1 00:00:00,437 --> 00:00:02,271 Mitt navn er Oliver Queen. 2 00:00:02,541 --> 00:00:06,276 Etter fem år i helvete er jeg kommet hjem med bare ett mål... 4 00:00:06,625 --> 00:00:07,825 Å redde byen min. 5 00:00:08,138 --> 00:00:09,904 Men min gamle metode var ikke nok. 6 00:00:09,906 --> 00:00:12,306 Jeg måtte bli en annen. 7 00:00:12,308 --> 00:00:14,842 Jeg måtte bli noe annet. 8 00:00:14,844 --> 00:00:18,212 Jeg måtte bli Green Arrow. 9 00:00:18,214 --> 00:00:20,114 Tidligere på Arrow... 10 00:00:20,116 --> 00:00:23,351 Media har kalt dem Spøkelser. De er ikke som noe vi har sett før. 12 00:00:23,353 --> 00:00:26,387 Hver gang vi kommer for nært på en av dem drepte de seg selv med cyanid. 14 00:00:26,389 --> 00:00:28,322 Darkhs spøkelser, de er HIVE. 15 00:00:28,324 --> 00:00:30,558 En organisasjon kalt HIVE drepte broren min. 16 00:00:30,560 --> 00:00:33,528 Å ta Lyla, det var din ide, Oliver. Rett foran datteren vår! 18 00:00:33,530 --> 00:00:37,465 Du mistet ikke bare vennskapet vårt... du mistet respekten min. 20 00:00:37,467 --> 00:00:40,868 Thea, uansett hva som skjer med deg så vil Ligaen vite hva som må gjøres. 22 00:00:40,870 --> 00:00:44,806 Vi drar til Nanda Parbat. Hvorfor sier vi ikke noe til broren min? 24 00:00:44,808 --> 00:00:48,743 Fordi du er ikke den eneste grunnen til at vi drar til Nanda Parbat. 25 00:00:56,953 --> 00:00:58,886 Trenger du hjelp, John? Det går bra. 26 00:00:58,888 --> 00:01:01,722 Varsity track, all state, 100 meteren 27 00:01:26,883 --> 00:01:28,250 Dig? Felicity! 29 00:01:28,251 --> 00:01:30,818 Vet du hvor drittsekken dro? 30 00:01:30,820 --> 00:01:32,920 Han forsvant. Vi kaller dem spøkelser for en grunn. 31 00:01:32,922 --> 00:01:34,989 Men jeg har luftstøtte innkommende som nummer to. 32 00:01:37,193 --> 00:01:39,260 Jeg har dem. 33 00:01:51,975 --> 00:01:55,109 Oliver? Oliver? 35 00:01:55,111 --> 00:01:58,312 Han er OK, Felicity. Vi trenger øyne tilbake på målet vårt. 37 00:01:58,314 --> 00:02:00,581 Jeg gir deg en bedre enn det. 38 00:02:19,235 --> 00:02:21,536 7 meter fremover. Jeg har en i gavepakke til deg. 39 00:02:21,538 --> 00:02:23,804 Føles som i gamle dager, oss tre. 40 00:02:23,806 --> 00:02:27,108 The OGs. Opprinnelige Gangstas. 42 00:02:36,085 --> 00:02:39,253 Du sjekker ikke ut uten å svare på noen få spørsmål først. 43 00:02:39,255 --> 00:02:42,356 Hvor kan jeg finne HIVE? Hvem står bak Spøkelsene? 44 00:02:42,358 --> 00:02:44,225 Svar meg! 46 00:02:49,132 --> 00:02:53,334 Dig! Det går bra. Det går bra. 48 00:02:55,038 --> 00:02:58,539 Nå er han borte. Helvete! 50 00:02:58,541 --> 00:03:03,945 Vi trenger flere føtter på bakken, Oliver. Thea og Laurel valgte rett dag for spabehandling.. 52 00:03:03,947 --> 00:03:06,447 Jeg tror ikke at Thea vil være mye til hjelp slik hun er nå. 54 00:03:06,449 --> 00:03:08,149 Hvor i helvete er de forresten? 55 00:03:17,961 --> 00:03:21,462 Jeg liker virkelig å sparre med deg, Nyssa. 56 00:03:24,834 --> 00:03:26,534 Jeg sparrer ikke 57 00:03:26,536 --> 00:03:30,004 Jeg vet det. Det er det som gjør det så morsomt. 58 00:03:40,183 --> 00:03:44,252 Du vet at jeg vil vise deg ingen nåde hvis muligheten byr seg. 59 00:03:44,254 --> 00:03:48,689 Det er derfor jeg er så forsiktig for å ikke gi deg muligheten. 61 00:03:52,929 --> 00:03:54,528 Neste gang tar jeg hodet ditt. 62 00:04:00,737 --> 00:04:03,104 Min herre, to utlendinger er her. 63 00:04:03,106 --> 00:04:08,442 En av dem hevder å være datteren til Ra's al Ghul. Nei, jeg er datteren hans. 65 00:04:08,444 --> 00:04:11,512 -Hvilken hyggelig overraskelse. -Svigersøster. 67 00:04:11,514 --> 00:04:14,482 Hva bringer deg til Nanda Parbat? 68 00:04:14,484 --> 00:04:18,219 -De har en kiste med seg, min herre. -En kiste? 70 00:04:18,221 --> 00:04:21,822 Jeg vil ha deg til å bringe søsteren min tilbake til livet. 71 00:04:21,824 --> 00:04:23,257 Nei. 72 00:04:23,259 --> 00:04:26,894 Du tok livet hennes vekk fra henne. Det er din forpliktelse å få henne tilbake. 74 00:04:26,896 --> 00:04:31,465 Jeg har ingen forpliktelser i dette huset. Du kan ikke valse inn her og forlange en kopp te,- 76 00:04:31,467 --> 00:04:34,869 -enda mindre dette. Thea var ikke død. 78 00:04:34,871 --> 00:04:37,453 -Sara er. -Takket være deg. 80 00:04:37,477 --> 00:04:41,075 Det du ber om har ikke vært gjort på uminnelige tider. 82 00:04:41,077 --> 00:04:43,077 Selv da, bare i legender. 83 00:04:43,079 --> 00:04:47,281 Hvilket er hvorfor er ikke spurte faren min om å bruke dammen til å berge Sara etter at hun falt. 86 00:04:47,283 --> 00:04:50,151 Selv om Sara ble sendt i dammen, selv om det virket... 88 00:04:50,153 --> 00:04:55,022 Den... Det som kommer ut av dammen vil ikke være Sara. 90 00:04:55,024 --> 00:04:59,794 Laurel, jeg er lei meg, virkelig lei meg,- 92 00:04:59,796 --> 00:05:02,963 -men selvfølgelig er svaret nei. 93 00:05:07,136 --> 00:05:09,303 OK, jeg vet at et slags slag,- 94 00:05:09,305 --> 00:05:12,406 -men var det ikke morsomt å ha det originale Team Arrow tilbake? 95 00:05:14,811 --> 00:05:16,744 Du skulle ikke. 96 00:05:16,746 --> 00:05:20,114 Fikk den fra en av Spøkelsene. Det er der de gjemmer cyanidkapslene. 98 00:05:20,116 --> 00:05:22,083 Det ser ut til å være en øvre venstre bicuspid. 