deberías haberlo hecho. 94 00:05:16,982 --> 00:05:18,982 Le cogí esto a uno de los Fantasmas. 95 00:05:18,984 --> 00:05:20,350 Es donde esconden las cápsulas de cianuro. 96 00:05:20,352 --> 00:05:22,318 Se parece a un premolar superior izquierdo. 97 00:05:22,320 --> 00:05:25,221 Hubo un tiempo muy breve en el que me imaginé un futuro para mí 98 00:05:25,223 --> 00:05:27,556 como higienista dental. 99 00:05:27,558 --> 00:05:29,558 La mejor pista que hemos tenido en los últimos tres meses. 100 00:05:29,560 --> 00:05:32,661 Sacaré el secuenciador de ADN, tardará un poco, 101 00:05:32,663 --> 00:05:35,965 así que estaba pensando hacer margaritas mientras esperamos. 102 00:05:35,967 --> 00:05:38,201 ¿Recuerdas el sitio al que fuimos después de vencer al Tramposo? 103 00:05:38,203 --> 00:05:40,603 ¿Qué dices? 104 00:05:40,605 --> 00:05:43,473 Ha pasado tiempo desde que éramos solo los tres. 105 00:05:43,475 --> 00:05:46,876 Tengo una familia a la que volver. 106 00:05:49,080 --> 00:05:52,081 Supongo que solo necesita más tiempo. 107 00:05:52,083 --> 00:05:54,317 El tiempo no está haciendo nada. 108 00:05:54,319 --> 00:05:55,518 Las disculpas tampoco. 109 00:05:55,520 --> 00:05:56,719 ¿Qué estás diciendo? 110 00:05:56,721 --> 00:05:59,655 Estoy diciendo que he terminado 111 00:05:59,657 --> 00:06:01,891 de esperar a que cambie de opinión. 112 00:06:11,969 --> 00:06:14,737 Como pez en el agua. 113 00:06:14,739 --> 00:06:18,207 ¿Qué has dicho? 114 00:06:18,209 --> 00:06:20,143 La gente cotillea. 115 00:06:20,145 --> 00:06:22,045 Dicen que eres un niño rico 116 00:06:22,047 --> 00:06:23,612 que naufragó aquí. 117 00:06:23,614 --> 00:06:27,216 Mangoneando a la gente, dando órdenes. 118 00:06:27,218 --> 00:06:29,818 Debe parecerte como estar en casa. 119 00:06:32,557 --> 00:06:34,490 ¡Tenemos un corredor! 120 00:06:34,492 --> 00:06:36,426 De acuerdo, vigila el campo. 121 00:06:42,633 --> 00:06:45,601 ¡Oye! Vamos, hombre, hagamos esto de la manera fácil. 122 00:06:45,603 --> 00:06:49,405 ¡Sí! Esa es la forma. 123 00:06:49,407 --> 00:06:52,708 ¿Qué vas a hacer, hablar con él hasta que se rinda? 124 00:06:55,346 --> 00:06:57,380 Así es cómo se hace. 125 00:07:11,762 --> 00:07:15,431 ¿Quién eres? 126 00:07:15,433 --> 00:07:19,402 Definitivamente no alguien que se merezca recibir un disparo. 127 00:07:19,404 --> 00:07:22,105 Por cierto, mi mujer y mi hijo está fuera. 128 00:07:22,107 --> 00:07:23,506 ¿Quién eres? 129 00:07:23,508 --> 00:07:26,075 Relájate. 130 00:07:26,077 --> 00:07:29,011 Soy amistoso. 131 00:07:29,013 --> 00:07:30,679 ¿Eres de ARGUS? 132 00:07:30,681 --> 00:07:33,216 Sabes leer. Me envía Lyla. 133 00:07:33,218 --> 00:07:34,517 Mi mujer dejó la agencia hace siete meses. 134 00:07:34,519 --> 00:07:36,152 No puede haberte enviado a ninguna parte. 135 00:07:36,154 --> 00:07:38,121 Pidió que volviese cuando todavía estaba en la Agencia. 136 00:07:38,123 --> 00:07:41,190 Me llevó un tiempo, porque, bueno, los favores no están exactamente 137 00:07:41,192 --> 00:07:44,260 en lo alto de mi lista de cosas para hacer. 138 00:07:44,262 --> 00:07:47,130 Toma. Identifica a quien contrató a Floyd Lawton 139 00:07:47,132 --> 00:07:48,598 para dar un golpe en 2009. 140 00:07:51,669 --> 00:07:53,402 ¿Mina Fayad? 141 00:07:53,404 --> 00:07:55,371 Vamos a encontrarla. 142 00:07:55,373 --> 00:07:57,106 Bueno, esa es la mejor parte. 143 00:07:57,108 --> 00:07:59,142 Seguridad Aérea la identificó viniendo anoche. 144 00:07:59,144 --> 00:08:03,146 Voló desde Markovia. 145 00:08:03,148 --> 00:08:05,515 Te informaré cuando tenga su localización. 146 00:08:13,758 --> 00:08:15,291 Señora Fayad. 147 00:08:15,293 --> 00:08:17,426 Ha traído un invitado. 148 00:08:17,428 --> 00:08:19,629 Como se me indicó. 149 00:08:19,631 --> 00:08:21,631 No por mí. 150 00:08:21,633 --> 00:08:24,333 El problema de los justicieros en esta ciudad es mayor de lo que se anticipó. 151 00:08:24,335 --> 00:08:27,136 Sus socios en HIVE me pidieron que tomase medidas. 152 00:08:27,138 --> 00:08:30,606 No parece exactamente un solucionador de problemas. 153 00:08:30,608 --> 00:08:32,475 ¿Qué hace usted? 154 00:08:32,477 --> 00:08:36,145 Juego a las cartas. Sobre todo. 155 00:08:36,147 --> 00:08:38,113 Tal vez una demostración. 156 00:08:38,115 --> 00:08:39,382 Es divertido que lo mencione. 157 00:08:39,384 --> 00:08:41,417 Resulta que tengo justo el problema. 158 00:08:41,419 --> 00:08:47,056 Mis operativos tienen órdenes de elegir la muerte antes que la captura. 159 00:08:47,058 --> 00:08:50,226 Este caballero eligió equivocadamente. 160 00:08:50,228 --> 00:08:52,061 Llegaron a mí antes de que pudiese tomar contramedidas. 161 00:08:52,063 --> 00:08:54,397 También es propenso a las excusas, 162 00:08:54,399 --> 00:08:56,765 lo que encuentro cansino. 163 00:09:12,328 --> 00:09:13,782 Eso ha sido bueno. 164 00:09:16,987 --> 00:09:19,288 Eso ha sido gratis. 165 00:09:19,290 --> 00:09:22,692 Acabar con Green Arrow y sus amigos... 166 00:09:22,694 --> 00:09:25,595 Eso costará. 167 00:09:29,248 --> 00:09:30,766 Trato hecho. 168 00:09:30,767 --> 00:09:35,629 Arrow - 04x03 - Restoration 169 00:09:45,685 --> 00:09:48,185 No voy a rendirme. 170 00:09:48,187 --> 00:09:50,521 Nunca me rindo. 171 00:09:50,523 --> 00:09:53,424 Porque solo estás pensando en ti misma. 172 00:09:53,426 --> 00:09:55,359 Esperaba tu apoyo. 173 00:09:55,361 --> 00:09:57,094 Contaba con él. 174 00:09:57,096 --> 00:09:59,062 Entonces realmente nunca me conociste en absoluto. 175 00:09:59,064 --> 00:10:02,299 La Fosa dio a mi padre una larga vida, 176 00:10:02,301 --> 00:10:06,003 más larga de lo que era natural y mucho más larga de lo que se merecía. 