1 00:00:00,302 --> 00:00:01,747 Anteriormente en Arrow... 2 00:00:01,771 --> 00:00:03,362 Esta ciudad necesita a alguien 3 00:00:03,391 --> 00:00:05,773 que se levante, alguien que no se esconda detrás de una máscara. 4 00:00:05,873 --> 00:00:07,039 Necesita un líder. 5 00:00:07,041 --> 00:00:09,241 He decidido presentarme a alcalde. 6 00:00:09,243 --> 00:00:10,976 Ollie, este es Alex Davis, 7 00:00:10,978 --> 00:00:13,712 el nuevo estratega político que recomendó Walter. 8 00:00:13,714 --> 00:00:16,748 En la casa, miré a los ojos de Sara. No estaba ahí. 9 00:00:16,750 --> 00:00:19,851 Fui yo quien la mató en primer lugar. 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,753 Por eso es por lo que va tras de mí. 11 00:00:21,755 --> 00:00:23,822 Es el ansia de sangre. Eso la consume. 12 00:00:23,824 --> 00:00:27,692 Es el mismo dolor que siento cuando pienso en Ra's. 13 00:00:27,694 --> 00:00:30,429 Si me mata, estará bien. 14 00:00:30,431 --> 00:00:31,496 Hay más en la grabación... 15 00:00:31,498 --> 00:00:32,731 Algo que se sobrepone. 16 00:00:32,733 --> 00:00:34,533 Lo que necesito que sepas es que 17 00:00:34,535 --> 00:00:37,669 estoy vivo y tengo problemas. 18 00:00:39,573 --> 00:00:41,339 Abre un nuevo archivo. 19 00:00:41,341 --> 00:00:44,209 Proyecto Átomo, actualización Gama. 20 00:00:44,211 --> 00:00:48,080 Esta será la prueba de encogimiento número uno. 21 00:00:48,949 --> 00:00:51,683 Ejecutar. 22 00:00:51,685 --> 00:00:54,419 ¿Por qué no puede funcionar algo en el primer intento? 23 00:00:54,421 --> 00:00:56,521 24 00:01:05,933 --> 00:01:08,366 Vale chicos, sé que ha sido un largo recorrido 25 00:01:08,368 --> 00:01:09,935 descubriendo vuestra plataforma, 26 00:01:09,937 --> 00:01:11,536 pero la buena noticia es que casi hemos acabado. 27 00:01:11,538 --> 00:01:13,405 Solo quedan dos cosas en la lista. 28 00:01:13,407 --> 00:01:15,407 Una, a decir verdad. 29 00:01:15,409 --> 00:01:17,609 He resuelto en dónde va a ser la gala para recaudar fondos de Ollie. 30 00:01:17,611 --> 00:01:19,478 Va a ser en el Gerard. 31 00:01:19,480 --> 00:01:20,545 Si no recuerdo mal, 32 00:01:20,547 --> 00:01:22,280 ese sitio es un poco caro, 33 00:01:22,282 --> 00:01:24,583 lo que nos lleva al último punto, el presupuesto. 34 00:01:24,585 --> 00:01:25,750 Lo tienes, ¿verdad? 35 00:01:25,752 --> 00:01:27,285 Si por "lo tienes" te refieres a Felicity, 36 00:01:27,287 --> 00:01:28,553 entonces, sí. Se supone que tenía que estar aquí, 37 00:01:28,555 --> 00:01:30,155 pero está encerrada 38 00:01:30,157 --> 00:01:31,790 en Palmer Tech desde hace unos días. 39 00:01:31,792 --> 00:01:34,292 Se toma realmente en serio esto de ser presidenta. 40 00:01:34,294 --> 00:01:36,795 Bueno, uno de nosotros tiene que tener un trabajo que hace dinero de verdad. 41 00:01:36,797 --> 00:01:38,830 Hablaré con ella, te conseguiré esos números. 42 00:01:38,832 --> 00:01:41,366 Alex, gracias por todo tu duro trabajo. 43 00:01:41,368 --> 00:01:43,301 Hasta luego. 44 00:01:45,572 --> 00:01:47,639 Estaba pensando, 45 00:01:47,641 --> 00:01:48,940 quizás deberíamos investigar el Gerard mañana por la noche. 46 00:01:48,942 --> 00:01:50,308 Bueno, para asegurarnos 47 00:01:50,310 --> 00:01:51,476 de que es el lugar adecuado 48 00:01:51,478 --> 00:01:52,944 para presentar a nuestro candidato. 49 00:01:52,946 --> 00:01:56,248 ¿Me estás pidiendo una cita? 50 00:01:56,250 --> 00:01:58,316 Para ser sincero, 51 00:01:58,318 --> 00:02:01,086 ha pasado tanto tiempo que ni lo sé. 52 00:02:01,088 --> 00:02:04,623 Yo... mi vida es muy complicada ahora mismo, 53 00:02:04,625 --> 00:02:08,260 y no creo que tener una cita con el director de campaña de mi hermano 54 00:02:08,262 --> 00:02:09,961 haga que sea más fácil. 55 00:02:09,963 --> 00:02:13,198 No, tienes razón. Eso ha sido completamente poco profesional, 56 00:02:13,200 --> 00:02:15,300 algo que normalmente nunca haría. 57 00:02:15,302 --> 00:02:17,369 Es que... pensé que había algo ahí. 58 00:02:17,371 --> 00:02:19,938 Probablemente haya consumido demasiado GMS. 59 00:02:19,940 --> 00:02:22,807 ¿Qué tal si borramos los últimos cinco minutos? 60 00:02:22,809 --> 00:02:24,309 Por supuesto que no. 61 00:02:24,311 --> 00:02:26,178 Ha sido agradable. 62 00:02:26,180 --> 00:02:28,880 Hasta luego. 63 00:02:36,490 --> 00:02:38,190 Estoy vivo, 64 00:02:38,192 --> 00:02:40,892 y tengo problemas. 65 00:02:40,894 --> 00:02:43,595 Estoy vivo, 66 00:02:43,597 --> 00:02:46,164 y tengo problemas. 67 00:02:46,166 --> 00:02:48,366 Estoy vivo... 68 00:02:48,368 --> 00:02:50,168 Creía que había dicho que podías utilizar mi laboratorio 69 00:02:50,170 --> 00:02:52,037 si lo limpiabas después de utilizarlo. 70 00:02:52,039 --> 00:02:54,005 La palabra clave es "después", lo cual implica acabar, 71 00:02:54,007 --> 00:02:56,007 cosa que claramente no he hecho. 72 00:02:56,009 --> 00:02:58,210 Bien, ¿cómo va? 73 00:02:58,212 --> 00:02:59,844 74 00:02:59,846 --> 00:03:00,981 ¿Así de bien? 75 00:03:01,682 --> 00:03:02,847 Estoy vivo... 76 00:03:02,849 --> 00:03:04,349 ¿Tienes eso reproduciéndose en bucle? 77 00:03:04,351 --> 00:03:06,051 He estado intentado rastrear el mensaje de Ray 78 00:03:06,053 --> 00:03:07,886 hasta su punto de origen, pero debe de estar rebotando 79 00:03:07,888 --> 00:03:09,888 desde miles de servidores, y el algoritmo de rastreo 80 00:03:09,890 --> 00:03:11,723 no recopilará, lo que significa que no hay forma de encontrarle, y... 81 00:03:11,725 --> 00:03:12,924 ¡Vale! 82 00:03:12,926 --> 00:03:14,359 Tienes que parar ahora mismo. 83 00:03:14,361 --> 00:03:14,992 No puedo. 84 00:03:15,016 --> 00:03:16,329 Tienes que hacerlo. 85 00:03:16,330 --> 00:03:18,530 No le haces ningún bien al Sr. Palmer en tu actual estado. 86 00:03:18,532 --> 00:03:19,864 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que te tomaste un descanso? 87 00:03:19,866 --> 00:03:21,266 Cabeceé unos dos minutos 88 00:03:21,268 --> 00:03:22,867 hace como una hora, ¿eso cuenta? 89 00:03:25,472 --> 00:03:26,905 Estás casado, él es hetero, 90 00:03:26,907 --> 00:03:28,740 estás casado, él es hetero. 91 00:03:28,742 --> 00:03:31,164 Perfecto. Oliver Queen, Curtis Holt. Curtis, Oliver. 92 00:03:31,165 --> 00:03:33,094 ¡Curtis! Felicity me ha hablado mucho de ti. 93 00:03:33,095 --> 00:03:34,981 Ella no me ha dicho nada de ti. 94 00:03:34,982 --> 00:03:37,549 Vale. 95 00:03:37,551 --> 00:03:39,251 ¿Curtis? 96 00:03:39,253 --> 00:03:41,486 ¿Qué haces? 97 00:03:41,488 --> 00:03:43,955 Green Arrow apareció justo cuando 98 00:03:43,957 --> 00:03:46,424 volviste a la ciudad. 99 00:03:46,426 --> 00:03:49,261 No, aunque no eres tú. La mandíbula no encaja. 100 00:03:49,263 --> 00:03:51,563 Eso es lo que les digo a todos. 101 00:03:51,565 --> 00:03:52,731 ¿Nos dejarías un minuto? 102 00:03:52,733 --> 00:03:54,566 Por supuesto. Encantado de conocerte. 103 00:03:54,568 --> 00:03:57,269 Yo también me alegro de conocerte. 104 00:03:57,271 --> 00:03:58,703 Hola. 105 00:03:58,705 --> 00:04:00,438 Pensaba que vendrías 106 00:04:00,440 --> 00:04:02,140 a la oficina de campañas para hablar de las finanzas. 107 00:04:02,142 --> 00:04:03,508 Creía que esa reunión era el miércoles. 108 00:04:03,510 --> 00:04:05,343 Es miércoles. 109 00:04:05,345 --> 00:04:06,511 110 00:04:06,513 --> 00:04:08,580 ¿Qué es lo que pasa? 111 00:04:08,582 --> 00:04:09,681 Estoy vivo... 112 00:04:09,683 --> 00:04:11,082 Y tengo problemas. 