99 00:05:22,085 --> 00:05:27,321 Det var en kort stund hvor jeg så en fremtid som tannpleier. 101 00:05:27,323 --> 00:05:32,426 Det beste sporet vi har hatt de siste tre månedene. Det tar DNA-sekvensatoren en liten stund,- 103 00:05:32,428 --> 00:05:35,730 -så jeg tenkte margaritas mens vi venter. 104 00:05:35,732 --> 00:05:37,965 Husker du det stedet vi dro etter av vi tok ned the Dodger? 105 00:05:37,967 --> 00:05:40,368 Hva sier du? 106 00:05:40,370 --> 00:05:43,237 Det.. har vært en stund siden det bare var oss tre. 107 00:05:43,239 --> 00:05:46,607 Jeg har en familie å komme tilbake til. 108 00:05:48,845 --> 00:05:54,081 -Jeg antar han bare trenger mer tid. -Tiden har ikke gjort noe. 110 00:05:54,083 --> 00:05:56,484 Unnskyldninger har ikke. Hva er det du sier? 112 00:05:56,486 --> 00:06:01,622 Jeg sier at jeg er ferdig med å vente på at han kommer tibake. 114 00:06:11,734 --> 00:06:14,502 Som fisken i vannet. 115 00:06:15,903 --> 00:06:19,907 Hva sa du? Folkesnakk. 117 00:06:19,909 --> 00:06:23,377 De sa at du er en rik unge som forliste her. 119 00:06:23,379 --> 00:06:29,583 Sjefe folk rundt, gi ordrer Må kjennes som hjemme for deg. 121 00:06:32,321 --> 00:06:34,255 Vi har en løper! 122 00:06:34,257 --> 00:06:36,190 OK, pass på feltet. 123 00:06:42,398 --> 00:06:45,366 Hei, kom igjen, mann, la oss gjøre dette enkelt. 124 00:06:45,368 --> 00:06:49,170 Ja! Sånn gjøres det. 125 00:06:49,172 --> 00:06:52,473 Vel, hva skal du gjøre overtale han til overgivelse? 126 00:06:55,111 --> 00:06:57,178 Det er slik du gjør det. 127 00:07:11,527 --> 00:07:15,196 Hvem er du? 128 00:07:16,470 --> 00:07:21,869 -Definitivt ikke en som fortjener å bli skudd. -Kona og barna dine er ute forresten. 130 00:07:21,871 --> 00:07:23,270 Hvem er du? 131 00:07:23,272 --> 00:07:28,776 Slapp av. Jeg er vennligsinnet. 133 00:07:28,778 --> 00:07:30,444 Du er A.R.G.U.S.? 134 00:07:30,446 --> 00:07:32,980 Du kan lese. Lyla sendte meg. 135 00:07:32,982 --> 00:07:35,916 Kona mi forlot byrået for syv måneder siden. Hun kunne ikke ha sendt deg noen steder. 137 00:07:35,918 --> 00:07:40,955 Hun spurte da hun fremdeles var i byrået. Tok meg en stund fordi tjenester er ikke akkurat- 139 00:07:40,957 --> 00:07:44,024 -på toppen av min må-gjøre liste. 140 00:07:44,026 --> 00:07:48,362 Her. ID på den som leide Floyd Lawton for å gjøre en jobb i 2009. 142 00:07:51,434 --> 00:07:53,167 Mina Fayad? 143 00:07:53,169 --> 00:07:56,871 Vi kommer til å finne henne. Det er den beste delen. 145 00:07:56,873 --> 00:08:02,910 TSA flagget ankomsten hennes i går kveld. Fløy inn fra Markovia. 147 00:08:02,912 --> 00:08:05,246 Jeg kontakter deg med plasseringen hennes. 149 00:08:13,523 --> 00:08:17,191 Ms. Fayad. Du tok med en gjest. 151 00:08:17,193 --> 00:08:21,395 Som instruert. Ikke av meg. 153 00:08:21,397 --> 00:08:24,098 Vigilanteproblemet i denne byen er større enn forventet. 154 00:08:24,100 --> 00:08:26,901 Dine partnere i HIVE be meg om å ta dette skrittet. 155 00:08:26,903 --> 00:08:32,239 Han ser ikke akkurat ut som en problemløser. Hva gjør du? 157 00:08:32,241 --> 00:08:37,878 Jeg spiller kort. For det meste. Kanskje en demonstrasjon? 159 00:08:37,880 --> 00:08:41,181 Morsomt du nevner det. Jeg har akkurat problemet. 161 00:08:41,183 --> 00:08:49,990 Mine operatører har ordre om velge døden fremfor fangenskap. Denne mannen valgte feilaktig. 163 00:08:49,992 --> 00:08:51,825 De tok meg før jeg kunne ta foranstaltninger. 164 00:08:51,827 --> 00:08:56,530 Han er også tilbøyelig til unnskyldninger, som jeg finner trøttende. 166 00:09:11,018 --> 00:09:13,552 Godt. 167 00:09:17,965 --> 00:09:19,058 Den der var gratis 168 00:09:20,002 --> 00:09:26,273 Å ta ut Green Arrow og vennene hans... Det kommer til å koste. 170 00:09:28,243 --> 00:09:30,132 Avtale. 171 00:09:30,156 --> 00:09:34,156 ? Arrow 4x03 ? Restoration Original Air Date on October 21, 2015 172 00:09:34,180 --> 00:09:36,180 Til Norsk av Asort == sync, corrected by elderman == @elder_man 173 00:09:45,320 --> 00:09:50,156 Jeg gir ikke opp. Jeg gir aldri opp. 175 00:09:50,158 --> 00:09:54,994 Fordi du bare tenker på deg selv. Jeg forventet støtten din. 177 00:09:54,996 --> 00:09:58,698 Jeg regnet med den. Da kjente du meg egentlig aldri. 179 00:09:58,700 --> 00:10:01,934 Dammen gav faren min et langt liv,- 180 00:10:01,936 --> 00:10:05,638 -lengre enn det som var naturlig, og mye lengre enn han fortjente. 181 00:10:05,640 --> 00:10:10,209 Men han betalte en mørk pris for det. En pris Thea uten tvil betaler nå. 183 00:10:10,211 --> 00:10:15,615 Jeg ville ikke ønsket det for min verste fiende, enda mindre min elskede. 185 00:10:15,617 --> 00:10:19,785 Jeg vet ikke om Dammen kan bringe henne tilbake. 186 00:10:19,787 --> 00:10:24,257 Og Malcolm har rett... Jeg vet ikke hva Sara vil være som, hvis den gjør. 188 00:10:24,259 --> 00:10:28,761 Men det jeg vet er at jeg må prøve. Til hvilken ende. 190 00:10:28,763 --> 00:10:33,699 Å ha søsteren din komme tilbake til deg som et monster? 191 00:10:33,701 --> 00:10:37,904 Ånden hennes... Den delen vi begge elsker... 193 00:10:37,906 --> 00:10:41,374 -det er den delen jeg må tro kommer tilbake. 