177 00:10:06,005 --> 00:10:08,272 Pero pagó un precio oscuro por ella. 178 00:10:08,274 --> 00:10:10,574 Un precio que ahora Thea sin duda está pagando. 179 00:10:10,576 --> 00:10:14,177 No se lo desearía ni a mi peor enemigo, 180 00:10:14,179 --> 00:10:15,979 mucho menos a quien quiero. 181 00:10:15,981 --> 00:10:20,150 No sé si la Fosa puede traerla de vuelta. 182 00:10:20,152 --> 00:10:22,453 Y Malcolm tiene razón... No sé 183 00:10:22,455 --> 00:10:24,622 lo que Sara será si se hace. 184 00:10:24,624 --> 00:10:27,691 Pero lo que sé es que tengo que intentarlo. 185 00:10:27,693 --> 00:10:29,126 ¿Con qué fin? 186 00:10:29,128 --> 00:10:34,064 ¿Para que tu hermana vuelva como un monstruo? 187 00:10:34,066 --> 00:10:36,066 Su espíritu... 188 00:10:36,068 --> 00:10:38,268 la parte de ella que las dos queremos... 189 00:10:38,270 --> 00:10:41,739 esa es la parte que tengo que creer que volverá. 190 00:10:41,741 --> 00:10:44,041 No estás haciendo esto por amor, 191 00:10:44,043 --> 00:10:45,743 lo estás haciendo por pena. 192 00:10:45,745 --> 00:10:48,178 Yo también echo de menos a Sara. 193 00:10:48,180 --> 00:10:50,514 Pero se ha ido, Laurel. 194 00:10:50,516 --> 00:10:52,850 Para siempre. 195 00:10:52,852 --> 00:10:54,685 Yo lo he aceptado. 196 00:10:54,687 --> 00:10:56,921 Es hora de que tú también lo hagas. 197 00:11:08,334 --> 00:11:11,168 ¿Todavía desearías ser higienista dental? 198 00:11:11,170 --> 00:11:14,472 Más bien bióloga molecular. 199 00:11:14,474 --> 00:11:17,341 ¿Ves esto? 200 00:11:17,343 --> 00:11:18,742 No. 201 00:11:18,744 --> 00:11:21,211 En mi defensa, suspendí biología. 202 00:11:21,213 --> 00:11:24,114 Bueno, yo saqué sobresaliente y todavía no tengo ni idea 203 00:11:24,116 --> 00:11:25,716 de qué demonios está pasando aquí. 204 00:11:25,718 --> 00:11:28,051 Su ADN tiene la mitad de los marcadores genéticos que debería tener. 205 00:11:28,053 --> 00:11:29,319 La mitad. 206 00:11:29,321 --> 00:11:31,522 - ¿Cómo es posible eso? - No lo es. 207 00:11:31,524 --> 00:11:34,191 Este tipo no debería ser nada más que un montón de moco. 208 00:11:34,193 --> 00:11:35,993 ¿Y ahora qué? 209 00:11:35,995 --> 00:11:39,229 Robo, almacén de piezas de coche. Avenida Litchfield. 210 00:11:39,231 --> 00:11:40,664 Llama a Dig, dile que nos encontraremos allí. 211 00:11:40,666 --> 00:11:43,300 Los atracos están un poco por debajo de tu caché. 212 00:11:43,302 --> 00:11:46,036 ¿Estás seguro de que no quieres que la policía se encargue de este? 213 00:11:46,038 --> 00:11:47,371 ¿Qué efectividad ha tenido la policía 214 00:11:47,373 --> 00:11:49,406 resolviendo los problemas de la ciudad recientemente? 215 00:11:49,408 --> 00:11:51,575 Esa es una buena observación. 216 00:12:06,654 --> 00:12:09,067 LLAMADA ENTRANTE DE FELICITY 217 00:12:14,667 --> 00:12:17,067 John todavía no contesta al teléfono. 218 00:12:17,069 --> 00:12:18,435 Estaré bien. 219 00:12:18,437 --> 00:12:19,770 Aun así no me gusta que vayas ahí 220 00:12:19,772 --> 00:12:22,940 - sin apoyo. - No es así. Te tengo a ti. 221 00:12:27,013 --> 00:12:29,780 ¿Esa limitación que has enseñado? 222 00:12:29,782 --> 00:12:31,314 Entiérrala. 223 00:12:31,316 --> 00:12:34,418 La violencia es la única cosa que entienden estos perdedores. 224 00:12:34,420 --> 00:12:36,353 Los tipos de aquí no pueden soportarlo, 225 00:12:36,355 --> 00:12:40,190 y que o bien se lavan a cabo o terminar haciendo el producto. 226 00:12:40,192 --> 00:12:42,993 Ambas son vías rápidas a un tiro en la cabeza. 227 00:12:42,995 --> 00:12:45,829 El producto... Reiter no me ha hablado mucho sobre él. 228 00:12:45,831 --> 00:12:47,565 Lo llama "Slam". 229 00:12:47,567 --> 00:12:49,366 Un híbrido genéticamente modificado. 230 00:12:49,368 --> 00:12:52,135 Una parte de heroína de amapola, una parte de hoja de coca. 231 00:12:52,137 --> 00:12:53,503 Te hace estar colocado a la altura del Empire State. 232 00:12:53,505 --> 00:12:56,239 ¡Conklin! Tenemos un problema. 233 00:12:56,241 --> 00:12:58,442 Ha desaparecido algo de Slam. Una barra entera. 234 00:12:58,444 --> 00:13:01,278 El escapista era solo una distracción. 235 00:13:01,280 --> 00:13:04,347 ¿Alguna idea sobre quién lo hizo? 236 00:13:04,349 --> 00:13:05,616 De acuerdo entonces. 237 00:13:05,618 --> 00:13:06,984 Rodeadlos. 238 00:13:06,986 --> 00:13:09,086 ¿Qué vas a hacer? 239 00:13:09,088 --> 00:13:11,488 Te lo dije... solo hay una cosa a la que esos perdedores respondan. 240 00:13:24,269 --> 00:13:26,536 Al suelo. 241 00:13:26,538 --> 00:13:29,006 Gracias por venir, por cierto. 242 00:13:29,008 --> 00:13:30,307 La Sra. Fayad no estaba segura de que funcionase, 243 00:13:30,309 --> 00:13:32,009 pero sabía que no podrías resistirte 244 00:13:32,011 --> 00:13:33,944 a un robo a la vieja usanza. 245 00:14:18,724 --> 00:14:20,891 ¿Listo para acabar con esto? 246 00:14:36,108 --> 00:14:37,775 Ahora puedes acabarlo. 247 00:14:37,777 --> 00:14:39,576 El juego aún no ha terminado. 248 00:15:19,012 --> 00:15:21,679 ¿Estás bien? 249 00:15:21,681 --> 00:15:24,616 ¿Aparte del hecho de que no vas a ayudar a mis amigas? 250 00:15:24,618 --> 00:15:26,984 No estaría ayudando a Sara. 251 00:15:26,986 --> 00:15:29,220 Tú lo sabes más que nadie. 252 00:15:29,222 --> 00:15:31,589 ¿Lo que me regaló? 253 00:15:31,591 --> 00:15:34,559 Cuando estaba advirtiendo a Laurel de los efectos de la Fosa, 254 00:15:34,561 --> 00:15:36,261 vi la mirada en tu cara. 255 00:15:36,263 --> 00:15:38,596 Lo sientes, ¿verdad? 256 00:15:38,598 --> 00:15:40,598 El ansia de sangre. 