113 00:04:11,084 --> 00:04:12,751 Eso parece... 114 00:04:12,753 --> 00:04:14,680 Ray. Porque es Ray, 115 00:04:14,681 --> 00:04:15,642 porque Ray no está muerto. 116 00:04:15,643 --> 00:04:16,085 ¿Qué? 117 00:04:16,089 --> 00:04:17,489 Eso es imposible. Ray resultó... 118 00:04:17,491 --> 00:04:19,057 Muerto. En una explosión que voló la cima 119 00:04:19,059 --> 00:04:20,425 de este edificio hace seis meses. 120 00:04:20,427 --> 00:04:22,627 Pero obviamente no fue eso lo que pasó, 121 00:04:22,629 --> 00:04:23,995 porque envió este mensaje hace seis días, 122 00:04:23,997 --> 00:04:25,764 y la gente muerta no hace eso por norma general. 123 00:04:25,766 --> 00:04:27,599 Ray está vivo. Está fuera en alguna parte. 124 00:04:27,601 --> 00:04:29,000 Tengo que ayudarle. 125 00:04:33,040 --> 00:04:36,641 ¿Por qué no nos ha hablado de este sitio antes? 126 00:04:36,643 --> 00:04:38,710 No sabía que estuviese aquí. 127 00:04:38,712 --> 00:04:40,111 Pero parece como que usted sí. 128 00:04:40,113 --> 00:04:42,881 Sé que esta isla no es todo lo que parece. 129 00:04:42,883 --> 00:04:44,816 Lo ha hecho bien, Sr. Queen. 130 00:04:44,818 --> 00:04:46,685 Pero dejó que el británico se marchase. 131 00:04:46,687 --> 00:04:49,587 Espere. Reiter. 132 00:04:49,589 --> 00:04:51,890 Constantine dijo que había una especie 133 00:04:51,892 --> 00:04:55,293 de barrera, como magia. 134 00:04:55,295 --> 00:04:57,829 No tengo ningún interés en la cámara. 135 00:05:04,885 --> 00:05:06,604 ¿Qué es eso? 136 00:05:06,606 --> 00:05:09,708 Un mensaje, de los antiguos, 137 00:05:09,710 --> 00:05:13,244 que lleva a un don muy especial. 138 00:05:13,246 --> 00:05:16,648 Un corazón de agua. 139 00:05:17,884 --> 00:05:19,851 ¿Ha visto una cueva en la isla, 140 00:05:19,853 --> 00:05:21,339 rodeada por montañas? 141 00:05:21,340 --> 00:05:22,151 Sí, sé de uno. 142 00:05:22,155 --> 00:05:24,656 Quiero que vaya a ese punto y lidere una excavación. 143 00:05:24,658 --> 00:05:26,658 Lleve una docena de obreros y trabaje con ellos 144 00:05:26,660 --> 00:05:29,294 hasta que encuentre mi don. 145 00:05:29,296 --> 00:05:31,363 ¿Puedo hablar un momento contigo? 146 00:05:35,669 --> 00:05:37,535 Vale, primero, 147 00:05:37,537 --> 00:05:39,938 ¿qué es lo que no me cuentas sobre qué estamos haciendo aquí? 148 00:05:39,940 --> 00:05:42,841 Bueno, aparte de todo. 149 00:05:42,843 --> 00:05:44,038 ¿Y segundo? 150 00:05:44,062 --> 00:05:45,611 Queen es un topo. 151 00:05:45,612 --> 00:05:49,214 No empieces a confiar en él porque te haya regalado una joya. 152 00:05:51,718 --> 00:05:55,086 Acompaña al Sr. Queen a la cueva. 153 00:06:04,197 --> 00:06:06,564 Lo sé. 154 00:06:06,566 --> 00:06:08,900 Lo sé. 155 00:06:08,902 --> 00:06:10,969 Yo también te quiero, mamá. 156 00:06:10,971 --> 00:06:12,904 Te quiero mucho. 157 00:06:12,906 --> 00:06:15,240 Vale, adiós, mamá. 158 00:06:17,077 --> 00:06:18,209 ¿Cómo ha ido? 159 00:06:18,211 --> 00:06:19,978 Más fácil que la última vez 160 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 que mamá descubrió que no estaba muerta. 161 00:06:23,216 --> 00:06:25,550 Oye. 162 00:06:25,552 --> 00:06:27,352 ¿Estás bien, cielo? 163 00:06:27,354 --> 00:06:30,555 Sí, estoy bien. Ha sido algo que mamá ha dicho 164 00:06:30,557 --> 00:06:34,793 sobre que me perdí una vez cuando iba a casa desde el colegio, 165 00:06:34,795 --> 00:06:38,062 y que prometí que siempre volvería. 166 00:06:39,266 --> 00:06:40,832 Pero no me acuerdo. 167 00:06:40,834 --> 00:06:43,201 Quizás estés mejor no recordando 168 00:06:43,203 --> 00:06:45,703 todas las cosas complicadas que nuestros padres nos hicieron. 169 00:06:45,705 --> 00:06:47,639 Vosotras dos habéis salido perfectas, 170 00:06:47,641 --> 00:06:49,441 y lo más importante, las dos estáis en casa. 171 00:06:49,443 --> 00:06:51,910 No podría pedir otra cosa. 172 00:06:53,747 --> 00:06:56,881 Te digo que Ray tiene problemas y tu primera respuesta 173 00:06:56,883 --> 00:06:58,374 es que necesitas una ducha. 174 00:06:58,398 --> 00:06:59,418 Y una siesta. 175 00:06:59,419 --> 00:07:01,052 No vas a ser capaz de ayudar... 176 00:07:01,054 --> 00:07:02,987 Para. Empiezas a sonar como Curtis. 177 00:07:02,989 --> 00:07:05,290 Bien, Curtis es un tipo inteligente. 178 00:07:05,292 --> 00:07:08,460 ¿Dijo el mensaje de Ray algo sobre el tipo de problema en el que está? 179 00:07:08,462 --> 00:07:10,628 Si lo hizo, sería lo primero que te hubiese dicho. 180 00:07:10,630 --> 00:07:13,898 Vale. ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 181 00:07:13,900 --> 00:07:15,733 Bien, ¿has aprendido el código por arte de magia 182 00:07:15,735 --> 00:07:17,359 en las últimas 72 horas? 183 00:07:17,383 --> 00:07:18,003 No. 184 00:07:18,004 --> 00:07:19,318 Era una pregunta retórica. 185 00:07:19,342 --> 00:07:21,342 Lo sé. 186 00:07:23,343 --> 00:07:25,944 Lo que haré, sin embargo, 187 00:07:25,946 --> 00:07:29,147 será aceptar tu apoyo incondicional y un masaje. 188 00:07:29,149 --> 00:07:31,616 Tendrás ambas cosas tan pronto como... 189 00:07:31,618 --> 00:07:32,625 Te duches. 190 00:07:32,649 --> 00:07:34,019 Y te eches una siesta. 191 00:07:34,020 --> 00:07:35,854 Vamos. 192 00:07:35,856 --> 00:07:37,088 Vamos, vamos. 193 00:07:40,293 --> 00:07:41,759 ¿Qué? 194 00:07:41,761 --> 00:07:43,061 Envié una alerta por si el programa de rastreo 195 00:07:43,063 --> 00:07:45,029 acabase de compilar. 196 00:07:45,031 --> 00:07:46,490 Felicity... 197 00:07:46,514 --> 00:07:47,155 ¡Dos segundos! 198 00:07:47,156 --> 00:07:50,301 Ha tardado una eternidad. 199 00:07:52,472 --> 00:07:53,805 ¿Qué estás haciendo? 200 00:07:53,807 --> 00:07:55,773 Absolutamente nada. 201 00:07:58,345 --> 00:07:59,811 Felicity, Felicity, ¿eres tú? 202 00:07:59,813 --> 00:08:01,179 ¡Dios mío, Ray! 203 00:08:01,181 --> 00:08:02,165 Ray, ¿dónde estás? 204 00:08:02,189 --> 00:08:03,015 No lo sé. 205 00:08:03,016 --> 00:08:05,550 Y por si no fuese suficiente, creo que estoy retenido contra mi voluntad. 206 00:08:05,552 --> 00:08:06,951 ¡¿Qué?! 207 00:08:06,953 --> 00:08:08,286 Sí, quieren mi traje, o al menos la tecnología. 208 00:08:08,288 --> 00:08:09,654 La buena noticia es que la tecnología les es 209 00:08:09,656 --> 00:08:11,289 inútil en mi estado actual. 210 00:08:11,291 --> 00:08:13,424 Ray, si tienes el traje, entonces ¿por qué no... 211 00:08:13,426 --> 00:08:16,127 me fugo? Sí, eso no va a pasar. 212 00:08:16,129 --> 00:08:17,896 ¿Qué, el traje no funciona? 213 00:08:17,898 --> 00:08:20,999 La verdad es que funcionó demasiado bien. 214 00:08:23,230 --> 00:08:27,230 Arrow 215 00:08:27,231 --> 00:08:33,731 04x06 - Lost Souls 216 00:08:35,035 --> 00:08:37,002 Quieren mi traje, o al menos la tecnología. 217 00:08:37,701 --> 00:08:39,334 La buena noticia es que la tecnología 218 00:08:39,336 --> 00:08:41,469 les es inútil en mi estado actual. 219 00:08:41,471 --> 00:08:42,852 John nunca se va a creer esto. 220 00:08:42,853 --> 00:08:43,596 Ni Thea tampoco. 221 00:08:43,620 --> 00:08:44,887 Y, bueno, Ray tiene... 222 00:08:44,889 --> 00:08:46,755 el tamaño de una patata. 223 00:08:46,757 --> 00:08:48,724 Ray modificó su traje con los mismos nanites 224 00:08:48,726 --> 00:08:50,526 que le inyecté cuando el Arrow malo le disparó. 225 00:08:50,528 --> 00:08:53,329 Es una larga historia que implica un montón de física molecular. 