194 00:10:41,376 --> 00:10:45,378 Du gjør ikke dette av kjærlighet; du gjør dette av sorg. 196 00:10:45,380 --> 00:10:50,149 Jeg savner også Sara. Men hun er borte, Laurel. 198 00:10:50,151 --> 00:10:54,320 For alltid. Jeg har akseptert det. 200 00:10:54,322 --> 00:10:56,555 Jeg tror det er på tide at du også gjør det. 201 00:11:07,969 --> 00:11:14,106 Ønsker du fremdeles at du var tannpleier? Mer som en molekylær biolog. 203 00:11:14,108 --> 00:11:18,377 Ser du dette? Nei. 205 00:11:18,379 --> 00:11:20,846 Til mitt forsvar, jeg dumpet i biologi. 206 00:11:20,848 --> 00:11:23,749 Jeg fikk en A+, og fremdeles har jeg ingen ide- 207 00:11:23,751 --> 00:11:25,351 -på hva i helvete det er som foregår her. 208 00:11:25,353 --> 00:11:27,687 Denne DNA'en har halvparten av de genetiskemarkørene som det burde ha. 209 00:11:27,689 --> 00:11:29,876 Halvparten. Hvordan er det mulig? 211 00:11:29,900 --> 00:11:33,826 Det er ikke. Denne fyren burde ikke være mer enn en haug dritt. 213 00:11:33,828 --> 00:11:35,628 Hva nå? 214 00:11:35,630 --> 00:11:40,299 Ran, bildelbutikken,, Litchfield Ave. Ring Dig, fortell han at vi møter han der. 216 00:11:40,301 --> 00:11:42,935 Væpnet ran er litt under ditt lønnsnivå. 217 00:11:42,937 --> 00:11:45,671 Er du sikker på at du ikke vil la SCPD håndtere denne? 218 00:11:45,673 --> 00:11:49,041 Hvor effektiv har politiet vært i å løse byens problemer i det siste? 220 00:11:49,043 --> 00:11:51,210 Det er et godt poeng. 221 00:12:14,302 --> 00:12:18,070 John svarer fremdeles ikke. Jeg greier meg. 223 00:12:18,072 --> 00:12:20,083 Jeg liker ikke at du drar ut der uten back-up. 225 00:12:20,107 --> 00:12:22,193 Det gjør jeg ikke. Jeg har deg. 226 00:12:26,647 --> 00:12:30,950 Den tilbakeholdenheten vist bak der? Begrav det. 228 00:12:30,952 --> 00:12:34,053 Vold er det eneste disse taperne forstår. 229 00:12:34,055 --> 00:12:39,825 Kan man ikke greie det, ender man enten med å gi opp eller å ta produktet. 231 00:12:39,827 --> 00:12:42,628 Begge er snarveien til en kule i hodet. 232 00:12:42,630 --> 00:12:45,399 Produktet... Reiter har ikke fortalt meg mye om det. 234 00:12:45,466 --> 00:12:49,001 Han kaller det "Slam" En genetisk modifisert hybrid. 236 00:12:49,003 --> 00:12:53,139 En del heroin valmue, en del kokablad. Gjør deg høyere enn Empire State Building. 238 00:12:53,141 --> 00:12:58,077 Conklin! Vi har et problem. Litt Slam er savnet. En hel kake. 240 00:12:58,079 --> 00:13:03,983 Løperen var bare en distraksjon. Vet du hvem som gjorde det? 242 00:13:03,985 --> 00:13:06,619 OK, da. Samle dem sammen. 244 00:13:06,621 --> 00:13:08,721 Hva skal du gjøre? 245 00:13:08,723 --> 00:13:11,090 Jeg sa det... Det er bare en ting disse taperne reagerer på. 246 00:13:23,905 --> 00:13:26,172 Ned på bakken. 247 00:13:26,174 --> 00:13:29,942 Takk for at du kom, forresten. Ms. Fayad var ikke sikker på at det ville virke,- 249 00:13:29,944 --> 00:13:33,612 -men jeg visste at du ikke ville se bort fra et gammeldags ran. 251 00:14:18,359 --> 00:14:20,493 Er du klar til å gjøre dette nå? 252 00:14:35,743 --> 00:14:39,211 Nå kan du gjøre det. Spillet er ikke over enda. 254 00:15:18,298 --> 00:15:20,966 Er du OK? 255 00:15:20,968 --> 00:15:23,902 Bortsett fra det faktum at du ikke vil hjelpe vennene mine? 256 00:15:23,904 --> 00:15:28,507 Jeg ville ikke hjelpe Sara. Som du vet bedre enn noen. 258 00:15:28,509 --> 00:15:33,845 Hva avslørte meg? Da jeg advarte Laurel om effekten av dammen- 260 00:15:33,847 --> 00:15:37,883 -så jeg uttrykket i ansiktet ditt.. Du kjenner det, ikke sant? 262 00:15:37,885 --> 00:15:42,387 Blodlysten. Hva er det som skjer med meg? 264 00:15:42,389 --> 00:15:46,525 Dammen inneholder spor av sjelene til alle mennene og kvinnene som har badet i den. 266 00:15:46,527 --> 00:15:51,263 Og det som vannet gjenoppretter kan det også ta. Liv for liv. 268 00:15:51,265 --> 00:15:55,500 Så hva er det du sier? At du trenger å fore denne impulsen. 270 00:15:55,502 --> 00:16:00,238 Gi etter for det. Når du gjør det vil det gi seg for en tid. 272 00:16:00,240 --> 00:16:04,776 OK. Jeg bare går ut på et drapstokt. 274 00:16:04,778 --> 00:16:09,781 -Takk for det faderlige rådet. -Kan du bare for et øyeblikk- 276 00:16:09,783 --> 00:16:14,019 -late som om du er en normal far? Kan du gjøre det, far? 278 00:16:14,021 --> 00:16:17,389 Har du noe i nærheten av normalt å tilby meg? 279 00:16:18,992 --> 00:16:24,162 OK. Det er noe høyt oppe i fjellene. 281 00:16:24,164 --> 00:16:28,166 En mann. Noen kaller han for trollmann. 283 00:16:28,168 --> 00:16:31,470 Han har en måte med de gamle kunstene av helbredelse. 284 00:16:31,472 --> 00:16:36,475 Han kan være i stand til å hjelpe deg med dette selv om jeg ikke er sikker. 286 00:16:36,477 --> 00:16:42,113 -Kvalifiserer det som å være normal? -Normalt nok. 288 00:16:42,115 --> 00:16:46,518 Få deg litt hvile. Vi starter ved morgengry. 290 00:16:53,927 --> 00:16:56,615 -Gjør dette vondt? -Ja, det stikker. 292 00:16:56,639 --> 00:16:57,964 Bra. 293 00:16:57,965 --> 00:17:00,165 Det er det du får for å prøve å ta ut en Meta på egenhånd. 