257 00:15:40,600 --> 00:15:43,100 ¿Qué me está pasando? 258 00:15:43,102 --> 00:15:44,844 La Fosa contiene rastros de las almas de todos los hombres 259 00:15:44,845 --> 00:15:47,238 y mujeres que se han bañado en sus aguas. 260 00:15:47,240 --> 00:15:50,308 Y lo que esas aguas restauran, también lo pueden quitar. 261 00:15:50,310 --> 00:15:51,976 Vida por vivir. 262 00:15:51,978 --> 00:15:53,911 ¿Qué es lo que quieres decir? 263 00:15:53,913 --> 00:15:56,214 Que necesitas alimentar el impulso. 264 00:15:56,216 --> 00:15:58,115 Rendirte a él. 265 00:15:58,117 --> 00:16:00,951 Una vez lo hagas, desaparecerá durante un tiempo. 266 00:16:00,953 --> 00:16:02,253 Vale. 267 00:16:02,255 --> 00:16:05,490 Pues me iré de matanza. 268 00:16:05,492 --> 00:16:08,493 Gracias por el consejo paternal. 269 00:16:08,495 --> 00:16:10,495 ¿Podrías tan solo, por... un segundo, 270 00:16:10,497 --> 00:16:12,197 fingir ser un padre normal? 271 00:16:12,199 --> 00:16:14,732 ¿Puedes hacerlo, papá? 272 00:16:14,734 --> 00:16:18,102 ¿Tienes algo que ofrecerme que sea remotamente normal? 273 00:16:19,706 --> 00:16:21,972 De acuerdo. 274 00:16:21,974 --> 00:16:24,875 Hay algo en las montañas. 275 00:16:24,877 --> 00:16:26,811 Un hombre. 276 00:16:26,813 --> 00:16:28,879 Algunos le llaman sabio. 277 00:16:28,881 --> 00:16:32,183 Tiene una manera con las artes antiguas de curación. 278 00:16:32,185 --> 00:16:34,219 Puede que sea capaz de ayudarte con esto, 279 00:16:34,221 --> 00:16:37,188 pero no estoy seguro. 280 00:16:37,190 --> 00:16:40,024 ¿Eso se califica como ser normal? 281 00:16:40,026 --> 00:16:42,827 Bastante normal. 282 00:16:42,829 --> 00:16:45,230 Descansa. 283 00:16:45,232 --> 00:16:47,232 Empezaremos al amanecer. 284 00:16:54,641 --> 00:16:56,741 ¿Esto duele? 285 00:16:56,743 --> 00:16:58,676 - Sí, escuece. - Bien. 286 00:16:58,678 --> 00:17:00,878 Eso es lo que pasa por intentar abarcar una meta por ti mismo. 287 00:17:00,880 --> 00:17:02,513 - ¿Un meta? - Sí. 288 00:17:02,515 --> 00:17:05,250 Resulta que hay uno perdido de Central City. 289 00:17:05,252 --> 00:17:06,851 Jeremy Tell. 290 00:17:06,853 --> 00:17:09,186 Cisco dice que deberíamos llamarle Double Down, 291 00:17:09,188 --> 00:17:10,921 lo que no tiene mucho sentido, 292 00:17:10,923 --> 00:17:13,224 ya que se estaba haciendo un tatuaje cuando la ola de materia oscura impactó. 293 00:17:13,226 --> 00:17:14,792 Te has perdido todo un espectáculo esta noche. 294 00:17:14,794 --> 00:17:16,193 Siento no haber podido ayudar. 295 00:17:16,195 --> 00:17:17,828 - Es una larga historia. - Oh, por Dios, 296 00:17:17,830 --> 00:17:19,297 no es una larga historia. 297 00:17:19,299 --> 00:17:20,965 Es la historia más corta de la historia. 298 00:17:20,967 --> 00:17:22,900 Dos tipos van contra unos delincuentes 299 00:17:22,902 --> 00:17:24,135 sin pedir refuerzos 300 00:17:24,137 --> 00:17:26,036 y casi acaban muertos. 301 00:17:26,038 --> 00:17:28,139 Bueno, no he dicho nada hasta ahora 302 00:17:28,141 --> 00:17:30,074 porque esperaba que los dos 303 00:17:30,076 --> 00:17:32,677 dejarías de pensar solo en vosotros mismos sin ayuda. 304 00:17:32,679 --> 00:17:33,844 Resulta que estaba equivocado. 305 00:17:33,846 --> 00:17:35,613 - ¡Eh! - ¡No, no! Esta es la parte 306 00:17:35,615 --> 00:17:37,081 en la que yo hablo y vosotros dos escucháis. 307 00:17:37,083 --> 00:17:39,016 Casi conseguís que os maten esta noche 308 00:17:39,018 --> 00:17:41,118 porque ni siquiera teníais el apoyo del otro. 309 00:17:41,120 --> 00:17:43,321 Esto es la primera vez que pasa, Felicity, y no volverá a ocurrir. 310 00:17:43,323 --> 00:17:45,022 Estoy completamente de acuerdo. 311 00:17:45,024 --> 00:17:47,525 Porque vais a sentaros aquí 312 00:17:47,527 --> 00:17:48,826 hasta que resolváis vuestros problemas. 313 00:17:48,828 --> 00:17:50,662 ¿De acuerdo? 314 00:17:50,664 --> 00:17:52,029 Yo... 315 00:17:52,031 --> 00:17:53,898 ¡¿De acuerdo?! 316 00:17:53,900 --> 00:17:56,567 Sí. 317 00:17:56,569 --> 00:17:58,603 Voy a llevarlo a un chico de Palmer Tech 318 00:17:58,605 --> 00:18:00,204 para descubrir cómo un meta lunático 319 00:18:00,206 --> 00:18:02,607 convierte tatuajes en armas letales. 320 00:18:02,609 --> 00:18:04,875 Si vosotros dos no habéis resuelto vuestros asuntos 321 00:18:04,877 --> 00:18:08,045 para cuando vuelva, voy a encontrar a un montón de soldados Mirakuru 322 00:18:08,047 --> 00:18:10,247 para hacerte entrar en razón. 323 00:18:24,163 --> 00:18:26,864 Han pasado meses, tío. 324 00:18:26,866 --> 00:18:30,668 Y... no sé cuántas disculpas. 325 00:18:30,670 --> 00:18:33,070 John, eres alguien que sabe perdonar. 326 00:18:33,072 --> 00:18:35,906 Oliver, esto no va sobre perdonar. 327 00:18:35,908 --> 00:18:39,076 No sé cómo seguir adelante con esto... 328 00:18:39,078 --> 00:18:40,978 haciendo lo que hacemos. 329 00:18:40,980 --> 00:18:42,780 Hemos trabajado bien desde que volví. 330 00:18:42,782 --> 00:18:44,582 Hemos tenido suerte. 331 00:18:44,584 --> 00:18:46,517 Oliver, hubo una época 332 00:18:46,519 --> 00:18:48,519 en que me habría llevado un balazo por ti. 333 00:18:48,521 --> 00:18:50,254 Y no sé si ahora lo haría. 334 00:18:50,256 --> 00:18:52,223 Lo que significa que incluso cuando estamos ahí fuera, 335 00:18:52,225 --> 00:18:54,124 no estamos ahí fuera juntos. 336 00:18:54,126 --> 00:18:55,793 Cruzaste una línea, tío. 337 00:18:55,795 --> 00:18:57,261 Y el hecho de que pudieses hacerlo otra vez 338 00:18:57,263 --> 00:18:59,063 es algo que no me puedo quitar de la cabeza. 339 00:18:59,065 --> 00:19:00,865 ¡Lo entiendo! Lo entiendo. 