226 00:08:53,331 --> 00:08:54,763 El resumen es que Ray 227 00:08:54,765 --> 00:08:56,765 improvisó un mensaje de corto alcance 228 00:08:56,767 --> 00:08:59,034 que fue interceptado por quien sea que le tiene cautivo. 229 00:08:59,036 --> 00:09:00,736 Ray cree que quieren el traje por su tecnología, 230 00:09:00,738 --> 00:09:02,237 pero no pueden utilizarlo mientras sea pequeño. 231 00:09:02,239 --> 00:09:03,906 Y mientras sea pequeño, es como buscar 232 00:09:03,908 --> 00:09:06,275 una aguja en un pajar. 233 00:09:06,277 --> 00:09:08,344 Ray tiene algo que cree que podría ayudar. 234 00:09:08,346 --> 00:09:10,512 En Palmer Tech tengo los esquemas de una máquina 235 00:09:10,514 --> 00:09:13,849 que debería hacerme recuperar el tamaño. 236 00:09:13,851 --> 00:09:15,417 Bien, ahora que los dos estáis al día... 237 00:09:15,419 --> 00:09:16,819 ¿Dónde vas? 238 00:09:16,821 --> 00:09:18,204 A Palmer Tech a por los esquemas 239 00:09:18,205 --> 00:09:18,869 para la máquina de Ray. 240 00:09:18,893 --> 00:09:20,557 Iré contigo. 241 00:09:20,558 --> 00:09:21,990 ¿Por qué? ¿Vas a hacer esa cosa? 242 00:09:21,992 --> 00:09:23,425 No. 243 00:09:23,427 --> 00:09:25,994 Debe de haber otra forma en la que pueda ayudar. 244 00:09:25,996 --> 00:09:28,230 No la hay. 245 00:09:35,806 --> 00:09:38,173 Oye, esto no se ha acabado. 246 00:09:38,175 --> 00:09:39,775 Tú y yo. 247 00:09:39,777 --> 00:09:42,478 Me alegro mucho. 248 00:09:43,881 --> 00:09:46,315 Necesitamos a un par de personas en el agua. 249 00:09:46,317 --> 00:09:48,884 Buceando, viendo lo que se puede encontrar. 250 00:09:48,886 --> 00:09:51,720 Todo el mundo está cansado. Llevamos horas aquí. 251 00:09:51,722 --> 00:09:54,556 Si quieres que trabajen, deben de ser capaces de hacerlo. 252 00:09:54,558 --> 00:09:56,458 ¿Eres su líder? 253 00:09:56,460 --> 00:09:59,461 Soy el tipo que te está diciendo que descansen. 254 00:09:59,463 --> 00:10:00,896 Vale. 255 00:10:00,898 --> 00:10:02,531 Habéis traído comida. 256 00:10:02,533 --> 00:10:05,367 Descansad quince minutos y comed. 257 00:10:05,369 --> 00:10:08,971 Bien, eres el empleado del mes. 258 00:10:08,973 --> 00:10:10,973 Necesito que les eches un ojo, 259 00:10:10,975 --> 00:10:14,276 mientras voy a disfrutar mi comida en paz. 260 00:10:22,353 --> 00:10:23,919 Oye, ucraniano. 261 00:10:23,921 --> 00:10:25,821 Me llamo Vlad. 262 00:10:25,823 --> 00:10:29,291 Bien, Vlad, 263 00:10:29,293 --> 00:10:32,294 ¿te gustaría que tu vida fuese un poco mejor? 264 00:10:34,165 --> 00:10:37,332 El doctor Palmer utilizó el encogimiento para trabajar. 265 00:10:37,334 --> 00:10:39,201 Hizo que se encogiese el espacio entre los átomos. 266 00:10:39,203 --> 00:10:41,970 Me refiero a que esto es como resolver la fusión fría y la teoría final. 267 00:10:41,972 --> 00:10:43,939 ¿Tienes idea de lo increíble que es esto? 268 00:10:43,941 --> 00:10:45,974 Sí. Pero el que Ray esté retenido como rehén 269 00:10:45,976 --> 00:10:47,743 y que pueda ser asesinado en cualquier momento 270 00:10:47,745 --> 00:10:50,012 porque es del tamaño de un Cheeto ha disminuido mi entusiasmo 271 00:10:50,014 --> 00:10:51,914 de alguna forma. ¿Puedes construir esto? 272 00:10:51,916 --> 00:10:54,216 Sí. Todos los materiales están aquí en Palmer Tech, 273 00:10:54,218 --> 00:10:57,886 excepto ese. 274 00:10:57,888 --> 00:10:59,555 Eso es una válvula cuántica. 275 00:10:59,557 --> 00:11:01,023 Nunca había oído hablar de eso. ¿De dónde sacamos una? 276 00:11:01,025 --> 00:11:02,724 Solo de un sitio... el fabricante. 277 00:11:02,726 --> 00:11:04,359 Tienen la patente... Bueno, 16 patentes a decir verdad. 278 00:11:04,361 --> 00:11:06,395 ¡¿Dónde?! 279 00:11:06,397 --> 00:11:08,897 Industrias Kord. Les he pedido que nos hagan el favor de prestárnosla, pero... 280 00:11:08,899 --> 00:11:10,866 Son nuestros mayores competidores. 281 00:11:10,868 --> 00:11:13,202 La buena noticia es que las cosas no pueden ir peor. 282 00:11:15,005 --> 00:11:17,039 Solo tenías que ir y decir eso. 283 00:11:18,309 --> 00:11:20,242 ¡Ahí estás! 284 00:11:20,244 --> 00:11:22,110 Mamá. 285 00:11:22,112 --> 00:11:24,313 286 00:11:24,315 --> 00:11:26,348 287 00:11:26,350 --> 00:11:28,817 ¿Qué estás haciendo aquí? 288 00:11:28,819 --> 00:11:32,421 Bueno, fui a tu oficina, señorita CEO, 289 00:11:32,423 --> 00:11:34,590 y tu ayudante me dijo que estarías aquí. 290 00:11:34,592 --> 00:11:37,092 Así que... aquí estoy. 291 00:11:37,094 --> 00:11:39,561 No aquí aquí, aquí en Star City. 292 00:11:39,563 --> 00:11:42,898 Bueno, Oliver me dijo que habías estado trabajando sin parar 293 00:11:42,900 --> 00:11:44,800 este pasado mes, así que sugerí 294 00:11:44,802 --> 00:11:45,817 una visita de tu madre... 295 00:11:45,840 --> 00:11:46,602 296 00:11:46,604 --> 00:11:48,247 Es exactamente lo que necesitabas, ¿y adivina qué? 297 00:11:48,248 --> 00:11:48,810 ¿Qué? 298 00:11:48,811 --> 00:11:49,569 Él accedió. 299 00:11:49,593 --> 00:11:50,472 300 00:11:50,474 --> 00:11:52,174 Hola. 301 00:11:52,176 --> 00:11:53,942 ¿Y quién eres tú? 302 00:11:53,944 --> 00:11:54,657 303 00:11:54,680 --> 00:11:55,344 Hola. 304 00:11:55,346 --> 00:11:57,012 Soy Curtis Holt. 305 00:11:57,014 --> 00:11:58,115 Es un absoluto placer conocerte. 306 00:11:58,116 --> 00:11:58,410 307 00:11:58,411 --> 00:12:01,783 Puedo ver de dónde sacó Felicity su... 308 00:12:02,318 --> 00:12:03,819 Pelo rubio. 309 00:12:05,155 --> 00:12:07,456 Bueno, en realidad se lo tiñe. 310 00:12:07,458 --> 00:12:09,625 ¿Qué quieres hacer primero? 311 00:12:09,627 --> 00:12:12,094 Un viaje al centro comercial, manipedi. 312 00:12:12,096 --> 00:12:14,229 Sabes qué, debes estar exhausta de tu vuelo. 313 00:12:14,231 --> 00:12:15,964 ¿Por qué no consigo un coche que te lleve a mi casa? 314 00:12:15,966 --> 00:12:18,800 ¿Un coche? No, cariño, yo... vine aquí para verte. 315 00:12:18,802 --> 00:12:21,036 ¡Lo sé! Y lo harás. Es solo que, ahora mismo, 316 00:12:21,038 --> 00:12:22,971 Curtis y yo estamos intentando averiguar cómo construir una parte de una máquina 317 00:12:22,973 --> 00:12:24,506 muy importante, o alguien podría morir. 318 00:12:24,508 --> 00:12:27,409 - ¿Morir? - ¡Hablando metafóricamente! 319 00:12:27,411 --> 00:12:29,645 Tú empieza a construir la máquina y yo te conseguiré el colector. 320 00:12:29,647 --> 00:12:31,280 ¡Pero está patentado! ¿Cómo vas a conseguir hacer eso? 321 00:12:31,282 --> 00:12:32,016 ¡No voy a hacerlo! 322 00:12:32,040 --> 00:12:33,283 Genial. 323 00:12:33,284 --> 00:12:35,484 Green Arrow va a patear traseros esta noche. 324 00:12:35,486 --> 00:12:37,853 Si no se lo pateo yo primero. 325 00:12:37,855 --> 00:12:40,589 Creía que sería algo bueno. 326 00:12:40,591 --> 00:12:41,823 ¿Algo bueno? 327 00:12:41,825 --> 00:12:43,458 ¿Qué demonios te hizo acceder a esto? 328 00:12:43,460 --> 00:12:44,826 Bueno, mira, tu madre realmente no 329 00:12:44,828 --> 00:12:46,003 acepta un no por respuesta. 330 00:12:46,027 --> 00:12:46,829 Te enfrentaste 331 00:12:46,830 --> 00:12:48,764 a soldados Mirakuru y a la Liga de Asesinos. 332 00:12:48,766 --> 00:12:51,033 ¿Me estás diciendo sinceramente que no podías decir no a mi madre? 333 00:12:51,035 --> 00:12:53,435 Dijo que te echaba de menos y entonces me mandó un mensaje 334 00:12:53,437 --> 00:12:55,070 con uno de esos emojis con una sola lágrima. 335 00:12:55,072 --> 00:12:57,005 ¡¿Has estado mandándote mensaje con mi madre?! 