294 00:17:00,167 --> 00:17:01,802 -En Meta? -Ja. 296 00:17:01,803 --> 00:17:06,137 Det viser seg at Central City mangler en. Jeremy Tell. 298 00:17:06,139 --> 00:17:10,208 Cisco sier vi burde kalle han "Double Down", hvilket ikke akkurat virker fornuftig- 300 00:17:10,210 --> 00:17:12,511 -siden han fikk en tatovering da mørk materiebølgen traff. 301 00:17:12,513 --> 00:17:14,079 Du gikk glipp av litt av et show i kveld. 302 00:17:14,081 --> 00:17:16,042 Beklager at jeg ikke kunne hjelpe til. Det er en lang historie. 303 00:17:16,142 --> 00:17:18,583 Herre gud, det er ikke en lang historie. 305 00:17:18,585 --> 00:17:22,187 Det er den korteste noensinne. To karer tar kriminelle- 307 00:17:22,189 --> 00:17:25,357 -uten å be om backup og blir nesten drept. 309 00:17:25,359 --> 00:17:29,361 Jeg har ikke sagt noe til nå fordi jeg håpte at dere to- 311 00:17:29,363 --> 00:17:31,963 -ville fjerne hodene deres fra hverandres rævhull uten hjelp. 312 00:17:31,965 --> 00:17:32,674 Virker som om jeg tok feil. 313 00:17:32,675 --> 00:17:33,090 Hei! 314 00:17:33,114 --> 00:17:36,368 Nei, nei! Dette er delen hvor jeg snakker og dere to hører på. 316 00:17:36,370 --> 00:17:40,405 Dere begge ble nesten drept der ute i natt fordi dere ikke passet hverandres rygger. 318 00:17:40,407 --> 00:17:42,607 Det var en engangsforeteelse, Felicity, det vil ikke skje igjen. 319 00:17:42,609 --> 00:17:46,811 Helt enig. Fordi dere to skal sitte ned her- 321 00:17:46,813 --> 00:17:49,948 -inntil dere har løst problemene deres. Forstår vi hverandre? 323 00:17:49,950 --> 00:17:53,184 Jeg... Forstår vi hverandre?! 325 00:17:54,217 --> 00:17:57,889 Ja. Jeg tar dette til en kar på Palmer Tech- 327 00:17:57,891 --> 00:18:01,927 -for å finne ut hvordan en gal Meta forvandler tatoveringer til dødelige våpen. 329 00:18:01,929 --> 00:18:05,560 Hvis dere to ikke har funnet ut av problemene deres til jeg kommer tilbake,- 331 00:18:05,584 --> 00:18:09,534 -så finner jeg en bunke Mirakuru soldater til å banke litt fornuft i dere. 333 00:18:23,450 --> 00:18:29,988 Det har vært måneder, mann. Og jeg vet ikke hvor mange unnskyldninger. 335 00:18:29,990 --> 00:18:35,193 John, du er en tilgivende person... Oliver, dette er ikke om tilgivelse. 337 00:18:35,195 --> 00:18:40,265 Jeg vet ikke hvordan vi går videre med dette... oss som gjør det vi gjør. 339 00:18:40,267 --> 00:18:43,868 Vi har arbeidet fint siden jeg kom tilbake. Vi var heldige. 341 00:18:43,870 --> 00:18:47,839 Oliver, det var en gang jeg ville tatt en kule for deg. 343 00:18:47,841 --> 00:18:51,509 Og jeg vet ikke om jeg vil gjøre det nå. Hvilket betyr at selv om vi er der ute,- 345 00:18:51,511 --> 00:18:55,080 -så er vi ikke der ute sammen. Du krysset en linje, mann. 347 00:18:55,082 --> 00:18:58,383 Og det faktum at du kan gjøre det igjen surrer i bakhodet mitt. 349 00:18:58,385 --> 00:19:00,185 Jeg forstår det! Jeg forstår det. 350 00:19:00,187 --> 00:19:05,123 Jeg forstår at jeg krysset en linje. Jeg forstår at jeg mistet tilliten din. 352 00:19:05,125 --> 00:19:11,963 Det jeg ikke forstår er hvorfor du ikke vil gi meg sjansen til å få det tilbake. 355 00:19:18,939 --> 00:19:22,207 Tror du denne Metaen i kveld er forbundet med Darkh? 356 00:19:22,209 --> 00:19:27,545 Jeg vet ikke. Han nevnte en ny spiller,- 358 00:19:27,547 --> 00:19:31,983 -en kvinne. Fayad. 359 00:19:34,321 --> 00:19:38,189 Vi må dra. Hvor? 361 00:19:38,191 --> 00:19:42,227 Et sted hvor jeg skal prøve å stole på deg igjen. 362 00:19:46,199 --> 00:19:51,102 Jeg vil gjerne tenke på oss alle som et team. 363 00:19:51,104 --> 00:19:56,975 Teammedlemmer må kunne stole på hverandre. Akkurat nå har jeg litt problemer med å gjøre det. 365 00:19:56,977 --> 00:20:00,378 Hvorfor vil ikke en av dere fortelle meg hvem som stjal produktet,- 366 00:20:00,380 --> 00:20:02,614 -ellers vil denne mannen her få en kule. 367 00:20:04,217 --> 00:20:06,184 Ingen? 369 00:20:08,889 --> 00:20:14,559 La oss prøve igjen. Hei! Vent! Vent, vent, vent. 371 00:20:14,561 --> 00:20:17,462 Du sa at vold er den eneste tingen disse folkene reagerer på. 372 00:20:17,464 --> 00:20:20,031 Det virker ikke som det virker. 373 00:20:20,033 --> 00:20:22,534 Hva tenker du på? Tøft språk? 374 00:20:22,536 --> 00:20:25,449 Jeg har vært på denne øya i tre år, lært en del ting. 376 00:20:25,470 --> 00:20:29,541 -Om hva? -Smerte. 381 00:20:40,287 --> 00:20:43,288 Dette er ikke de ordene du vil si når direktøren kommer inn i rommet. 382 00:20:43,290 --> 00:20:46,024 Teknisk er ikke "uh" og "oh" ord, de er lydord... 383 00:20:46,026 --> 00:20:49,594 Vær så snill å fortelle meg at dette er prototypene for vår nye verdensendrende teknologi. 385 00:20:49,596 --> 00:20:51,296 Siden jeg oppfinner dem, vil ikke det gjøre dem til mine... 386 00:20:51,298 --> 00:20:54,999 Hva er dette? kontaktlinser med innebygd HD visning. 388 00:20:55,001 --> 00:20:57,502 Det var imponerende og raskt. Hvor mye kan de selges for? 390 00:20:57,504 --> 00:21:00,538 Hundre tusen. Hundre tusen dollar? 392 00:21:00,540 --> 00:21:03,141 Per linse. 394 00:21:04,911 --> 00:21:08,179 Er alt OK? Ja, telefonen min skaper seg bare. 396 00:21:08,181 --> 00:21:12,283 Jeg skal restarte den. Hva er dette? 398 00:21:12,285 --> 00:21:17,222 Dette er en automatisert kommunikasjonsenhet. 