340 00:19:00,867 --> 00:19:03,801 Entiendo que me pasé. 341 00:19:03,803 --> 00:19:05,837 Entiendo que he perdido tu confianza. 342 00:19:05,839 --> 00:19:07,872 Lo que no entiendo 343 00:19:07,874 --> 00:19:10,140 es por qué no me das la oportunidad 344 00:19:10,142 --> 00:19:12,643 de recuperarla. 345 00:19:19,652 --> 00:19:22,920 ¿Crees que el meta de esta noche está conectado a Darhk? 346 00:19:22,922 --> 00:19:25,022 No lo sé. 347 00:19:25,024 --> 00:19:28,259 Mencionó a un nuevo jugador, 348 00:19:28,261 --> 00:19:32,663 a una mujer. Fayad. 349 00:19:35,034 --> 00:19:36,701 Tenemos que irnos. 350 00:19:36,703 --> 00:19:38,870 ¿A dónde? 351 00:19:38,872 --> 00:19:42,940 A un sitio en el que voy a intentar confiar en ti otra vez. 352 00:19:46,913 --> 00:19:51,816 Me gusta pensar en todos nosotros como un equipo. 353 00:19:51,818 --> 00:19:54,485 Los compañeros de equipo tienen que confiar los unos en los otros. 354 00:19:54,487 --> 00:19:57,688 Ahora mismo, estoy teniendo un poco de dificultad haciendo eso. 355 00:19:57,690 --> 00:20:01,091 Por qué no uno de vosotros me dice cómo robar el producto, 356 00:20:01,093 --> 00:20:03,327 O este hombre va a llevarse un balazo. 357 00:20:04,931 --> 00:20:06,898 ¿Nadie? 358 00:20:09,569 --> 00:20:11,803 Vamos a intentarlo otra vez. 359 00:20:11,805 --> 00:20:15,272 ¡Eh! ¡Espera! Espera, espera, espera. 360 00:20:15,274 --> 00:20:18,175 Dijiste que la violencia es a lo único que responde esta gente. 361 00:20:18,177 --> 00:20:20,745 Bueno, no parece estar funcionando. 362 00:20:20,747 --> 00:20:23,247 Bueno, ¿qué tienes en mente? ¿Lenguaje duro? 363 00:20:23,249 --> 00:20:24,982 He estado en esta isla tres años, 364 00:20:24,984 --> 00:20:27,284 - aprendí algunas cosas. - ¿Sobre qué? 365 00:20:27,286 --> 00:20:30,287 Dolor. 366 00:20:40,967 --> 00:20:43,935 No son las palabras que quieres decir cuando tu directora entra en una sala. 367 00:20:43,937 --> 00:20:46,671 Bueno, técnicamente "uh" y "oh" no son palabras, son interjecciones... 368 00:20:46,673 --> 00:20:48,506 Por favor, dime que estos son los prototipos 369 00:20:48,508 --> 00:20:50,274 para nuestra nueva tecnología que cambiarán el mundo. 370 00:20:50,276 --> 00:20:51,976 Bueno, ya que los estoy inventando, no sería mi... 371 00:20:51,978 --> 00:20:53,177 ¿Qué es esto? 372 00:20:53,179 --> 00:20:55,646 Lentes de contacto con pantallas de alta definición incorporadas. 373 00:20:55,648 --> 00:20:56,981 Eso es increíble y rápido. 374 00:20:56,983 --> 00:20:58,182 ¿Por cuánto se venderán? 375 00:20:58,184 --> 00:20:59,951 Cien mil. 376 00:20:59,953 --> 00:21:01,185 ¿Cien mil dólares? 377 00:21:01,187 --> 00:21:03,821 Por lente. 378 00:21:05,558 --> 00:21:07,124 ¿Va todo bien? 379 00:21:07,126 --> 00:21:08,860 Sí, mi teléfono sigue sin ir bien. 380 00:21:08,862 --> 00:21:10,227 Voy a reiniciarlo. 381 00:21:13,937 --> 00:21:15,633 Este es un artefacto de comunicación 382 00:21:15,635 --> 00:21:17,902 autónomo. 383 00:21:19,806 --> 00:21:22,607 Lo cual es genial, excepto por el hecho 384 00:21:22,609 --> 00:21:24,876 de que explota espontáneamente. 385 00:21:24,878 --> 00:21:26,192 Quizá necesitas algo 386 00:21:26,193 --> 00:21:27,912 para distraerte de esto. 387 00:21:27,914 --> 00:21:29,246 Tengo un pequeño proyecto paralelo, 388 00:21:29,248 --> 00:21:30,581 despejar tu mente. 389 00:21:30,583 --> 00:21:31,983 ¿Como apostar? 390 00:21:31,985 --> 00:21:33,851 Necesito una puesta a punto completa. 391 00:21:33,853 --> 00:21:35,052 Es posible que esté hecho de una especie 392 00:21:35,054 --> 00:21:36,587 de material bioorgánico. 393 00:21:36,589 --> 00:21:37,788 Necesito saber todo 394 00:21:37,790 --> 00:21:39,223 lo que puedas averiguar sobre ello. 395 00:21:39,225 --> 00:21:40,658 Qué raro. 396 00:21:40,660 --> 00:21:42,226 Estos bordes. 397 00:21:42,228 --> 00:21:43,661 No parecen fabricados en masa. ¿Dónde lo has encontrado? 398 00:21:43,663 --> 00:21:45,129 En el casino. 399 00:21:45,131 --> 00:21:46,597 ¿Apuesta? 400 00:21:46,599 --> 00:21:48,132 Sí, todo el tiempo. El póquer es mi debilidad. 401 00:21:48,134 --> 00:21:49,266 Me arruinó un full de color. 402 00:21:49,268 --> 00:21:51,569 Creo que mi oponente ha hecho trampas. 403 00:21:51,571 --> 00:21:53,638 ¿Así que quiere que compruebe si hay pruebas 404 00:21:53,640 --> 00:21:55,039 de marcado o algo así? 405 00:21:55,041 --> 00:21:56,774 Sí, cualquier cosa extraña, que salga fuera de lo normal. 406 00:21:56,776 --> 00:21:58,409 Como... ¿que juegue a póquer? 407 00:21:59,646 --> 00:22:01,712 Vendré a por los resultados más tarde. 408 00:22:01,714 --> 00:22:03,480 Y, Srta. Smoak, 409 00:22:03,482 --> 00:22:05,716 el full de color no existe 410 00:22:05,718 --> 00:22:07,117 en el póquer. 411 00:22:07,119 --> 00:22:10,888 Probablemente por eso haya perdido. 412 00:22:16,896 --> 00:22:19,463 ¿Te acuerdas de Rusia, 413 00:22:19,465 --> 00:22:21,566 cuando hace dos años sacamos a Lyla de esa cárcel? 414 00:22:21,568 --> 00:22:22,967 Por supuesto. 415 00:22:22,969 --> 00:22:25,469 Esa noche, Lawton me dijo que mi hermano 416 00:22:25,471 --> 00:22:27,271 no fue el daño colateral de un golpe que salió mal, 417 00:22:27,273 --> 00:22:29,040 que él era el objetivo. 418 00:22:29,042 --> 00:22:32,610 Y ese Lawton fue contratado por una organización llamada HIVE. 419 00:22:32,612 --> 00:22:35,012 La otra semana, reaccionaste cuando dije 420 00:22:35,014 --> 00:22:37,982 que Ra's había llamado a los hombres de Darhk una "COLMENA" de operativos. 421 00:22:40,019 --> 00:22:41,953 Podría ser una coincidencia. 