336 00:12:57,007 --> 00:12:59,107 ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto? 337 00:12:59,109 --> 00:13:00,676 ¿Creéis que podemos encontrar un momento mejor para pelear por esto? 338 00:13:00,678 --> 00:13:03,579 ¿John? Creía que solo estaba abierta la línea de Oliver. 339 00:13:03,581 --> 00:13:05,113 No. La mía está abierta. 340 00:13:05,115 --> 00:13:06,348 Y la mía. 341 00:13:06,350 --> 00:13:07,649 No recuerdo que hubiese 342 00:13:07,651 --> 00:13:10,552 tanta charla en estas misiones. 343 00:13:10,554 --> 00:13:12,821 ¿Estás bien? 344 00:13:12,823 --> 00:13:14,723 Sí. 345 00:13:14,725 --> 00:13:16,358 Necesito un poco de normalidad. 346 00:13:16,360 --> 00:13:18,827 Y para mí, esta es la clase de cosa que pasa. 347 00:13:18,829 --> 00:13:20,929 He hackeado el panel de seguridad, 348 00:13:20,931 --> 00:13:22,664 pero hay que acceder desde dentro. 349 00:13:22,666 --> 00:13:24,333 El único problema es que el interior del edificio 350 00:13:24,335 --> 00:13:26,001 está protegido por suelo con sensores de presión, 351 00:13:26,003 --> 00:13:28,003 lo que significa, Kathy Parlanchina, que te toca a ti. 352 00:13:28,005 --> 00:13:29,705 - ¿Kathy Parlanchina? - Tu nuevo nombre en código, 353 00:13:29,707 --> 00:13:31,506 es el único lo bastante apropiado en el que puedo pensar 354 00:13:31,508 --> 00:13:33,275 para usar en compañía educada. 355 00:13:33,277 --> 00:13:34,643 Una vez que las puertas de los muelles de carga se abran, 356 00:13:34,645 --> 00:13:36,178 tendréis 90 segundos para encontrar el colector 357 00:13:36,180 --> 00:13:38,180 y piraros antes de que aparezcan hombres armados. 358 00:13:38,182 --> 00:13:39,915 ¿Kathy Parlanchina? 359 00:13:39,917 --> 00:13:41,650 Oye, cuando vuelva, 360 00:13:41,652 --> 00:13:44,720 tú y yo vamos a tener una charla. 361 00:13:53,998 --> 00:13:55,464 Estoy en el panel. 362 00:13:55,466 --> 00:13:57,766 Aguanta. 363 00:13:57,768 --> 00:13:59,334 Introduce cuatro, cinco, ocho, siete. 364 00:14:03,307 --> 00:14:06,141 90 segundos, el tiempo corre. 365 00:14:06,143 --> 00:14:08,844 ¿Estás seguro de que es una buena idea que Sara nos acompañe? 366 00:14:08,846 --> 00:14:10,646 Estará bien. 367 00:14:10,648 --> 00:14:12,280 Algo va mal. 368 00:14:12,282 --> 00:14:14,282 Las cámaras de seguridad están volviendo a funcionar. 369 00:14:14,284 --> 00:14:16,451 Lo tengo. 370 00:14:18,889 --> 00:14:20,889 No, ¡¿no lo entiendes?! 371 00:14:20,891 --> 00:14:22,290 Si Kord actualizó su seguridad, 372 00:14:22,292 --> 00:14:24,126 probablemente mejoraron su tiempo de respuesta. 373 00:14:30,034 --> 00:14:32,768 Espera, creo que es esto. 374 00:14:47,985 --> 00:14:49,618 ¡Sara, para! 375 00:14:49,620 --> 00:14:50,952 ¡Sara! 376 00:14:52,956 --> 00:14:54,790 ¡Sara! 377 00:14:59,530 --> 00:15:01,863 Tenemos que irnos. 378 00:15:08,739 --> 00:15:10,872 Está despejado. 379 00:15:14,912 --> 00:15:16,378 ¿Hola? 380 00:15:16,380 --> 00:15:17,879 ¿Hay alguien ahí? 381 00:15:17,881 --> 00:15:19,147 Ray. 382 00:15:19,149 --> 00:15:20,816 ¿Ha habido suerte con los planos? 383 00:15:20,818 --> 00:15:23,018 Me doy cuenta de que el colector cuántico puede suponer un desafío. 384 00:15:23,020 --> 00:15:24,453 Nada que unas compritas nocturnas 385 00:15:24,455 --> 00:15:26,555 en Industrias Kord no puedan resolver. 386 00:15:26,557 --> 00:15:28,023 Oh, eso es genial. Gracias, Felicity. 387 00:15:28,025 --> 00:15:30,459 Ahora solo tenemos que averiguar cómo... 388 00:15:30,461 --> 00:15:32,327 Ray, ¿sigues ahí? 389 00:15:39,770 --> 00:15:42,070 Oh, no. 390 00:15:45,250 --> 00:15:46,988 ¿Qué pasó ahí fuera? 391 00:15:47,514 --> 00:15:49,581 Sara, ella... 392 00:15:49,583 --> 00:15:50,949 Tuvo un momento con un guardia de seguridad. 393 00:15:50,951 --> 00:15:53,118 Laurel y Thea la llevaron a casa. 394 00:15:53,120 --> 00:15:55,887 ¿Estás segura de que fue Darhk a quien viste en la cámara de Ray? 395 00:15:55,889 --> 00:15:58,123 ¡Tan segura como que Ray no va a salir de esto! 396 00:15:58,125 --> 00:15:59,591 En realidad es bueno que Darhk tenga a Ray. 397 00:15:59,593 --> 00:16:01,627 ¿Esto podría ser el mismo nivel de idea delirante 398 00:16:01,629 --> 00:16:03,795 que te hizo pensar que que viniese mi madre a la ciudad me haría sentir mejor? 399 00:16:03,797 --> 00:16:05,464 Porque es Darhk, lo que significa que 400 00:16:05,466 --> 00:16:06,504 tenemos una ventaja. 401 00:16:06,527 --> 00:16:07,466 Lance. 402 00:16:07,468 --> 00:16:08,600 Le pediré que nos consiga una localización. 403 00:16:08,602 --> 00:16:10,068 ¿Y si entre ahora y luego, 404 00:16:10,070 --> 00:16:12,137 Darhk decide aplastar a Ray bajo su zapato? 405 00:16:12,139 --> 00:16:14,273 Si Darhk quisiese hacer daño a Ray, ya lo habría hecho. 406 00:16:14,275 --> 00:16:15,741 Dig tiene razón. Sigamos centrados. 407 00:16:15,743 --> 00:16:18,510 Conseguimos el colector para Curtis, para que siga trabajando, 408 00:16:18,512 --> 00:16:19,811 y desafortunadamente solo tenemos que esperar 409 00:16:19,813 --> 00:16:21,179 y ver qué averigua Lance. 410 00:16:21,181 --> 00:16:23,448 Odio estar a verlas venir. 411 00:16:23,450 --> 00:16:25,050 Tengo que hacer algo. 412 00:16:25,052 --> 00:16:27,019 Tu madre está en la ciudad, pasa algún tiempo con ella. 413 00:16:27,021 --> 00:16:30,455 Podríamos hacer la cena. Yo cocinaré. 414 00:16:30,457 --> 00:16:32,157 Ya has hecho planes con mi madre, 415 00:16:32,159 --> 00:16:33,358 ¿verdad? 416 00:16:33,360 --> 00:16:35,193 ¿Qué? No. 417 00:16:36,664 --> 00:16:37,322 Sí. 418 00:16:37,346 --> 00:16:38,531 ¡Oh! ¡Oh, Dios mío! 419 00:16:38,532 --> 00:16:40,265 ¡Es como una enfermedad para ti! 420 00:16:40,267 --> 00:16:42,167 No fue a propósito. Estábamos teniendo una conversación agradable, 421 00:16:42,169 --> 00:16:43,802 el tema se convirtió en la cocina, 422 00:16:43,804 --> 00:16:46,772 y mencioné que hago un pollo cordon bleu espectacular. 423 00:16:46,774 --> 00:16:50,008 Dijo que nunca lo había probado. Es solo una cena. 424 00:16:50,010 --> 00:16:51,843 Él tiene razón, Felicity. 425 00:16:51,845 --> 00:16:52,911 Además, parece como si no hubieses... 426 00:16:52,913 --> 00:16:54,513 comido o dormido. 427 00:16:54,515 --> 00:16:58,016 La vida de un hombre, la vida de un amigo 428 00:16:58,018 --> 00:17:00,485 está en peligro. 429 00:17:00,487 --> 00:17:03,288 No parece el momento apropiado para cordon bleu. 430 00:17:03,290 --> 00:17:05,991 Te prometo que no hay nada que podamos hacer 431 00:17:05,993 --> 00:17:09,428 hasta que consigamos lo que necesitamos de Lance y Curtis. 432 00:17:09,430 --> 00:17:11,029 Así que cena. 433 00:17:11,031 --> 00:17:12,464 Siete en punto. Estaré ahí 434 00:17:12,466 --> 00:17:13,865 en cuanto termine con Lance. 435 00:17:32,119 --> 00:17:33,585 Buenos instintos. 436 00:17:33,587 --> 00:17:36,388 No estaba seguro de si ibas a volver. 437 00:17:36,390 --> 00:17:40,058 Bueno... dijo que lo haría. 438 00:17:41,995 --> 00:17:44,930 Supongo que no te sorprende, 439 00:17:44,932 --> 00:17:48,133 pero he perdido la fe en que la gente haga lo que 440 00:17:48,135 --> 00:17:49,501 dicen que van a hacer. 441 00:17:49,503 --> 00:17:51,837 ¿Has notado a Reiter interesado 442 00:17:51,839 --> 00:17:54,806 en otra cosa aparte del campamento o las drogas? 443 00:17:54,808 --> 00:17:56,875 Sí. También disfruta 444 00:17:56,877 --> 00:17:59,177 de apartar a la gente de sus familias. 