400 00:21:19,126 --> 00:21:21,960 Hvilket er flott, unntatt det faktum- 401 00:21:21,962 --> 00:21:24,195 -at den eksploderer spontant. 402 00:21:24,197 --> 00:21:27,232 Kanskje du trenger noe til å få tankene vekk fra dette. 404 00:21:27,234 --> 00:21:29,934 Jeg har et lite biprosjekt, klarne hodet ditt. 406 00:21:29,936 --> 00:21:33,171 Som gambling? Jeg trenger en full undersøkelse. 408 00:21:33,173 --> 00:21:35,940 Det er mulig det er laget av et slags bio-organisk materiale. 410 00:21:35,942 --> 00:21:38,576 Jeg trenger å vite alt som du kan finne ut om det. 412 00:21:38,578 --> 00:21:39,460 Merkelig. 414 00:21:40,013 --> 00:21:41,579 Disse kantene. 415 00:21:41,581 --> 00:21:43,014 Virker ikke masseprodusert. Hvor fant du det? 416 00:21:43,016 --> 00:21:45,950 Kasino. Gambler du? 418 00:21:45,952 --> 00:21:47,452 Hele tiden. Poker er helt meg. 419 00:21:47,454 --> 00:21:48,620 Det ødela en utvendig flush for meg. 420 00:21:48,622 --> 00:21:52,957 Jeg tror motstanderen min jukset. Så du vil ha meg til å sjekke den for bevis- 422 00:21:52,959 --> 00:21:54,392 -merker eller annet juks? 423 00:21:54,394 --> 00:21:56,127 Alt rart, utenfor det normale. 424 00:21:56,129 --> 00:21:57,729 Som... at du spiller poker? 425 00:21:58,999 --> 00:22:01,065 Jeg kommer tilbake om en liten stund. 426 00:22:01,067 --> 00:22:06,437 Og... Miss Smoak, det er ikke noe som heter utvendig flush i poker. 429 00:22:06,439 --> 00:22:10,241 Det er sikkert derfor jeg tapte. 430 00:22:16,216 --> 00:22:20,919 Husker du i Russland for to år siden da vi fikk Lydia ut fra det fengselet? 432 00:22:20,921 --> 00:22:22,320 Selvfølgelig. 433 00:22:22,322 --> 00:22:26,591 Den kvelden fortalte Lawton meg at broren min ikke var tilfeldig offer i et feilet drapsforsøk; 435 00:22:26,593 --> 00:22:28,393 -han var målet. 436 00:22:28,395 --> 00:22:31,963 Og at Lawton var innleid av en organisasjon kalt HIVE. 437 00:22:31,965 --> 00:22:37,302 Forrige uke reagerte du da jeg sa at Ra's kalte Darkh's menn for en "hive" av operatører. 440 00:22:39,339 --> 00:22:43,675 Kan være en tilfeldighet. Jeg tror ikke det. 442 00:22:49,249 --> 00:22:52,450 Siste side. 443 00:22:54,633 --> 00:22:57,622 Den kvinnen leide Lawton til å drepe broren min, og jeg vedder på at- 445 00:22:57,624 --> 00:22:59,958 -hun leide den Meta'en som prøvde å drepe deg. 446 00:22:59,960 --> 00:23:03,461 Basert på hva? Navnet hennes er Mina Fayad. 448 00:23:05,298 --> 00:23:10,268 To år og du fortalte det ikke til meg. Vi har mer til felles enn du tror. 450 00:23:10,270 --> 00:23:14,305 Oliver, det er min første ledetråd. 451 00:23:16,209 --> 00:23:21,479 Jeg må finne henne. Ms. Fayad leide deg for en jobb. 453 00:23:21,481 --> 00:23:24,349 En. Imot mitt råd,- 454 00:23:24,351 --> 00:23:27,852 -og bare fordi mine forbundsfeller ivrer etter å komme videre til fase tre. 456 00:23:27,854 --> 00:23:32,056 Vi burde ikke snakke om Genesis... Ikke foreles for meg om hemmelighold. 458 00:23:32,058 --> 00:23:36,227 Spesielt samme kveld som du ble avslørt. 459 00:23:36,229 --> 00:23:38,963 Jeg... Den samme natten jeg mistet gode menn- 461 00:23:38,965 --> 00:23:41,287 -i navnet av å beskytte deg. Damian... 463 00:23:41,311 --> 00:23:43,144 Mr. Darkh! 464 00:23:45,538 --> 00:23:48,773 Jeg tror jeg krever enda en demonstrasjon. 465 00:23:51,378 --> 00:23:54,479 Hva, vil du ha meg til å drepe henne nå? 466 00:23:54,481 --> 00:23:57,382 Vis meg. 467 00:23:58,632 --> 00:24:00,551 Prøv å drepe meg. 468 00:24:01,421 --> 00:24:04,522 Dreper jeg deg, får jeg fremdeles betalt? 470 00:24:04,524 --> 00:24:07,392 Gjør det. 471 00:24:15,382 --> 00:24:20,118 Hva er du? Ms. Fayad, mange medlemmer av HIVE- 473 00:24:20,120 --> 00:24:26,325 anser meg for å være en svindler. Men dette- 475 00:24:26,327 --> 00:24:29,628 -er et vertshustriks. Behendighet. 477 00:24:37,404 --> 00:24:40,672 Denne demonstrasjonen var for deg, Mr Tell. 479 00:24:40,674 --> 00:24:44,910 I tilfelle du har noen tvil om hvordan jeg behandler skuffelser. 481 00:25:18,445 --> 00:25:22,581 Hvordan har du det? Hvordan jeg... 483 00:25:22,583 --> 00:25:25,217 -hvordan jeg har det? 484 00:25:26,787 --> 00:25:32,324 Herre gud. Det er ingen trollmester 486 00:25:32,326 --> 00:25:35,661 Det er ingen kur. Det var det aldri. 488 00:25:35,663 --> 00:25:37,896 Jeg beklager. Du vil bli tvunget til å drepe- 489 00:25:37,898 --> 00:25:42,467 -inntil du har drept den som skadet deg. Men jeg kan ikke. 491 00:25:42,469 --> 00:25:46,338 OK, Ra's er allerede død! Og den eneste måten måten å takle det på- 493 00:25:46,340 --> 00:25:48,807 -er å gi etter for blodlysten på andre. 494 00:25:48,809 --> 00:25:54,179 Så du.. du bare satte opp mennene dine til å bli slaktet? 496 00:25:54,181 --> 00:25:57,616 Du vil ikke føle sulten for å drepe igjen på flere uker. 497 00:25:57,618 --> 00:25:59,885 Ingen grunn for å takke meg. 498 00:25:59,887 --> 00:26:06,391 Det er ingenting jeg ikke ville gjort for å hjelpe datteren min. 500 00:26:14,133 --> 00:26:17,640 Jeg håper vi lærte leksen av nytten ved å stole vennene våre med problemene våre. 502 00:26:17,993 --> 00:26:19,152 Du mener som kjæresten din? 503 00:26:19,176 --> 00:26:21,822 Du skal liksom være mer utviklet enn han. 506 00:26:22,407 --> 00:26:25,876 Beklager, men han er. Kan vi finne henne?! 