422 00:22:41,955 --> 00:22:44,388 No lo creo. 423 00:22:47,936 --> 00:22:50,278 AUTOPSIA PROGRAMADA. SIGUE IDENTIFICADO COMO ANDREW DIGGLE. 424 00:22:50,478 --> 00:22:53,097 Última página. 425 00:22:53,099 --> 00:22:56,533 Esa mujer contrató a Lawton 426 00:22:56,535 --> 00:22:58,268 para matar a mi hermano y apuesto a que 427 00:22:58,270 --> 00:23:00,605 ella contrató a ese meta que trató de eliminarte. 428 00:23:00,607 --> 00:23:01,806 ¿En qué te basas? 429 00:23:01,808 --> 00:23:04,108 Se llama Mina Fayad. 430 00:23:05,945 --> 00:23:08,178 Dos años y no me lo dijiste. 431 00:23:08,180 --> 00:23:10,915 Tenemos más en común de lo que crees. 432 00:23:10,917 --> 00:23:14,952 Oliver, esa es mi primera pista legítima. 433 00:23:16,856 --> 00:23:19,523 Tengo que encontrarla. 434 00:23:19,525 --> 00:23:22,126 La Sra. Fayad te contrató para hacer un trabajo. 435 00:23:22,128 --> 00:23:24,996 Uno. En contra de mis objeciones, 436 00:23:24,998 --> 00:23:27,031 y solo porque mis asociados están ansiosos 437 00:23:27,033 --> 00:23:28,499 de pasar a la fase tres. 438 00:23:28,501 --> 00:23:30,501 No deberíamos hablar sobre Génesis... 439 00:23:30,503 --> 00:23:32,703 No me des lecciones sobre discreción. 440 00:23:32,705 --> 00:23:36,874 Particularmente la misma noche en la que has resultado comprometida. 441 00:23:36,876 --> 00:23:38,242 - Yo... - En la misma noche 442 00:23:38,244 --> 00:23:39,610 en la que he perdido a hombres buenos 443 00:23:39,612 --> 00:23:41,045 con la intención de protegerla. 444 00:23:41,047 --> 00:23:44,181 - Damian... - ¡Sr. Darhk! 445 00:23:46,185 --> 00:23:49,386 Creo que requiero de otra demostración. 446 00:23:52,025 --> 00:23:55,126 ¿Qué, quieres que la mate? 447 00:23:55,128 --> 00:23:58,029 Enséñemelo. 448 00:23:58,031 --> 00:24:01,231 Intente matarme. 449 00:24:02,068 --> 00:24:03,868 Si le mato, 450 00:24:03,870 --> 00:24:05,169 ¿se me paga aun así? 451 00:24:05,171 --> 00:24:08,005 Hazlo. 452 00:24:15,748 --> 00:24:17,514 ¿Qué eres? 453 00:24:17,516 --> 00:24:20,484 Sra. Fayad, varios miembros de HIVE, 454 00:24:20,486 --> 00:24:23,020 consideran que soy un charlatán. 455 00:24:23,022 --> 00:24:26,691 Pero esto, 456 00:24:26,693 --> 00:24:28,125 es un truco de salón. 457 00:24:28,127 --> 00:24:29,994 Juego de manos. 458 00:24:37,770 --> 00:24:39,670 Esta demostración 459 00:24:39,672 --> 00:24:41,038 era para usted, Sr. Tell. 460 00:24:41,040 --> 00:24:43,808 Por si acaso tiene dudas acerca de cómo 461 00:24:43,810 --> 00:24:45,275 proceso la decepción. 462 00:25:18,811 --> 00:25:20,277 ¿Cómo te sientes? 463 00:25:20,279 --> 00:25:22,947 ¿Cómo me...? 464 00:25:22,949 --> 00:25:25,582 ¿Cómo me siento? 465 00:25:27,153 --> 00:25:29,987 Dios mío. 466 00:25:29,989 --> 00:25:32,689 No hay sabio. 467 00:25:32,691 --> 00:25:34,759 No hay cura. 468 00:25:34,761 --> 00:25:36,060 Nunca la hubo. 469 00:25:36,062 --> 00:25:38,295 Lo siento. Estarás obligada a matar 470 00:25:38,297 --> 00:25:41,298 hasta que asesines al que te hizo daño. 471 00:25:41,300 --> 00:25:42,867 Pero no puedo. 472 00:25:42,869 --> 00:25:45,169 Vale, ¡Ra's está muerto! 473 00:25:45,171 --> 00:25:46,737 Y la única manera de salir adelante 474 00:25:46,739 --> 00:25:49,206 es a través del deseo de la sangre de otros. 475 00:25:49,208 --> 00:25:51,242 Entonces... 476 00:25:51,244 --> 00:25:54,578 ¿Has enviado a tus hombres para que los mate? 477 00:25:54,580 --> 00:25:58,015 No volverás a sentir el hambre de matar durante semanas. 478 00:25:58,017 --> 00:26:00,284 No tienes que darme las gracias. 479 00:26:00,286 --> 00:26:03,620 No hay nada que no haría 480 00:26:03,622 --> 00:26:06,791 para ayudar a mi hija. 481 00:26:14,530 --> 00:26:16,163 Espero que hayamos aprendido la lección 482 00:26:16,165 --> 00:26:18,799 de los beneficios de confiar tus problemas a tus amigos. 483 00:26:18,801 --> 00:26:20,634 - ¿Te refieres a tu novio? - Se supone que estás 484 00:26:20,636 --> 00:26:22,803 más evolucionado que él. 485 00:26:22,805 --> 00:26:24,572 Lo siento, pero lo está. 486 00:26:24,574 --> 00:26:26,273 ¡¿Podemos encontrarla?! 487 00:26:26,275 --> 00:26:28,909 No. No aparece en ninguna cámara de tráfico 488 00:26:28,911 --> 00:26:31,612 o cámaras de seguridad, pero creo que tengo lo siguiente mejor. 489 00:26:31,614 --> 00:26:34,081 Su teléfono móvil, o al menos el que pasó por la seguridad del aeropuerto 490 00:26:34,083 --> 00:26:35,215 de camino a Star City. 491 00:26:35,217 --> 00:26:37,217 ¿Dónde está su teléfono ahora? 492 00:26:37,219 --> 00:26:40,187 En la Octava con Redmond. 493 00:26:46,228 --> 00:26:50,030 ¿En qué escuela privada pija aprendiste esto? 494 00:26:50,032 --> 00:26:51,966 Lo he aprendido aquí. 495 00:26:52,969 --> 00:26:54,702 Tres años en esta isla, 496 00:26:54,704 --> 00:26:56,770 y he sido herido de cualquier forma que puedas imaginar, 497 00:26:56,772 --> 00:27:00,173 Sé lo que mata, sé lo que deja inválido, 498 00:27:00,175 --> 00:27:01,842 y sé lo que solo duele. 499 00:27:02,945 --> 00:27:04,979 ¡Para! 500 00:27:04,981 --> 00:27:07,681 ¡Para! No se llevó los medicamentos. 501 00:27:07,683 --> 00:27:09,016 Lo hice yo. 502 00:27:09,018 --> 00:27:12,152 Nos hacéis trabajar muy duro. 503 00:27:12,154 --> 00:27:14,755 Y algunos de los otros prisioneros están heridos. 504 00:27:14,757 --> 00:27:18,526 Quería darles algo para el dolor. 505 00:27:18,528 --> 00:27:20,260 ¿Y dónde está el Slam ahora? 506 00:27:20,262 --> 00:27:23,063 Ya se ha acabado. Y no voy 507 00:27:23,065 --> 00:27:25,065 a deciros por quién. Así que si vais a matarme, 508 00:27:25,067 --> 00:27:26,800 adelante. 509 00:27:26,802 --> 00:27:28,769 Venga. 