445 00:17:59,179 --> 00:18:01,413 Bien, ¿le has visto hacer algo místico 446 00:18:01,415 --> 00:18:06,251 o incluso... mágico? 447 00:18:06,253 --> 00:18:09,221 Siempre ha sido un poco raro. 448 00:18:09,223 --> 00:18:10,555 Y muy religioso. 449 00:18:10,557 --> 00:18:13,525 Incluso ha bendecido a algunos prisioneros. 450 00:18:13,527 --> 00:18:16,361 Clama que ha curado sus almas y la locura de algunos. 451 00:18:16,363 --> 00:18:17,696 Estoy empezando a pensar 452 00:18:17,698 --> 00:18:19,064 que las drogas son solo una fachada 453 00:18:19,066 --> 00:18:20,632 para lo que de verdad está haciendo aquí. 454 00:18:20,634 --> 00:18:21,833 ¿Qué podría ser más tentador 455 00:18:21,835 --> 00:18:24,503 para un hombre como él que el dinero? 456 00:18:24,505 --> 00:18:25,937 Poder. 457 00:18:25,939 --> 00:18:27,939 No puedo quedarme mucho tiempo. 458 00:18:27,941 --> 00:18:30,509 No puedo dejar que Conklin tenga más sospechas sobre mí 459 00:18:30,511 --> 00:18:33,812 de las que ya tiene, pero todavía debes quedarte aquí. 460 00:18:33,814 --> 00:18:35,580 Volveré tantas veces como pueda. 461 00:18:35,582 --> 00:18:38,950 Esta vez, te creo. 462 00:18:42,222 --> 00:18:46,425 Creo que nos conocimos en el pasado. 463 00:18:46,427 --> 00:18:50,262 Los ingenieros no han tenido éxito restaurándote a tu propio tamaño, 464 00:18:50,264 --> 00:18:53,165 así que pensé en apelar a tu cooperación. 465 00:18:53,167 --> 00:18:55,133 ¿Y qué saco de ayudarte? 466 00:18:55,135 --> 00:18:56,635 Aparte de morir, probablemente. 467 00:18:56,637 --> 00:18:58,570 No. 468 00:18:58,572 --> 00:19:00,939 No creo que sea por tu vida por lo que deberías preocuparte. 469 00:19:05,813 --> 00:19:08,814 Lo siento, Felicity, esto es culpa mía. 470 00:19:08,816 --> 00:19:11,183 Me pregunto quién es esa Felicity. 471 00:19:11,185 --> 00:19:12,651 Seguro que no tu antigua vicepresidenta, 472 00:19:12,653 --> 00:19:14,619 actual presidenta, novia. 473 00:19:14,621 --> 00:19:16,021 No la toques. 474 00:19:16,023 --> 00:19:18,190 No amenaces en vano. 475 00:19:18,192 --> 00:19:20,459 Es... 476 00:19:20,461 --> 00:19:21,793 pequeño. 477 00:19:21,795 --> 00:19:23,161 Y, por cierto, 478 00:19:23,163 --> 00:19:25,230 no estábamos escuchando la llamada angustiada 479 00:19:25,232 --> 00:19:27,632 de un hombre muerto. Fue pura suerte que interceptásemos 480 00:19:27,634 --> 00:19:30,368 tu mensaje. Pero, ¿no es "suerte" 481 00:19:30,370 --> 00:19:33,705 otra palabra para "destino"? 482 00:19:42,749 --> 00:19:44,316 Siento llegar tarde. 483 00:19:44,318 --> 00:19:46,485 Yo, intenté seguir la receta, 484 00:19:46,487 --> 00:19:49,187 pero creo que tu horno está estropeado, 485 00:19:49,189 --> 00:19:50,589 porque se supone que tenía que ponerlo unos 20 minutos, 486 00:19:50,591 --> 00:19:52,390 y, no sé, 487 00:19:52,392 --> 00:19:53,825 empezó a salir humo, 488 00:19:53,827 --> 00:19:55,827 y creo que el pollo está un poco, 489 00:19:55,829 --> 00:19:57,362 ligeramente poco hecho. 490 00:19:57,364 --> 00:19:59,498 Creo que la palabra técnica es crudo. 491 00:19:59,500 --> 00:20:01,032 Está bien, está bien. 492 00:20:01,034 --> 00:20:02,968 Ahora estoy en casa. Improvisaré algo. 493 00:20:02,970 --> 00:20:05,670 Porque tú siempre lo arreglas todo. 494 00:20:05,672 --> 00:20:07,205 Un hombre que cocina. 495 00:20:07,207 --> 00:20:09,207 Ponle un anillo. 496 00:20:09,209 --> 00:20:11,676 ¿Cómo ha ido esa cita tan importante con el médico, cariño? 497 00:20:11,678 --> 00:20:13,678 Bien, sí. 498 00:20:13,680 --> 00:20:18,583 El Dr. Lance va a averiguar de dónde 499 00:20:18,585 --> 00:20:19,437 viene el dolor. 500 00:20:19,460 --> 00:20:21,460 ¿Dolor? ¿Estás bien, cariño? 501 00:20:21,755 --> 00:20:23,522 Bien. Solo intento averiguar 502 00:20:23,524 --> 00:20:24,923 qué he hecho mal. 503 00:20:29,863 --> 00:20:31,997 Yo... 504 00:20:31,999 --> 00:20:35,433 Voy a por comida para llevar. 505 00:20:37,237 --> 00:20:39,304 Lo mejor de discutir es cuando haces las paces con sexo. 506 00:20:45,879 --> 00:20:47,712 Vale. 507 00:20:47,714 --> 00:20:49,714 Invitar a tu madre a una visita sorpresa 508 00:20:49,716 --> 00:20:51,116 no fue la mejor idea. 509 00:20:51,118 --> 00:20:52,784 Lo asumo totalmente. 510 00:20:52,786 --> 00:20:55,253 Pero lo que no asumo ni entiendo, 511 00:20:55,255 --> 00:20:56,988 es que me des de lado. 512 00:20:56,990 --> 00:20:59,257 No te estoy dando de lado. 513 00:20:59,259 --> 00:21:00,959 Trato de centrarme en encontrar a Ray, 514 00:21:00,961 --> 00:21:03,595 pero no puedo hacerlo con todas estas distracciones. 515 00:21:03,597 --> 00:21:05,430 ¿Distracciones? ¿Qué te pasa? 516 00:21:05,432 --> 00:21:07,265 Actúas como si fuese culpa mía que Ray... 517 00:21:07,267 --> 00:21:08,733 Es culpa mía. 518 00:21:08,735 --> 00:21:10,569 Lo que ha ocurrido con Ray... 519 00:21:10,571 --> 00:21:12,904 a Ray... es culpa mía. 520 00:21:12,906 --> 00:21:15,473 Felicity, no lo es. 521 00:21:15,475 --> 00:21:17,742 Ray estuvo enviando llamadas de auxilio 522 00:21:17,744 --> 00:21:19,744 durante semanas tras el accidente. 523 00:21:19,746 --> 00:21:21,780 No estaba aquí para recibirlas 524 00:21:21,782 --> 00:21:24,416 porque estaba demasiado ocupada viajando por el mundo contigo. 525 00:21:24,418 --> 00:21:27,586 Creí la palabra de la policía cuando dijeron que no pudo recuperarse ningún 526 00:21:27,588 --> 00:21:31,089 cuerpo porque estaba muy concentrada en estar contigo. 527 00:21:31,091 --> 00:21:33,792 Lo siento. 528 00:21:33,794 --> 00:21:37,796 Fue mi elección el cambiar mi vida entera, 529 00:21:37,798 --> 00:21:41,900 dejar mi casa y mi trabajo, en el que resulta que soy muy buena. 530 00:21:42,869 --> 00:21:44,803 Me perdí en ti, 531 00:21:44,805 --> 00:21:47,472 y yo nunca fui esa chica. 532 00:21:47,474 --> 00:21:50,508 La chica que se pierde en un hombre. 533 00:21:50,510 --> 00:21:53,378 No soy así. 534 00:21:54,481 --> 00:21:56,681 Esto no es por Ray. 535 00:21:58,385 --> 00:22:00,986 Es por nosotros. 536 00:22:00,988 --> 00:22:03,321 No. 537 00:22:04,524 --> 00:22:07,292 Sí. 538 00:22:08,895 --> 00:22:11,296 No lo sé. 539 00:22:11,298 --> 00:22:13,264 Vale. 540 00:22:13,266 --> 00:22:17,002 Voy a darte espacio hasta que lo resuelvas. 541 00:22:38,708 --> 00:22:41,844 Dice que las cámaras de tráfico están en línea. 542 00:22:41,845 --> 00:22:44,346 Sí, tienes que darle un minuto para que suba. 543 00:22:46,350 --> 00:22:47,849 De todas formas, ¿qué haces aquí? 544 00:22:47,851 --> 00:22:50,085 Pensaba que esperaba a Lance y que tú estabas 545 00:22:50,087 --> 00:22:52,654 cenando con las damas Smoak. 546 00:22:52,656 --> 00:22:53,955 Así de bien ha ido, ¿verdad? 547 00:22:53,957 --> 00:22:56,191 ¿Sabes lo que echo de menos de nuestro antiguo local? 548 00:22:56,193 --> 00:23:00,529 Esa caja que tenía vodka ruso. 549 00:23:01,832 --> 00:23:04,733 El vodka... 550 00:23:04,735 --> 00:23:06,134 es para peleles de todas formas. 551 00:23:06,136 --> 00:23:07,569 ¿El vodka es para peleles? 552 00:23:07,571 --> 00:23:08,737 Whisky de Tennesse. 553 00:23:08,739 --> 00:23:10,605 Te hace salir pelo en el pecho. 554 00:23:10,607 --> 00:23:13,941 Es difícil imaginar que cenar con Felicity y su madre 555 00:23:13,965 --> 00:23:15,244 no vaya bien. 556 00:23:19,659 --> 00:23:20,974 Donna no es el problema. 