508 00:26:25,878 --> 00:26:31,214 Niks. Hun vises opp på trafikk eller sikkerhets- kameraene, men jeg tror jeg har det nest beste. 510 00:26:31,216 --> 00:26:33,683 Mobilen hennes, eller i det minste den som fulgte henne igjennom gjennom flyplasskontrollen- 511 00:26:33,685 --> 00:26:36,820 -på vei til Star City. Hvor er telefonen hennes nå? 513 00:26:36,822 --> 00:26:39,823 Redmond og Eight. 514 00:26:45,831 --> 00:26:49,633 Hvilken fancy privatskole plukket du dette opp på? 515 00:26:49,635 --> 00:26:54,304 Jeg lærte det her. Tre år på denne øya,- 517 00:26:54,306 --> 00:26:56,373 -Og jeg har blitt såret på alle måter du kan forestille deg. 518 00:26:56,375 --> 00:26:59,776 Jeg vet hva som dreper, jeg vet hva som forkrøpler,- 519 00:26:59,778 --> 00:27:01,444 -og hva som bare gjør vondt. 520 00:27:02,548 --> 00:27:04,581 Stopp! 521 00:27:04,583 --> 00:27:08,618 Stopp! Han tok ikke narkoen. Jeg gjorde det. 523 00:27:08,620 --> 00:27:14,357 Du driver oss for hardt. Og noen av de andre fangene er skadd. 525 00:27:14,359 --> 00:27:19,863 -Jeg ville gi dem noe for smerten. -Og hvor er slammet nå? 527 00:27:19,865 --> 00:27:22,666 Alt er brukt opp. Og jeg kommer ikke til- 528 00:27:22,668 --> 00:27:26,403 -å fortelle deg av hvem. Så hvis du skal drepe meg, så bare bli ferdig. 530 00:27:26,405 --> 00:27:31,141 -Som du vil. -Vent, vent, vent. 532 00:27:31,143 --> 00:27:36,646 Du har allerede henrettet en fange i dag. Hva tror du Reiter mener om at du- 534 00:27:36,648 --> 00:27:41,551 -utrydder arbeidsstyrken hans? Jeg tror han gjør unntak for en tyv. 536 00:27:41,553 --> 00:27:47,691 Jeg får henne bare til å forsvinne. Tar henne et sted. 538 00:27:47,693 --> 00:27:50,093 De finner aldri kroppen hennes. 539 00:27:55,200 --> 00:27:58,702 OK. Ta henne. Hold han med selskap. 541 00:28:08,313 --> 00:28:11,645 Våkne opp. Våkne opp, vi må dra. 543 00:28:11,646 --> 00:28:14,320 Hva? Det var en feil å komme hit. 545 00:28:14,321 --> 00:28:16,920 Thea. Hold deg for helvete unna meg. 547 00:28:16,922 --> 00:28:18,288 Thea, hva er galt? 548 00:28:18,290 --> 00:28:21,224 Han kommer ikke til å hjelpe Sara og han kommer ikke til å hjelpe meg! 550 00:28:21,226 --> 00:28:23,661 Thea! Ikke snakk til meg! 552 00:28:23,662 --> 00:28:26,363 -Jeg prøvde bare å hjelpe deg. -Hjelpe meg? 554 00:28:26,365 --> 00:28:28,565 Det er morsomt på mer enn ett nivå. 556 00:28:28,567 --> 00:28:33,072 Favoritten min er at du er grunnen til at jeg er slik i det hele tatt. 558 00:28:33,096 --> 00:28:34,096 Jeg vet det. 559 00:28:34,205 --> 00:28:39,308 Jeg vil ikke drepe mennesker. Jeg vil ikke! 561 00:28:39,310 --> 00:28:44,680 Hold deg unna livet mitt og til helvete vekk fra meg! 563 00:28:44,682 --> 00:28:49,752 Vi er bundet sammen for alltid. Du og jeg, far og datter. 565 00:28:49,754 --> 00:28:53,890 -La meg bevise det for deg. -Hvordan? 567 00:28:53,892 --> 00:28:58,694 Jeg er ansvarlig for Saras dødsfall, allikevel har jeg midlene til å gjøre det om,- 569 00:28:58,696 --> 00:28:59,762 -eller i det minste prøve på det. 570 00:28:59,764 --> 00:29:04,066 Tror du at etter å vite hva Dammen har gjort mot meg,- 572 00:29:04,068 --> 00:29:07,103 -at jeg vil la det skje med Sara?! 573 00:29:07,105 --> 00:29:09,338 Jeg tror at hvis du er virkelig oppriktig angående å bekjempe blodlysten din,- 574 00:29:09,340 --> 00:29:14,243 -så vil du tilby Sara det samme. Hva er det du sier? 576 00:29:14,245 --> 00:29:21,384 At jeg er villig til å helbrede min datters samvittighet ved å gjenopprette din søsters liv. 579 00:29:21,386 --> 00:29:25,988 At vi bør forberede Saras kropp for seremonien. 581 00:29:35,233 --> 00:29:39,402 Jeg får fremdeles et ping fra Ms Fayads mobil, 3 meter forover. 583 00:29:44,175 --> 00:29:45,455 John... 583 00:29:56,675 --> 00:29:59,455 Det var min første sjanse for svar. 585 00:29:59,457 --> 00:30:02,617 Min siste sjanse. Jeg beklager. 587 00:30:02,641 --> 00:30:07,396 Ikke , Oliver. Dette er ikke din feil. Det er min. 589 00:30:07,398 --> 00:30:14,637 Jeg burde ha stolt på deg. Fortalt deg om dette for lenge siden. 591 00:30:14,639 --> 00:30:17,773 Hvis jeg hadde så hadde hun ikke kommet unna meg tidligere. 592 00:30:17,775 --> 00:30:21,143 Ville vært i live, nok nå, for noen svar. 594 00:30:21,145 --> 00:30:23,012 Vi kommer til å få svar. 595 00:30:23,014 --> 00:30:26,015 Oliver, jeg har ikke vært i stand til å få tak i svar på mer enn to år nå! 597 00:30:26,017 --> 00:30:31,554 For mer enn to år... har du gjort dette alene. 599 00:30:38,897 --> 00:30:41,430 Faen. 600 00:30:41,432 --> 00:30:43,332 Vil du at jeg skal se på telefonen din for deg, Miss Smoak? 601 00:30:43,334 --> 00:30:47,036 Jeg tror vi har nådd det punktet i vårt arbeidsforhold hvor du kan kalle meg Felicity. 603 00:30:47,038 --> 00:30:50,072 Har du noen gang tenk over hvor ironisk navnet ditt er? 604 00:30:50,074 --> 00:30:56,712 "Felicity" refererer til evnen å finne passende uttrykk for en tanker, noe som ikke akkurat- 606 00:30:56,714 --> 00:30:58,281 -er noe du er veldig god til. 607 00:30:58,283 --> 00:30:59,315 Du har rett, la oss holde oss til Miss Smoak. 