510 00:27:28,771 --> 00:27:31,539 Espera, espera, espera. 511 00:27:31,541 --> 00:27:35,543 Ya has ejecutado a un prisionero hoy. 512 00:27:35,545 --> 00:27:37,044 ¿Qué va a pensar de ti 513 00:27:37,046 --> 00:27:38,679 si exterminas su mano de obra? 514 00:27:38,681 --> 00:27:41,949 Creo que haría una excepción por una ladrona. 515 00:27:41,951 --> 00:27:45,118 Bien, yo la haría desaparecer. 516 00:27:45,120 --> 00:27:48,088 La llevaría a algún sitio. 517 00:27:48,090 --> 00:27:50,457 Nunca encontrarán el cuerpo. 518 00:27:55,598 --> 00:27:57,598 Vale. Llévatela. 519 00:27:57,600 --> 00:27:59,099 Hacerle compañía. 520 00:28:08,711 --> 00:28:10,778 Despierta. 521 00:28:10,780 --> 00:28:12,613 - Despierta, tenemos que irnos. - ¿Qué? 522 00:28:12,615 --> 00:28:15,248 - Ha sido un error venir aquí. - Thea. 523 00:28:15,250 --> 00:28:17,317 Aléjate de mí. 524 00:28:17,319 --> 00:28:18,686 Thea, ¿qué pasa? 525 00:28:18,688 --> 00:28:20,220 ¡No va a ayudar a Sara 526 00:28:20,222 --> 00:28:21,622 y no me va a ayudar! 527 00:28:21,624 --> 00:28:24,058 - ¡Thea! - ¡No me hables! 528 00:28:24,060 --> 00:28:25,225 Solo trataba de ayudarte. 529 00:28:25,227 --> 00:28:26,760 ¿Ayudarme? 530 00:28:26,762 --> 00:28:27,861 Sí, eso es gracioso 531 00:28:27,863 --> 00:28:28,963 en muchos niveles. 532 00:28:28,965 --> 00:28:31,164 Mi favorito es que tú eres la razón 533 00:28:31,166 --> 00:28:34,101 - por la que soy así en primer lugar. - Lo sé. 534 00:28:34,103 --> 00:28:37,337 No mataré gente. 535 00:28:37,339 --> 00:28:39,206 ¡No lo haré! 536 00:28:39,208 --> 00:28:41,809 ¡Quédate fuera de mi vida 537 00:28:41,811 --> 00:28:44,578 y apártate de mí! 538 00:28:44,580 --> 00:28:46,647 Estamos atados de por vida. 539 00:28:46,649 --> 00:28:49,650 Tú y yo, padre e hija. 540 00:28:49,652 --> 00:28:52,352 Deja que te lo demuestre. 541 00:28:52,354 --> 00:28:53,787 ¿Cómo? 542 00:28:53,789 --> 00:28:55,990 Soy el responsable de la muerte de Sara, 543 00:28:55,992 --> 00:28:58,592 aun así tengo los medios para corregirlo, 544 00:28:58,594 --> 00:28:59,660 o al menos para intentarlo. 545 00:28:59,662 --> 00:29:01,862 ¡¿Crees que después 546 00:29:01,864 --> 00:29:03,964 de saber lo que ese pozo me ha hecho a mí, 547 00:29:03,966 --> 00:29:07,001 dejaría que le pasase a Sara?! 548 00:29:07,003 --> 00:29:09,236 Creo que si eres sincera de verdad en lo de combatir tu ansia de sangre, 549 00:29:09,238 --> 00:29:11,972 deberías ofrecerle lo mismo a Sara. 550 00:29:11,974 --> 00:29:14,141 ¿Qué dices? 551 00:29:14,143 --> 00:29:15,743 Que tengo voluntad de sanar 552 00:29:15,745 --> 00:29:16,877 la conciencia de mi hija 553 00:29:16,879 --> 00:29:21,281 devolviendo a tu hermana la vida. 554 00:29:21,283 --> 00:29:23,784 Que deberíamos preparar 555 00:29:23,786 --> 00:29:25,853 el cuerpo de Sara para la ceremonia. 556 00:29:35,131 --> 00:29:37,765 Sigo obteniendo el sonido del teléfono de la Sra. Fayad, 557 00:29:37,767 --> 00:29:39,299 diez pies adelante. 558 00:29:44,073 --> 00:29:47,041 John... 559 00:29:56,118 --> 00:29:59,352 Ha sido mi primera oportunidad para tener respuestas. 560 00:29:59,354 --> 00:30:01,555 Mi última oportunidad. 561 00:30:01,557 --> 00:30:04,658 - Lo siento. - No lo sientas, Oliver. 562 00:30:04,660 --> 00:30:07,294 Esto no es culpa tuya. Es mía. 563 00:30:07,296 --> 00:30:09,697 Debería haber confiado en ti. 564 00:30:09,699 --> 00:30:14,534 Decirte esto hace mucho tiempo. 565 00:30:14,536 --> 00:30:17,671 Si lo hubiese hecho, no se me habría escapado antes. 566 00:30:17,673 --> 00:30:19,239 Estaría viva, 567 00:30:19,241 --> 00:30:21,041 lo suficiente para dar respuestas. 568 00:30:21,043 --> 00:30:22,910 Vamos a obtener respuestas. 569 00:30:22,912 --> 00:30:24,311 Oliver, ¡no soy capaz 570 00:30:24,313 --> 00:30:25,913 de obtener respuestas más de lo que era hace dos años! 571 00:30:25,915 --> 00:30:28,816 Durante más de dos años... 572 00:30:28,818 --> 00:30:31,418 Has estado haciendo esto a solas. 573 00:30:41,330 --> 00:30:43,230 ¿Quiere que le eche un vistazo al teléfono por usted, Srta. Smoak? 574 00:30:43,232 --> 00:30:45,199 Creo que hemos alcanzado el punto en nuestra relación 575 00:30:45,201 --> 00:30:46,934 en el que puedes llamarme Felicity. 576 00:30:46,936 --> 00:30:49,970 ¿Alguna vez ha considerado lo irónico que es su nombre? 577 00:30:49,972 --> 00:30:54,241 "Felicity" se refiere a la habilidad de encontrar una forma apropiada de decir 578 00:30:54,243 --> 00:30:56,610 los pensamientos propios, lo cual no es exactamente 579 00:30:56,612 --> 00:30:58,178 algo que se le de bien. 580 00:30:58,180 --> 00:30:59,213 Sí, tienes razón, sigamos con Srta. Smoak. 581 00:30:59,215 --> 00:31:00,981 ¿Ha habido suerte con la tarjeta de juego? 582 00:31:00,983 --> 00:31:03,316 Sí, aquí está, Felic... 583 00:31:03,318 --> 00:31:05,219 Srta. Smoak. 584 00:31:05,221 --> 00:31:07,187 Excepto que para nada se trata de una tarjeta de juego, 585 00:31:07,189 --> 00:31:08,688 ya que por lo que sé, 586 00:31:08,690 --> 00:31:10,557 las tarjetas de juego no contienen proteínas motor, 587 00:31:10,559 --> 00:31:12,893 proprioceptores y una red neurológica. 588 00:31:12,895 --> 00:31:14,327 Lo responsable sería 589 00:31:14,329 --> 00:31:15,695 devolver esto a su legítimo propietario. 590 00:31:15,697 --> 00:31:18,698 ¿Hay alguna forma de dar con él? 591 00:31:18,700 --> 00:31:20,834 Bien, si me dijese la verdad sobre dónde lo ha sacado, 592 00:31:20,836 --> 00:31:22,569 eso podría acelerar el proceso. 593 00:31:22,571 --> 00:31:24,604 Te he dicho la verdad. 