557 00:23:21,618 --> 00:23:24,186 Yo lo soy. Felicity dice que se ha perdido 558 00:23:24,188 --> 00:23:27,589 en nuestra relación, lo que significa que no sabe quién es, 559 00:23:27,591 --> 00:23:32,060 y que si no hubiésemos abandonado Star City cuando lo hicimos, 560 00:23:32,063 --> 00:23:34,263 habría estado para ayudar a Ray. 561 00:23:34,264 --> 00:23:38,233 Metahumanos, magia, resurrecciones... 562 00:23:38,235 --> 00:23:41,136 Pensaba que lo había visto todo, ¿pero Oliver Queen celoso? 563 00:23:41,138 --> 00:23:42,904 No estoy celoso. Solo tengo que saber 564 00:23:42,906 --> 00:23:45,740 si ciudad Ivy fue tan buena como se supone, 565 00:23:45,742 --> 00:23:47,209 porque hemos vuelto aquí. 566 00:23:47,211 --> 00:23:49,978 Todo se ha complicado mucho, 567 00:23:49,980 --> 00:23:52,714 y me hace preguntarme, 568 00:23:52,716 --> 00:23:54,816 ¿por qué me eligió? 569 00:23:54,818 --> 00:23:56,818 Oliver, te he oído decir un montón de tonterías a lo largo de los años, 570 00:23:56,820 --> 00:23:57,810 pero esa tiene que ser la mayor. 571 00:23:57,834 --> 00:23:59,288 Sabes lo que quiero decir. 572 00:23:59,289 --> 00:24:01,189 Me lleva diez minutos entrar en esta cosa, 573 00:24:01,191 --> 00:24:03,291 Felicity lo hace en dos segundos, 574 00:24:03,294 --> 00:24:05,494 y quizás lo inventó Ray. 575 00:24:05,495 --> 00:24:06,761 Sí, quizás tienes razón. 576 00:24:06,764 --> 00:24:08,731 Excepto que Felicity no eligió a Ray. 577 00:24:08,732 --> 00:24:11,333 Te eligió a ti. 578 00:24:11,336 --> 00:24:13,769 Claro, tiene mucho en común con Ray, 579 00:24:13,770 --> 00:24:16,204 pero a veces lo que parece bueno sobre el papel no lo es en la vida real. 580 00:24:16,206 --> 00:24:18,573 ¿Y si le pasa algo? 581 00:24:18,575 --> 00:24:21,276 ¿Si no le traemos de vuelta? 582 00:24:21,278 --> 00:24:24,145 Felicity es una de las más inteligentes, 583 00:24:24,147 --> 00:24:26,514 y duras mujeres del planeta. 584 00:24:26,517 --> 00:24:29,619 Lo logrará, traerá a Ray de vuelta. 585 00:24:29,620 --> 00:24:31,052 Pareces muy seguro. 586 00:24:31,054 --> 00:24:32,721 Me casé con una mujer así. 587 00:24:32,723 --> 00:24:34,189 Dos veces, Oliver, dos veces. 588 00:24:34,191 --> 00:24:36,791 Sí, lo hiciste. 589 00:24:36,793 --> 00:24:38,827 Mira, tío, las relaciones tienen sus altos y sus bajos. 590 00:24:38,829 --> 00:24:41,429 A veces tienes que darle algo de tiempo, 591 00:24:41,431 --> 00:24:43,164 un poco de espacio. 592 00:24:46,169 --> 00:24:47,869 Es Lance. 593 00:24:47,871 --> 00:24:49,638 Reunión con Darhk en veinte minutos. 594 00:24:52,042 --> 00:24:53,942 ¿Estás bien? 595 00:24:53,944 --> 00:24:55,410 Mejor. 596 00:24:55,412 --> 00:24:57,145 Gracias. 597 00:25:04,554 --> 00:25:06,588 ¡¿Qué demonios?! 598 00:25:18,235 --> 00:25:20,389 Gracias por reunirse conmigo. 599 00:25:20,390 --> 00:25:21,334 Sé que es un hombre ocupado. 600 00:25:21,358 --> 00:25:22,705 Lo soy. 601 00:25:22,706 --> 00:25:24,639 Pero he encontrado una manera de hacer que esta ciudad 602 00:25:24,641 --> 00:25:26,459 sea útil por una vez. 603 00:25:26,460 --> 00:25:27,507 No lo entiendo. 604 00:25:27,531 --> 00:25:28,678 Lo hará. 605 00:25:28,679 --> 00:25:30,779 Todo el mundo en esta ciudad lo hará. 606 00:25:30,781 --> 00:25:32,580 Bueno, quizás uno más pronto que otros. 607 00:25:32,582 --> 00:25:35,750 Mi hija, Sara, ha regresado 608 00:25:35,752 --> 00:25:37,285 pero, ya sabe, no es igual. 609 00:25:37,287 --> 00:25:39,688 Hay algo en ella que sigue un poco sin ser. 610 00:25:39,690 --> 00:25:42,290 Le aseguro que la relevancia se me escapa. 611 00:25:42,292 --> 00:25:44,059 Bueno, estaba pensado que quizás si le ayudo 612 00:25:44,061 --> 00:25:46,194 un poco más, que quizás podría ayudarme. 613 00:25:46,196 --> 00:25:48,530 Conoce este galimatías sobre magia. 614 00:25:50,567 --> 00:25:52,934 ¿Galimatías? 615 00:25:52,936 --> 00:25:54,769 Lo consideraré, capitán, 616 00:25:54,771 --> 00:25:58,707 pero que sea la última vez que me convoca. 617 00:26:09,853 --> 00:26:13,021 John, se acaba de marchar. Se dirige hacia el sur por Victoria Street. 618 00:26:24,434 --> 00:26:26,334 ¿Sí? 619 00:26:26,336 --> 00:26:28,036 Te he traído leche caliente. 620 00:26:28,038 --> 00:26:29,237 No tengo diez años, mamá. 621 00:26:29,239 --> 00:26:31,139 Lo llevaré de vuelta abajo. 622 00:26:31,141 --> 00:26:33,441 No, espera, espera, espera. 623 00:26:33,443 --> 00:26:36,611 Ya que te has molestado. 624 00:26:36,613 --> 00:26:39,147 ¿Te acuerdas de cuando eras niña 625 00:26:39,149 --> 00:26:41,783 y te dije que no podías ir al campamento espacial? 626 00:26:41,785 --> 00:26:44,152 Te encerraste durante dos días en tu habitación. 627 00:26:44,154 --> 00:26:46,254 Bien, para ser justa, era el campamento espacial. 628 00:26:46,256 --> 00:26:48,356 Pero te dije que no podía soportar el 629 00:26:48,358 --> 00:26:51,292 enviarte fuera ocho semanas. 630 00:26:51,294 --> 00:26:54,295 La verdad, cariño, era que... 631 00:26:56,666 --> 00:26:58,700 no podía permitírmelo. 632 00:26:58,702 --> 00:27:00,869 ¿Entonces por qué no me lo dijiste? 633 00:27:00,871 --> 00:27:03,171 Porque estaba avergonzada, bueno, por no tener dinero, 634 00:27:03,173 --> 00:27:05,740 de que no tenía ni idea de dónde estaba tu padre, 635 00:27:05,742 --> 00:27:09,844 aun sabiéndolo, de todas formas nunca pagó un centavo de la pensión. 636 00:27:09,846 --> 00:27:12,614 Lo siento. No tenía ni idea. 637 00:27:12,616 --> 00:27:14,649 Lo puse todo en tu padre. 638 00:27:14,651 --> 00:27:17,118 Mi amor, mi confianza, mis veinte años. 639 00:27:17,120 --> 00:27:20,188 Lo que quiero decir es que... 640 00:27:20,190 --> 00:27:21,856 no eres yo. 641 00:27:21,858 --> 00:27:24,692 Eres la presidenta 642 00:27:24,694 --> 00:27:26,327 de una empresa de tropecientos millones. 643 00:27:26,329 --> 00:27:29,063 Y Oliver no es como tu padre, cariño. 644 00:27:29,065 --> 00:27:30,999 Él te ama. 645 00:27:31,001 --> 00:27:34,369 Nunca nadie me ha mirado como él te mira a ti. 646 00:27:34,371 --> 00:27:37,605 Es maravilloso. 647 00:27:37,607 --> 00:27:40,408 De un millón de maneras diferentes. 648 00:27:40,410 --> 00:27:42,444 Pero ese es el problema. 649 00:27:42,446 --> 00:27:44,279 Es demasiado fácil 650 00:27:44,281 --> 00:27:46,514 entregarme totalmente a él. 651 00:27:46,516 --> 00:27:48,817 Cariño. 652 00:27:48,819 --> 00:27:51,419 Así es como se supone que debes sentirte 653 00:27:51,421 --> 00:27:53,488 cuando amas a alguien. 654 00:27:53,490 --> 00:27:55,490 Lo creas o no, 655 00:27:55,492 --> 00:27:57,125 él se ha entregado totalmente a ti. 656 00:27:57,127 --> 00:28:00,128 Y os encontraréis el uno 657 00:28:00,130 --> 00:28:02,096 en el otro. 658 00:28:02,098 --> 00:28:04,833 No quieras que sea a tu manera. 659 00:28:04,835 --> 00:28:06,468 Y no estropees algo 660 00:28:06,470 --> 00:28:09,204 que la mayoría de la gente nunca consigue tener. 661 00:28:09,206 --> 00:28:10,791 Porque si lo haces, confía en mí, 662 00:28:10,815 --> 00:28:13,747 nunca volverás a encontrar a otro que esté tan bueno y que cocine. 663 00:28:24,521 --> 00:28:27,088 Gracias. 664 00:28:28,758 --> 00:28:32,093 Definitivamente está escondiendo algo ahí. 665 00:28:32,095 --> 00:28:33,895 El edificio Latin. Antes de que la ciudad se fuera a la mierda, 666 00:28:33,897 --> 00:28:36,698 se promocionaba como el edificio más seguro de la costa oeste. 