608 00:30:59,317 --> 00:31:03,419 -Noe hell med spillkortet? -Ja, det er faktisk rett her, Felic...- 610 00:31:03,421 --> 00:31:04,636 -ehh, miss Smoak. 612 00:31:05,323 --> 00:31:08,791 Unntatt at det ikke er et spillkort i det hele tatt. I min erfaring- 614 00:31:08,793 --> 00:31:12,995 har ikke spillkort motorproteiner, proprioreseptorene og et neural nett. 616 00:31:12,997 --> 00:31:15,798 Det ansvarlige tingen å gjøre vil være å gi dette tilbake til den rettmessige eieren. 618 00:31:15,800 --> 00:31:18,801 Er det noen måte å spore han opp på? 619 00:31:18,803 --> 00:31:22,672 Hvis du forteller meg sannheten om hvor du fikk denne fra så ville det skynde prosessen. 621 00:31:22,674 --> 00:31:24,707 Jeg fortalte deg sannheten. 622 00:31:24,709 --> 00:31:26,943 Jeg gjorde det. Nå, spore eieren? 623 00:31:26,945 --> 00:31:28,945 Ser du dette blekket her, i mangel av et bedre ord? 624 00:31:28,947 --> 00:31:31,781 Det er magnetitt, som er nøkkelkomponenten i tatoveringsblekk. 625 00:31:31,783 --> 00:31:34,084 Det mener du ikke. Jo, det gjør jeg. Jeg sier også- 627 00:31:34,085 --> 00:31:36,719 -at magnetitt styrer det interne kompasset hos fuglene,- 628 00:31:36,721 --> 00:31:38,254 -spesifikt brevduer. 629 00:31:38,256 --> 00:31:43,192 Så det er mulig å bruke magnetitten i kortet til å få plasseringen til vår... pokerspiller? 632 00:31:43,194 --> 00:31:45,194 Teoretisk. Men hvis- 633 00:31:45,196 --> 00:31:47,930 din teoretiske pokermotspiller har en kortstokk full av disse kortene,- 634 00:31:47,932 --> 00:31:50,399 -så er han i stand til å finne deg raskere. 635 00:31:50,401 --> 00:31:53,135 Curtis, vi må... 636 00:31:54,806 --> 00:31:56,706 Jeg vil gjøre en avtale med dere to. 637 00:31:56,708 --> 00:32:00,376 Den første til å fortelle meg hvor jeg finner Green Arrow... 638 00:32:00,378 --> 00:32:01,978 -Får leve. 639 00:32:01,980 --> 00:32:03,813 Green Arrow? Jeg har en bedre ide.... 640 00:32:03,815 --> 00:32:05,281 Løp! 641 00:32:09,020 --> 00:32:12,722 Miss Smoak, jeg må virkelig vite hva som foregår her! Her! 643 00:32:12,724 --> 00:32:17,860 Vet styret at det er en hemmelig heis i bygningen? 645 00:32:19,364 --> 00:32:22,414 Fra når er du en slik bad ass? Fra alltid. 647 00:32:22,438 --> 00:32:23,667 OK, jeg har mange spørsmål 648 00:32:23,668 --> 00:32:26,102 OK, det er åpenbart en veldig lang forklaring på dette. 649 00:32:26,104 --> 00:32:28,137 Den korte versjonen er at jeg jobber sammen med Green Arrow,- 650 00:32:28,139 --> 00:32:31,140 -denne mannen som prøver å drepe meg... oss, beklager... 651 00:32:31,142 --> 00:32:33,109 og jeg tar oss ned til den eneste plassen hvor vi kan være trygge. 652 00:32:33,111 --> 00:32:35,845 -Lobbyen? -Ikke akkurat. 654 00:32:40,351 --> 00:32:42,084 Du har en hemmelig etasje. 655 00:32:42,086 --> 00:32:45,988 Vi burde være trygge her, men bare i tilfelle... 657 00:32:49,761 --> 00:32:51,694 Jeg tror jeg vet hvor jeg kan finne Green Arrow. 658 00:32:51,696 --> 00:32:54,697 Noe som betyr at tilbudet om å ikke drepe dere er trukket tilbake. 659 00:32:54,699 --> 00:32:56,365 Bli her. Ikke rør deg. 660 00:32:56,367 --> 00:33:00,136 -Vet du hvordan du skal bruke den tingen? -Nei. 662 00:33:26,697 --> 00:33:29,265 Curtis, Curtis! 663 00:33:39,180 --> 00:33:42,214 Felicity! Jeg er her, jeg er her, OK? 665 00:33:42,216 --> 00:33:43,682 Hva skjedde? 666 00:33:43,684 --> 00:33:46,752 Meta'en din kom tilbake for å få tilbake sin Spar Ess. 667 00:33:46,754 --> 00:33:50,456 -Og du... jaget han bort? Ikke høres så overrasket ut. 669 00:33:50,458 --> 00:33:52,591 OK, jeg hadde litt hjelp fra en medarbeider,- 670 00:33:52,593 --> 00:33:54,627 -men for å være ærlig, han var reddere enn meg. 671 00:33:54,629 --> 00:33:55,995 Er han OK? Ja, han er OK. 672 00:33:55,997 --> 00:33:57,229 Jeg sendte han til Starling General. 673 00:33:57,231 --> 00:33:59,265 Og han vet bare om mine hemmeligheter, ikke dine. 674 00:33:59,267 --> 00:34:02,034 Hvis han kan spore kortene hit, kan vi bruke kortene til å spore tilbake til han? 676 00:34:02,036 --> 00:34:04,270 Det er akkurat det Curtis, min vettskremte medarbeider, 678 00:34:04,272 --> 00:34:06,171 -holdt på å gjøre da... 679 00:34:06,173 --> 00:34:11,277 Jeg har noe. Han er på vei til Star City hovedvei, sannsynligvis raskt på vei til Central City. 681 00:34:11,279 --> 00:34:13,545 Synd at han ikke kommer til å greie det. 682 00:34:32,400 --> 00:34:35,100 Jeg vil se dere døde før jeg lar dere gjøre dette! 683 00:34:35,102 --> 00:34:38,337 Laurel, vær så snill. Ikke! 685 00:34:38,339 --> 00:34:43,275 Er du sikker på at du vil dette? Bare fortsett å gi. 687 00:35:10,037 --> 00:35:13,005 Hva er galt? Jeg fortalte deg... 689 00:35:13,007 --> 00:35:16,241 Dammen har aldri vært brukt til... Nei, vent. 691 00:35:16,243 --> 00:35:18,243 Se. 692 00:35:30,758 --> 00:35:33,625 Sara? 693 00:35:45,005 --> 00:35:46,472 Hold henne! 694 00:35:48,576 --> 00:35:51,443 Sara! Sara! 695 00:35:52,646 --> 00:35:55,080 Sara, det er OK. 696 00:35:56,183 --> 00:35:59,451 Du kommer til å bli ok. Det er ok. 698 00:35:59,453 --> 00:36:01,253 Det er OK. 700 00:36:28,916 --> 00:36:31,683 Dere er en spesiell type idioter. 