594 00:31:24,606 --> 00:31:26,840 Que sí. ¿Podemos dar con el dueño? 595 00:31:26,842 --> 00:31:28,842 ¿Ve esta mancha de aquí, a falta de una palabra mejor? 596 00:31:28,844 --> 00:31:31,678 Es magnetita, el componente clave de un tatuaje de tinta. 597 00:31:31,680 --> 00:31:33,981 - No me digas. - Lo digo. Y también digo 598 00:31:33,983 --> 00:31:36,616 que la magnetita guía la brújula interna de los pájaros, 599 00:31:36,618 --> 00:31:38,152 específicamente la migración de vuelta de las palomas. 600 00:31:38,154 --> 00:31:40,320 ¿Así que es posible utilizar la magnetita en la tarjeta 601 00:31:40,322 --> 00:31:41,955 para dar con la localización de nuestro... 602 00:31:41,957 --> 00:31:43,090 jugador de póquer? 603 00:31:43,092 --> 00:31:45,092 En teoría. Sin embargo, si su 604 00:31:45,094 --> 00:31:47,828 hipotético jugador de póquer tiene una baraja entera de estas cartas 605 00:31:47,830 --> 00:31:50,297 quizás sea capaz de encontrarla más rápido. 606 00:31:50,299 --> 00:31:53,033 Curtis, tenemos que... 607 00:31:54,703 --> 00:31:56,603 Voy a hacer un trato con los dos. 608 00:31:56,605 --> 00:32:00,274 El primero que me diga dónde puedo encontrar a Green Arrow... 609 00:32:00,276 --> 00:32:01,875 Vive. 610 00:32:01,877 --> 00:32:03,710 - ¿Green Arrow? - Tengo una idea mejor... 611 00:32:03,712 --> 00:32:05,179 ¡Corre! 612 00:32:08,918 --> 00:32:10,717 ¡Srta. Smoak, de verdad que tengo que saber qué está pasando aquí! 613 00:32:10,719 --> 00:32:12,619 ¡Aquí! 614 00:32:12,621 --> 00:32:15,022 ¿Sabe el consejo de dirección 615 00:32:15,024 --> 00:32:17,724 que hay un ascensor secreto en el edificio? 616 00:32:19,261 --> 00:32:21,661 ¿Desde cuándo es usted tan genial? 617 00:32:21,663 --> 00:32:23,563 - Desde siempre. - Vale, tengo muchas preguntas. 618 00:32:23,565 --> 00:32:25,999 Vale, obviamente hay una larga explicación para todo esto. 619 00:32:26,001 --> 00:32:28,035 La versión corta es que trabajo con Green Arrow, 620 00:32:28,037 --> 00:32:31,038 este hombre está intentando matarme... bueno, matarnos, lo siento... 621 00:32:31,040 --> 00:32:33,006 y nos llevo al único lugar donde vamos a estar a salvo. 622 00:32:33,008 --> 00:32:34,607 ¿El vestíbulo? 623 00:32:34,609 --> 00:32:35,742 No exactamente. 624 00:32:40,249 --> 00:32:41,982 Tiene una planta oculta. 625 00:32:41,984 --> 00:32:45,886 Aquí deberíamos estar a salvo, pero solo por si acaso... 626 00:32:49,658 --> 00:32:51,591 Creo que sé dónde podemos encontrar a Green Arrow. 627 00:32:51,593 --> 00:32:54,594 Lo que significa que la oferta de no mataros está fuera de la mesa. 628 00:32:54,596 --> 00:32:56,263 Quédate aquí. No te muevas. 629 00:32:56,265 --> 00:32:57,998 ¿Sabe cómo utilizar eso? 630 00:32:58,000 --> 00:33:00,067 No. 631 00:33:26,595 --> 00:33:29,162 ¡Curtis, Curtis! 632 00:33:39,507 --> 00:33:40,840 ¡Felicity! 633 00:33:40,842 --> 00:33:42,542 Estoy aquí, estoy aquí, ¿vale? 634 00:33:42,544 --> 00:33:44,009 ¿Qué ha pasado? 635 00:33:44,011 --> 00:33:47,079 Tu meta ha vuelto para recuperar su as de espadas. 636 00:33:47,081 --> 00:33:49,415 ¿Y tú... le has ahuyentado? 637 00:33:49,417 --> 00:33:50,783 No parezcas tan sorprendido. 638 00:33:50,785 --> 00:33:52,918 Vale, he tenido la ayuda de un compañero, 639 00:33:52,920 --> 00:33:54,954 pero para ser sincera, estaba más asustado que yo. 640 00:33:54,956 --> 00:33:56,322 - ¿Está bien? - Sí, está bien. 641 00:33:56,324 --> 00:33:57,557 Le he enviado al Starling General. 642 00:33:57,559 --> 00:33:59,592 Y solo sabe mi secreto, no el tuyo. 643 00:33:59,594 --> 00:34:00,993 ¿Si puede rastrear las cartas hasta aquí, 644 00:34:00,995 --> 00:34:02,362 podemos usar las cartas para dar con él? 645 00:34:02,364 --> 00:34:03,396 Eso es lo que Curtis, 646 00:34:03,398 --> 00:34:04,597 mi flipado trabajador, 647 00:34:04,599 --> 00:34:06,499 estaba haciendo cuando... 648 00:34:06,501 --> 00:34:09,702 Tengo algo. Se dirige a la autovía de Star City, 649 00:34:09,704 --> 00:34:11,604 probablemente para volver a Central City. 650 00:34:11,606 --> 00:34:13,873 Mal para él que no lo vaya a conseguir. 651 00:34:14,845 --> 00:34:16,628 TELLTRACE STAR CITY EXPRESSWAY 652 00:34:32,727 --> 00:34:35,428 ¡Antes os veré muertos que dejaros hacer esto! 653 00:34:35,430 --> 00:34:36,996 ¡Laurel, por favor! 654 00:34:36,998 --> 00:34:38,665 ¡No! 655 00:34:38,667 --> 00:34:41,066 ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 656 00:34:41,068 --> 00:34:43,603 Seguid. 657 00:35:10,365 --> 00:35:11,731 ¿Qué pasa? 658 00:35:11,733 --> 00:35:13,333 Ya te lo dije... 659 00:35:13,335 --> 00:35:14,967 la Fosa nunca ha sido utilizada para... 660 00:35:14,969 --> 00:35:16,569 No, espera. 661 00:35:16,571 --> 00:35:18,604 Mira. 662 00:35:31,085 --> 00:35:33,953 ¿Sara? 663 00:35:45,333 --> 00:35:46,799 ¡Sujetadla! 664 00:35:48,903 --> 00:35:51,804 ¡Sara! ¡Sara! 665 00:35:52,974 --> 00:35:55,408 Sara, está bien. 666 00:35:56,511 --> 00:35:58,344 Vas a estar bien. 667 00:35:58,346 --> 00:35:59,779 Está bien. 668 00:36:06,705 --> 00:36:09,194 STAR CITY: RENOMBRADA EN RECUERDO AL DR. RAYMOND PALMER 669 00:36:29,243 --> 00:36:32,011 Bueno, tenéis una clase especial de estupidez. 670 00:36:32,013 --> 00:36:35,515 Iba a desaparecer de la ciudad, llamadlo empate. 671 00:36:35,517 --> 00:36:37,717 No hasta que nos hables de tu jefe. 672 00:36:43,825 --> 00:36:47,092 ¿Dónde está HIVE? ¿Quién está detrás de los Fantasmas? 673 00:36:47,094 --> 00:36:48,494 ¡Dímelo! 674 00:36:48,496 --> 00:36:50,262 ¿Sabéis cuál es tu problema? 675 00:36:50,264 --> 00:36:54,333 No me asustáis ni la mitad que él. 676 00:36:54,335 --> 00:36:56,068 ¡Cuidado! 