667 00:28:36,700 --> 00:28:38,867 Todas las entradas están protegidas por un escáner de retina, 668 00:28:38,869 --> 00:28:40,301 y por una impresión de voz. 669 00:28:40,303 --> 00:28:41,736 No hay forma de que entremos ahí dentro. 670 00:28:41,738 --> 00:28:43,771 Bien, no desde fuera, al menos. 671 00:28:43,773 --> 00:28:45,707 ¿Cómo va Curtis con el dispositivo de cambiar el tamaño? 672 00:28:45,709 --> 00:28:47,242 Dijo que podría tener algo funcional en una hora. 673 00:28:47,244 --> 00:28:49,043 No creo que tengamos tanto tiempo. 674 00:28:49,045 --> 00:28:50,845 Va a tener que montarlo en el lugar. 675 00:28:50,847 --> 00:28:52,614 Espera, ¿con nosotros? 676 00:28:52,616 --> 00:28:54,749 ¿Seguro que queremos meter a tu asistente en esto? 677 00:28:54,751 --> 00:28:57,452 Es mi empleado, a decir verdad. Y no sé si nuestro seguro 678 00:28:57,454 --> 00:28:59,220 de empresa cubre desmembramiento sobrenatural. 679 00:28:59,223 --> 00:29:01,657 Le necesitamos. Y si curtis puede devolver a Ray a su tamaño en el 680 00:29:01,658 --> 00:29:04,192 interior, tendremos otras manos que nos ayuden a salir. 681 00:29:04,194 --> 00:29:07,128 ¿Y qué os parece uno más? 682 00:29:08,765 --> 00:29:10,965 No creo que sea una buena idea. 683 00:29:10,967 --> 00:29:12,467 Laurel, no sé qué me ocurre, 684 00:29:12,469 --> 00:29:15,837 pero necesito saber que puedo controlar esto. 685 00:29:21,845 --> 00:29:24,546 Vístete. 686 00:30:05,889 --> 00:30:07,633 687 00:30:07,935 --> 00:30:12,070 Están muy bien. 688 00:30:14,074 --> 00:30:16,375 689 00:30:18,012 --> 00:30:19,845 Déjanos. 690 00:30:30,591 --> 00:30:33,859 Paquete entregado. 691 00:30:38,766 --> 00:30:40,432 ¿Chicas? 692 00:30:40,434 --> 00:30:42,000 Lista. 693 00:30:42,002 --> 00:30:43,035 ¿Felicity? 694 00:30:43,037 --> 00:30:44,169 Lista. 695 00:30:44,171 --> 00:30:46,271 O lo más lista que estaré nunca. 696 00:30:46,273 --> 00:30:48,006 Cuando le dije a recursos humanos que quería un poco más de emoción en mi 697 00:30:48,008 --> 00:30:49,975 trabajo, no era esto en lo que había pensado. 698 00:30:49,977 --> 00:30:51,677 Fuiste tú quien dijo que quería ayudar a Ray 699 00:30:51,679 --> 00:30:53,312 y que eras un experto paracaidista. 700 00:30:53,314 --> 00:30:55,280 Oh, Dios, tengo demasiados hobbies. 701 00:30:55,282 --> 00:30:57,883 Estamos bien, Spartan, hagamos esto. 702 00:30:57,885 --> 00:30:59,017 ¿Spartan? 703 00:30:59,019 --> 00:31:00,819 Tenemos un invitado esta noche. 704 00:31:00,821 --> 00:31:04,189 De acuerdo, desactivando sistemas de seguridad... 705 00:31:04,191 --> 00:31:06,091 Ahora. 706 00:31:15,903 --> 00:31:17,336 707 00:31:17,338 --> 00:31:18,179 ¿Estáis bien los dos? 708 00:31:18,203 --> 00:31:19,706 709 00:31:19,707 --> 00:31:21,173 No estamos muertos. 710 00:31:21,175 --> 00:31:22,474 Bien. 711 00:31:22,476 --> 00:31:24,042 Vamos. 712 00:31:54,909 --> 00:31:56,942 ¿Te importa si echo 713 00:31:56,944 --> 00:32:00,078 un vistazo? Tengo mis sospechas, por supuesto. 714 00:32:00,080 --> 00:32:03,348 Pero quiero ver si estoy en lo cierto, como de costumbre. 715 00:32:13,360 --> 00:32:16,962 ¿No aprendiste nada de nuestra última pelea? 716 00:32:16,964 --> 00:32:19,231 Supongo que no. 717 00:32:39,420 --> 00:32:41,820 ¡Ray! 718 00:32:41,822 --> 00:32:43,255 Hola. 719 00:32:43,257 --> 00:32:45,991 ¿Cómo se abre esto? 720 00:32:45,993 --> 00:32:48,060 Lo más probable es que necesite un cifrado asimétrico. 721 00:32:48,062 --> 00:32:50,662 Lo puedes abrir en cinco años y un ordenador de la NSA. 722 00:32:50,664 --> 00:32:53,398 ¿Y si le agrandamos ahora, y usamos su tamaño para romper el cubo? 723 00:32:53,400 --> 00:32:55,681 El campo cuántico no será capaz de llegar al polímero. 724 00:33:02,042 --> 00:33:03,842 Sabes, es una lástima que no vayas a vivir 725 00:33:03,844 --> 00:33:06,044 para ver las mejoras que haré en la ciudad. 726 00:33:06,046 --> 00:33:09,047 Las mejoras que haré en el mundo. 727 00:33:09,049 --> 00:33:11,550 No tendrás la oportunidad. 728 00:33:20,094 --> 00:33:21,994 Ponen pequeñas cámaras aquí conmigo, 729 00:33:21,996 --> 00:33:23,261 y esas cámaras... 730 00:33:23,263 --> 00:33:24,796 consumen energía de alguna parte. 731 00:33:24,798 --> 00:33:26,431 Ray, eres un genio. 732 00:33:26,433 --> 00:33:28,266 Bueno, eso no lo sé, pero he 733 00:33:28,268 --> 00:33:30,535 extraído la suficiente energía para conectar mi exotraje. 734 00:33:33,641 --> 00:33:35,440 El artilugio del Dr. Palmer está listo. 735 00:33:35,442 --> 00:33:36,875 Si no te importa que use el término técnico. 736 00:33:36,877 --> 00:33:38,343 ¡Hazlo! 737 00:33:46,020 --> 00:33:49,321 No estoy muerto. 738 00:33:52,580 --> 00:33:53,851 Tenemos a Ray, vámonos. 739 00:33:53,874 --> 00:33:55,128 Recibido. 740 00:33:55,129 --> 00:33:56,862 ¡No te muevas! 741 00:34:01,035 --> 00:34:02,768 ¡Sara! 742 00:34:04,138 --> 00:34:05,904 ¡No! 743 00:34:08,142 --> 00:34:10,709 Vamos. ¡Tenemos que irnos! 744 00:34:10,711 --> 00:34:12,811 Venga. 745 00:34:17,317 --> 00:34:18,750 Tenemos que movernos. 746 00:34:20,721 --> 00:34:21,987 Me alegro de verte, Ray. 747 00:34:21,989 --> 00:34:23,689 Bonito traje. 748 00:34:30,321 --> 00:34:31,587 La peor parte no era ser pequeño... 749 00:34:31,589 --> 00:34:33,222 fue que todo lo demás era demasiado grande. 750 00:34:33,224 --> 00:34:34,657 La explosión en Palmer Tech 751 00:34:34,659 --> 00:34:36,559 me llevó a una construcción abandonada. 752 00:34:36,561 --> 00:34:38,294 Las cucarachas eran del tamaño de un golden retriever. 753 00:34:38,296 --> 00:34:39,829 No exagero. 754 00:34:39,831 --> 00:34:41,464 De verdad, creo que no necesitamos saber eso. 755 00:34:41,466 --> 00:34:43,566 El entomólogo que llevo dentro estaba fascinado de verdad. 756 00:34:43,568 --> 00:34:47,103 No se puede apreciar el tamaño de las mandíbulas hasta que... 757 00:34:47,105 --> 00:34:49,138 No, ya he escuchado suficiente. 758 00:34:49,140 --> 00:34:51,140 Tengo algo contra las cucarachas, y las serpientes, y las arañas, 759 00:34:51,142 --> 00:34:54,110 pero especialmente las cucarachas. 760 00:34:54,112 --> 00:34:55,444 Lo siento, Ray, no todo el mundo comparte 761 00:34:55,446 --> 00:34:57,279 tu entusiasmo por los bichos. 762 00:34:57,281 --> 00:34:59,448 Pero es bueno ver que la experiencia no te ha cambiado. 763 00:34:59,450 --> 00:35:01,617 Desde luego. Tengo los resultados de tus exámenes médicos 764 00:35:01,619 --> 00:35:04,120 y aparte de una muy notable falta de hierro 765 00:35:04,122 --> 00:35:06,355 todos tus resultados son positivos. No parece que haya 766 00:35:06,357 --> 00:35:09,492 efectos secundarios por el encogimiento. 767 00:35:09,494 --> 00:35:10,413 Es un alivio escuchar eso. 768 00:35:10,437 --> 00:35:11,528 Pues aquí estamos. 769 00:35:11,529 --> 00:35:14,130 ¿Quién es el tipo que quería hacerme su rata de laboratorio? 770 00:35:14,132 --> 00:35:16,298 Damian Darhk. Es el líder de una organización 771 00:35:16,300 --> 00:35:19,168 que creemos que se conoce como HIVE. 772 00:35:19,170 --> 00:35:20,669 ¿Como "Spectre"? 773 00:35:20,671 --> 00:35:22,404 ¡Qué guay! 774 00:35:22,406 --> 00:35:23,710 Y horrible. 775 00:35:23,733 --> 00:35:24,673 Da por seguro, Palmer, 776 00:35:24,675 --> 00:35:26,542 de que si querían tu tecnología no era por una buena razón. 777 00:35:26,544 --> 00:35:27,977 Otra cosa más... 778 00:35:27,979 --> 00:35:30,146 Escucharon el mensaje que te envié. 779 00:35:30,148 --> 00:35:31,847 Me imagino que soy un objetivo posible. 