701 00:36:31,685 --> 00:36:35,187 Jeg skulle rømme byen, kalle det uavgjort. 702 00:36:35,189 --> 00:36:37,389 Ikke før etter at du forteller oss hvem arbeidsgiveren din er. 703 00:36:43,497 --> 00:36:46,765 Hvor er HIVE? Hvem står bak spøkelsene? 704 00:36:46,767 --> 00:36:48,167 Fortell meg det! 705 00:36:48,169 --> 00:36:49,935 Vet du hva problemet ditt er? 706 00:36:49,937 --> 00:36:54,006 Du skremmer meg ikke halvparten så mye som han gjør. 707 00:36:54,008 --> 00:36:55,741 Pass deg! 708 00:37:07,588 --> 00:37:11,223 Er du OK? Kevlaren holdt. 710 00:37:14,628 --> 00:37:18,163 Du tok en kule for meg. 711 00:37:18,165 --> 00:37:19,531 Det var... 712 00:37:19,533 --> 00:37:24,069 -Metamenneske tatoveringsspillkort. 713 00:37:24,071 --> 00:37:28,240 Teller fremdeles, Oliver. Teller fremdeles. 715 00:37:37,772 --> 00:37:42,554 For OTA Originale Team Arrow. 717 00:37:42,556 --> 00:37:45,157 Beklager, jeg vet du hater det når jeg kaller oss det. 718 00:37:45,159 --> 00:37:47,526 Det begynner å gro på meg. 719 00:37:47,528 --> 00:37:49,862 Cisco har vår Meta innestengt i Iron Heights. 720 00:37:49,864 --> 00:37:53,098 Vi får fremdeles ingen Intel. Han er for redd Damian Darkh. 721 00:37:53,100 --> 00:37:56,969 Det er jeg også. Hva er oddsen at Double Down fortalte Darkh om Lair 2.0? 723 00:37:56,971 --> 00:37:59,939 Nok til at vi bør starte å tenke på Lair 3.0 724 00:37:59,941 --> 00:38:02,383 Jeg har jobbet med noe. Åja? 727 00:38:03,778 --> 00:38:06,979 Jeg trodde du hadde fått lærepengen om å holde hemmeligheter for vennene. 728 00:38:06,981 --> 00:38:12,685 Det er ikke en hemmelighet. Det er en overraskelse. 730 00:38:12,687 --> 00:38:16,522 Du likte det, ikke sant? Å torturere mannen. 732 00:38:16,524 --> 00:38:19,525 Du vet ikke engang navnet hans. Gå raskere. 734 00:38:19,527 --> 00:38:22,161 Elias. Det var navnet hans, Elias. 735 00:38:22,163 --> 00:38:23,562 Raskere. 736 00:38:23,564 --> 00:38:25,531 Jeg har det ikke travelt med å møte døden min. 737 00:38:25,533 --> 00:38:28,167 Jeg prøve å få litt avstand mellom oss. 738 00:38:29,804 --> 00:38:33,939 Mellom oss og Richards? Nei, mellom oss... 741 00:38:40,514 --> 00:38:42,548 Mellom oss og landminen. 742 00:38:42,550 --> 00:38:44,783 Hør her.. 743 00:38:44,785 --> 00:38:47,820 Jeg skal ikke drepe deg, men du må stole på meg,- 745 00:38:47,822 --> 00:38:50,222 -ellers er vi begge døde. Forstår du? 746 00:38:50,224 --> 00:38:53,859 -Ja. -OK. 749 00:39:02,036 --> 00:39:08,407 Er du OK? Det eneste som er skadet er arbeidsområdet mitt. 751 00:39:08,409 --> 00:39:12,077 Og hvis Mr Dennis spør, vær så snill å fortell han at dette skjedde- 753 00:39:12,079 --> 00:39:17,883 -på grunn av et eksperiment jeg gjorde hadde en uforutsett effekt. 755 00:39:17,885 --> 00:39:21,954 Takk for at du ikke lar han vite at det er et hemmelig rom i kjelleren. 757 00:39:21,956 --> 00:39:24,123 Jeg er en full service-ansatt. 758 00:39:24,125 --> 00:39:28,494 Du virker ganske rolig til å være en fyr som nesten ble drept av et metamenneske. 760 00:39:28,496 --> 00:39:30,629 Miss Smoak,- 761 00:39:30,631 --> 00:39:34,666 Jeg kom til Palmer Tech så jeg kunne gjøre denne byen til et bedre sted. 762 00:39:34,668 --> 00:39:40,139 Kan du forestille deg hvor oppspilt jeg er over å vite at sjefen min gjør akkurat det? 764 00:39:40,141 --> 00:39:42,875 Du hjalp virkelig til, Curtis. 765 00:39:42,877 --> 00:39:47,046 Green Arrow... Vi kunne ikke ha gjort det uten deg. 766 00:39:53,721 --> 00:39:55,888 Miss Smoak, er... er alt OK? 767 00:39:55,890 --> 00:39:58,023 Jeg vet ikke. 768 00:40:02,129 --> 00:40:08,000 Det er OK. Alt kommer til å bli OK. 770 00:40:08,002 --> 00:40:10,903 Far kommer ikke til å tro det. 771 00:40:10,905 --> 00:40:13,138 Han kommer til å bli så lykkelig når han ser deg. 772 00:40:15,643 --> 00:40:19,445 Laurel? Det er greit. 774 00:40:19,447 --> 00:40:23,482 Det samme skjedde med deg da du først kom ut av Dammen. 776 00:40:23,484 --> 00:40:26,785 Det tar henne bare litt lengre. Kanskje fordi hun var... 778 00:40:26,787 --> 00:40:32,658 Laurel, vi er i ukjent farvann nå. Jeg foreslår at du forbereder deg på det verste. 780 00:40:36,130 --> 00:40:39,898 Min herre, noe har skjedd. 781 00:40:53,013 --> 00:40:58,684 Hva har du gjort?! Faren min var ikke en tillitsfull mann. 783 00:40:59,887 --> 00:41:04,890 Han laget noe for å ødelegge Dammen dersom den falt i feil hender... 785 00:41:04,892 --> 00:41:08,994 -som dine. Nyssa, hvorfor vil du gjøre noe som dette? 787 00:41:08,996 --> 00:41:11,997 Hvordan kan se på søsteren din og du spørre meg om det? 788 00:41:13,434 --> 00:41:17,970 En dag vil jeg ha øyeblikket mitt og da vil jeg drepe deg. 790 00:41:17,972 --> 00:41:24,243 Og nå da jeg gjør det, så vil det ikke være mulig å komme tilbake. 792 00:41:24,245 --> 00:41:26,178 Ta henne. 793 00:41:26,180 --> 00:41:30,582 Jeg advarte deg, Laurel. Jeg bønnfalt deg. 794 00:41:30,584 --> 00:41:33,018 Det som skjedde med Sara i fjor var på Malcolms hender,- 795 00:41:33,020 --> 00:41:37,956 -men det som skjer med henne nå, er i dine hender. 797 00:41:54,982 --> 00:42:01,482 Til Norsk av Asort == sync, corrected by elderman == @elder_man 798 00:42:17,867 --> 00:42:19,867 Greg! Flytt hodet ditt.