677 00:37:07,916 --> 00:37:09,849 ¿Estás bien? 678 00:37:09,851 --> 00:37:11,551 Sí. Revestido de Kevlar. 679 00:37:14,956 --> 00:37:18,491 Te has llevado una bala por mí. 680 00:37:18,493 --> 00:37:19,859 Eran... 681 00:37:19,861 --> 00:37:24,396 Cartas tatuaje metahumanas. 682 00:37:24,398 --> 00:37:26,065 Aún así cuenta, Oliver. 683 00:37:26,067 --> 00:37:28,568 Aún así cuenta. 684 00:37:37,719 --> 00:37:39,252 Por el EAO. 685 00:37:39,600 --> 00:37:42,100 Equipo Arrow Original. 686 00:37:42,102 --> 00:37:44,704 Lo siento, sé que odias cuando nos llamamos así. 687 00:37:44,706 --> 00:37:47,206 Me está ganando. 688 00:37:47,208 --> 00:37:49,408 Cisco tiene a nuestro meta encerrado en Iron Heights. 689 00:37:49,410 --> 00:37:52,645 Sí, no hemos podido sacar información. Teme demasiado a Damian Darhk. 690 00:37:52,647 --> 00:37:55,180 Bien, yo también. ¿qué posibilidades hay de que Double Down 691 00:37:55,182 --> 00:37:56,515 le hablase a Darhk sobre Cubil 2.0? 692 00:37:56,517 --> 00:37:59,485 Deberíamos empezar a hablar de Cubil 3.0. 693 00:37:59,487 --> 00:38:01,119 He estado trabajando en una cosa. 694 00:38:01,121 --> 00:38:03,322 - ¿De verdad? - Sí. 695 00:38:03,324 --> 00:38:06,525 Creía que habías aprendido la lección sobre ocultar secretos a tus amigos. 696 00:38:06,527 --> 00:38:08,594 No es un secreto. 697 00:38:08,596 --> 00:38:12,231 Es una sorpresa. 698 00:38:12,233 --> 00:38:14,400 Lo has disfrutado, ¿verdad? 699 00:38:14,402 --> 00:38:16,068 Torturar a ese hombre. 700 00:38:16,070 --> 00:38:17,636 No sabes ni cómo se llama. 701 00:38:17,638 --> 00:38:19,071 Anda más rápido. 702 00:38:19,073 --> 00:38:21,707 Elias. Se llamaba Elias. 703 00:38:21,709 --> 00:38:23,108 Más rápido. 704 00:38:23,110 --> 00:38:25,077 No tengo prisa en morir. 705 00:38:25,079 --> 00:38:27,713 Intento que haya distancia entre nosotros. 706 00:38:29,350 --> 00:38:32,050 ¿Entre nosotros y Richards? 707 00:38:32,052 --> 00:38:33,486 No, entre nosotros... 708 00:38:40,060 --> 00:38:42,094 Entre nosotros y la mina terrestre. 709 00:38:42,096 --> 00:38:44,329 Escúchame... 710 00:38:44,331 --> 00:38:45,464 No voy a matarte, 711 00:38:45,466 --> 00:38:47,366 pero tienes que confiar en mí, 712 00:38:47,368 --> 00:38:49,769 o ambos moriremos. ¿Lo entiendes? 713 00:38:49,771 --> 00:38:51,771 Sí. 714 00:38:51,773 --> 00:38:53,406 Vale. 715 00:39:00,014 --> 00:39:01,580 Oye. 716 00:39:01,582 --> 00:39:03,382 ¿Estás bien? 717 00:39:03,384 --> 00:39:07,953 Bueno, creo que lo único que está herido es mi lugar de trabajo. 718 00:39:07,955 --> 00:39:10,122 Y si el Sr. Dennis pregunta, 719 00:39:10,124 --> 00:39:11,624 por favor dígale que todo esto ha pasado 720 00:39:11,626 --> 00:39:13,592 porque un experimento que estaba llevando a cabo 721 00:39:13,594 --> 00:39:17,430 tuvo un resultado imprevisto. 722 00:39:18,589 --> 00:39:20,689 Gracias por no decirle 723 00:39:20,691 --> 00:39:22,657 que hay un cubil secreto en el sótano. 724 00:39:22,659 --> 00:39:24,826 Soy un empleado a tiempo completo. 725 00:39:24,828 --> 00:39:26,728 Bueno, pareces bastante tranquilo para ser un tipo 726 00:39:26,730 --> 00:39:29,197 al que casi mata un metahumano. 727 00:39:29,199 --> 00:39:31,332 Srta. Smoak, 728 00:39:31,334 --> 00:39:35,369 vine a Palmer Tech para ayudarle a hacer de esta ciudad un lugar mejor. 729 00:39:35,371 --> 00:39:38,206 ¿Puede imaginar lo emocionado que estoy 730 00:39:38,208 --> 00:39:40,842 al saber que mi jefa hace eso exactamente? 731 00:39:40,844 --> 00:39:43,578 Bueno, tú has ayudado, Curtis. 732 00:39:43,580 --> 00:39:47,749 Green Arrow... no podríamos haberlo hecho sin ti. 733 00:39:54,424 --> 00:39:56,591 - Srta. Smoak, ¿va todo bien? - FELICITY 734 00:39:56,593 --> 00:39:58,727 No lo sé. 735 00:40:02,833 --> 00:40:05,533 Está bien. 736 00:40:05,535 --> 00:40:08,703 Todo va a estar bien. 737 00:40:08,705 --> 00:40:11,606 Papá no se lo va a creer. 738 00:40:11,608 --> 00:40:13,842 Se pondrá muy contento cuando te vea. 739 00:40:16,346 --> 00:40:18,379 ¿Laurel? 740 00:40:18,381 --> 00:40:20,148 Está bien. 741 00:40:20,150 --> 00:40:21,850 Es lo mismo que te pasó a ti 742 00:40:21,852 --> 00:40:24,185 cuando saliste de la Fosa. 743 00:40:24,187 --> 00:40:25,720 Le está llevando más tiempo. 744 00:40:25,722 --> 00:40:27,488 Probablemente porque ha estado... 745 00:40:27,490 --> 00:40:30,158 Laurel, aquí vamos sobre terreno inexplorado. 746 00:40:30,160 --> 00:40:33,361 Te sugiero que te prepares para lo peor. 747 00:40:36,833 --> 00:40:40,601 Mi señor, ha pasado una cosa. 748 00:40:53,717 --> 00:40:55,917 ¡¿Qué has hecho?! 749 00:40:55,919 --> 00:40:59,353 No se podía confiar en mi padre. 750 00:41:00,590 --> 00:41:03,558 Había ideado medios para destruir la Fosa 751 00:41:03,560 --> 00:41:05,593 para hacer que sus poderes no cayesen en manos equivocadas... 752 00:41:05,595 --> 00:41:08,163 como las tuyas. 753 00:41:08,165 --> 00:41:09,698 Nyssa, ¿por qué harías algo así? 754 00:41:09,700 --> 00:41:12,667 ¿Cómo puedes mirar a tu hermana y preguntarme eso? 755 00:41:14,137 --> 00:41:16,604 Un día, llegará mi momento, 756 00:41:16,606 --> 00:41:18,673 y te mataré. 757 00:41:18,675 --> 00:41:21,142 Y cuando lo haga, 758 00:41:21,144 --> 00:41:24,946 no habrá retorno. 759 00:41:24,948 --> 00:41:26,881 Lleváosla. 760 00:41:26,883 --> 00:41:31,285 Te lo advertí, Laurel. Te lo supliqué. 761 00:41:31,287 --> 00:41:33,722 Lo que le pasó a Sara el último año fue culpa de Malcolm, 762 00:41:33,724 --> 00:41:36,591 pero lo que le pase ahora a ella 763 00:41:36,593 --> 00:41:38,659 es culpa tuya.