780 00:35:31,849 --> 00:35:34,150 No haría esto si no pudiese ocuparme 781 00:35:34,152 --> 00:35:35,684 de ser amenazada por un supervillano 782 00:35:35,686 --> 00:35:37,353 una y otra vez. 783 00:35:37,355 --> 00:35:38,787 Venga. Te llevaré a casa. 784 00:35:38,789 --> 00:35:40,556 Te pondré al día con lo último 785 00:35:40,558 --> 00:35:41,383 en tu empresa. 786 00:35:41,384 --> 00:35:42,384 A decir verdad, 787 00:35:43,247 --> 00:35:45,548 hasta que decida volver de entre los muertos, 788 00:35:45,550 --> 00:35:46,861 es tu empresa. 789 00:35:46,885 --> 00:35:48,259 Genial. 790 00:36:12,110 --> 00:36:14,143 ¡¿Qué demonios?! 791 00:36:14,145 --> 00:36:17,646 Mejor que tengas una historia que vaya acorde con ese cuerpo. 792 00:36:23,287 --> 00:36:25,121 Mira, Thea me ha dicho 793 00:36:25,123 --> 00:36:27,556 que esto ha sido un efecto secundario de la Fosa. 794 00:36:27,558 --> 00:36:29,191 Y pensaba que podría luchar contra él. 795 00:36:29,193 --> 00:36:30,426 Solo... 796 00:36:30,428 --> 00:36:32,828 No podía detenerme. 797 00:36:32,830 --> 00:36:35,164 Y lo peor de todo ha sido, 798 00:36:35,166 --> 00:36:36,399 que me he sentido mejor. 799 00:36:36,401 --> 00:36:38,634 Mira, Sara, controlar eso, 800 00:36:38,636 --> 00:36:41,303 no va a ser fácil, ¿vale? 801 00:36:41,305 --> 00:36:42,605 Te va a llevar algún tiempo. 802 00:36:42,607 --> 00:36:44,006 ¿Y cuántos cadáveres? 803 00:36:44,008 --> 00:36:45,841 Mira, respeto la forma en 804 00:36:45,843 --> 00:36:47,276 la que lidias con esto, Thea, 805 00:36:47,278 --> 00:36:50,112 pero necesito encargarme de forma diferente. 806 00:36:50,114 --> 00:36:51,580 ¿Cómo de diferente? 807 00:36:56,254 --> 00:36:59,155 Laurel, te lo debo todo. 808 00:36:59,157 --> 00:37:03,659 Me has dado el mejor regalo que cualquiera pudiese desear. 809 00:37:03,661 --> 00:37:05,928 Me has dado una segunda oportunidad, 810 00:37:05,930 --> 00:37:08,597 y la habilidad de empezar de nuevo. 811 00:37:08,599 --> 00:37:11,000 Creo que es hora de que lo haga. 812 00:37:11,002 --> 00:37:13,702 Pero Sara... 813 00:37:13,704 --> 00:37:16,005 Te acabamos de recuperar. 814 00:37:16,007 --> 00:37:17,807 Sara, no tienes que marcharte. 815 00:37:17,809 --> 00:37:21,710 Sé que no parece posible ahora, 816 00:37:21,712 --> 00:37:23,879 pero puedes tener una vida normal. 817 00:37:23,881 --> 00:37:25,448 Ha pasado mucho tiempo 818 00:37:25,450 --> 00:37:28,884 desde que mi vida fue normal. 819 00:37:28,886 --> 00:37:32,087 Mira, visitaré a mamá en Central City, 820 00:37:32,089 --> 00:37:34,290 y después, en alguna parte... 821 00:37:34,292 --> 00:37:36,192 Quizás en unos pocos lugares, 822 00:37:36,194 --> 00:37:38,461 hasta que solucione las cosas. 823 00:37:38,463 --> 00:37:42,398 Si estás segura de que eso es lo que quieres hacer. 824 00:37:42,400 --> 00:37:44,166 Es tu vida. 825 00:37:44,168 --> 00:37:46,168 Y tienes que hacer lo que te haga feliz. 826 00:37:47,839 --> 00:37:50,539 Voy a echarte de menos. 827 00:37:55,746 --> 00:37:57,880 Te quiero, hermana. 828 00:37:57,882 --> 00:38:00,716 Para toda la eternidad. 829 00:38:00,718 --> 00:38:03,085 Yo también te quiero. 830 00:38:09,661 --> 00:38:10,673 Hola. 831 00:38:10,697 --> 00:38:12,279 Hola. 832 00:38:12,697 --> 00:38:14,396 ¿Cómo ha ido con Ray? 833 00:38:14,398 --> 00:38:17,766 Bien. Hasta que le dije que vendí su apartamento. 834 00:38:20,671 --> 00:38:22,705 - Quería... - Antes que... 835 00:38:22,707 --> 00:38:24,073 836 00:38:24,075 --> 00:38:26,609 Tú primero. 837 00:38:26,611 --> 00:38:28,244 No. 838 00:38:28,246 --> 00:38:29,378 Tú. 839 00:38:29,380 --> 00:38:32,448 Creo que deberíamos... 840 00:38:32,450 --> 00:38:34,183 Enfriar los ánimos. 841 00:38:37,788 --> 00:38:40,389 842 00:38:41,759 --> 00:38:44,226 Quería darte las gracias. 843 00:38:44,228 --> 00:38:46,562 Por ayudar a salvar a Ray, y por ser tan comprensivo. 844 00:38:46,564 --> 00:38:48,898 En medio de mi pequeña... 845 00:38:48,900 --> 00:38:50,866 gigantesca locura. 846 00:38:50,868 --> 00:38:54,937 Bueno, siento no ser el mejor de los oyentes. 847 00:38:54,939 --> 00:38:58,407 Pero todo esto es... 848 00:38:58,409 --> 00:38:59,775 como nuevo para mí. 849 00:38:59,777 --> 00:39:01,210 Y para mí. 850 00:39:01,212 --> 00:39:03,245 No crecí exactamente 851 00:39:03,247 --> 00:39:05,080 con el mejor ejemplo de una normal 852 00:39:05,082 --> 00:39:06,615 y sana relación. 853 00:39:06,617 --> 00:39:09,785 La línea se forma tras de mí. 854 00:39:09,787 --> 00:39:12,421 Es increíble que hayamos llegado así de lejos. 855 00:39:12,423 --> 00:39:14,590 Vamos a estar bien. 856 00:39:14,592 --> 00:39:17,526 ¿Cómo puedes estar segura? 857 00:39:17,528 --> 00:39:20,829 Porque nos hemos encontrado el uno en el otro. 858 00:39:47,024 --> 00:39:50,292 ¿Te sientes solo? 859 00:39:50,294 --> 00:39:52,227 Ni siquiera sabes la mitad. 860 00:39:52,229 --> 00:39:55,764 Podría. 861 00:39:58,035 --> 00:39:59,969 Yo... 862 00:39:59,971 --> 00:40:03,606 Vine a la ciudad a visitar a mi hija, 863 00:40:03,608 --> 00:40:05,641 pero me echó de su apartamento 864 00:40:05,643 --> 00:40:08,711 y acabé peleándome con el hombre que espero 865 00:40:08,713 --> 00:40:12,648 que se convertirá en mi futuro yerno. 866 00:40:14,085 --> 00:40:16,619 Vale, es tu turno. 867 00:40:16,621 --> 00:40:18,654 Bueno, una de mis hijas se marcha de la ciudad 868 00:40:18,656 --> 00:40:21,590 después de haber regresado desde hace muy poco. 869 00:40:21,592 --> 00:40:23,826 Parece una buena razón para beber. 870 00:40:23,828 --> 00:40:25,294 Siempre tengo una razón. 871 00:40:25,296 --> 00:40:28,397 Pero esto es gaseosa. 872 00:40:28,399 --> 00:40:31,800 Quentin. 873 00:40:33,537 --> 00:40:36,071 Donna. 874 00:40:46,851 --> 00:40:49,852 Hola, Thea. Cuando venga tu hermano, 875 00:40:49,854 --> 00:40:50,915 ¿podrías hacer que firmase esto, por favor? 876 00:40:50,916 --> 00:40:51,723 Sí. 877 00:40:51,747 --> 00:40:53,747 ¿Estás bien? 878 00:40:53,891 --> 00:40:55,691 Solo un poco estresada. 879 00:40:55,693 --> 00:40:57,926 Quizás... 880 00:40:57,928 --> 00:41:00,095 Quizás me vendría bien tomar algo. 881 00:41:00,097 --> 00:41:02,898 Es un poco pronto para un cóctel, pero... 882 00:41:02,900 --> 00:41:05,934 Ahora no. ¿Más tarde? 883 00:41:05,936 --> 00:41:08,771 ¿Contigo en el Gerard? 884 00:41:08,773 --> 00:41:10,039 Pero pensaba que tú... 885 00:41:10,041 --> 00:41:13,008 Quiero tener una vida normal. 886 00:41:13,010 --> 00:41:14,476 ¿Nos vemos sobre las ocho? 887 00:41:14,478 --> 00:41:16,545 Sí, claro. 888 00:41:17,915 --> 00:41:20,449 Los dejaré aquí. 889 00:41:29,527 --> 00:41:30,926 La realineación molecular del doctor Palmer 890 00:41:30,928 --> 00:41:32,327 se basó en el consumo de energía de nuestro sistema... 891 00:41:32,329 --> 00:41:33,462 lo cual ha dado como resultado... 892 00:41:33,464 --> 00:41:34,930 Solo porque entienda sobre ciencia 893 00:41:34,932 --> 00:41:36,231 no quiere decir que no me aburra. 894 00:41:36,233 --> 00:41:37,733 Hazme un resumen. 895 00:41:37,735 --> 00:41:39,001 Hemos sido capaces de recuperar un resto 896 00:41:39,003 --> 00:41:40,936 de la aleación de la enana blanca del doctor Palmer, 897 00:41:40,938 --> 00:41:42,971 y utilizarlo para fabricar una fuente de energía. 898 00:41:42,973 --> 00:41:45,374 Bien. 899 00:41:46,577 --> 00:41:48,610 Pruébalo. 900 00:41:48,612 --> 00:41:51,313 En esto.